1 00:00:07,216 --> 00:00:09,093 “前回までは...” 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,721 戦争が始まる 3 00:00:11,846 --> 00:00:15,433 息子が応援してくれないなら 誰も応援してくれない 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,101 レイクサイドは? 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,228 もう命令には従わない 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,604 俺に構うな 7 00:00:20,855 --> 00:00:23,983 あなたは じきに すべてを手に入れる 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,569 助けてあげるわ なくさないで 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,989 レイクサイドに アパートを借りた 10 00:00:30,239 --> 00:00:31,073 要らないよ 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,159 シカゴへの片道を 12 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 “シカゴ行き 運休” 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,161 1本 動いてるわ 14 00:00:34,744 --> 00:00:36,120 “通常運行” 15 00:00:35,286 --> 00:00:38,914 ウィスコンシンの レイクサイド行きよ 16 00:00:37,747 --> 00:00:38,956 “ようこそ レイクサイドへ” 17 00:00:39,915 --> 00:00:42,251 すみません アリソンが... 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,002 それじゃ 19 00:00:43,169 --> 00:00:44,336 アンマリーよ 20 00:00:44,462 --> 00:00:45,296 乗るか? 21 00:01:06,025 --> 00:01:09,445 最初の民を産んだ大河が― 22 00:01:09,862 --> 00:01:13,365 サンダーバードに頼んだ 23 00:01:14,158 --> 00:01:16,202 我々を見守るようにと 24 00:01:23,709 --> 00:01:28,005 サンダーバードは 暖かい太陽を歓迎し― 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,217 作物のため 雨を呼び寄せ 26 00:01:31,717 --> 00:01:37,515 ミシキヌービックという ツノがある大ヘビと戦った 27 00:01:50,402 --> 00:01:54,990 ウィスコンシン準州 1690年 28 00:01:56,784 --> 00:02:00,120 〈サンダーバード お守りください〉 29 00:02:01,956 --> 00:02:04,834 〈サンダーバード...〉 30 00:02:44,123 --> 00:02:46,458 〈運が尽きた 嵐が来る〉 31 00:02:46,584 --> 00:02:48,294 〈大嵐が〉 32 00:02:54,967 --> 00:02:56,260 〈天候の神よ〉 33 00:02:56,468 --> 00:03:00,723 〈この供え物を 闇の神に捧げます〉 34 00:03:01,015 --> 00:03:03,934 〈我らを 嵐より守りたまえ〉 35 00:03:05,144 --> 00:03:08,147 〈雷鳴や稲妻を―〉 36 00:03:08,272 --> 00:03:12,735 〈そのハンマーで 追い払いたまえ〉 37 00:05:10,436 --> 00:05:14,523 警官のチャドが 車で送ってくれた 38 00:05:14,940 --> 00:05:19,486 鍵が折れたんだ 左のポケットに入ってる 39 00:05:29,621 --> 00:05:31,040 こっちを向いて 40 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 いつ来るのかと思ってた 41 00:05:50,601 --> 00:05:52,102 俺はマイクだ 42 00:05:53,729 --> 00:05:54,855 マイク・エインセル 43 00:05:57,149 --> 00:05:58,150 待ってて 44 00:06:10,913 --> 00:06:14,208 今度入れない時は 私のドアをノックして 45 00:06:15,751 --> 00:06:16,877 君の名前は? 46 00:06:17,002 --> 00:06:18,670 管理人でいいわ 47 00:06:31,725 --> 00:06:33,852 “使用禁止!” 48 00:07:03,966 --> 00:07:05,551 シャドウ・ムーン 49 00:07:13,142 --> 00:07:16,603 “美しきナイジェリア” 50 00:07:24,611 --> 00:07:26,947 〈あなたを待ってたの〉 51 00:07:31,368 --> 00:07:33,912 〈あなたが必要なのよ〉 52 00:08:25,005 --> 00:08:27,007 保存できないわ 53 00:08:27,841 --> 00:08:29,593 フリーズしちゃうの 54 00:08:33,013 --> 00:08:34,264 おかしいな 55 00:08:35,182 --> 00:08:37,643 アップグレードしてる? 56 00:08:38,810 --> 00:08:40,395 何する気? 57 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 ルール違反よ 58 00:08:44,233 --> 00:08:46,526 分かった たたくな 59 00:08:47,569 --> 00:08:50,113 触るのはなし 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,158 何もするなってのか? 61 00:08:53,659 --> 00:08:55,786 私に触れないで 62 00:08:56,787 --> 00:08:58,247 なぜ今になって? 63 00:08:58,372 --> 00:08:59,915 触れないだと? 64 00:09:00,499 --> 00:09:03,585 俺は最大手の IT企業のオーナーだ 65 00:09:03,710 --> 00:09:07,005 みんなが俺と 関わりたがってる 66 00:09:07,130 --> 00:09:09,758 神になった気分だよ 67 00:09:09,883 --> 00:09:13,345 バランスを取るため ここに来る 68 00:09:13,887 --> 00:09:16,974 君は 他の連中と違うからな 69 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 私は唯一無二よ 70 00:09:21,103 --> 00:09:22,437 なるほど 71 00:09:23,146 --> 00:09:24,273 特別なんだな 72 00:09:24,398 --> 00:09:27,943 そう 私は特別よ 73 00:09:28,068 --> 00:09:31,530 俺が一緒に 時を過ごすからだ 74 00:09:31,655 --> 00:09:32,656 違うわ! 75 00:09:34,283 --> 00:09:35,659 女神だからよ 76 00:09:35,826 --> 00:09:37,619 君は見かけ倒しさ 77 00:09:39,454 --> 00:09:40,789 ショーガールだ 78 00:09:41,415 --> 00:09:43,000 ここは君の舞台 79 00:09:43,125 --> 00:09:44,584 金を払ってるのは 80 00:09:44,710 --> 00:09:47,963 ウィリアム・ハンティントン・ サンダーズだ 81 00:09:48,964 --> 00:09:51,091 ビルと呼んでいい 82 00:09:51,216 --> 00:09:54,344 私が誰なのか分かってない 83 00:10:00,517 --> 00:10:02,978 ちゃんと分かってるさ 84 00:10:08,608 --> 00:10:10,152 見せてあげるわ 85 00:10:34,885 --> 00:10:37,304 これが欲しかったの? 86 00:10:38,972 --> 00:10:41,975 私はビルクイス 87 00:10:42,392 --> 00:10:44,561 すべての美の母 88 00:10:44,853 --> 00:10:45,896 すまない 89 00:10:46,521 --> 00:10:49,858 空の色を決めるのは私 90 00:10:50,233 --> 00:10:53,904 太陽に光を与える! 91 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 あなたは... 92 00:10:57,449 --> 00:10:59,117 つまらない男よ 93 00:13:02,199 --> 00:13:04,201 “親展” 94 00:13:07,621 --> 00:13:12,167 “Zゾリャー・ヴェチェールニャヤを しのぶ会” 95 00:13:12,292 --> 00:13:14,711 “12月29日 シカゴにて” 96 00:13:20,675 --> 00:13:25,013 “シャドウ あなたの頭と 心について話したいの” 97 00:13:25,388 --> 00:13:28,975 “ゾリャー・ パルノーチニャヤより” 98 00:13:29,434 --> 00:13:32,020 “コインを持ってきてね” 99 00:13:54,709 --> 00:13:58,588 乗って マイク 低体温症になるわよ 100 00:13:59,631 --> 00:14:01,258 この寒さの中― 101 00:14:01,591 --> 00:14:06,221 そんな薄着で 外を歩くなんて無茶よ 102 00:14:06,638 --> 00:14:10,392 検視官の お世話になるのが オチだわ 103 00:14:10,850 --> 00:14:14,062 上着を買いに行きたかった 104 00:14:15,647 --> 00:14:17,649 ハンサムって得ね 105 00:14:20,235 --> 00:14:22,862 なんてステキなポンコツ車! 106 00:14:24,197 --> 00:14:25,156 ポンコツ? 107 00:14:25,282 --> 00:14:28,868 毎年 廃車を 凍った湖の上に置くのよ 108 00:14:28,994 --> 00:14:34,040 春に氷が割れて 車が 湖に落ちる日時を予想するの 109 00:14:34,457 --> 00:14:38,920 当てた人は 賞金を 高校と山分けってわけ 110 00:14:39,671 --> 00:14:40,922 楽しいわよ 111 00:14:41,923 --> 00:14:44,092 “ようこそ レイクサイドへ” 112 00:14:42,215 --> 00:14:45,135 この町は 釣りで有名だけど― 113 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 “国一番のパスティ” 114 00:14:45,302 --> 00:14:48,763 名物は死ぬほどおいしい パスティよ 115 00:14:47,262 --> 00:14:48,763 “クリスマス・ パスティ” 116 00:14:48,763 --> 00:14:49,389 名物は死ぬほどおいしい パスティよ 117 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 ひと口食べるごとに 心が温かくなるの 118 00:14:50,056 --> 00:14:51,349 “昔ながらのパスティ” 119 00:14:51,349 --> 00:14:53,393 ひと口食べるごとに 心が温かくなるの 120 00:14:53,518 --> 00:14:57,439 でも一番の自慢は この町の人たち 121 00:14:57,981 --> 00:15:01,359 思いやり深い人たち ばかりなのよ 122 00:15:01,693 --> 00:15:03,653 何事においてもね 123 00:15:03,778 --> 00:15:06,406 この町の最初の住人― 124 00:15:06,531 --> 00:15:11,328 レスター・ハミルトンの 精神を受け継いでるの 125 00:15:11,828 --> 00:15:15,290 彼が町に莫大な遺産を 残したのよ 126 00:15:15,415 --> 00:15:18,501 町が繁栄し続けるように 127 00:15:18,627 --> 00:15:24,215 彼の遺言に従って 旧世界の伝統を守ってるの 128 00:15:24,341 --> 00:15:29,220 毎年 彼をしのんで 氷祭りを開催してるのよ 129 00:15:29,638 --> 00:15:35,060 町に感謝して 北欧の伝統に 敬意を表してるの 130 00:15:35,852 --> 00:15:38,897 あなたも この町を気に入るわ 131 00:15:40,774 --> 00:15:42,651 最高の釣り針ね 132 00:15:43,234 --> 00:15:47,781 これがあれば魚のほうから 飛びついてくるわ 133 00:15:47,906 --> 00:15:50,408 少し黙ったらどうだ? 134 00:15:51,368 --> 00:15:52,869 店主のリーです 135 00:15:52,994 --> 00:15:53,912 どうも 136 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 何を お探しで? 137 00:15:55,580 --> 00:15:58,583 これより暖かい服が欲しいの 138 00:15:59,834 --> 00:16:04,214 いつまでいるか 分からないから 手頃なのを 139 00:16:04,339 --> 00:16:06,925 ゴーマン通りの アパートに入居したの 140 00:16:07,050 --> 00:16:08,259 ゴーマン? 141 00:16:08,927 --> 00:16:12,097 ついに借り手が 見つかったんだな 142 00:16:13,139 --> 00:16:16,434 アリソン 防寒着をお見せしてくれ 143 00:16:16,559 --> 00:16:19,562 セーターもセール中ですよ 144 00:16:20,313 --> 00:16:21,523 ありがとう 145 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 覚えてるよ 146 00:16:27,153 --> 00:16:31,700 昨日の夜 バス停でのこと ごめんなさい 147 00:16:32,158 --> 00:16:33,368 大丈夫だよ 148 00:16:34,035 --> 00:16:35,995 気分が明るくなった 149 00:16:38,540 --> 00:16:41,251 防寒着は こちらです 150 00:16:41,543 --> 00:16:47,465 セーターは こちら クリスマス用のはダサいけど 151 00:16:49,342 --> 00:16:52,804 じゃ これを着てみるよ 152 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 よし 153 00:16:55,515 --> 00:16:56,558 どう? 154 00:16:57,851 --> 00:16:58,852 ステキ 155 00:16:59,477 --> 00:17:02,147 とてもお似合いです 156 00:17:03,231 --> 00:17:06,443 これで十分だ いただくよ 157 00:17:07,485 --> 00:17:10,447 トナカイのセーターは? 158 00:17:11,364 --> 00:17:13,283 ありますよ 159 00:17:13,408 --> 00:17:17,287 ポンコツ車のチケットを 売ったら? 160 00:17:17,579 --> 00:17:19,414 私も そう思ってたの 161 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 それじゃ― 162 00:17:23,877 --> 00:17:27,881 日にちと時間を 選んでちょうだい 163 00:17:30,091 --> 00:17:33,386 車が いつ氷を割って 落ちると? 164 00:17:35,013 --> 00:17:37,682 “3月” 165 00:17:37,807 --> 00:17:39,851 “23日” 166 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 3月23日だ 167 00:17:42,729 --> 00:17:45,648 “午後7時~8時” 168 00:17:43,772 --> 00:17:45,648 午後7時から8時に 169 00:17:45,648 --> 00:17:46,608 “午後7時~8時” 170 00:17:48,651 --> 00:17:52,614 ほとんどの人は 他の日も選ぶけど― 171 00:17:53,114 --> 00:17:55,074 そういう戦略なのね 172 00:17:55,658 --> 00:17:56,659 ああ 173 00:17:57,202 --> 00:18:01,831 自分の直感を信じる人って 尊敬するわ 174 00:18:03,708 --> 00:18:05,960 幸運を 5ドルよ 175 00:18:12,842 --> 00:18:14,219 さてと 176 00:18:14,385 --> 00:18:17,388 グラグラなのは― 177 00:18:18,014 --> 00:18:20,308 どの歯かな? 178 00:18:20,475 --> 00:18:23,436 もしかして これ? 179 00:18:28,483 --> 00:18:29,776 痛くなかっただろ 180 00:18:30,902 --> 00:18:31,903 よかった 181 00:18:32,278 --> 00:18:36,115 歯の妖精の2倍のお金を 払うから― 182 00:18:36,241 --> 00:18:38,117 この歯をくれないか 183 00:18:38,243 --> 00:18:38,952 いいよ! 184 00:18:39,160 --> 00:18:40,829 (ありがとう) 185 00:18:53,341 --> 00:18:54,801 “タイレル・アンド・ アソシエーツ” 186 00:19:09,691 --> 00:19:13,278 初めて戦場に トーテムを持ち込んだのは? 187 00:19:13,403 --> 00:19:17,866 ゴズフレズがフランク族との 交渉に失敗した時さ 188 00:19:17,991 --> 00:19:22,412 最後に持ち込んだのは ヨークタウンの戦いの時だ 189 00:19:22,704 --> 00:19:25,331 我々はワシントン側に 寝返った 190 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 うまくやってるようだな 191 00:19:37,135 --> 00:19:39,220 ああ 快適だよ 192 00:19:40,430 --> 00:19:43,057 戦争の神 ティールが? 193 00:19:43,349 --> 00:19:46,728 剣を振り回しても もうからない 194 00:19:47,437 --> 00:19:49,772 でも戦争の神が必要なら... 195 00:19:51,983 --> 00:19:55,486 私が欲しいのは寄付さ 196 00:19:56,029 --> 00:19:57,196 光栄だよ 197 00:20:03,202 --> 00:20:07,123 “冬至おめでとう! デメテルより” 198 00:20:06,789 --> 00:20:10,209 わざわざ ここまで来るなんて 199 00:20:10,335 --> 00:20:13,254 シカゴで会えたのに 200 00:20:15,798 --> 00:20:17,216 お別れの会で 201 00:20:20,803 --> 00:20:21,888 そうだった 202 00:20:22,305 --> 00:20:23,514 “お別れの会 12月29日” 203 00:20:22,513 --> 00:20:23,514 シカゴね 204 00:20:23,514 --> 00:20:25,058 “お別れの会 12月29日” 205 00:20:24,474 --> 00:20:26,517 ゾリャーの会か 206 00:20:26,684 --> 00:20:28,102 待てなかった? 207 00:20:28,311 --> 00:20:33,691 戦争には大変な労力が必要だ いろんなことが起きる 208 00:20:33,900 --> 00:20:39,530 お別れの会もいいが “目には目を”は高くつく 209 00:20:41,282 --> 00:20:43,785 大義のためなら喜んで 210 00:20:45,119 --> 00:20:45,954 宛名は... 211 00:20:46,245 --> 00:20:47,830 現金でいいよ 212 00:20:55,338 --> 00:20:56,506 気前いいな 213 00:20:59,008 --> 00:21:01,719 〈君と共に戦うよ〉 214 00:21:03,846 --> 00:21:05,515 〈我々が死ぬか〉 215 00:21:06,975 --> 00:21:08,935 〈敵が死ぬまでな〉 216 00:21:15,233 --> 00:21:16,234 歯の具合は? 217 00:21:17,110 --> 00:21:18,236 上々さ 218 00:21:32,458 --> 00:21:34,752 おはよう サル! 219 00:21:35,628 --> 00:21:38,172 どこまで話したかしら 220 00:21:38,297 --> 00:21:43,720 レイクサイド・ニュースを 創立したのはZ・モーガンよ 221 00:21:43,970 --> 00:21:46,681 梅毒にかかって死んだの 222 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 なるほど それで... 223 00:21:48,933 --> 00:21:53,855 アンディ! 奥さんに 結婚記念日の贈り物買った? 224 00:21:54,856 --> 00:21:59,360 彼は いつも大事な 記念日を忘れるの 225 00:21:59,610 --> 00:22:05,241 さっきも言ったけど メイベルのパスティは最高よ 226 00:22:05,366 --> 00:22:09,912 おばあさんから受け継いだ レシピなの 227 00:22:10,038 --> 00:22:12,707 車を借りたいんだけど... 228 00:22:12,832 --> 00:22:13,708 それなら... 229 00:22:14,042 --> 00:22:17,128 キャシーの下着も 盗まれたって 230 00:22:17,253 --> 00:22:22,008 分かったよ そのくらいで大騒ぎするな 231 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 やあ 232 00:22:24,594 --> 00:22:28,848 上着を買ったんだな 地元民に見えるよ 233 00:22:29,015 --> 00:22:30,183 暖かい 234 00:22:30,308 --> 00:22:32,226 メグに何か? 235 00:22:33,144 --> 00:22:34,270 下着さ 236 00:22:34,771 --> 00:22:38,107 彼女の曜日入りの パンティー3枚... 237 00:22:38,232 --> 00:22:43,112 水曜と木曜と土曜の分が 乾燥機から消えたんだ 238 00:22:43,237 --> 00:22:47,450 パンティー泥棒の 仕業だって騒いでる 239 00:22:48,743 --> 00:22:51,871 この町じゃ重大な犯罪だよ 240 00:22:52,288 --> 00:22:54,457 金持ちはモンテカルロ 241 00:22:54,582 --> 00:22:59,420 有名人はカリフォルニア ラッキーな人は ここに住む 242 00:23:00,171 --> 00:23:02,882 バートと会う時間だわ 243 00:23:03,007 --> 00:23:04,383 ごめんなさい 244 00:23:04,509 --> 00:23:08,137 パスティを食べに 連れてってあげて 245 00:23:08,262 --> 00:23:10,640 いいよ 僕も腹ペコだ 246 00:23:09,305 --> 00:23:11,974 “警察” 247 00:23:11,140 --> 00:23:12,141 行こう 248 00:23:12,767 --> 00:23:13,935 気に入るわよ 249 00:23:14,435 --> 00:23:16,062 メイベルは― 250 00:23:16,187 --> 00:23:21,734 おばあさんの代からの レシピを受け継いでるんだ 251 00:23:22,318 --> 00:23:23,319 座って 252 00:23:24,654 --> 00:23:25,863 いらっしゃい 253 00:23:25,988 --> 00:23:29,158 メイベル こちらはマイクだ 254 00:23:29,283 --> 00:23:30,868 初めまして 255 00:23:31,452 --> 00:23:32,662 メニューを? 256 00:23:32,787 --> 00:23:35,581 パスティが うまいって 257 00:23:35,915 --> 00:23:40,878 パスティなら店のおごりよ 初めてのお客様だからね 258 00:23:41,087 --> 00:23:43,256 あとコーヒーも 259 00:23:44,006 --> 00:23:45,925 あなたは いつものね 260 00:23:46,676 --> 00:23:47,885 署長 261 00:23:48,219 --> 00:23:49,220 やあ 262 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 よう 263 00:23:53,182 --> 00:23:54,475 返してくれよ 264 00:24:01,858 --> 00:24:03,067 知り合い? 265 00:24:04,318 --> 00:24:08,322 いや 俺みたいなのでも 歓迎するってことだろ 266 00:24:11,659 --> 00:24:14,245 ところで君の職業は? 267 00:24:14,996 --> 00:24:19,041 今は おじの元で働いてる 268 00:24:19,625 --> 00:24:20,793 何の仕事? 269 00:24:20,918 --> 00:24:22,628 輸出入さ 270 00:24:22,879 --> 00:24:23,880 輸出入? 271 00:24:24,297 --> 00:24:25,298 何を? 272 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 アンティークだ 273 00:24:32,972 --> 00:24:34,974 尋問みたいだったな 274 00:24:35,099 --> 00:24:36,100 少しね 275 00:24:36,642 --> 00:24:39,520 職業病なんだ すまない 276 00:24:40,062 --> 00:24:41,522 お待たせ 277 00:24:42,607 --> 00:24:46,903 食ったら 腹がパンパンになるぞ 278 00:24:53,451 --> 00:24:54,452 うまい! 279 00:24:54,577 --> 00:24:56,037 病みつきになるぞ 280 00:24:56,746 --> 00:24:57,747 だろうね 281 00:24:59,749 --> 00:25:02,793 どこかで 車を借りたいんだけど 282 00:25:03,336 --> 00:25:06,589 “レイクサイド・シティ・ ジャーナル” 283 00:25:07,173 --> 00:25:09,926 やあ 紹介したい人がいる 284 00:25:15,139 --> 00:25:15,973 チャド 285 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 エインセルさん 286 00:25:18,768 --> 00:25:20,436 どうも 管理人さん 287 00:25:21,270 --> 00:25:22,396 もう会った? 288 00:25:22,813 --> 00:25:23,814 銃越しにね 289 00:25:28,236 --> 00:25:31,239 自分の部屋に 侵入しようとしてたの 290 00:25:31,364 --> 00:25:33,199 鍵が壊れたんだ 291 00:25:33,324 --> 00:25:34,659 ケガ人はなし 292 00:25:34,784 --> 00:25:38,788 そういう時は 警察に電話してくれ 293 00:25:43,125 --> 00:25:46,003 マイクが 車を欲しがってる 294 00:25:46,128 --> 00:25:49,507 サンディのボロ車は どうかと思って 295 00:25:51,384 --> 00:25:52,426 売れないわ 296 00:25:53,219 --> 00:25:54,428 でも... 297 00:25:55,638 --> 00:25:58,474 2年間 駐車しっぱなしだぞ 298 00:26:01,185 --> 00:26:05,815 マリエル・ラーソンの車から 洗濯袋が盗まれた模様 299 00:26:06,857 --> 00:26:08,192 またか 300 00:26:08,901 --> 00:26:10,152 今から行く 301 00:26:16,242 --> 00:26:19,245 買うんじゃなくて 借りたいんだ 302 00:26:20,246 --> 00:26:21,998 シカゴに行きたい 303 00:26:26,836 --> 00:26:28,045 なぜシカゴへ? 304 00:26:28,504 --> 00:26:31,882 友人をしのぶ会さ 午後に出発する 305 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 待ったほうがいいかも 306 00:26:34,593 --> 00:26:36,887 嵐の後は渋滞するわよ 307 00:26:37,013 --> 00:26:40,224 会は今夜なんだ 明日には戻る 308 00:26:41,309 --> 00:26:44,770 2日で100ドル 現状のまま返してね 309 00:26:46,397 --> 00:26:47,732 洗車したら? 310 00:26:48,107 --> 00:26:49,317 150ドルよ 311 00:26:51,277 --> 00:26:53,946 鍵はそれだけ 壊さないでね 312 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 ありがとう 313 00:27:30,232 --> 00:27:31,734 〈アッラーは偉大なり〉 314 00:27:38,366 --> 00:27:40,409 〈アッラーの慈悲を〉 315 00:27:42,370 --> 00:27:43,788 〈君に平安を〉 316 00:27:47,375 --> 00:27:49,085 なぜ戻ってきた? 317 00:27:50,086 --> 00:27:53,756 “ミスター・ウェンズデイの 任務だ” 318 00:27:54,632 --> 00:27:58,386 “いつまでかかるか 分からない” 319 00:27:59,637 --> 00:28:02,932 “俺たちの旅は終わったと 思ってくれ” 320 00:28:05,393 --> 00:28:06,560 “捜すな” 321 00:28:07,061 --> 00:28:09,313 何の任務なんだ? 322 00:28:09,438 --> 00:28:12,775 ウェンズデイには 久しく会ってない 323 00:28:13,192 --> 00:28:16,654 あいつがジンに 課した仕事のせいで― 324 00:28:18,364 --> 00:28:20,199 僕らは引き裂かれた 325 00:28:20,324 --> 00:28:25,121 ジン本人が 自分で決めたことじゃ? 326 00:28:25,788 --> 00:28:27,456 心変わりした 327 00:28:35,840 --> 00:28:40,761 僕を愛してないなら 面と向かって言ってほしい 328 00:28:41,303 --> 00:28:44,765 シカゴで お別れの会に出席する 329 00:28:45,516 --> 00:28:49,478 ゾリャー・ ヴェチェールニャヤの会だ 330 00:28:49,603 --> 00:28:50,896 ジンも来る? 331 00:28:51,689 --> 00:28:53,941 来るかもしれない 332 00:28:57,820 --> 00:29:02,074 彼の心の内を知るためなら 何でも耐えるよ 333 00:29:24,138 --> 00:29:26,807 “仮ミックス S・オルセン” 334 00:29:53,626 --> 00:29:54,793 サンディ 335 00:29:55,544 --> 00:29:57,213 ママ! 録音中だよ 336 00:29:57,463 --> 00:29:58,964 ごめんなさい 337 00:29:59,423 --> 00:30:02,676 レオンを迎えに行くのを 忘れないで 338 00:30:30,913 --> 00:30:35,584 “アメリカのどこか” 339 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 あんたとの暮らしは 楽しかった 340 00:30:47,596 --> 00:30:50,224 でも あんたの手料理は... 341 00:30:52,351 --> 00:30:55,104 死ぬほどマズかったよ 342 00:30:55,521 --> 00:30:58,107 年々 マズくなっていった 343 00:31:01,193 --> 00:31:03,279 安らかに眠ってくれ 344 00:31:10,995 --> 00:31:12,329 皆さん 345 00:31:13,038 --> 00:31:15,708 愛するゾリャーに乾杯 346 00:31:18,711 --> 00:31:20,588 ゾリャーに乾杯! 347 00:31:38,647 --> 00:31:40,399 何しに来た? 348 00:31:47,156 --> 00:31:51,160 何しに来たって 聞いてるんだ 出て行け 349 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 招待されてないだろ 350 00:31:52,911 --> 00:31:54,204 私もな 351 00:31:55,164 --> 00:31:56,373 でも来た 352 00:31:56,498 --> 00:31:57,374 クソ! 353 00:31:57,499 --> 00:32:01,837 宵の明星の導きなしじゃ 空は永遠に暗い 354 00:32:01,962 --> 00:32:03,756 2人そろって! 355 00:32:03,881 --> 00:32:05,966 なぜ ここに? 356 00:32:08,802 --> 00:32:12,014 彼女は特別な人だった これを 357 00:32:12,139 --> 00:32:14,266 贈り物は向こうだ 358 00:32:14,725 --> 00:32:16,393 あと これも... 359 00:32:16,518 --> 00:32:18,646 あっちに置いてくれ 360 00:32:19,146 --> 00:32:21,398 たばこはもらう 361 00:32:23,692 --> 00:32:25,027 お悔やみを 362 00:32:26,195 --> 00:32:28,739 でかしたぞ いい贈り物だ 363 00:32:27,446 --> 00:32:28,739 「フィジーでの再会」 364 00:32:28,739 --> 00:32:28,906 でかしたぞ いい贈り物だ 365 00:32:29,239 --> 00:32:31,200 でも これには負ける 366 00:32:31,575 --> 00:32:36,538 デンマークのチーズ工場で 作られたハバティだ 367 00:32:36,664 --> 00:32:38,749 悲しみを癒やしてくれ 368 00:32:38,874 --> 00:32:42,878 ゾリャー・ ウートレンニャヤには― 369 00:32:43,003 --> 00:32:46,674 苦悩を忘れられるよう これを 370 00:32:46,799 --> 00:32:50,302 彼女は心が冷たい ババアだった 371 00:32:50,678 --> 00:32:55,265 なんで お前を好きだったか 理解できない 372 00:32:56,850 --> 00:33:00,354 お前とは決着をつけないとな 373 00:33:01,063 --> 00:33:02,314 頭蓋骨を― 374 00:33:03,232 --> 00:33:06,318 かばいたけりゃ そうしろ 375 00:33:06,443 --> 00:33:08,696 ハンマーで殴られる前に 376 00:33:08,821 --> 00:33:10,406 招待されて来た 377 00:33:10,531 --> 00:33:12,700 してないよ 378 00:33:14,118 --> 00:33:15,244 招待状だ 379 00:33:15,703 --> 00:33:19,123 なんて美しい カリグラフィーだ 380 00:33:19,248 --> 00:33:21,500 お前の妹が招いた 381 00:33:21,625 --> 00:33:23,085 哀悼の意を表したい 382 00:33:23,210 --> 00:33:26,797 ああ 屋上に行ってくれ 383 00:33:27,339 --> 00:33:28,340 今すぐ 384 00:33:32,594 --> 00:33:34,805 今夜 あんたと俺は― 385 00:33:35,639 --> 00:33:39,351 グデングデンに酔っぱらう 386 00:33:39,476 --> 00:33:44,898 そしてゾリャーの 賢さと美しさをしのぶんだ 387 00:33:45,023 --> 00:33:47,693 その名前を口にするな 388 00:33:47,818 --> 00:33:49,361 今は そんな時じゃ... 389 00:33:49,486 --> 00:33:52,030 ヴォータン! お前のせいだぞ 390 00:33:52,197 --> 00:33:55,325 お前がゾリャーを 殺したも同然さ 391 00:33:55,451 --> 00:33:56,785 敵に殺されたんだ 392 00:33:56,910 --> 00:33:59,538 くたばれ ヴォータン! 393 00:33:59,788 --> 00:34:03,000 ゾリャーを しのぶために来た? 394 00:34:03,125 --> 00:34:06,170 戦争のことで来たんだろ 395 00:34:06,754 --> 00:34:07,755 悪いか? 396 00:34:08,505 --> 00:34:13,093 ホレてた人の死に 哀悼の意を表しに来た 397 00:34:13,218 --> 00:34:17,723 でも ここには スラブの神々がいる 398 00:34:17,890 --> 00:34:22,227 我々の戦いに 参加してもらいたい 399 00:34:22,770 --> 00:34:25,147 大義を忘れたか? 400 00:34:25,439 --> 00:34:27,816 度忘れしたのか? 401 00:34:27,941 --> 00:34:31,737 闇の神よ あんたは宣誓したんだぞ 402 00:34:41,246 --> 00:34:42,748 宵の明星に 403 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 ステキな髪形ね 404 00:35:01,099 --> 00:35:02,559 前よりいいわ 405 00:35:03,352 --> 00:35:04,895 気分転換ですよ 406 00:35:07,773 --> 00:35:09,107 コインは? 407 00:35:10,067 --> 00:35:11,276 あります 408 00:35:13,237 --> 00:35:14,363 持ち歩いてる 409 00:35:14,488 --> 00:35:16,240 あなたに似てるわ 410 00:35:16,782 --> 00:35:18,242 半分が光で... 411 00:35:19,243 --> 00:35:20,577 半分が影 412 00:35:22,162 --> 00:35:24,540 あなたの一部は 常に隠れてる 413 00:35:26,166 --> 00:35:30,045 2つの道に向き合う時が来る 414 00:35:32,172 --> 00:35:35,092 どちらかを 選ばなきゃならない 415 00:35:38,637 --> 00:35:41,890 普通の人生が 送りたいだけです 416 00:35:43,892 --> 00:35:45,561 そうは言っても― 417 00:35:46,728 --> 00:35:50,482 あなたの頭と心の意見が 一致してない 418 00:35:51,859 --> 00:35:53,318 あなたの半分は全父 419 00:35:55,487 --> 00:35:56,738 引きつけられるのよ 420 00:35:57,364 --> 00:35:58,907 彼のパワーや... 421 00:36:00,200 --> 00:36:01,285 過去に 422 00:36:04,288 --> 00:36:05,914 お願いがある 423 00:36:08,750 --> 00:36:10,210 謎は要らない 424 00:36:11,837 --> 00:36:14,965 謎めいた答えは たくさんだ 425 00:36:16,008 --> 00:36:18,260 星の予言は限られてるわ 426 00:36:20,304 --> 00:36:21,305 もし― 427 00:36:21,972 --> 00:36:25,893 道が見えない時は 夜空が導いてくれる 428 00:36:33,609 --> 00:36:35,193 来てよかった 429 00:37:29,957 --> 00:37:33,502 ゾリャーを殺した 新しい神々よ 430 00:37:34,127 --> 00:37:38,382 戦争したいなら かかってこい 431 00:37:41,510 --> 00:37:43,387 聞け! チェルノボグ 432 00:37:43,845 --> 00:37:45,722 私ことヴォータン 433 00:37:46,139 --> 00:37:49,726 全父がゾリャーの敵を討つ! 434 00:37:49,893 --> 00:37:53,981 血気盛んな者たちよ 共に戦おう 435 00:37:54,147 --> 00:37:57,859 真の神々の名誉を 取り戻すんだ 436 00:38:14,793 --> 00:38:17,379 私以外は全員 招待されたんだな 437 00:38:24,177 --> 00:38:25,303 盗んだな 438 00:38:25,429 --> 00:38:26,972 何のことだ? 439 00:38:27,097 --> 00:38:30,517 ハガキさ 気づかないとでも? 440 00:38:31,560 --> 00:38:36,273 訪ねる気か? 彼女を悩ませるだけだぞ 441 00:38:36,398 --> 00:38:38,191 大きなお世話だ 442 00:38:48,702 --> 00:38:50,078 息子よ 443 00:38:54,583 --> 00:38:56,334 このクソ野郎! 444 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 ウソつき! 445 00:38:58,378 --> 00:39:01,214 ごあいさつだな 君にも平安を 446 00:39:01,465 --> 00:39:03,884 彼を追い払った 447 00:39:04,217 --> 00:39:08,764 誤解さ! あの男色者は私を憎んでる 448 00:39:09,848 --> 00:39:12,309 彼を見つけたいんだ 449 00:39:12,434 --> 00:39:15,145 君を捨てた男を? 450 00:39:15,896 --> 00:39:17,105 もう忘れろ 451 00:39:27,783 --> 00:39:30,077 殺させればよかったのに 452 00:39:31,203 --> 00:39:32,496 すべて誤解さ 453 00:39:35,415 --> 00:39:37,417 じゃ帰るよ 454 00:39:38,585 --> 00:39:41,963 レイクサイドは いい所だろ? 455 00:39:42,089 --> 00:39:46,718 凍死しかけたり 撃たれそうになったけどね 456 00:39:47,385 --> 00:39:49,054 またな 色男 457 00:40:10,325 --> 00:40:13,995 “駐車禁止エリア” 458 00:40:15,956 --> 00:40:17,999 セクシーな車ね 459 00:40:19,459 --> 00:40:20,752 何を たくらんでる? 460 00:40:21,795 --> 00:40:23,004 金目当て? 461 00:40:24,131 --> 00:40:25,423 ファザコン? 462 00:40:26,258 --> 00:40:27,467 私は私よ 463 00:40:27,592 --> 00:40:30,554 婚約者の役を 演じてるのか? 464 00:40:33,515 --> 00:40:35,100 そうじゃないわ 465 00:40:36,893 --> 00:40:38,937 私は女性が好きなの 466 00:40:39,312 --> 00:40:42,440 “導きの星ガイディングスターに従って 風の街シカゴへ” 467 00:40:41,022 --> 00:40:42,440 じゃ なぜ彼と? 468 00:40:42,440 --> 00:40:42,899 “導きの星ガイディングスターに従って 風の街シカゴへ” 469 00:40:42,732 --> 00:40:47,487 彼の求人広告が 面白かったから応募したのよ 470 00:40:48,155 --> 00:40:51,241 そしてベティの 運転手になった 471 00:40:52,033 --> 00:40:55,328 そうか 俺には関係ないけどね 472 00:40:55,453 --> 00:40:58,248 大学を退学になったの 473 00:40:58,206 --> 00:41:01,042 “イブニングスター・ ウォッカ” 474 00:40:58,373 --> 00:41:01,209 ハッキングで逮捕されたのよ 475 00:41:03,336 --> 00:41:06,298 そんな時 最高の仕事が見つかった 476 00:41:07,799 --> 00:41:08,842 求人広告か 477 00:41:10,135 --> 00:41:12,721 彼が授業料を払ってくれた 478 00:41:13,388 --> 00:41:16,808 私は技術的なことを 手伝ってるのよ 479 00:41:17,601 --> 00:41:23,231 お父さんに いつでも 連絡が取れるようになったわ 480 00:41:23,356 --> 00:41:25,150 公衆電話は終わりか 481 00:41:25,275 --> 00:41:27,652 すごい進歩でしょ 482 00:41:32,240 --> 00:41:37,913 お父さんのことを 単なるイヤな奴と思わないで 483 00:41:41,166 --> 00:41:42,459 そりゃ難しいよ 484 00:41:43,335 --> 00:41:44,169 そうね 485 00:41:45,545 --> 00:41:49,132 でも優しい声を 聞きたくなったら― 486 00:41:50,091 --> 00:41:54,346 その番号に電話して 私が出るから 487 00:41:56,932 --> 00:41:58,016 いいか 488 00:41:58,767 --> 00:42:02,562 もう手に負えないと 思う時が来たら... 489 00:42:04,356 --> 00:42:05,774 連絡してくれ 490 00:42:10,820 --> 00:42:12,906 何してるのかしら? 491 00:42:13,490 --> 00:42:14,699 ウェンズデイさ 492 00:42:36,179 --> 00:42:39,057 “レイクサイド” 493 00:42:57,242 --> 00:42:58,535 メイベル 494 00:43:00,537 --> 00:43:04,499 パスティだと お代わりしたくなるから― 495 00:43:04,874 --> 00:43:09,004 ベーコンと トーストにしとくよ 496 00:43:13,091 --> 00:43:14,301 何か? 497 00:43:33,445 --> 00:43:34,487 チャド! 498 00:43:35,822 --> 00:43:37,324 “レイクサイド警察” 499 00:44:10,690 --> 00:44:14,527 マイク 聞きたいことがある 500 00:44:19,366 --> 00:44:22,952 午後4時にシカゴに向かった 501 00:44:23,203 --> 00:44:25,121 ガソリンは入れた? 502 00:44:25,538 --> 00:44:26,706 ありがとう 503 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 ああ 504 00:44:30,043 --> 00:44:33,671 メイン通りの ガソリンスタンドでね 505 00:44:35,882 --> 00:44:36,883 何か? 506 00:44:41,638 --> 00:44:45,850 アリソン・マクガバンが 行方不明なんだ 507 00:44:46,851 --> 00:44:51,815 一昨日 バイトを終えてから 誰も姿を見てない 508 00:44:55,193 --> 00:44:57,278 型通りの質問だ 509 00:44:58,571 --> 00:45:04,202 この72時間 どこにいたか できるだけ正確に教えてくれ 510 00:45:04,327 --> 00:45:05,286 分かった 511 00:45:05,412 --> 00:45:08,832 シカゴまで7時間かかった 512 00:45:09,666 --> 00:45:13,753 お別れの会だったな ご家族のため? 513 00:45:14,087 --> 00:45:18,007 おじの友人だ 宿泊先は― 514 00:45:19,008 --> 00:45:23,513 フリーハンド・ホテルで 今朝戻った 515 00:45:25,056 --> 00:45:26,474 フロントガラスは? 516 00:45:30,270 --> 00:45:32,522 鹿が ぶつかってきた 517 00:45:33,440 --> 00:45:37,152 修理はスティーブンス・ ポイントの店で 518 00:45:37,694 --> 00:45:40,613 それじゃ申し訳ないけど― 519 00:45:41,406 --> 00:45:47,203 通ったルートを書いてくれ 道路のカメラで確認する 520 00:45:54,419 --> 00:45:57,755 あと車の中に 血痕がないか調べたい 521 00:46:02,927 --> 00:46:03,928 分かった 522 00:46:18,485 --> 00:46:21,112 “使用禁止!” 523 00:46:24,157 --> 00:46:25,158 クソ! 524 00:47:38,273 --> 00:47:40,358 マイク それって... 525 00:47:41,192 --> 00:47:44,070 暖炉は使っちゃダメなのよ 526 00:47:44,654 --> 00:47:45,905 撃ってくれ 527 00:47:46,364 --> 00:47:50,410 そのほうが凍死より 早く死ねるだろ 528 00:47:53,037 --> 00:47:56,332 出会い方が 悪かったみたいね 529 00:47:58,334 --> 00:48:01,504 チャドが あなたの話は事実だったと 530 00:48:01,921 --> 00:48:04,007 シカゴや車のこと... 531 00:48:05,300 --> 00:48:06,509 ごめんなさい 532 00:48:07,969 --> 00:48:09,470 アリソンは? 533 00:48:13,224 --> 00:48:14,767 彼女の友達も― 534 00:48:15,351 --> 00:48:19,188 何の心当たりもないと 言ってたわ 535 00:48:19,772 --> 00:48:23,735 ボランティアを募って 捜してるとこよ 536 00:48:26,487 --> 00:48:27,905 手が要るなら教えて 537 00:48:30,241 --> 00:48:31,326 マイク 538 00:48:34,495 --> 00:48:36,080 銃のことは... 539 00:48:38,249 --> 00:48:39,667 私が悪かったわ 540 00:48:41,836 --> 00:48:44,422 ああ 確かにね 541 00:49:03,900 --> 00:49:06,861 ブレーカーをオフにしてたの 542 00:49:08,488 --> 00:49:10,990 誰も住んでなかったからね 543 00:49:15,787 --> 00:49:17,872 忘れるとこだった 544 00:49:18,373 --> 00:49:22,293 修理店の人が見つけた 息子さんのだろ 545 00:49:22,960 --> 00:49:25,254 “レイクサイド” 546 00:49:24,962 --> 00:49:27,090 どこの学校に? 547 00:49:28,007 --> 00:49:28,841 フロリダよ 548 00:49:28,966 --> 00:49:30,551 何を勉強してる? 549 00:49:32,428 --> 00:49:36,641 窓に断熱シートを 貼りたい時は― 550 00:49:37,600 --> 00:49:39,018 手伝うわ