1 00:00:07,007 --> 00:00:09,135 अब तक अमेरिकन गौड्स में... 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,554 जंग शुरू होने वाली है, शैडो। 3 00:00:11,637 --> 00:00:13,431 और अगर मेरा अपना बेटा ही मुझसे वफ़ादार नहीं है, 4 00:00:13,514 --> 00:00:15,307 मैं किसी और से मदद की उम्मीद कैसे करूँ? 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,934 तुम्हें लेकसाइड जाना था। 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,061 मैं अब तुम्हारा गुलाम नहीं हूँ। 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,354 हमारा साथ यहीं तक था। 8 00:00:20,438 --> 00:00:23,983 तुम शून्य से शिखर के सफ़र पर हो। 9 00:00:24,066 --> 00:00:26,485 मैं तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। इसे संभालकर रखना। 10 00:00:26,569 --> 00:00:27,737 लेकसाइड के बारे में क्या ख़याल है? 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,823 -तुम्हारे लिए वहाँ एक अपार्टमेंट है। -मुझे ज़रूरत नहीं। 12 00:00:30,906 --> 00:00:35,244 -शिकागो के लिए। एक तरफ़ की टिकट। -एक टिकट तो है। 13 00:00:35,327 --> 00:00:38,330 लेकसाइड, विस्कॉन्सिन के लिए। 14 00:00:38,414 --> 00:00:39,457 लेकसाइड में आपका स्वागत है 15 00:00:39,707 --> 00:00:41,375 सुनिए, मिस्टर! मेरी दोस्त, एलिसन... 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,877 -जा रही है। -शुभ रात्रि। 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 -एन मरी हिंज़लमन। -तो, तुम ही हो जिसे लिफ़्ट चाहिए? 18 00:01:05,858 --> 00:01:09,153 जब ग्रेट रिवर ने फर्स्ट वन्स को जन्म दिया, 19 00:01:09,653 --> 00:01:15,785 तो उन्होंने इनेमेहुआक, द थंडरबर्ड, से हमारे लोगों का ध्यान रखने को कहा। 20 00:01:23,542 --> 00:01:27,671 इनेमेहुआक ने हमें गर्म रखने के लिए ग्रेट सन का स्वागत किया। 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,674 फ़सलें उगाने के लिए बारिश को बुलाया, 22 00:01:31,425 --> 00:01:37,139 और मिसिकनूबिक, द ग्रेट हॉर्नड स्नेक, से जंग लड़ी। 23 00:01:50,194 --> 00:01:54,740 विस्कॉन्सिन इलाका, 1690 24 00:01:56,450 --> 00:02:01,539 इनेमेहुआक, हमारी रक्षा करो। 25 00:02:02,206 --> 00:02:06,126 इनेमेहुआक। 26 00:02:12,967 --> 00:02:16,345 कमबख़्त प्रार्थना कर रहा है! 27 00:02:18,472 --> 00:02:20,516 इनेमेहुआक। 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 बेहूदा बेजान चीज़! 29 00:02:43,956 --> 00:02:46,458 हमारी किस्मत फूट गई है। बर्फ़ीला तूफ़ान आ रहा है। 30 00:02:46,542 --> 00:02:48,794 बहुत खतरनाक तूफ़ान है। 31 00:02:55,134 --> 00:02:56,260 मौसम के देवता। 32 00:02:56,343 --> 00:02:59,305 मैं यह कुर्बानी होडकिन, द डार्क वन, के नाम करता हूँ। 33 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 तूफ़ान से हमारी रक्षा करो। 34 00:03:04,768 --> 00:03:06,729 तूफ़ान आता है... 35 00:03:06,812 --> 00:03:12,651 बिजली चमकती है और हथौड़ा आसमान में उड़ता है। 36 00:04:49,248 --> 00:04:52,793 अमेरिकन गॉड्स 37 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 वो पुलिसवाला, चैड... 38 00:05:12,312 --> 00:05:15,941 यही नाम था शायद, उसने मुझे अभी छोड़ा। चाबी ताले में टूट गई। 39 00:05:16,025 --> 00:05:19,236 इसका आधा हिस्सा मेरी जैकेट की बाईं जेब में है। बाईं तरफ़। 40 00:05:29,288 --> 00:05:30,372 घूमो। 41 00:05:39,506 --> 00:05:41,175 मैं सोच ही रही थी कि तुम कब आओगे। 42 00:05:50,559 --> 00:05:52,186 वैसे, मेरा नाम माइक है। 43 00:05:53,562 --> 00:05:54,605 माइक ऐंसल। 44 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 यहाँ इंतज़ार करो। 45 00:06:10,662 --> 00:06:11,914 अगली बार, तुम बाहर रह जाओ, 46 00:06:11,997 --> 00:06:14,458 तो दरवाज़ा तोड़कर अंदर घुसने से पहले खटखटाना। 47 00:06:15,417 --> 00:06:16,752 वैसे, तुमने अपना नाम नहीं बताया। 48 00:06:16,835 --> 00:06:18,420 "प्रॉपर्टी मैनेजर" चलेगा। 49 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 इसे इस्तेमाल न करें! 50 00:07:03,549 --> 00:07:05,384 शैडो मून। 51 00:07:13,016 --> 00:07:17,437 एक्सप्लोर 52 00:07:24,528 --> 00:07:27,739 हम तुम्हारा इंतज़ार कर रहे थे। 53 00:07:31,493 --> 00:07:34,746 तुमसे बहुत उम्मीदें हैं। 54 00:08:25,005 --> 00:08:26,840 मैं कुछ सेव नहीं कर पा रही। 55 00:08:27,633 --> 00:08:29,218 यह बार-बार क्रैश हो रहा है। 56 00:08:32,763 --> 00:08:34,181 कमाल है, मैम। 57 00:08:35,098 --> 00:08:37,476 आपने आख़िरी बार सिस्टम अपग्रेड कब किया था? 58 00:08:38,644 --> 00:08:41,813 यह क्या बदतमीज़ी है? अपनी हद में रहो। 59 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 ठीक है। बस करो। 60 00:08:47,486 --> 00:08:49,780 छूना मना है। 61 00:08:50,030 --> 00:08:52,991 हम जो नाटक करते रहते हैं, वह बेकार है। 62 00:08:53,575 --> 00:08:55,452 तुम मुझे हाथ नहीं लगा सकते। 63 00:08:56,578 --> 00:08:59,456 -तुमने पहले कभी ऐसा नहीं किया। -मैं तुम्हें छू नहीं सकता? 64 00:09:00,332 --> 00:09:03,001 मैं दुनिया की सबसे बड़ी आईटी कंपनी का मालिक हूँ। 65 00:09:03,543 --> 00:09:06,797 हर किसी को मुझसे कुछ चाहिए। सबको वह चाहिए जो मैं दे सकता हूँ। 66 00:09:06,880 --> 00:09:13,053 मानो मैं कोई भगवान हूँ। इसलिए मैं यहाँ आता हूँ ताकि कुछ पा सकूँ। 67 00:09:13,720 --> 00:09:16,682 क्योंकि मुझे लगा कि तुम दूसरों से अलग हो। 68 00:09:16,765 --> 00:09:21,979 -मेरे जैसा कोई दूसरा नहीं है। -अच्छा। 69 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 -तुम ख़ास हो। -सही कहा, मैं ख़ास हूँ। 70 00:09:27,985 --> 00:09:31,280 क्योंकि मैं तुम्हें अपना समय देता हूँ। 71 00:09:31,363 --> 00:09:32,447 नहीं! 72 00:09:33,949 --> 00:09:37,369 -क्योंकि मैं एक देवी हूँ। -तुम फ़र्ज़ी हो। 73 00:09:39,204 --> 00:09:40,664 तुम एक बिकाऊ अदाकारा हो। 74 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 और यह तुम्हारा मंच है, जिसके लिए 75 00:09:44,209 --> 00:09:47,671 विलियम हंटिंगटन सैंडर्स पैसा देता है। 76 00:09:48,630 --> 00:09:50,924 मगर तुम मुझे बिल बुला सकती हो। 77 00:09:51,008 --> 00:09:54,094 तुम्हें ज़रा भी अंदाज़ा नहीं है कि मैं कौन हूँ। 78 00:10:00,350 --> 00:10:02,561 मैं तुम्हारी असलियत अच्छी तरह जानता हूँ। 79 00:10:08,358 --> 00:10:10,152 फिर भी मैं तुम्हें दिखाऊँगी। 80 00:10:34,718 --> 00:10:36,803 क्या तुम्हें यही चाहिए था? 81 00:10:38,764 --> 00:10:44,394 मैं बिलक्विस हूँ। सुंदरता की देवी। 82 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 मुझे माफ़ कर दो। 83 00:10:46,313 --> 00:10:49,941 मैं हूँ, तो आसमान में रंग हैं! 84 00:10:50,025 --> 00:10:54,946 मैं सूरज को रोशनी देती हूँ! तुम... 85 00:10:57,074 --> 00:10:58,784 कुछ भी नहीं हो। 86 00:13:01,990 --> 00:13:04,201 निजी और गोपनीय 87 00:13:07,412 --> 00:13:09,789 फ़ेस्टिवल ऑफ़ कोलियाडा ज़ोराया वेचेर्न्याया परिवार 88 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 हमारे ईवनिंग स्टार की याद में आपको 29 दिसंबर, शाम 7 बजे आने का न्योता देता है 89 00:13:12,417 --> 00:13:14,544 पोपोविच यूनियन हॉल 925 एवरग्रीन लेन शिकागो 90 00:13:15,629 --> 00:13:17,214 हमें तुम्हारे दिलो दिमाग़ की बातें जाननी हैं। ज़रूर आना। 91 00:13:17,297 --> 00:13:19,090 बहुत ज़रूरी। ज़ोराया पोलूनोचनाया। सिक्का लाना मत भूलना। 92 00:13:20,383 --> 00:13:25,055 मेरे प्यारे शैडो, हमें तुम्हारे दिलो दिमाग़ की बातें जाननी हैं। 93 00:13:25,138 --> 00:13:28,517 ज़रूर आना। बहुत ज़रूरी है, ज़ोराया पोलूनोचनाया। 94 00:13:29,184 --> 00:13:31,770 और सिक्का लाना मत भूलना। 95 00:13:54,584 --> 00:13:58,463 माइक, भगवान के लिए, गाड़ी में बैठ जाओ, इससे पहले कि तुम्हें ठंड लग जाए! 96 00:13:59,422 --> 00:14:01,091 ऐसे मौसम में, 97 00:14:01,508 --> 00:14:04,636 अगर तुम हल्के-फुल्के कपड़े पहनकर पाँच मिनट के लिए भी बाहर निकले, 98 00:14:04,719 --> 00:14:10,058 तो ओ क्लेयर जैसी जगह में तुम्हें सवारी तो मिलेगी, मगर सिर्फ़ एम्ब्युलेंस में। 99 00:14:10,642 --> 00:14:13,520 मैं जैकेट ख़रीदने के लिए शहर जा रहा था। 100 00:14:15,313 --> 00:14:17,023 ख़ुशक़िस्मत हो कि तुम अच्छे दिखते हो। 101 00:14:19,901 --> 00:14:22,737 कितना ख़ूबसूरत क्लंकर है। 102 00:14:23,947 --> 00:14:24,990 क्लंकर? 103 00:14:25,073 --> 00:14:28,702 हर साल, हम ऐसी ही कोई ख़टारा झील पर रख देते हैं, 104 00:14:28,785 --> 00:14:31,621 और इसके बाद, बसंत आने पर लोग इस बात का अंदाज़ा लगाते हैं 105 00:14:31,705 --> 00:14:33,915 कि वह कब बर्फ़ तोड़कर अंदर धँसेगी। 106 00:14:34,124 --> 00:14:36,710 और फिर, इनाम की रकम, विजेता और हाई स्कूल के बीच बाँटी जाती है। 107 00:14:37,210 --> 00:14:40,672 इसमें बहुत मज़ा आता है। तुम्हें बहुत पसंद आएगा। 108 00:14:41,923 --> 00:14:45,051 हालाँकि, लेकसाइड मछली पकड़ने के लिए मशहूर है, 109 00:14:45,135 --> 00:14:49,180 लेकिन असल में यहाँ की ख़ासियत शानदार पैस्टीज़ हैं। 110 00:14:49,264 --> 00:14:53,184 इसका हर लज़ीज़ टुकड़ा गर्मजोशी से भरी झप्पी से कम नहीं होता। 111 00:14:53,268 --> 00:14:57,314 मगर क्या तुम्हें पता है कि यहाँ की सबसे खास बात क्या है? यहाँ के लोग। 112 00:14:57,856 --> 00:15:00,859 यहाँ हर कोई दिल से अपने आस-पास के लोगों की फ़िक्र करता है। 113 00:15:01,484 --> 00:15:06,239 इसकी झलक हमारे हर काम में दिखेगी। यह भावना हमें शहर के प्रथम नागरिक 114 00:15:06,323 --> 00:15:11,202 और परोपकारी, लेस्टर हैमिल्टन से मिली है। 115 00:15:11,494 --> 00:15:15,081 और मरने से पहले, वे इस शहर के लोगों की खुशहाली के लिए 116 00:15:15,165 --> 00:15:18,376 अपनी संपत्ति छोड़ गए। 117 00:15:18,460 --> 00:15:24,090 बदले में उन्होंने हमसे बस यह माँगा कि हम उनकी कुछ पुरानी परंपराएँ निभाते रहें। 118 00:15:24,174 --> 00:15:29,054 इसलिए, हर साल हम उनकी उदारता की याद में एक आइस फ़ेस्टिवल आयोजित करते हैं 119 00:15:29,137 --> 00:15:34,726 और अपने छोटे से जादुई शहर और उसकी नॉर्डिक धरोहर का शुक्रिया अदा करते हैं। 120 00:15:35,560 --> 00:15:38,772 मुझे लगता है कि तुम्हें यह शहर रास आएगा। 121 00:15:40,482 --> 00:15:42,525 रैट फेस्ड इररेसिस्टेबल। 122 00:15:43,068 --> 00:15:44,986 जब मछली को पता चलेगा 123 00:15:45,070 --> 00:15:47,656 कि तुम्हारे पास यह कांटा है, तो वह ख़ुद-ब-ख़ुद तुम्हारी कढ़ाई में आ गिरेगी। 124 00:15:47,739 --> 00:15:50,033 तुम इस बेचारे को क्यों पका रही हो, एन मरी? 125 00:15:51,034 --> 00:15:53,828 -ली हेनिंग्स, यहाँ का मालिक। -माइक ऐंसल। 126 00:15:53,912 --> 00:15:55,372 हम आपकी कैसे मदद कर सकते हैं, मिस्टर ऐंसल? 127 00:15:55,455 --> 00:15:58,416 इसे कुछ गर्म कपड़े दिखाएँ, स्वेटशर्ट से ज़्यादा गर्म। 128 00:15:59,501 --> 00:16:01,628 ज़्यादा तड़क-भड़क वाला नहीं। 129 00:16:01,711 --> 00:16:04,047 मुझे नहीं पता मैं इस इलाके में कब तक रहूँगा। 130 00:16:04,130 --> 00:16:06,633 यह गॉर्मन स्ट्रीट पर आया नया किरायेदार है। 131 00:16:06,716 --> 00:16:07,759 गॉर्मन? 132 00:16:08,635 --> 00:16:11,680 हम तो वहाँ किसी नए व्यक्ति के आने का इंतज़ार ही कर रहे थे। स्वागत है। 133 00:16:12,847 --> 00:16:16,184 ऐलिसन, क्या तुम मिस्टर ऐंसल को पार्का जैकेट दिखाओगी? 134 00:16:16,267 --> 00:16:19,688 और स्वेटरों पर क्रिसमस के बाद वाली छूट भी है। 135 00:16:19,771 --> 00:16:20,980 शुक्रिया। 136 00:16:24,526 --> 00:16:26,069 अरे। हम पहले मिल चुके हैं। 137 00:16:26,903 --> 00:16:30,949 कल रात, बस से उतरने के बाद, मेरी दोस्त और मैं शरारत कर रहे थे। 138 00:16:31,032 --> 00:16:33,034 -माफ़ करना। -कोई बात नहीं। 139 00:16:33,785 --> 00:16:35,870 मेरा दिन बुरा जा रहा था। तुम मेरे चेहरे पर मुस्कान ले आई। 140 00:16:38,289 --> 00:16:41,084 अच्छा। ठीक है, ये रहे पार्का जैकेट। 141 00:16:41,167 --> 00:16:43,753 और ये रहे वे स्वेटर जिनपर छूट है। 142 00:16:43,837 --> 00:16:47,257 सच बताऊँ तो मैं क्रिसमस वाले स्वेटर कभी न लूँ। ये काफ़ी वाहियात हैं। 143 00:16:49,050 --> 00:16:52,470 ठीक है। चलो देखते हैं, यह कैसा लगता है। 144 00:16:53,555 --> 00:16:54,681 ठीक है। 145 00:16:55,265 --> 00:16:58,351 -कैसा लग रहा है? -बहुत ख़ूब। 146 00:16:59,269 --> 00:17:01,938 मेरा मतलब... मेरा मतलब कि यह तुम पर जंच रहा है। 147 00:17:02,981 --> 00:17:05,984 मेरे लिए इतना काफ़ी है। मैं यह ले रहा हूँ। 148 00:17:07,193 --> 00:17:10,238 ठीक है, ये स्वेटर। रेइनडियर के डिज़ाइन में कुछ है? 149 00:17:11,698 --> 00:17:13,199 हाँ, है ना। 150 00:17:13,283 --> 00:17:16,786 ऐलिसन, क्यों न मिस्टर ऐंसल को एक क्लंकर टिकट बेची जाए? 151 00:17:17,704 --> 00:17:19,038 मैं बस पूछने ही वाली थी। 152 00:17:21,666 --> 00:17:27,714 अच्छा। कोई तारीख और समय चुनो। 153 00:17:29,883 --> 00:17:33,178 तुम्हें क्या लगता है, यह बर्फ़ में कब धँसेगी? 154 00:17:34,804 --> 00:17:37,557 मार्च का महीना क्लंकर 155 00:17:40,268 --> 00:17:41,561 23 मार्च। 156 00:17:43,521 --> 00:17:45,398 शाम सात से आठ बजे के बीच। 157 00:17:48,318 --> 00:17:51,696 ठीक है। ज़्यादातर लोग एक से ज़्यादा दिन चुनते हैं। 158 00:17:51,780 --> 00:17:56,201 -पर शायद तुम्हारा पैंतरा यह है। -सही कहा। 159 00:17:56,910 --> 00:18:01,456 ठीक है। अपने दिल की बात सुनने वाले आदमी की मुझे दाद देनी होगी। 160 00:18:03,458 --> 00:18:05,668 गुड लक। पाँच डॉलर। 161 00:18:12,717 --> 00:18:17,055 तुम्हारा कौन सा दाँत 162 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 हिल रहा है? 163 00:18:20,183 --> 00:18:23,311 क्या यह वाला है? 164 00:18:28,149 --> 00:18:29,651 ज़्यादा दर्द तो नहीं हुआ ना? 165 00:18:30,652 --> 00:18:33,071 नहीं। अरे, एक बात बताऊँ, 166 00:18:33,154 --> 00:18:35,657 मैं टूथ फ़ेरी के दाम से दोगुनी रकम दूँगा 167 00:18:35,740 --> 00:18:38,827 -अगर तुम मुझे इसे शोध के लिए रखने दो। -ठीक है! 168 00:19:09,440 --> 00:19:13,111 हमारे सैनिक जंग में पहली बार हमारे कुल देवता को साथ कब लेकर गए थे? 169 00:19:13,194 --> 00:19:16,072 जब गड्फ़्रेड ने फ़्रैंकिश वाला काम बर्बाद कर दिया था। 170 00:19:16,155 --> 00:19:17,699 आख़िरी बार यॉर्कटाउन में हुआ था। 171 00:19:17,782 --> 00:19:22,412 हम हैशियन येगर्स की अपनी पोस्ट छोड़कर वॉशिंग्टन की सेना में शामिल हो गए थे। 172 00:19:22,495 --> 00:19:24,873 युद्ध कला में यह जानना बहुत ज़रूरी है कि दल कब बदलना है। 173 00:19:33,965 --> 00:19:38,928 -लगता है कि काम अच्छा चल रहा है। -ओह, ठीक-ठाक चल रहा है। 174 00:19:40,138 --> 00:19:42,891 युद्ध का देवता, टीयर, ठीक-ठाक है? 175 00:19:42,974 --> 00:19:46,603 एक योद्धा की खून की प्यास से पैसे तो नहीं कमाए जा सकते। 176 00:19:48,146 --> 00:19:49,647 मगर तुम्हें युद्ध के देवता से क्या उम्मीद है... 177 00:19:51,649 --> 00:19:56,738 -मुझे तुमसे सिर्फ़ चंदा चाहिए। -ओह, मुझे शर्मिंदा मत करो। 178 00:20:03,161 --> 00:20:04,787 हैपी सॉलस्टिस! आपकी, डिमीटर 179 00:20:04,871 --> 00:20:06,581 डॉ. टीरेल 138 ग्रैंडव्यू ऐव कोलंबस, ओहायो 180 00:20:06,664 --> 00:20:10,084 तुम इतनी दूर आए, 181 00:20:10,168 --> 00:20:12,837 जबकि तुम मुझसे शिकागो में मिल सकते थे। 182 00:20:15,340 --> 00:20:16,341 कोलायडा में? 183 00:20:20,637 --> 00:20:23,014 ओह, हाँ। शिकागो। 184 00:20:23,097 --> 00:20:24,307 फ़ेस्टिवल ऑफ़ कोलायडा ज़ोराया वेचेर्न्याया परिवार 185 00:20:24,390 --> 00:20:27,685 -ज़ोराया वेचेर्न्याया। -तब तक इंतज़ार नहीं कर सकते थे? 186 00:20:28,186 --> 00:20:30,730 जंग जारी रखने में सब कुछ खर्च हो जाता है। 187 00:20:30,813 --> 00:20:33,524 हमेशा कुछ न कुछ होता रहता है, अचानक से। 188 00:20:33,608 --> 00:20:35,193 श्रद्धांजलियाँ वगैरह तो सब ठीक हैं, 189 00:20:35,276 --> 00:20:39,155 मगर हम दोनों जानते हैं कि जंग की कीमत क्या होती है। 190 00:20:40,990 --> 00:20:43,743 मिशन के लिए सब मंज़ूर है। 191 00:20:44,911 --> 00:20:47,705 -चेक किसके नाम से... -नगद ठीक रहेगा। 192 00:20:55,088 --> 00:20:56,381 तुम्हारा दिल बहुत बड़ा है। 193 00:20:59,634 --> 00:21:01,427 मैं तुम्हारी तरफ़ से लड़ रहा हूँ, ओडिन। 194 00:21:03,805 --> 00:21:05,682 जब तक हमारी जान न चली जाए... 195 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 या अपने दुशमनों को मिट्टी में ना मिला दें। 196 00:21:15,024 --> 00:21:16,109 तुम्हारे दाँत कैसे हैं? 197 00:21:16,943 --> 00:21:18,152 अच्छी कोशिश थी। 198 00:21:32,333 --> 00:21:34,502 ओह, सुप्रभात, सैल! 199 00:21:35,586 --> 00:21:37,255 हाँ तो, मैं क्या कह रही थी? अरे, याद आया। 200 00:21:37,338 --> 00:21:40,133 अच्छा, लेकसाइड न्यूज़ उस तरफ़ है। 201 00:21:40,216 --> 00:21:43,469 उसे ज़ैकरी मॉर्गन ने वर्ष 1902 में शुरू किया था। 202 00:21:43,553 --> 00:21:46,472 वह बेचारा डायपर पहने हुए, सिफ़िलिस से मर गया। 203 00:21:46,556 --> 00:21:49,642 -अच्छा। दरअसल... -ऐंडी! 204 00:21:49,726 --> 00:21:51,728 शायद तुम अपनी बीवी के लिए तोहफ़ा लेने जा रहे हो! 205 00:21:51,811 --> 00:21:53,604 तुम्हारी सालगिरह आ रही है। 206 00:21:54,689 --> 00:21:59,193 वह साल में एक बार आने वाले अवसर अक्सर भूल जाता है, जैसे सालगिरह। 207 00:21:59,277 --> 00:22:01,195 मेबल का रेस्टोरेंट यहीं पास में है, 208 00:22:01,279 --> 00:22:05,116 और वहाँ की पैस्टीज़, जैसा कि मैंने पहले भी बताया, बहुत लज़ीज हैं। 209 00:22:05,199 --> 00:22:07,410 तुम्हें पता है, उसने अपनी दादी से यह रेसिपी सीखी, 210 00:22:07,493 --> 00:22:09,746 जो कॉर्नवॉल से इसे सीखकर यहाँ आई। 211 00:22:09,829 --> 00:22:12,749 मैं बस एक सवाल पूछना चाहता हूँ कि किराये पर कार कहाँ मिलती है। 212 00:22:12,832 --> 00:22:14,083 अरे, वह ओ क्लेयर में मिलेगी... 213 00:22:14,167 --> 00:22:15,960 मैंने मार्था से सुना कि कैथी के अंडरगारमेंट्स 214 00:22:16,044 --> 00:22:17,545 उसकी लॉन्ड्री बास्केट से चोरी हो गए! 215 00:22:17,628 --> 00:22:18,671 जानता हूँ! 216 00:22:18,755 --> 00:22:21,674 हम इन बेसिर पैर की अफ़वाहों में नहीं पड़ते हैं। 217 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 -ओह, हेलो, एन मरी। -हेलो, चैड। 218 00:22:24,469 --> 00:22:27,180 ओह, माइक। ली हेनिंग्स ने तुम्हारा ठीक तरह से ख़याल रखा। 219 00:22:27,263 --> 00:22:29,891 -अब तुम यहाँ के लोगों जैसे दिख रहे हो। -अब ज़्यादा गर्म कपड़े पहने हैं। 220 00:22:29,974 --> 00:22:34,228 -मेग गंथर क्यों परेशान है? -अंडरवियर। 221 00:22:34,312 --> 00:22:37,815 दरअसल, उसके तीन दिन के अंडरवियर ग़ायब हैं। 222 00:22:37,899 --> 00:22:42,278 बुधवार, गुरुवार और शनिवार वाले ड्रायर से ग़ायब हो गए। 223 00:22:42,361 --> 00:22:47,033 तो उसे लगता है कि हमारे शहर में एक अंडरवियर चोर खुला घूम रहा है। 224 00:22:48,493 --> 00:22:51,704 देखो, माइक, लेकसाइड में गंभीर अपराध इसे माना जाता है। 225 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 अगर आप अमीर हैं, तो आप मॉन्टे कार्लो में रहते हैं। 226 00:22:54,749 --> 00:22:56,542 आप मशहूर हैं, तो कैलिफ़ॉर्निया में रहते हैं। 227 00:22:56,626 --> 00:22:59,087 मगर आप किस्मत वाले हैं, तो आप यहाँ लेकसाइड में रहते हैं। 228 00:22:59,879 --> 00:23:02,715 हे भगवान, मुझे इनलेट पर बार्ट से मिलना है। 229 00:23:02,799 --> 00:23:03,883 माफ़ करना। 230 00:23:04,342 --> 00:23:07,887 सुनो, चैड, क्या तुम हमारे नए दोस्त को पैस्टी खिलाने ले जाओगे? 231 00:23:07,970 --> 00:23:09,222 अरे, बिल्कुल ले जा जाऊँगा। 232 00:23:09,305 --> 00:23:10,848 -मैं भूख से मरा जा रहा हूँ। -ठीक है। 233 00:23:10,932 --> 00:23:12,183 -चलो। -ठीक है। 234 00:23:12,266 --> 00:23:13,851 -शुक्रिया। -तुम्हें पसंद आएगा। 235 00:23:14,227 --> 00:23:18,106 तुम्हें पता है, मेबल की लज़ीज पैस्टी की रेसिपी, 236 00:23:18,189 --> 00:23:20,149 उसने दरअसल अपनी दादी से सीखी। 237 00:23:20,233 --> 00:23:21,609 जो कॉर्नवॉल से यहाँ आई थीं। 238 00:23:22,151 --> 00:23:23,361 बैठो। 239 00:23:24,487 --> 00:23:25,780 सुप्रभात, कैसे हो तुम? 240 00:23:25,863 --> 00:23:28,991 हेलो, मेबल, यह माइक है। यह गॉर्मन स्ट्रीट पर रहने आया है। 241 00:23:29,075 --> 00:23:31,119 -ओह, तुमसे मिलकर अच्छा लगा, माइक। -हेलो। 242 00:23:31,202 --> 00:23:32,495 तुम मेन्यू देखना चाहोगे? 243 00:23:33,162 --> 00:23:35,456 वैसे, हर कोई इन पैस्टीज़ की बात कर रहा है। 244 00:23:35,706 --> 00:23:38,084 एक पैस्टी हमारी तरफ़ से। 245 00:23:38,709 --> 00:23:40,503 पहली बार आने वाले ग्राहकों के लिए यह मुफ़्त है। 246 00:23:41,254 --> 00:23:43,172 शुक्रिया। क्या मुझे कॉफ़ी भी मिल सकती है? 247 00:23:43,714 --> 00:23:45,716 मैं जानती हूँ इस काऊबॉय को क्या चाहिए। 248 00:23:46,717 --> 00:23:48,886 -चीफ़ मलीगन। -हेलो। 249 00:23:50,680 --> 00:23:51,806 कैसे हो? 250 00:23:53,057 --> 00:23:54,350 मुझे इंतज़ार मत कराओ, यार। 251 00:24:01,649 --> 00:24:02,817 तुम डेरेक को जानते हो? 252 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 नहीं। 253 00:24:05,444 --> 00:24:08,030 मुझे लगता है कि वह मुझे यह बताना चाहता है कि वह बहुत कूल है। 254 00:24:11,450 --> 00:24:14,120 वैसै, तुम करते क्या हो, माइक? 255 00:24:15,746 --> 00:24:18,749 अभी तो बस अपने अंकल के लिए काम कर रहा हूँ। 256 00:24:19,417 --> 00:24:22,461 -वे क्या करते हैं? -उनका आयत-निर्यात का व्यवसाय है। 257 00:24:22,545 --> 00:24:24,881 अच्छा? किस चीज़ का? 258 00:24:27,258 --> 00:24:29,093 ज़्यादातर, पुरानी क़ीमती चीज़ें। 259 00:24:32,763 --> 00:24:34,807 ऐसा लगता है पूछताछ कर रहा हूँ, है ना? 260 00:24:34,891 --> 00:24:37,935 -थोड़ा बहुत। -हाँ, आदत पड़ गई है। माफ़ करना, माइक। 261 00:24:38,019 --> 00:24:39,645 -मेरा पूछताछ करने का इरादा नहीं था। -कोई बात नहीं। 262 00:24:39,729 --> 00:24:42,440 -यह लो। -अरे, शुक्रिया। 263 00:24:42,523 --> 00:24:46,360 ध्यान रखना। अगर तुम यहाँ से भूखे जाते हो, तो यह तुम्हारी गलती है। 264 00:24:53,201 --> 00:24:56,078 -बहुत ही अच्छा है। -ध्यान से। इनकी लत लग सकती है। 265 00:24:56,162 --> 00:24:57,330 तुम कहते हो, तो मान लेता हूँ। 266 00:24:59,498 --> 00:25:02,793 यहाँ किराये पर कार लेने के लिए ऐसी कोई जगह है, जो ओ क्लेयर के मुकाबले पास हो? 267 00:25:03,127 --> 00:25:04,962 लेकसाइड सिटी जर्नल कारोबार के लिए नया होटल खुला 268 00:25:05,046 --> 00:25:06,464 तूफ़ान के बाद वोट डॉक को मरम्मत की ज़रूरत है 269 00:25:07,006 --> 00:25:09,634 हेलो। देखो, मैं किसे लाया हूँ। 270 00:25:15,056 --> 00:25:20,311 -हेलो, चैड। मिस्टर ऐंसल। -मिस प्रॉपर्टी मैनेजर। 271 00:25:20,937 --> 00:25:23,689 -तो तुम दोनों मिल चुके हो। -बंदूक की नोक पर। 272 00:25:28,110 --> 00:25:31,072 मिस्टर ऐंसल ने कल रात अपने अपार्टमेंट में ज़बरदस्ती घुसने की कोशिश की। 273 00:25:31,155 --> 00:25:34,492 -चाबी के टूटने की वजह से। -शुक्र है कि किसी को चोट नहीं लगी। 274 00:25:34,575 --> 00:25:36,369 समझदारी यही होती 275 00:25:36,452 --> 00:25:38,621 कि स्थानीय पुलिस को इसकी इत्तला दी जाती। 276 00:25:38,704 --> 00:25:41,624 लेकसाइड सिटी जर्नल 277 00:25:43,292 --> 00:25:45,962 माइक को एक गाड़ी की ज़रूरत है, 278 00:25:46,045 --> 00:25:49,215 और मेरे दिमाग़ में सैंडी की पुरानी बीटर आई। 279 00:25:51,217 --> 00:25:53,970 -वह कार बिकाऊ नहीं है। -वह... 280 00:25:55,346 --> 00:25:58,307 लगभग दो सालों से पीछे खड़ी है। 281 00:26:00,810 --> 00:26:02,395 10-99 का मामला है। 282 00:26:02,478 --> 00:26:05,273 मैरियल लार्सन की फ़ोर्ड फ़्लैक्स से कपड़ों का बैग चोरी हो गया। 283 00:26:06,732 --> 00:26:09,777 लुटेरा फिर से आ गया। 10-76। 284 00:26:16,075 --> 00:26:18,953 वैसे, मैं सिर्फ़ कार किराए पर लेना चाहता था। 285 00:26:20,037 --> 00:26:21,539 शिकागो जाना चाहता हूँ। 286 00:26:26,544 --> 00:26:29,880 -शिकागो में क्या है? -एक दोस्त की याद में समारोह। 287 00:26:29,964 --> 00:26:33,884 -मैं आज दोपहर को निकलूंगा। -तुम्हें एक-दो दिन इंतज़ार करना चाहिए। 288 00:26:34,468 --> 00:26:36,762 तूफ़ान के बाद, दो राज्यों के बीच सफ़र करना मुश्किल होता है। 289 00:26:36,846 --> 00:26:40,099 मुझे आज रात तक वहाँ पहुँचना है। मगर मैं कल वापस आ जाऊँगा। 290 00:26:41,017 --> 00:26:44,645 दो दिन के लिए सौ डॉलर। जैसे ले जा रहे हो, वैसे वापस लाना। 291 00:26:46,105 --> 00:26:49,108 -अगर इसे साफ़ कराऊँ, तो? -डेढ़ सौ। 292 00:26:51,152 --> 00:26:53,696 यह इकलौती चाबी है। इसे मत तोड़ना। 293 00:26:55,197 --> 00:26:56,407 शुक्रिया। 294 00:26:59,744 --> 00:27:05,291 सबसे मेहरबान, सबसे रहमदिल क़यामत के दिन के एकलौते रहनुमा, 295 00:27:05,374 --> 00:27:08,794 हम सिर्फ़ तेरी इबादत करते हैं और सिर्फ़ तुझसे ही मदद मांगते हैं। 296 00:27:09,086 --> 00:27:11,672 हमें सही रास्ता दिखा। 297 00:27:12,465 --> 00:27:16,010 वही रास्ता जो उन ख़ुशनसीबों ने चुना जिन पर तेरी बरकत थी। 298 00:27:16,093 --> 00:27:18,554 वह रास्ता नहीं जिन पर लोग चल कर ग़ुस्से का शिकार हुए 299 00:27:19,138 --> 00:27:22,975 और ना ही वह रास्ता जिस पर चल कर लोग भटक गए। 300 00:27:30,066 --> 00:27:31,400 अल्लाह सबसे बढ़कर है। 301 00:27:35,696 --> 00:27:39,492 अल्लाह की मेहर तुम पर बनी रहे। 302 00:27:41,994 --> 00:27:43,371 अस्सलाम अलैकुम। 303 00:27:47,166 --> 00:27:48,918 तुम कायरो वापस क्यों आए? 304 00:27:49,752 --> 00:27:53,631 "मिस्टर वेडनेसडे के लिए मेरा एक बहुत ज़रूरी नया मिशन। 305 00:27:54,298 --> 00:27:58,094 मुझे नहीं पता कि इसमें कितना समय लगेगा या मैं कितने समय के लिए जाऊँगा। 306 00:27:59,470 --> 00:28:02,640 इसे हमारे सफ़र का अंत समझो। 307 00:28:05,142 --> 00:28:09,063 -मुझे मत ढूँढ़ना।" -तुम्हें इस मिशन के बारे में कुछ नहीं पता? 308 00:28:09,146 --> 00:28:12,233 मैंने कई महीनों से मिस्टर वेडनेसडे को नहीं देखा और न ही बात की है। 309 00:28:12,983 --> 00:28:16,237 मैं बस इतना जानता हूँ कि वेडनेसडे ने जिन से जो काम करवाना चाहा... 310 00:28:17,988 --> 00:28:19,532 उसकी वजह से हम अलग हो गए। 311 00:28:20,116 --> 00:28:24,745 लेकिन शायद जिन इसके लिए तैयार था? 312 00:28:25,454 --> 00:28:27,206 भावनाएँ बदल सकती हैं। 313 00:28:35,714 --> 00:28:37,383 अगर वह सचमुच मुझसे प्यार नहीं करता, 314 00:28:38,509 --> 00:28:40,428 मैं चाहूँगा कि वह ख़ुद मुझसे यह कहे। 315 00:28:41,095 --> 00:28:44,432 मुझे फ़ेस्टिवल ऑफ़ कोलायडा के लिए शिकागो जाना है। 316 00:28:45,224 --> 00:28:46,767 सभी पुराने भगवान मिलकर 317 00:28:46,851 --> 00:28:49,353 ज़ोराया वेचेर्न्याया की आत्मा की शांति की प्रार्थना करने वाले हैं। 318 00:28:49,437 --> 00:28:53,441 -और जिन वहाँ होगा? -हो... सकता है। 319 00:28:57,570 --> 00:29:01,574 मैं उसके दिल की बात जानने के लिए नर्क के सात दरवाज़े पार करने को तैयार हूँ। 320 00:29:23,637 --> 00:29:25,431 टेंप मिक्स एस. ऑल्सन 321 00:29:39,528 --> 00:29:44,742 मैं जानता हूँ तुम वापस नहीं आओगी 322 00:29:44,825 --> 00:29:50,206 मुझे पता है ग़लती मेरी है 323 00:29:50,289 --> 00:29:53,375 और मुझे बहुत कुछ... 324 00:29:53,459 --> 00:29:56,629 -मैं स्टोर जा रही हूँ, सैंडी। -माँ, मैं गाना रिकॉर्ड कर रहा हूँ। 325 00:29:57,379 --> 00:30:00,174 अरे, माफ़ करना। सुनो, भूलना मत, 326 00:30:00,257 --> 00:30:02,760 तुमने लियॉन को प्रैक्टिस के बाद लाने का वादा किया था। ठीक है? 327 00:30:30,704 --> 00:30:34,708 अमेरिका में कहीं 328 00:30:41,966 --> 00:30:45,553 तुम्हारे साथ बिताया हर एक पल ख़ास है, ज़ोराया। 329 00:30:47,388 --> 00:30:49,515 मगर तुम्हारे हाथ का खाना मुझे बिलकुल पसंद नहीं था... 330 00:30:51,934 --> 00:30:53,435 तहे दिल से। 331 00:30:53,519 --> 00:30:57,731 माफ़ करना। हर बार का खाना पिछली बार से बदतर होता था। 332 00:31:00,943 --> 00:31:02,987 तुम भगवान के घर सलामत पहुँचो। 333 00:31:10,786 --> 00:31:12,204 मेरे दोस्तों। 334 00:31:12,830 --> 00:31:15,457 हमारी प्यारी ज़ोराया वेचेर्न्याया की याद में। 335 00:31:18,460 --> 00:31:20,462 -चीयर्स! -चीयर्स! 336 00:31:38,272 --> 00:31:40,858 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 337 00:31:46,947 --> 00:31:50,993 मैंने पूछा, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? निकलो यहाँ से। 338 00:31:51,076 --> 00:31:53,871 -तुम्हें बुलाया नहीं गया था। -मुझे भी नहीं बुलाया था! 339 00:31:54,830 --> 00:31:57,249 -मगर मैं आ गया। -हे, भगवान। 340 00:31:57,333 --> 00:32:01,670 हमारे सबसे सुनहरे सितारे के बिना, स्वर्ग हमेशा अंधेरे में रहेगा! 341 00:32:01,754 --> 00:32:05,716 -ओह, ये दोनों! -क्या तुम्हें लेकसाइड में नहीं होना चाहिए? 342 00:32:08,594 --> 00:32:12,097 देखो, वह एक अच्छी महिला थीं। मैं कोई परेशानी खड़ी करने नहीं आया। 343 00:32:12,181 --> 00:32:16,226 -तोहफ़े उस टेबल पर रखे हैं। -हाँ, मैं यह... 344 00:32:16,310 --> 00:32:18,562 हाँ, वहीं पर, तोहफ़े रखने की जगह है। 345 00:32:18,771 --> 00:32:21,106 सिगरेट मुझे देदो। 346 00:32:23,442 --> 00:32:25,027 मुझे आपसे हमदर्दी है। 347 00:32:26,028 --> 00:32:28,238 बहुत बढ़िया। बच्चा सीख रहा है। 348 00:32:28,322 --> 00:32:31,241 मगर तुम सबसे ज़रूरी चीज़ तो भूल ही गए। 349 00:32:31,325 --> 00:32:34,536 हुवड्सस्टाडेन की सबसे अच्छी चीज़ लेबोरेट्री से यह, 350 00:32:34,620 --> 00:32:38,582 तीन बार पकाई गई हवार्टी, दुख को कम करने के लिए, कॉमरेड। 351 00:32:38,666 --> 00:32:41,460 और यह ज़ोराया उट्रैन्याया के लिए, 352 00:32:41,543 --> 00:32:46,674 ताकि आप अपनी बहन को खोने का गम कुछ देर के लिए भुला सकें। 353 00:32:46,757 --> 00:32:50,135 वह एक क्रूर, आकर्षक औरत थी। 354 00:32:50,219 --> 00:32:54,848 और मुझे समझ नहीं आता कि वह तुम्हें क्यों पसंद करती थी। यह मेरी समझ से बाहर है। 355 00:32:56,642 --> 00:33:00,229 और तुम, हमारा हिसाब अभी बराबर नहीं हुआ है। 356 00:33:00,854 --> 00:33:06,151 अगर तुम अपनी खोपड़ी को बचाने की कोशिश करो, तो भी मुझे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 357 00:33:06,235 --> 00:33:08,529 मेरा हथौड़ा फिर भी उसे तोड़ेगा। 358 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 मुझे यहाँ बुलाने की यह वजह तो नहीं थी। 359 00:33:10,739 --> 00:33:15,077 -तुम्हें आमंत्रण नहीं दिया गया था। -मेरा नाम मेहमानों की सूची में तो है। 360 00:33:15,160 --> 00:33:18,997 बढ़िया लिखावट है। अब तो यह कला ख़त्म सी हो गई है। 361 00:33:19,081 --> 00:33:22,960 -तुम्हारी बहन ने इसे बुलाया। -क्या अब मैं श्रदांजलि दे सकता हूँ? 362 00:33:23,043 --> 00:33:27,923 हाँ। तुम इसी वक़्त छत पर जाकर श्रद्धांजलि दे सकते हो। 363 00:33:32,302 --> 00:33:37,683 आज रात, तुम और मैं जम कर पिएँगे, 364 00:33:37,766 --> 00:33:44,690 और टल्ली हो जाएँगे, और ज़ोराया वेचेर्न्याया के अक़्लमंदी और खूबसूरती को याद करेंगे। 365 00:33:44,773 --> 00:33:47,776 ए, अपनी ज़ुबान से उसका नाम मत लो। 366 00:33:47,860 --> 00:33:51,864 -यह सही जगह और वक़्त नहीं है... -वॉटन! तुमने उसे मारा। 367 00:33:51,947 --> 00:33:55,242 तुमने वह गोली चलाई जिससे उसकी जान गई। 368 00:33:55,325 --> 00:33:59,371 -उसे हमारे दुश्मनों ने मारा। -दाद देनी पड़ेगी तुम्हारी, वॉटन! 369 00:33:59,455 --> 00:34:03,667 क्या तुम यहाँ ज़ोराया को श्रद्धांजलि देने आए हो? मुझे नहीं लगता। 370 00:34:03,751 --> 00:34:06,295 तुम यहाँ अपनी जंग की वजह से आए हो। 371 00:34:06,378 --> 00:34:07,713 क्या यह पाप है? 372 00:34:08,464 --> 00:34:12,926 मैं यहाँ उसकी मौत पर रोने आया हूँ जो कभी मेरे दिल पर राज करती थी 373 00:34:13,010 --> 00:34:15,304 और साथ ही मेरे आस-पास 374 00:34:15,387 --> 00:34:17,556 हर जगह से आए स्लैविक देवी-देवता हैं। 375 00:34:17,639 --> 00:34:21,185 हमारे मिशन से कई लोग जुड़ सकते हैं। 376 00:34:21,268 --> 00:34:24,897 या... तुम हमारा मिशन भूल गए हो? 377 00:34:25,147 --> 00:34:27,649 क्या तुम्हें याद नहीं कि तुम, 378 00:34:27,733 --> 00:34:31,612 जर्नोबोग, द डार्क वन ने शपथ ली थी? 379 00:34:41,205 --> 00:34:42,539 चमकते सितारे के नाम। 380 00:34:58,263 --> 00:34:59,640 तुम्हारे बाल अच्छे लग रहे हैं। 381 00:35:00,849 --> 00:35:04,520 -पहले से काफ़ी बेहतर। -काफ़ी वक़्त भी हो गया था। 382 00:35:07,481 --> 00:35:09,233 क्या तुम सिक्का लाए हो? 383 00:35:09,858 --> 00:35:14,029 हाँ, इसे हमेशा अपने पास रखता हूँ। 384 00:35:14,112 --> 00:35:16,281 क्योंकि तुम बिलकुल इस जैसे हो। 385 00:35:16,490 --> 00:35:20,202 हमेशा थोड़े उजाले और थोड़े अंधेरे में। 386 00:35:21,870 --> 00:35:24,414 तुम्हारा एक हिस्सा कभी दिखाई नहीं देता। 387 00:35:25,999 --> 00:35:29,753 सितारों का कहना है कि एक दिन आएगा जब तुम दोराहे पर खड़े होगे। 388 00:35:31,880 --> 00:35:34,925 तुम्हें एक राह चुननी होगी। 389 00:35:38,387 --> 00:35:41,348 मुझे बस एक आम ज़िंदगी चाहिए। 390 00:35:43,600 --> 00:35:50,357 तुम ऐसा कहते हो, लेकिन तुम्हारा दिल और दिमाग़ इससे सहमत नहीं हैं। 391 00:35:51,567 --> 00:35:53,193 तुम्हारा आधा हिस्सा परमपिता से बना है। 392 00:35:55,195 --> 00:35:58,448 यह तुम्हें आकर्षित करता है। उनकी ताकत, उनका... 393 00:35:59,950 --> 00:36:01,118 इतिहास। 394 00:36:04,121 --> 00:36:05,706 ठीक है, तो मैं यह चाहता हूँ। 395 00:36:08,542 --> 00:36:10,085 मुझे और पहेलियाँ नहीं बुझानी। 396 00:36:11,503 --> 00:36:14,506 समझी? और... और गोलमोल जवाब नहीं चाहिए। 397 00:36:15,799 --> 00:36:17,926 सितारे बस इतना ही बता सकते हैं। 398 00:36:20,012 --> 00:36:25,475 मगर जब तुम्हें रास्ता नज़र न आए, तो रात का आकाश तुम्हें राह दिखाएगा। 399 00:36:33,400 --> 00:36:35,068 यहाँ आने का कुछ तो फ़ायदा हुआ। 400 00:37:29,706 --> 00:37:33,669 ये नए भगवान, जिन्होंने हमारी प्यारी ज़ोराया का कत्ल किया, 401 00:37:33,752 --> 00:37:38,256 अगर उन्हें जंग छेड़नी है, तो मैं तैयार हूँ, है ना? 402 00:37:41,176 --> 00:37:43,178 अब, मेरी बात सुनो, जर्नोबोग! 403 00:37:43,679 --> 00:37:49,518 मैं, वॉटन, ऑल-फ़ादर, कसम खाता हूँ कि ज़ोराया की मौत का बदला लिया जाएगा! 404 00:37:49,601 --> 00:37:53,855 और सभी खून के प्यासों को बुला लो 405 00:37:54,064 --> 00:37:57,567 ताकि असली भगवानों को उनका सम्मान वापस मिल सके। 406 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 उसने सचमुच सभी को न्योता दिया, मगर मुझे नहीं। 407 00:38:23,844 --> 00:38:26,888 -अच्छी चाल है। -मुझे नहीं पता कि तुम क्या कह रहे हो। 408 00:38:26,972 --> 00:38:30,225 पोस्टकार्ड। तुम्हें लगा कि मुझे पता नहीं चलेगा? 409 00:38:31,435 --> 00:38:32,769 मगर उससे मिलने जाने से पहले, 410 00:38:32,853 --> 00:38:36,273 ख़ुद से पूछो कि दुख के अलावा तुम उसे क्या दे सकते हो। 411 00:38:36,356 --> 00:38:38,066 अपनी हद में रहो। 412 00:38:48,493 --> 00:38:49,578 मेरे बेटे। 413 00:38:54,624 --> 00:38:58,045 कमीने, वेडनेसडे! तुमने मुझसे झूठ बोला। 414 00:38:58,128 --> 00:39:01,048 तुम्हें भी अस्सलाम आलेकुम, भाई। 415 00:39:01,131 --> 00:39:05,260 -भाड़ में जाओ! तुमने उसे दूर भेज दिया! -मैंने नहीं भेजा! 416 00:39:05,552 --> 00:39:09,056 वह कमीना मुझसे दिलोजान से नफ़रत करता है। 417 00:39:09,556 --> 00:39:15,020 -प्लीज़। मुझे उसे ढूँढ़ना है। -तुम्हें इस हालत में छोड़ दिया, फिर भी? 418 00:39:15,604 --> 00:39:17,355 उसे भूल जाओ। 419 00:39:26,573 --> 00:39:27,657 सुनो। 420 00:39:27,741 --> 00:39:29,576 तुम्हें लेप्रीकौन को इसे मारने से नहीं रोकना चाहिए था। 421 00:39:31,036 --> 00:39:32,370 एक दिन तुम मेरा एहसान मानोगे। 422 00:39:35,082 --> 00:39:37,084 मैं... मैं जा रहा हूँ। 423 00:39:38,376 --> 00:39:41,797 वापस लेकसाइड? वह जगह धीरे-धीरे पसंद आने लगती है, है ना? 424 00:39:41,880 --> 00:39:45,300 दो बार जमकर मरते-मरते और एक बार सिर पर गोली खाने से बचा हूँ। 425 00:39:45,383 --> 00:39:48,929 -मगर, हाँ, खाना अच्छा है। -मैं संपर्क में रहूँगा, बेटा। 426 00:40:15,789 --> 00:40:18,041 मुझे लगा कि सिर्फ़ मेरी गाड़ी शानदार है। 427 00:40:19,251 --> 00:40:22,838 तुम्हारी दिक़्क़त क्या है? अमीर बूढ़ों को फंसाती हो? 428 00:40:23,964 --> 00:40:27,259 -बाप से नहीं बनती? -मैं ऐसी ही हूँ। 429 00:40:27,342 --> 00:40:30,428 मतलब? बूढ़े आदमी की मंगेतर होने का नाटक करने वाली? 430 00:40:33,223 --> 00:40:34,808 बिलकुल नहीं। 431 00:40:36,643 --> 00:40:38,270 मुझे बस लड़कियाँ पसंद हैं। 432 00:40:40,730 --> 00:40:42,899 अच्छा, फिर इनके साथ क्या कर रही हो? 433 00:40:42,983 --> 00:40:47,028 क्रैग्सलिस्ट पर उनका पोस्ट मज़ेदार था, तो मैंने जवाब दिया, "दिलचस्पी है"। 434 00:40:47,821 --> 00:40:51,116 उसके बाद मैं बेट्टी की ड्राइवर बन गई और नकद तनख्वाह मिलने लगी। 435 00:40:51,825 --> 00:40:55,120 ठीक है। सच बताऊँ? मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 436 00:40:55,203 --> 00:40:56,663 हंटर के मेरे जूनियर ईयर में, 437 00:40:56,746 --> 00:40:59,457 मुझे स्कूल से निकालकर हैकिंग के लिए गिरफ़्तार किया गया। 438 00:40:59,541 --> 00:41:01,084 मैं कर्ज़ में डूबी हुई थी। 439 00:41:03,086 --> 00:41:06,173 यह शानदार नौकरी उसी वक़्त मिली, जब मुझे इसकी ज़रूरत थी। 440 00:41:07,632 --> 00:41:08,675 क्रैग्सलिस्ट। 441 00:41:09,843 --> 00:41:12,137 मेरे मुक़दमे का खर्चा और फ़ीस सब चुक गया। 442 00:41:13,096 --> 00:41:16,391 मैं उनकी तकनीकी कामों में मदद करती हूँ। 443 00:41:17,142 --> 00:41:19,769 अच्छी खबर यह है कि मेरी बदौलत, 444 00:41:19,853 --> 00:41:23,064 अब तुम अपने पिता से कभी भी बात कर सकते हो। 445 00:41:23,148 --> 00:41:27,527 -फ़ोन बूथ का ज़माना गया? -है ना? हम ने कितनी तरक्की कर ली है। 446 00:41:32,073 --> 00:41:34,576 देखो, मेरी अपने पिता से चाहे जो भी दिक़्क़तें हों, 447 00:41:34,659 --> 00:41:37,746 लेकिन तुम्हारे पिता इतने भी बुरे नहीं हैं। 448 00:41:40,957 --> 00:41:44,044 -यह थोड़ा ज़्यादा हो गया। -समझ गई। 449 00:41:45,295 --> 00:41:50,717 तुम्हें कभी मदद की ज़रूरत हो, तो इस नंबर पर कॉल करना। वो नहीं, मैं फ़ोन उठाउंगी। 450 00:41:51,301 --> 00:41:53,887 तुम्हें कम से कम मेरी मदद मिलेगी। 451 00:41:56,765 --> 00:41:58,350 ठीक है, सुनो। 452 00:41:58,433 --> 00:42:02,145 जब सब कुछ संभालना मुश्किल हो जाए, और ऐसा होगा। 453 00:42:04,022 --> 00:42:05,106 तो मैं तुम्हारी मदद करूँगा। 454 00:42:10,737 --> 00:42:12,781 वहाँ क्या हो रहा है? 455 00:42:13,114 --> 00:42:14,366 वेडनेसडे। 456 00:42:35,971 --> 00:42:38,890 लेकसाइड 457 00:42:56,908 --> 00:42:58,785 -हेलो, मेबल। -बोलिए? 458 00:43:00,328 --> 00:43:02,789 अगर मैंने एक और पैस्टी खाई, तो मुझे चार और खाने का मन करेगा। 459 00:43:02,872 --> 00:43:06,126 तो मैं वह नहीं खाऊँगा और मैं... 460 00:43:07,085 --> 00:43:08,878 बेकन और व्हीट टोस्ट लूँगा। 461 00:43:12,799 --> 00:43:14,217 सब ठीक है? 462 00:43:33,403 --> 00:43:34,612 सुनो, चैड! 463 00:43:36,156 --> 00:43:37,157 पुलिस 464 00:44:10,398 --> 00:44:14,194 हेलो, माइक। मुझे तुमसे कुछ सवाल पूछने हैं। 465 00:44:19,199 --> 00:44:24,746 तुम दोपहर चार बजे शिकागो के लिए निकले थे, शहर छोड़ने से पहले पेट्रोल भरवाने रुके थे? 466 00:44:25,246 --> 00:44:26,456 शुक्रिया। 467 00:44:27,374 --> 00:44:28,375 हाँ। 468 00:44:29,751 --> 00:44:33,338 मेन रोड पर सी. आइ. टी. जी. ओ. पर। 469 00:44:35,715 --> 00:44:36,883 क्या हुआ? 470 00:44:41,388 --> 00:44:45,600 एलिसन मैकगवर्न कल स्कूल या काम पर नहीं आई। 471 00:44:46,476 --> 00:44:52,023 पिछले दिन हेनिंग्स पर काम ख़त्म करने के बाद उसे किसी ने नहीं देखा और न ही उससे बात की। 472 00:44:55,026 --> 00:44:57,153 तुम्हें समझना होगा, माइक, मैं तुम पर इलज़ाम नहीं लगा रहा। 473 00:44:58,196 --> 00:45:00,740 पिछले 72 घंटों में तुम कहाँ थे, हम इस बारे में पूछताछ करेंगे। 474 00:45:00,824 --> 00:45:04,077 और माइक, जितना हो सके, बारीकी से बताना। 475 00:45:04,160 --> 00:45:08,289 बिलकुल। मुझे शिकागो पहुँचने में सात घंटे लगे। 476 00:45:09,457 --> 00:45:11,543 तुम वहाँ किसी की याद में रखे समारोह में गए थे। 477 00:45:11,626 --> 00:45:15,213 -कोई परिवार का सदस्य? -मेरे अंकल की दोस्त। 478 00:45:15,296 --> 00:45:20,718 हाँ, मैं ईस्ट ओहायो के फ़्रीहैंड होटल में रुका था। 479 00:45:20,802 --> 00:45:23,263 और आज सुबह वापस आया। 480 00:45:24,931 --> 00:45:26,182 और विंडशील्ड को क्या हुआ? 481 00:45:30,019 --> 00:45:32,439 मैंने रूट 36 पर एक हिरण को टक्कर मार दी थी। 482 00:45:33,273 --> 00:45:36,651 स्टीवंस पॉइंट के एक मैकेनिक ने इसकी मरम्मत कर दी। 483 00:45:36,734 --> 00:45:38,153 ठीक है, माइक। 484 00:45:38,236 --> 00:45:43,867 तुम्हें मुझे वह रास्ता लिखकर देना होगा जिससे तुम गए थे 485 00:45:43,950 --> 00:45:47,036 ताकि हम हाइवे पर नज़र रखने वाले कैमरों से इसकी पुष्टि कर सकें। 486 00:45:54,127 --> 00:45:57,630 और गाड़ी का ल्यूमिनॉल टेस्ट भी कराना होगा। 487 00:46:02,594 --> 00:46:03,678 ठीक है। 488 00:46:23,865 --> 00:46:24,991 छोड़ो, यार। 489 00:47:37,897 --> 00:47:40,149 हेलो, माइक। ठहरो, क्या... 490 00:47:40,984 --> 00:47:43,528 क्या यह उस अंगीठी के लिए है जिसे इस्तेमाल करना मना है? 491 00:47:44,362 --> 00:47:47,198 ऐसा करो। मुझे सचमुच गोली मार दो। 492 00:47:47,282 --> 00:47:49,993 क्योंकि यह जमकर मरने से ज़्यादा तेज़ और आसान तरीका है। 493 00:47:52,829 --> 00:47:55,915 मुझे लगता है कि हमारी पहली मुलाकात ही ग़लत ढंग से हुई। 494 00:47:58,167 --> 00:48:01,212 मैंने चैड से बात की थी। उसने बताया कि तुमने जो कहा, वो सही है। 495 00:48:01,796 --> 00:48:05,925 शिकागो, विंडशील्ड। माफ़ करना। 496 00:48:07,635 --> 00:48:09,012 एलिसन का कुछ पता चला? 497 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 उसके कुछ दोस्तों से बात की थी। 498 00:48:15,018 --> 00:48:18,771 किसी को नहीं पता कि उसने शहर क्यों छोड़ा होगा या कहाँ गई होगी। 499 00:48:19,480 --> 00:48:23,568 उसका परिवार पैम्फलेट बाँट रहा है और उसे ढूँढ़ने में लोगों से मदद माँग रहा है। 500 00:48:26,112 --> 00:48:27,572 मेरी मदद चाहिए हो, तो बताना। 501 00:48:30,074 --> 00:48:31,284 देखो, माइक... 502 00:48:34,287 --> 00:48:35,788 उस रात मैंने तुम पर बन्दूक तानी। 503 00:48:37,957 --> 00:48:39,334 मैंने ग़लत किया। 504 00:48:41,586 --> 00:48:44,005 हाँ, ग़लत तो था। 505 00:49:03,608 --> 00:49:06,778 मैंने भट्टी का ब्रेकर बंद कर दिया था। 506 00:49:08,196 --> 00:49:10,740 यहाँ कोई रह नहीं रहा था। किसी खाली जगह को गर्म करने का क्या फ़ायदा? 507 00:49:15,453 --> 00:49:17,705 ओह, मैं तुम्हें यह देना ही भूल गया। 508 00:49:18,081 --> 00:49:20,208 मैंने बॉडी शॉप के लड़कों से इसे रखने के लिए कहा था। 509 00:49:20,291 --> 00:49:22,251 शायद तुम्हारा बेटा जब वापस आए, तो उसे यह पसंद आए। 510 00:49:22,919 --> 00:49:24,671 लेकसाइड 511 00:49:24,754 --> 00:49:26,881 उसका स्कूल कहाँ है? तुमने बताया नहीं। 512 00:49:27,757 --> 00:49:30,301 -फ़्लोरिडा। -बढ़िया। क्या पढ़ रहा है? 513 00:49:32,345 --> 00:49:36,516 अगर गर्मी बाहर निकलने लगे या तुम्हें उन खिड़कियों को बंद करने में मदद चाहिए, 514 00:49:37,308 --> 00:49:38,768 तो मुझे बुला सकते हो।