1 00:00:07,049 --> 00:00:09,093 ‫سابقًا في آلهة الأمريكان 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,638 ‫"شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر. 3 00:00:12,722 --> 00:00:17,309 ‫ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 ‫عملة الحظ. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,071 ‫أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة. 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,031 ‫تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي. 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 ‫ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها. 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,327 ‫عادة أحصل على ما أريده. 9 00:00:35,411 --> 00:00:38,247 ‫يمكنني أن أصبح ‫السيد "وينسداي" بمصافحة. 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,207 ‫يمكنني الاستفادة من أمثالك. 11 00:00:40,291 --> 00:00:43,794 ‫- أنت رجلي الجديد. ‫- عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل. 12 00:00:43,878 --> 00:00:45,129 ‫لدينا ميثاق. 13 00:00:47,757 --> 00:00:50,176 ‫مرحبًا يا "شادو". 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,887 ‫- تعمل مع "وينسداي". ‫- نعم. 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 ‫ما الذي ينوي فعله؟ 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,016 ‫تريدنا أن نذهب إلى الحرب. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,561 ‫صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي . 18 00:01:00,644 --> 00:01:04,106 ‫لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 ‫هجومك سيكون فقط ضدك. 20 00:01:06,233 --> 00:01:11,280 ‫سهل الأمر على "أودين" ‫ليقنع أولئك المترددين بقضيته. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,325 ‫احرس رمحي كما ستحرس حياتي. 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,787 ‫الحرب قادمة يا "شادوو". ‫لدي دور لك. 23 00:01:17,870 --> 00:01:20,039 ‫قتلني إله. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,792 ‫- أي إله هو؟ ‫- "وينسداي". 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,712 ‫أكره هذا. 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,757 ‫أظنني أثق به. ‫أريد أن أثق بك. 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 ‫ينتمي لـ"وينسداي" الآن. 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 ‫مؤلم أخذ ما هو لك. 29 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 ‫الحب ، هو أقوى سلاح للحرب 30 00:01:38,057 --> 00:01:44,563 ‫الحب والحرب وجهان لعملة واحدة... ‫لكن رغم هذا لا يلتقيان. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,733 ‫تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟ 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,655 ‫- ماذا حدث لإتفاقنا؟ ‫- اذهب لتساعد شادو. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,698 ‫تدين لي بمعركة يا جرمنير. 34 00:01:54,782 --> 00:01:57,910 ‫- تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟ ‫- فقط أخبرني. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,413 ‫نحن ، متشابهان 36 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 ‫- شعار: الأبن كأبيه. ‫- أحيانا تذكرني بابني. 37 00:02:05,417 --> 00:02:08,587 ‫ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك. 38 00:02:08,671 --> 00:02:11,549 ‫الآلهة حقيقية إذا وثقت بها. 39 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 ‫العاصفة قادمة. 40 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 ‫أيا كان من فعل هذا... ألعنه. 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,311 ‫اللعنة 42 00:02:26,981 --> 00:02:29,525 ‫شخصا هنا سيموت قريبا. 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,652 ‫لا تعترض الطريق. 44 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 ‫سويني مات أمس. 45 00:02:39,743 --> 00:02:41,912 ‫سأقتل وينسداي ‫ستحاول منعي؟ 46 00:02:41,996 --> 00:02:44,415 ‫إنه بلد حر. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,042 ‫وقد حددت شرطة الولاية المشتبه ‫بهما... 48 00:02:47,126 --> 00:02:48,627 ‫اللعنة. 49 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 ‫ولدي سيكون بخير. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 ‫بطاقتك؟ 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,344 ‫"(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)" 52 00:04:12,252 --> 00:04:17,341 ‫نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء. 53 00:04:19,218 --> 00:04:23,013 ‫استعدوا للحرب أيها الحمقى. 54 00:04:23,097 --> 00:04:26,558 ‫اكسروا كل عظمة ، كتحية. 55 00:04:31,939 --> 00:04:34,400 ‫اشكروا الآباء على نعمة الموت. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 ‫ليكن هناك دماء. 57 00:05:33,417 --> 00:05:37,212 ‫أودين... أودين... أودين... 58 00:05:37,296 --> 00:05:40,299 ‫أودين... أودين... أودين... 59 00:05:40,382 --> 00:05:44,386 ‫- تحية لكل الآباء ‫- أودين... أودين... أودين... 60 00:05:44,470 --> 00:05:51,018 ‫أودين... أودين... أودين... 61 00:05:51,101 --> 00:05:57,566 ‫أودين... أودين... أودين... 62 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 ‫آلهة الأمريكان 63 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 ‫مايك 64 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 ‫هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟ 65 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 ‫نعم. ، نعم. ، فعلت. 66 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 ‫تعمل على الخط منذ دقيقة ‫وأتقنته ؟ 67 00:08:23,086 --> 00:08:26,215 ‫اللعنة ، تتعلم سريعاً 68 00:08:26,298 --> 00:08:30,385 ‫- لدي معلمة جيدة. ‫- حسنا ، سأقبل بهذا. 69 00:08:30,469 --> 00:08:32,095 ‫(أصوات) 70 00:08:33,639 --> 00:08:37,809 ‫- مايك ، دقيقة ؟ ‫- نعم أكيد. 71 00:08:39,394 --> 00:08:41,271 ‫أراك بالاستراحة ؟ 72 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 ‫بالتأكيد، سنصفع العظام 73 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 ‫لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من ‫انتصارات. 74 00:08:47,486 --> 00:08:51,156 ‫آسف ، آسف يا رئيس 75 00:08:51,240 --> 00:08:56,036 ‫مايك ، تدرك مشكلاتنا في ‫التوظيف، 76 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 ‫حصلنا على عقد عسكري 77 00:08:57,788 --> 00:09:00,123 ‫لا تفاوض في الأسعار ‫و نريد وضع أفضل من لدينا به... 78 00:09:00,207 --> 00:09:04,294 ‫- و بما أنني جديد... ‫- أريدك أن تكون في المشروع. 79 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 ‫زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ، 80 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 ‫مهتم؟ 81 00:09:09,549 --> 00:09:10,968 ‫أجل ، بالطبع 82 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 ‫أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع. 83 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 ‫سادي من رشحتك للعمل. 84 00:09:16,431 --> 00:09:21,395 ‫هي تعرف الموهبة، تظنها ‫فرصة جيدة لك وأنا أوافق. 85 00:09:21,478 --> 00:09:25,190 ‫- لا أعرف ما أقول ، شكرا. ‫- حسنا 86 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 ‫وبما أنه عمل حكومي ، 87 00:09:29,111 --> 00:09:32,781 ‫المباحث الفيدرالية ، ‫ستتحري لست جاسوسا 88 00:09:32,864 --> 00:09:38,537 ‫بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ، ‫كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ، 89 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 ‫أجل أكيد. سأفعل. 90 00:09:47,296 --> 00:09:49,840 ‫كان صبيك يتفاخر بسحره 91 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 ‫ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني. 92 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 ‫- بريجيتي. ‫- مرحبا جورج. 93 00:09:53,051 --> 00:09:55,137 ‫و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟ 94 00:09:55,220 --> 00:09:59,683 ‫سأكون واقعية معك ، ‫هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ 95 00:09:59,766 --> 00:10:04,146 ‫لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق. 96 00:10:04,229 --> 00:10:05,605 ‫لأكلم ساميدي. 97 00:10:05,689 --> 00:10:08,650 ‫خبرتك آخر مرة هو في هياليه ‫اجتماع عائلة لوا. 98 00:10:08,734 --> 00:10:10,902 ‫متى سوف يعود ؟ 99 00:10:10,986 --> 00:10:15,198 ‫أنا صديقة لورد الموت ‫ولست سكرتيرته الخاصة 100 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 ‫أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه. ‫الجرعات والتعويذات التسعة 101 00:10:20,871 --> 00:10:24,499 ‫لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة ‫ليس سهلا هكذا، 102 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 ‫خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به. 103 00:10:26,918 --> 00:10:29,629 ‫ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟ 104 00:10:29,713 --> 00:10:32,716 ‫أعني أن يعيش بما يكفي، 105 00:10:32,799 --> 00:10:35,802 ‫لكي يؤدي فقط مهمة ‫بسيطة جداً ؟ 106 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 ‫مثل ماذا ؟ 107 00:10:38,263 --> 00:10:41,850 ‫أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي 108 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 ‫يوجد وغد ما يستحقه 109 00:10:43,894 --> 00:10:48,940 ‫متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟ 110 00:10:49,024 --> 00:10:52,569 ‫- إن هذا ليس من شأني. ‫- أجل ليس هذا من شأنك 111 00:10:52,652 --> 00:10:55,489 ‫لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني. 112 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 ‫أخشى أن حظك نفذ ، 113 00:10:57,866 --> 00:11:00,494 ‫لا يوجد ما يفعله البارون 114 00:11:00,577 --> 00:11:05,874 ‫الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا 115 00:11:05,957 --> 00:11:10,504 ‫لو لم يكن لديه طاقة الإله ‫لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي. 116 00:11:10,587 --> 00:11:15,550 ‫هذا ، رائع. ‫جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل. 117 00:11:15,634 --> 00:11:18,637 ‫ماذا عن هذا ؟ التعويذة ‫التي أعطاها لي ساميدي. 118 00:11:18,720 --> 00:11:21,056 ‫هل تنجح معه ؟ 119 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 ‫سحر الصلصة السرية ‫يخصك وحدك. 120 00:11:24,101 --> 00:11:26,144 ‫حظي السيء. 121 00:11:26,228 --> 00:11:28,063 ‫ها أنت ذا 122 00:11:30,107 --> 00:11:31,483 ‫هذا هو 123 00:11:35,070 --> 00:11:36,696 ‫حقا ؟ 124 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 ‫"(أينسل)، (مايك)" 125 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 ‫"مسبك الشمال الغربي" 126 00:15:18,501 --> 00:15:20,754 ‫سادي. 127 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 ‫عليكي أن (ص) ... تجدي هواية ‫جديدة. 128 00:15:25,842 --> 00:15:29,929 ‫بالنسبة للدومينو ؟ ‫سئمت من أخذ مالك. 129 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 ‫أنت خبير الدومينو الآن ؟ 130 00:15:32,557 --> 00:15:35,435 ‫حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي. 131 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 132 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 ‫- أتطلع لهذا. ‫- اتفقنا. 133 00:15:54,537 --> 00:15:57,749 ‫أنت بخير؟ 134 00:15:57,832 --> 00:16:01,544 ‫يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا. 135 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 ‫هل ... أساعدك ؟ 136 00:16:03,922 --> 00:16:06,341 ‫الطريق زلقاً. 137 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 ‫اسمي هيلين ، ما أسمك ؟ 138 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 ‫إنه مايك. هذا اسم زوجي. 139 00:16:13,264 --> 00:16:17,227 ‫لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم. 140 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 ‫لا آسف لخسارتك. 141 00:16:19,771 --> 00:16:24,192 ‫تذكرني به ، محترم ، ‫ولطيف وطيب القلب. 142 00:16:24,275 --> 00:16:27,612 ‫موهوب جدا 143 00:16:27,696 --> 00:16:30,740 ‫يداه تدل على ذلك 144 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 ‫وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع 145 00:16:34,786 --> 00:16:38,915 ‫وقادر على المكر والقسوة الشديدة. 146 00:16:38,998 --> 00:16:43,628 ‫تغير كثيراً بعد منحه ‫نعمة الغفران من عائلته. 147 00:16:43,712 --> 00:16:49,008 ‫الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ، ‫أبعد من عيوبه 148 00:16:49,092 --> 00:16:52,137 ‫لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها 149 00:16:52,220 --> 00:16:54,723 ‫لو يتكلم زوجي الآن 150 00:16:54,806 --> 00:16:59,602 ‫كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه. 151 00:16:59,686 --> 00:17:04,190 ‫بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه ‫يقول... 152 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 ‫خدعة لطيفة يا أحمق. 153 00:17:10,488 --> 00:17:12,073 ‫عليك اللعنة 154 00:17:24,127 --> 00:17:28,882 ‫- عليك اللعنة. ‫- هذا أنا. 155 00:17:28,965 --> 00:17:31,259 ‫مظهر جديد.، أقل حدة. 156 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 ‫ماذا تفعل هنا ؟ 157 00:17:32,677 --> 00:17:36,765 ‫جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف. 158 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 ‫لن تخلصني من أي مكان 159 00:17:40,268 --> 00:17:43,354 ‫جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا ‫تتضمنك. 160 00:17:43,438 --> 00:17:44,814 ‫كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد 161 00:17:44,898 --> 00:17:49,986 ‫أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر ‫واضحا كفاية يا مايك ؟ 162 00:17:52,822 --> 00:17:56,034 ‫أنا لم أعد تحت سيطرتك الان 163 00:17:56,993 --> 00:17:58,328 ‫لقد انتهينا. 164 00:17:58,411 --> 00:18:02,207 ‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا ‫لوضعك القانوني. 165 00:18:03,666 --> 00:18:05,960 ‫عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك. 166 00:18:06,044 --> 00:18:09,214 ‫لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك. 167 00:18:09,297 --> 00:18:12,300 ‫لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟ 168 00:18:12,383 --> 00:18:16,054 ‫دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟ 169 00:18:16,137 --> 00:18:18,181 ‫اثنان. في حقيقة الامر 170 00:18:19,265 --> 00:18:20,809 ‫نعم. 171 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 ‫ابقى بعيدا عني.، انتهينا. 172 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 ‫أرجوكم أن تنتبهوا 173 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 ‫- آنسة عالم. يعجبني هذا. ‫- رائع جدا 174 00:19:38,761 --> 00:19:41,389 ‫كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟ 175 00:19:41,472 --> 00:19:44,267 ‫للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟ 176 00:19:44,350 --> 00:19:48,021 ‫كان يفترض أن تغردوا ‫وتنشروا ، وتعلقوا ، 177 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 ‫و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا 178 00:19:49,939 --> 00:19:52,442 ‫لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة 179 00:19:52,525 --> 00:19:57,488 ‫في بناء كنيسة عقلية افتراضية ‫لدينا هذا. 180 00:20:00,742 --> 00:20:02,035 ‫مزج الفرو والجلد جيد 181 00:20:02,118 --> 00:20:05,705 ‫التننبؤ بإهتمام الأشخاص ‫الشمبانزي ليس علم دقيق. 182 00:20:05,788 --> 00:20:07,832 ‫- كتغير المناخ ‫- الحديث عن إلغاء... 183 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 ‫التشتيت. خطأ التوجيه. 184 00:20:12,503 --> 00:20:15,798 ‫أجعلوهم يهتمون بما ‫نقول أنه مهم. 185 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 ‫مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها. 186 00:20:19,677 --> 00:20:24,265 ‫هذا، ليس ، تحكما. 187 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 ‫مايك إينسل 188 00:21:19,237 --> 00:21:23,783 ‫أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك. 189 00:21:23,866 --> 00:21:26,119 ‫لقد أخبرتك أن تبتعد عني 190 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 ‫كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا 191 00:21:29,288 --> 00:21:31,541 ‫يدور بذهنك 192 00:21:31,624 --> 00:21:37,088 ‫و لم تتمكن من الحديث ‫عن أي شيء لأي أحد 193 00:21:37,171 --> 00:21:40,883 ‫سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك. 194 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 ‫هيا أبدأ 195 00:21:48,975 --> 00:21:50,351 ‫أنت والدي حقا ؟ 196 00:21:50,435 --> 00:21:54,147 ‫هل ما زال هناك تخمينات ‫بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟ 197 00:21:54,230 --> 00:21:57,775 ‫الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا ‫مع السيدات... 198 00:21:57,859 --> 00:22:01,320 ‫اكتفيت من هذا الهراء. 199 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 ‫يكفي ألغاز ، يكفي ‫الكلام الغامض 200 00:22:04,323 --> 00:22:06,534 ‫إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا 201 00:22:11,789 --> 00:22:14,917 ‫- لنبدأ بأمي ؟ ‫- أمك. 202 00:22:15,001 --> 00:22:18,713 ‫فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟ 203 00:22:18,796 --> 00:22:21,299 ‫هذان سؤلان 204 00:22:21,382 --> 00:22:23,384 ‫الذي يخص أمك. 205 00:22:23,468 --> 00:22:28,723 ‫علاقتي بها كانت خطأ ‫كانت صغيرة جدا وكنت أنا. 206 00:22:28,806 --> 00:22:30,767 ‫إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟ 207 00:22:30,850 --> 00:22:34,854 ‫لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة 208 00:22:34,937 --> 00:22:37,690 ‫- نعم ، لكنك تركتها. ‫- هي غادرت البلاد. 209 00:22:37,774 --> 00:22:40,068 ‫حقا ؟ ، لم تذهب خلفها. 210 00:22:40,151 --> 00:22:42,737 ‫مقيد بهذه الشواطيء. 211 00:22:42,820 --> 00:22:45,656 ‫إذا غادرت يوما ينتهي وجودي. 212 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 ‫عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا. 213 00:22:48,493 --> 00:22:51,287 ‫حسنا عادت إلى أمريكا 214 00:22:51,370 --> 00:22:53,331 ‫ومعها ابنك. إذا كنت صادق. 215 00:22:53,414 --> 00:22:59,837 ‫صدق أو لا ، أحاول أنقاذ ‫الجنس البشري من نفسه. 216 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 ‫سيغصب الناس كثيراً 217 00:23:04,383 --> 00:23:08,763 ‫عندما يعرفون أن المنقذ ‫الذي ينتظرونه هو أنت. 218 00:23:10,848 --> 00:23:15,561 ‫أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام ‫مع الطبيعة. 219 00:23:15,645 --> 00:23:17,688 ‫لكن الآن جعل التقنية إلهه 220 00:23:17,772 --> 00:23:19,398 ‫ماذا حدث ؟ 221 00:23:19,482 --> 00:23:21,400 ‫المبيدات في مياهه وطعامه 222 00:23:21,484 --> 00:23:24,070 ‫أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة. 223 00:23:24,153 --> 00:23:27,782 ‫الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات 224 00:23:27,865 --> 00:23:30,910 ‫موجودة ليسهلوا على البشرية 225 00:23:30,993 --> 00:23:34,247 ‫أن ينغمسوا في التدمير الذاتي 226 00:23:34,330 --> 00:23:38,501 ‫حتى يتوقف العالم عن الوجود 227 00:23:38,584 --> 00:23:40,795 ‫و بدون أتباع ‫ستتوقف أنت أيضا. 228 00:23:40,878 --> 00:23:43,840 ‫لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة. 229 00:23:43,923 --> 00:23:48,678 ‫إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية 230 00:23:48,761 --> 00:23:50,638 ‫وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟ 231 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 ‫جيش تطوعي ‫لن أفعل كل شيء بمفردي. 232 00:23:55,434 --> 00:23:59,397 ‫من يعرف إذا كنت تصدق حقا ‫أي شيء مما قلته ؟ 233 00:23:59,480 --> 00:24:02,441 ‫وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت 234 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 ‫- انتهينا ‫- تبقى لديك أربعة عشر سؤالا. 235 00:24:10,283 --> 00:24:12,535 ‫نوعا ما حصلت على ما أحتاجه 236 00:24:12,618 --> 00:24:16,831 ‫يمكنك أن تكون حرا كما تريد ‫حتى يتدخل القدر. 237 00:24:19,041 --> 00:24:22,712 ‫لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟ 238 00:24:22,795 --> 00:24:24,463 ‫لماذا؟ 239 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 ‫لأن الحرب قادمة يا شادو 240 00:24:27,175 --> 00:24:29,760 ‫وإذا لم أحصل على ولاء ابني 241 00:24:29,844 --> 00:24:33,764 ‫كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟ 242 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 ‫نعم أحتاجك يا شادو 243 00:24:37,643 --> 00:24:42,315 ‫وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة. 244 00:24:57,997 --> 00:25:00,458 ‫مظهر رائع و مميز و... 245 00:25:00,541 --> 00:25:04,587 ‫أفهمك.، البيض ليسوا رائجين. 246 00:25:04,670 --> 00:25:08,299 ‫- تطور أو هلاك أنا محق ؟ ‫- اجلس. 247 00:25:08,382 --> 00:25:10,801 ‫فكرة جيدة. 248 00:25:10,885 --> 00:25:17,308 ‫افهموا ، كلما حصل وينسداي على ‫اهتمام ، كلما أصبح أقوى. 249 00:25:17,391 --> 00:25:18,726 ‫إذن لديه بعض الجذب 250 00:25:18,809 --> 00:25:21,520 ‫نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي 251 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 ‫نعم... لم نقلق بشأن هذا؟ 252 00:25:23,481 --> 00:25:29,237 ‫كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو ‫إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة 253 00:25:29,320 --> 00:25:30,780 ‫وتصبحون غير متصلون. 254 00:25:30,863 --> 00:25:34,533 ‫الجد في في فايكينج ؟ ‫بالتأكيد تبالغين. 255 00:26:32,800 --> 00:26:36,762 ‫صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد. 256 00:26:36,846 --> 00:26:41,976 ‫افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث. 257 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 ‫هل هذا واضح ؟ 258 00:26:51,068 --> 00:26:57,074 ‫واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟ 259 00:27:06,959 --> 00:27:12,548 ‫أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة ‫تجاهي مؤخرا. 260 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 ‫لا مشكلة بيننا صحيح ؟ 261 00:27:14,717 --> 00:27:18,054 ‫هيا نراجع ‫حولت عملية جمع معلومات 262 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 ‫إلى عمل حربي مع شادو مون. 263 00:27:20,348 --> 00:27:21,891 ‫حسنا تحدثنا في ‫هذا من قبل... 264 00:27:21,974 --> 00:27:24,685 ‫ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا 265 00:27:24,769 --> 00:27:27,897 ‫حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص. 266 00:27:27,980 --> 00:27:29,315 ‫هل علي أن أكمل ؟ 267 00:27:30,566 --> 00:27:32,568 ‫حسنا 268 00:27:32,651 --> 00:27:36,655 ‫واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك. 269 00:27:36,739 --> 00:27:41,160 ‫أعترف بخطأي. ‫أعترف بخطأي تماما. 270 00:27:41,243 --> 00:27:44,288 ‫تماطل مع بلقيس. لماذا ؟ 271 00:27:44,372 --> 00:27:46,707 ‫هذه استراتيجية. 272 00:27:46,791 --> 00:27:50,753 ‫أنا اتركها تعيش في واقع ‫أنها تدين لي. 273 00:27:50,836 --> 00:27:54,590 ‫أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة. 274 00:27:54,673 --> 00:27:59,804 ‫لا أهتم بشأن ما تشعر به ‫فقط انجز الأمر 275 00:27:59,887 --> 00:28:03,599 ‫و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟ 276 00:28:03,682 --> 00:28:07,686 ‫أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي 277 00:28:07,770 --> 00:28:12,983 ‫المباشر إلى كل قشرة دماغية ‫على الكوكب لا يفكر. 278 00:28:13,067 --> 00:28:15,486 ‫لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا 279 00:28:15,569 --> 00:28:19,824 ‫المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار 280 00:28:19,907 --> 00:28:23,327 ‫في تقنية متقدمة يتم تطوريها 281 00:28:23,411 --> 00:28:26,038 ‫ستغير الوعي البشري إلي الابد 282 00:28:26,122 --> 00:28:30,292 ‫مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص. ‫لا أن تجد لهم الأعذار. 283 00:28:30,376 --> 00:28:36,298 ‫مع احترامي لكِ ، طلب المال ‫من الرؤساء لصنعه 284 00:28:36,382 --> 00:28:41,679 ‫يبدو ضعيفا جدا 285 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 ‫عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي 286 00:28:44,306 --> 00:28:46,350 ‫ونهبه 287 00:28:48,018 --> 00:28:51,439 ‫شارد يتطلب مشاركة بشرية 288 00:28:51,522 --> 00:28:55,693 ‫يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة ‫الإفتراضية. 289 00:28:55,776 --> 00:29:02,741 ‫بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم ‫فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة. 290 00:29:04,785 --> 00:29:08,497 ‫أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟ 291 00:29:08,581 --> 00:29:12,376 ‫لا تستهين بوينسداي ‫يمكنه إيذائنا 292 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 ‫لذلك أزيله من على اللوح. 293 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 ‫هيا بنا 294 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 ‫ماذا حدث لبيتي ؟ 295 00:30:01,634 --> 00:30:03,677 ‫هذه هي بيتي. 296 00:30:10,267 --> 00:30:11,560 ‫لما المظهر الجديد ؟ 297 00:30:11,644 --> 00:30:14,438 ‫كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية 298 00:30:14,522 --> 00:30:19,193 ‫ليس لديك فكرة عن عدد ‫شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا 299 00:30:19,276 --> 00:30:22,738 ‫إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل 300 00:30:28,118 --> 00:30:29,411 ‫إلى أين نذهب؟ 301 00:30:29,495 --> 00:30:33,082 ‫لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي 302 00:30:33,165 --> 00:30:39,797 ‫تجادلنا منذ مئتي سنة لذا ‫أريد معرفة إذا كان العداء مستمر. 303 00:30:42,091 --> 00:30:44,176 ‫هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟ 304 00:30:47,513 --> 00:30:49,390 ‫أفكر. 305 00:30:52,893 --> 00:30:57,481 ‫إذن الآلهة الجديدة ‫هل هي آلهة حقيقة ؟ 306 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 ‫بالطبع ليس كذلك 307 00:30:59,191 --> 00:31:01,819 ‫لكنهم خطرين ويمتلكون القوة. 308 00:31:08,951 --> 00:31:12,121 ‫أظن أنه تبقى لك سؤالين. 309 00:31:15,165 --> 00:31:18,377 ‫أنا من أكون ؟ حقا ؟ 310 00:31:21,046 --> 00:31:22,339 ‫أنت ابن كل الآباء 311 00:31:22,423 --> 00:31:25,551 ‫لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك. 312 00:31:25,634 --> 00:31:28,387 ‫هل هذا يجعلني إله أيضا ؟ 313 00:31:36,186 --> 00:31:38,939 ‫ماذا ، اللعنة 314 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 ‫انظر من هنا. 315 00:31:53,912 --> 00:31:56,040 ‫انتظر لا لا هيا نحن نحن 316 00:31:56,123 --> 00:31:58,959 ‫- كان علي البقاء في البيت. ‫- تول القيادة. 317 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 ‫ماذا، تفعل ؟ 318 00:32:03,631 --> 00:32:07,217 ‫اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين. 319 00:32:08,427 --> 00:32:10,721 ‫هل أنت جاد الآن. 320 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 ‫عند إشارتي 321 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 ‫أيا كان ما تفعله عليك الإسراع 322 00:32:30,407 --> 00:32:33,285 ‫ماذا تفعل ؟ لا أرى 323 00:32:33,369 --> 00:32:37,164 ‫- أنا حقاً لا أرى. ‫- إلى اليمين الآن. 324 00:32:37,247 --> 00:32:39,458 ‫يمين أين ؟ انه يتدحرج. 325 00:32:39,541 --> 00:32:41,794 ‫يجب أن تثق بنفسك يا شادو. 326 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 ‫أحسنت 327 00:34:00,122 --> 00:34:03,250 ‫"(أينسل)، (مايك)" 328 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 ‫مثير للشفقة 329 00:34:19,683 --> 00:34:24,480 ‫الساقان طويلتان و المنحيات ‫جيدة.هذا رائع. 330 00:34:24,563 --> 00:34:27,941 ‫ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا. 331 00:34:28,025 --> 00:34:33,030 ‫إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً. 332 00:34:35,866 --> 00:34:39,870 ‫أعطيته خمسون دولاراً ‫ليشغل نفسه نصف ساعة 333 00:34:39,953 --> 00:34:42,206 ‫حتى نتحدث. 334 00:34:47,461 --> 00:34:52,800 ‫- أنا لست عاهرة. ‫- عزيزتي ، جميعنا كذلك. 335 00:34:52,883 --> 00:34:57,638 ‫الرجال الذين يسعون إلي 336 00:34:58,722 --> 00:35:01,016 ‫مجرد تابعون. 337 00:35:03,727 --> 00:35:06,855 ‫تمييز بدون إختلاف 338 00:35:12,486 --> 00:35:18,158 ‫جئت بسبب أمر طارئ ‫وهذا الأمر يخصك أنتِ 339 00:35:22,621 --> 00:35:28,544 ‫يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك ‫يؤتي ثماره بشكل كبير 340 00:35:28,627 --> 00:35:32,339 ‫كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل. 341 00:35:32,422 --> 00:35:36,385 ‫عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح 342 00:35:36,468 --> 00:35:40,848 ‫جئت لسد الدين 343 00:35:40,931 --> 00:35:43,976 ‫لم أمكنك فقط من البقاء 344 00:35:44,059 --> 00:35:50,065 ‫لكن للعيش برفاهية. 345 00:35:51,817 --> 00:35:54,820 ‫سوف يكون عدلا لو تردين المعروف. 346 00:35:58,407 --> 00:36:00,200 ‫أريدك أن تنضمي لنا 347 00:36:00,284 --> 00:36:02,911 ‫ضد وينسداي وأصدقائه من ‫العصور الوسطى. 348 00:36:02,995 --> 00:36:04,329 ‫لا. 349 00:36:08,250 --> 00:36:11,628 ‫عندما كنت في وضع سيء 350 00:36:13,046 --> 00:36:17,050 ‫هل عرض عليك الآباء 351 00:36:17,134 --> 00:36:23,682 ‫أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ ‫جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟ 352 00:36:23,765 --> 00:36:25,434 ‫وأنت ؟ 353 00:36:26,852 --> 00:36:30,606 ‫فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب 354 00:36:30,689 --> 00:36:36,194 ‫لا أحب وينسداي وأمثاله. ‫لكن أنوي البقاء محايدة 355 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 ‫لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا 356 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 ‫إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت. 357 00:36:44,244 --> 00:36:47,331 ‫أعدك حربنا 358 00:36:47,414 --> 00:36:50,500 ‫ستساعد الكثير من الناس 359 00:36:50,584 --> 00:36:53,462 ‫أو القليل من الناس كثير في ‫الحالتين كوني واحدة منهم. 360 00:36:53,545 --> 00:36:57,591 ‫ما الذي تعرفه عن الحرب ؟ 361 00:36:57,674 --> 00:36:59,760 ‫هل تحملت عذابها من قبل ؟ 362 00:36:59,843 --> 00:37:02,846 ‫هل شعرت بها تقطعك ‫وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟ 363 00:37:02,930 --> 00:37:05,933 ‫لا! 364 00:37:53,605 --> 00:37:56,566 ‫ما الذي فعلتيه بي ؟ 365 00:38:23,468 --> 00:38:25,220 ‫هذا يحدث عندما لا تتصل أولا 366 00:38:32,269 --> 00:38:36,690 ‫فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا. 367 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 ‫هيا 368 00:39:08,764 --> 00:39:12,392 ‫وينسداي ، وينسداي 369 00:39:24,196 --> 00:39:25,989 ‫وينسداي 370 00:39:36,833 --> 00:39:39,419 ‫كنت أنتظر وصولك يا شادو. 371 00:39:44,674 --> 00:39:48,553 ‫- أين وينسداي ؟ ‫- إنه على الطريق الخطأ. 372 00:39:48,637 --> 00:39:51,932 ‫رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ 373 00:39:52,015 --> 00:39:56,812 ‫زوال الآلهة نهائياً ‫ونهاية البشرية قريب 374 00:39:56,895 --> 00:40:00,357 ‫وأنت لديك مصير يجب أن تحققه. ‫لذا لا تفسد الأمر 375 00:40:01,817 --> 00:40:04,111 ‫وإلا سينتهي كل شيء 376 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 ‫أي مصير ؟ 377 00:40:08,365 --> 00:40:12,035 ‫كيف لي أن أعرف ؟ ‫أبعد من بصيرتي 378 00:40:12,119 --> 00:40:15,455 ‫لكن يوجد من يرشدك. 379 00:40:26,508 --> 00:40:27,634 ‫من هم ؟ 380 00:40:27,717 --> 00:40:32,889 ‫عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد ‫ستأتي الأجوبة. 381 00:40:36,601 --> 00:40:37,894 ‫اتبع إنماهيوك. 382 00:40:40,730 --> 00:40:43,859 ‫فوتان، ليس مرحب بك هنا. 383 00:40:43,942 --> 00:40:46,027 ‫ويسكيدجاك 384 00:40:48,572 --> 00:40:50,073 ‫ها أنت ذا 385 00:40:51,783 --> 00:40:58,415 ‫لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة ‫لكننا نعيش أوقاتا خطيرة. 386 00:40:58,498 --> 00:41:00,167 ‫نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك. 387 00:41:00,250 --> 00:41:04,754 ‫إذن تعرف أيضا ‫أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا 388 00:41:04,838 --> 00:41:09,467 ‫حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة. 389 00:41:09,551 --> 00:41:12,554 ‫تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟ 390 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 ‫كان أتباعك هم من ذبحوا ‫شعبي وسرقوا أرضنا 391 00:41:16,725 --> 00:41:20,562 ‫وأنت؟ لم تفعل شيئا ‫سوى الاستفادة منهم. 392 00:41:20,645 --> 00:41:23,690 ‫جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا. 393 00:41:23,773 --> 00:41:25,901 ‫بل لأن هذا يخدم أهدافك 394 00:41:25,984 --> 00:41:28,904 ‫كان الأمر كذلك دائما معك 395 00:41:28,987 --> 00:41:30,947 ‫لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك. 396 00:41:31,031 --> 00:41:32,866 ‫إذن ستموت ميتة الجبناء. 397 00:41:34,367 --> 00:41:36,828 ‫انتبه إلى كلامك يا فوتان. 398 00:41:40,207 --> 00:41:42,167 ‫أظنه وقت الرحيل. 399 00:41:44,920 --> 00:41:47,797 ‫سنخرج بمفردنا. 400 00:41:49,507 --> 00:41:53,762 ‫أرض جافة داكوتا الشمالية 401 00:41:53,845 --> 00:41:57,849 ‫سبريت ليك ‫نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً 402 00:41:59,476 --> 00:42:05,315 ‫إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه ‫أنت وهذا المسن قبل وصولي؟ 403 00:42:05,398 --> 00:42:06,733 ‫لا شيء بالمرة. 404 00:42:06,816 --> 00:42:09,569 ‫- لا شيء؟ ‫- لا 405 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 ‫لا شيء. 406 00:42:14,866 --> 00:42:16,910 ‫هذا أنت ؟ 407 00:42:16,993 --> 00:42:19,329 ‫في الوقت المناسب. 408 00:42:24,918 --> 00:42:26,962 ‫الحقيقة متأخرة ساعتان. 409 00:42:27,045 --> 00:42:29,714 ‫إن الكون دائما على موعده 410 00:42:29,798 --> 00:42:33,385 ‫كما أن الإنضباط ، سلوك ممل 411 00:42:33,468 --> 00:42:35,762 ‫- من هذه؟ ‫- إيفيلين واهمن ؟ 412 00:42:35,845 --> 00:42:39,099 ‫- من ؟ ‫- الاقتباس، إيفيلين واه 413 00:42:39,182 --> 00:42:42,602 ‫هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا 414 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 ‫رحبي بابني شادو مون. 415 00:42:44,938 --> 00:42:47,816 ‫- خطيبته ‫- ما الاخبار ؟ 416 00:42:49,734 --> 00:42:52,070 ‫أقود خمسة أيام ‫لأصل هنا 417 00:42:52,153 --> 00:42:54,406 ‫قضيت العيد في محطة شاحنات 418 00:42:54,489 --> 00:42:56,992 ‫إنها عطلة مختلقة 419 00:42:58,785 --> 00:43:01,079 ‫توجد عاصفة ثلجية قادمة. 420 00:43:01,162 --> 00:43:03,999 ‫لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول ‫إلى يوتا قريبا علينا التحرك. 421 00:43:04,082 --> 00:43:05,208 ‫يوتا ؟ 422 00:43:05,292 --> 00:43:08,962 ‫في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ، ‫تكليهواي 423 00:43:09,045 --> 00:43:11,673 ‫ذلك الذي يدعوه ‫النافاجو الناقل الليلي. 424 00:43:14,509 --> 00:43:16,594 ‫مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟ 425 00:43:16,678 --> 00:43:19,764 ‫تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟ 426 00:43:21,641 --> 00:43:24,853 ‫لن أعود إلى ملوويكي الآن 427 00:43:24,936 --> 00:43:29,024 ‫أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً 428 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 ‫حسنا ماذا عن ليكسايد ؟ 429 00:43:33,987 --> 00:43:35,739 ‫ما الأمر معك وليكسايد ؟ 430 00:43:35,822 --> 00:43:38,033 ‫لا أحد يبحث عنك هناك 431 00:43:38,116 --> 00:43:43,788 ‫لديك شقة تنتظرك ‫وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما 432 00:43:43,872 --> 00:43:46,249 ‫نقوم بإشياء لأطفال جاحدين. 433 00:43:46,333 --> 00:43:47,667 ‫لا أريد 434 00:43:48,835 --> 00:43:51,254 ‫أنا ساتخذ قراراي 435 00:43:51,338 --> 00:43:54,591 ‫كما تشاء 436 00:43:54,674 --> 00:43:59,429 ‫إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك 437 00:44:00,430 --> 00:44:03,350 ‫سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات. 438 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 ‫مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك 439 00:44:15,695 --> 00:44:18,198 ‫العقد باسم إيمرسون بورسون. 440 00:44:19,407 --> 00:44:21,493 ‫لا أريد، شكرا. 441 00:44:24,204 --> 00:44:27,499 ‫أيضا بيتي؟ 442 00:44:27,582 --> 00:44:30,001 ‫نفس الروح و هيكل مختلف. 443 00:44:44,933 --> 00:44:51,815 ‫"النجم المرشد" 444 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 ‫مايك. مايك 445 00:45:02,367 --> 00:45:06,037 ‫أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد 446 00:45:06,121 --> 00:45:08,081 ‫ابقى على اتصال. 447 00:45:16,589 --> 00:45:17,841 ‫أنت محظوظ 448 00:45:17,924 --> 00:45:20,427 ‫كنت على وشك أن أغلق المكان 449 00:45:20,510 --> 00:45:23,680 ‫عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن 450 00:45:23,763 --> 00:45:26,975 ‫- إلى أين تتجه ؟ ‫- شيكاغو من فضلك ذهاب فقط. 451 00:45:27,058 --> 00:45:27,976 ‫حسنا 452 00:45:29,602 --> 00:45:32,856 ‫آسفة 453 00:45:32,939 --> 00:45:34,899 ‫هذه الحافلة ألغيت 454 00:45:35,942 --> 00:45:37,735 ‫حسنا 455 00:45:37,819 --> 00:45:41,489 ‫- ماذا عن مدينة كنساس ؟ ‫- حسنا 456 00:45:44,200 --> 00:45:45,702 ‫"الحالة: ملغي" 457 00:45:45,785 --> 00:45:47,370 ‫أيضا ، قد ألغي 458 00:45:49,372 --> 00:45:55,837 ‫- تسبرينجفيلد ؟ ‫- وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا. 459 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 ‫كولومبوس ؟ 460 00:45:58,089 --> 00:46:00,467 ‫لا. 461 00:46:00,550 --> 00:46:03,970 ‫تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة. 462 00:46:05,597 --> 00:46:07,682 ‫انتظر. 463 00:46:07,765 --> 00:46:10,810 ‫لدي فقط بطاقة 464 00:46:10,894 --> 00:46:14,981 ‫مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن. 465 00:46:15,064 --> 00:46:18,026 ‫ستكون هنا خلال ربع ساعة. 466 00:46:19,569 --> 00:46:22,655 ‫نعم. إن هذا جيد. سآخذها. 467 00:46:22,739 --> 00:46:25,116 ‫"(إيمرسون بورسون)" 468 00:46:25,200 --> 00:46:28,453 ‫هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟ 469 00:46:28,536 --> 00:46:32,165 ‫أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟ 470 00:47:28,304 --> 00:47:31,015 ‫"(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا" 471 00:47:31,766 --> 00:47:36,104 ‫"النجم المرشد" 472 00:47:37,188 --> 00:47:38,940 ‫قولي أنت 473 00:47:39,023 --> 00:47:42,527 ‫هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك 474 00:47:42,610 --> 00:47:44,404 ‫- حسنا سوف... أليسون ‫- لا 475 00:47:44,487 --> 00:47:46,072 ‫- سيدي ‫- لا لا 476 00:47:46,155 --> 00:47:47,240 ‫آسفة. صديقتي أليسون... 477 00:47:47,323 --> 00:47:49,951 ‫- فقط ستغادر. ‫- تظن أنك لطيف. 478 00:47:50,034 --> 00:47:52,996 ‫- ونعم. ‫- تظن أنك وسيم جدا. 479 00:47:53,079 --> 00:47:55,123 ‫- أنت هي فقط تختار، أنا أقول. ‫- لكن سنذهب 480 00:47:55,206 --> 00:47:57,417 ‫- لأن والداي وصلا... ‫- تعجبني قبعتك. 481 00:47:57,500 --> 00:48:01,212 ‫تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي. 482 00:48:01,296 --> 00:48:05,341 ‫فعلتي في الحافلة 483 00:48:05,425 --> 00:48:07,969 ‫- أنا لم أفعل لا. ‫- انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك... 484 00:48:08,052 --> 00:48:10,388 ‫- مرحبا. ‫- أهلا 485 00:48:34,537 --> 00:48:35,997 ‫"متجر هينزلمان العام" 486 00:48:36,080 --> 00:48:40,084 ‫مرحبا ؟ يا إلهي 487 00:48:40,168 --> 00:48:44,088 ‫ما الذي تفعله في هذا الجو ‫بدون معطف مناسب ؟ 488 00:48:44,172 --> 00:48:46,633 ‫أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج. 489 00:48:46,716 --> 00:48:50,887 ‫وصلت للتو ولم ‫أظنها ستكون بهذه البرودة. 490 00:48:50,970 --> 00:48:53,890 ‫هنا في جريت نورز ودز ‫نطلق على هذا أواخر الصيف. 491 00:48:53,973 --> 00:48:56,934 ‫يناير هو ما نطلق عليه بارد. 492 00:48:57,018 --> 00:48:59,395 ‫سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟ 493 00:48:59,479 --> 00:49:01,689 ‫هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟ 494 00:49:01,773 --> 00:49:05,693 ‫نعم هذا سيكون لطيفا شكرا 495 00:49:05,777 --> 00:49:09,405 ‫هل تعرفين إذا كان شارع جومان ‫يمكن السير إليه من هنا؟ 496 00:49:09,489 --> 00:49:12,200 ‫أجل لكن أخشى ‫أنك ستتجمد حتى الموت 497 00:49:12,283 --> 00:49:14,410 ‫قبل أن تقطع نصف المسافة 498 00:49:14,494 --> 00:49:18,956 ‫هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟ 499 00:49:19,040 --> 00:49:22,001 ‫نعم ، نعم يوجد 500 00:49:26,297 --> 00:49:31,427 ‫تشاد ، لدي سيدا يحتاج ‫وسيلة نقل حتى شارع جورمان 501 00:49:31,511 --> 00:49:36,808 ‫أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع. ‫أراك قريبا إلى اللقاء 502 00:49:36,891 --> 00:49:40,186 ‫إنه في إجازة خارج المدينة 503 00:49:40,269 --> 00:49:45,233 ‫يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز ‫لصيد المرلين كل عام 504 00:49:45,316 --> 00:49:48,528 ‫لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك 505 00:49:48,611 --> 00:49:51,114 ‫- آن ماي هينزلمان ‫- مايك إينسل 506 00:49:51,197 --> 00:49:53,991 ‫مايك إينسل، مايك ‫هذا اسم لطيف. 507 00:49:54,075 --> 00:49:56,411 ‫- شكرا ‫- نعم 508 00:49:56,494 --> 00:49:59,247 ‫حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة 509 00:49:59,330 --> 00:50:01,082 ‫فالمتجر يصبح هادئا جدا. 510 00:50:01,165 --> 00:50:03,459 ‫لديك مجموعة رائعة. 511 00:50:03,543 --> 00:50:07,130 ‫أعرف ، و أنا ‫فخورة بها جدا. 512 00:50:08,256 --> 00:50:10,633 ‫أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟ 513 00:50:10,717 --> 00:50:13,928 ‫عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع 514 00:50:14,011 --> 00:50:15,888 ‫ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف 515 00:50:15,972 --> 00:50:19,809 ‫لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد 516 00:50:19,892 --> 00:50:22,520 ‫علي الحياة ان تستمر 517 00:50:26,774 --> 00:50:28,901 ‫أنت من تحتاج سيارة ؟ 518 00:50:28,985 --> 00:50:33,030 ‫تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل 519 00:50:33,114 --> 00:50:35,366 ‫تشاد يمثل القانون هنا. 520 00:50:35,450 --> 00:50:39,579 ‫وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت 521 00:50:39,662 --> 00:50:43,416 ‫- توقفت في الخارج. ‫- حسنا أعطني كوب القهوة. 522 00:50:43,499 --> 00:50:46,586 ‫- شكرا. ‫- حسنا. 523 00:50:46,669 --> 00:50:47,712 ‫- بعدك. ‫- انتبه 524 00:50:47,795 --> 00:50:52,049 ‫واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك 525 00:50:52,133 --> 00:50:54,635 ‫لا يعرف الناس أن الأوائل هنا 526 00:50:54,719 --> 00:50:57,722 ‫لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا 527 00:50:57,805 --> 00:51:01,058 ‫تفصيل صغير عليهما كتمانه ‫ليحصلا على منزل 528 00:51:05,021 --> 00:51:08,983 ‫في ضوء النهار ، هذا من ‫أجمل المناظر الطبيعية هنا 529 00:51:09,066 --> 00:51:11,486 ‫هذا في رأيي 530 00:51:13,988 --> 00:51:17,992 ‫إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟ 531 00:51:20,203 --> 00:51:22,955 ‫لا أعرف ، ربما بضعة أيام. 532 00:51:23,039 --> 00:51:29,378 ‫لا يأتي الكثير من الزائرين ‫في هذا الوقت البرد شديد 533 00:51:29,462 --> 00:51:32,298 ‫ليست من المدن التي يمكنك ‫أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها 534 00:51:34,634 --> 00:51:39,722 ‫لا يمكنك حتى بناء مبنى ‫خارجي في ظل القيود هنا. 535 00:51:39,806 --> 00:51:42,642 ‫- أظنني محظوظ. ‫- نعم ؟ 536 00:51:42,725 --> 00:51:46,979 ‫نعم. ‫عمي استأجر مكان منذ أشهر. 537 00:51:47,063 --> 00:51:49,106 ‫فكرت في تفقده. 538 00:51:51,150 --> 00:51:53,820 ‫جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ... 539 00:51:53,903 --> 00:51:58,241 ‫صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين. 540 00:51:58,324 --> 00:52:00,785 ‫أتنتبه لكلامك معها 541 00:52:00,868 --> 00:52:02,245 ‫فهي تدير الصحيفة المحلية 542 00:52:02,328 --> 00:52:04,330 ‫لذا سيكون كلامك قابل للنشر 543 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 ‫حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ. 544 00:52:11,295 --> 00:52:15,383 ‫وووو لقد ، وصلنا. 545 00:52:15,466 --> 00:52:20,429 ‫رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا. 546 00:52:25,768 --> 00:52:30,606 ‫إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي. 547 00:52:30,690 --> 00:52:31,649 ‫سأفعل. 548 00:52:31,732 --> 00:52:34,318 ‫وتأكد أن تجرب مطعم مابل 549 00:52:34,402 --> 00:52:36,821 ‫أفضل مخبوزات على الكوكب. 550 00:52:36,904 --> 00:52:39,282 ‫في أولوياتي 551 00:53:19,488 --> 00:53:21,574 ‫لا!