1 00:00:07,049 --> 00:00:09,093 سابقًا في آلهة الأمريكان 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,638 "شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر. 3 00:00:12,722 --> 00:00:17,309 ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 عملة الحظ. 5 00:00:26,110 --> 00:00:29,071 أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة. 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,031 تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي. 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها. 8 00:00:33,451 --> 00:00:35,327 عادة أحصل على ما أريده. 9 00:00:35,411 --> 00:00:38,247 يمكنني أن أصبح السيد "وينسداي" بمصافحة. 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,207 يمكنني الاستفادة من أمثالك. 11 00:00:40,291 --> 00:00:43,794 - أنت رجلي الجديد. - عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل. 12 00:00:43,878 --> 00:00:45,129 لدينا ميثاق. 13 00:00:47,757 --> 00:00:50,176 مرحبًا يا "شادو". 14 00:00:50,259 --> 00:00:52,887 - تعمل مع "وينسداي". - نعم. 15 00:00:52,970 --> 00:00:55,264 ما الذي ينوي فعله؟ 16 00:00:55,347 --> 00:00:57,016 تريدنا أن نذهب إلى الحرب. 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,561 صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي . 18 00:01:00,644 --> 00:01:04,106 لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 هجومك سيكون فقط ضدك. 20 00:01:06,233 --> 00:01:11,280 سهل الأمر على "أودين" ليقنع أولئك المترددين بقضيته. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,325 احرس رمحي كما ستحرس حياتي. 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,787 الحرب قادمة يا "شادوو". لدي دور لك. 23 00:01:17,870 --> 00:01:20,039 قتلني إله. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,792 - أي إله هو؟ - "وينسداي". 25 00:01:24,668 --> 00:01:26,712 أكره هذا. 26 00:01:26,796 --> 00:01:29,757 أظنني أثق به. أريد أن أثق بك. 27 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 ينتمي لـ"وينسداي" الآن. 28 00:01:31,592 --> 00:01:33,969 مؤلم أخذ ما هو لك. 29 00:01:34,053 --> 00:01:37,973 الحب ، هو أقوى سلاح للحرب 30 00:01:38,057 --> 00:01:44,563 الحب والحرب وجهان لعملة واحدة... لكن رغم هذا لا يلتقيان. 31 00:01:44,647 --> 00:01:47,733 تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟ 32 00:01:49,527 --> 00:01:52,655 - ماذا حدث لإتفاقنا؟ - اذهب لتساعد شادو. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,698 تدين لي بمعركة يا جرمنير. 34 00:01:54,782 --> 00:01:57,910 - تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟ - فقط أخبرني. 35 00:01:57,993 --> 00:02:01,413 نحن ، متشابهان 36 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 - شعار: الأبن كأبيه. - أحيانا تذكرني بابني. 37 00:02:05,417 --> 00:02:08,587 ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك. 38 00:02:08,671 --> 00:02:11,549 الآلهة حقيقية إذا وثقت بها. 39 00:02:11,632 --> 00:02:14,260 العاصفة قادمة. 40 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 أيا كان من فعل هذا... ألعنه. 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,311 اللعنة 42 00:02:26,981 --> 00:02:29,525 شخصا هنا سيموت قريبا. 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,652 لا تعترض الطريق. 44 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 سويني مات أمس. 45 00:02:39,743 --> 00:02:41,912 سأقتل وينسداي ستحاول منعي؟ 46 00:02:41,996 --> 00:02:44,415 إنه بلد حر. 47 00:02:44,498 --> 00:02:47,042 وقد حددت شرطة الولاية المشتبه بهما... 48 00:02:47,126 --> 00:02:48,627 اللعنة. 49 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 ولدي سيكون بخير. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,509 بطاقتك؟ 51 00:02:55,593 --> 00:02:57,344 "(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)" 52 00:04:12,252 --> 00:04:17,341 نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء. 53 00:04:19,218 --> 00:04:23,013 استعدوا للحرب أيها الحمقى. 54 00:04:23,097 --> 00:04:26,558 اكسروا كل عظمة ، كتحية. 55 00:04:31,939 --> 00:04:34,400 اشكروا الآباء على نعمة الموت. 56 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 ليكن هناك دماء. 57 00:05:37,296 --> 00:05:40,299 أودين... أودين... أودين... 58 00:05:40,382 --> 00:05:44,386 - تحية لكل الآباء - أودين... أودين... أودين... 59 00:05:51,101 --> 00:05:57,566 أودين... أودين... أودين... 60 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 آلهة الأمريكان 61 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 مايك 62 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟ 63 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 نعم. ، نعم. ، فعلت. 64 00:08:20,292 --> 00:08:23,003 تعمل على الخط منذ دقيقة وأتقنته ؟ 65 00:08:23,086 --> 00:08:26,215 اللعنة ، تتعلم سريعاً 66 00:08:26,298 --> 00:08:30,385 - لدي معلمة جيدة. - حسنا ، سأقبل بهذا. 67 00:08:30,469 --> 00:08:32,095 (أصوات) 68 00:08:33,639 --> 00:08:37,809 - مايك ، دقيقة ؟ - نعم أكيد. 69 00:08:39,394 --> 00:08:41,271 أراك بالاستراحة ؟ 70 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 بالتأكيد، سنصفع العظام 71 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من انتصارات. 72 00:08:47,486 --> 00:08:51,156 آسف ، آسف يا رئيس 73 00:08:51,240 --> 00:08:56,036 مايك ، تدرك مشكلاتنا في التوظيف، 74 00:08:56,119 --> 00:08:57,704 حصلنا على عقد عسكري 75 00:08:57,788 --> 00:09:00,123 لا تفاوض في الأسعار و نريد وضع أفضل من لدينا به... 76 00:09:00,207 --> 00:09:04,294 - و بما أنني جديد... - أريدك أن تكون في المشروع. 77 00:09:04,378 --> 00:09:06,880 زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ، 78 00:09:06,964 --> 00:09:08,507 مهتم؟ 79 00:09:09,549 --> 00:09:10,968 أجل ، بالطبع 80 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع. 81 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 سادي من رشحتك للعمل. 82 00:09:16,431 --> 00:09:21,395 هي تعرف الموهبة، تظنها فرصة جيدة لك وأنا أوافق. 83 00:09:21,478 --> 00:09:25,190 - لا أعرف ما أقول ، شكرا. - حسنا 84 00:09:26,817 --> 00:09:29,027 وبما أنه عمل حكومي ، 85 00:09:29,111 --> 00:09:32,781 المباحث الفيدرالية ، ستتحري لست جاسوسا 86 00:09:32,864 --> 00:09:38,537 بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ، كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ، 87 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 أجل أكيد. سأفعل. 88 00:09:47,296 --> 00:09:49,840 كان صبيك يتفاخر بسحره 89 00:09:49,923 --> 00:09:51,466 ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني. 90 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 - بريجيتي. - مرحبا جورج. 91 00:09:53,051 --> 00:09:55,137 و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟ 92 00:09:55,220 --> 00:09:59,683 سأكون واقعية معك ، هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ 93 00:09:59,766 --> 00:10:04,146 لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق. 94 00:10:04,229 --> 00:10:05,605 لأكلم ساميدي. 95 00:10:05,689 --> 00:10:08,650 خبرتك آخر مرة هو في هياليه اجتماع عائلة لوا. 96 00:10:08,734 --> 00:10:10,902 متى سوف يعود ؟ 97 00:10:10,986 --> 00:10:15,198 أنا صديقة لورد الموت ولست سكرتيرته الخاصة 98 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه. الجرعات والتعويذات التسعة 99 00:10:20,871 --> 00:10:24,499 لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة ليس سهلا هكذا، 100 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به. 101 00:10:26,918 --> 00:10:29,629 ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟ 102 00:10:29,713 --> 00:10:32,716 أعني أن يعيش بما يكفي، 103 00:10:32,799 --> 00:10:35,802 لكي يؤدي فقط مهمة بسيطة جداً ؟ 104 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 مثل ماذا ؟ 105 00:10:38,263 --> 00:10:41,850 أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي 106 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 يوجد وغد ما يستحقه 107 00:10:43,894 --> 00:10:48,940 متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟ 108 00:10:49,024 --> 00:10:52,569 - إن هذا ليس من شأني. - أجل ليس هذا من شأنك 109 00:10:52,652 --> 00:10:55,489 لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني. 110 00:10:55,572 --> 00:10:57,783 أخشى أن حظك نفذ ، 111 00:10:57,866 --> 00:11:00,494 لا يوجد ما يفعله البارون 112 00:11:00,577 --> 00:11:05,874 الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا 113 00:11:05,957 --> 00:11:10,504 لو لم يكن لديه طاقة الإله لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي. 114 00:11:10,587 --> 00:11:15,550 هذا ، رائع. جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل. 115 00:11:15,634 --> 00:11:18,637 ماذا عن هذا ؟ التعويذة التي أعطاها لي ساميدي. 116 00:11:18,720 --> 00:11:21,056 هل تنجح معه ؟ 117 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 سحر الصلصة السرية يخصك وحدك. 118 00:11:24,101 --> 00:11:26,144 حظي السيء. 119 00:11:26,228 --> 00:11:28,063 ها أنت ذا 120 00:11:30,107 --> 00:11:31,483 هذا هو 121 00:11:35,070 --> 00:11:36,696 حقا ؟ 122 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 "(أينسل)، (مايك)" 123 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 "مسبك الشمال الغربي" 124 00:15:18,501 --> 00:15:20,754 سادي. 125 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 عليكي أن (ص) ... تجدي هواية جديدة. 126 00:15:25,842 --> 00:15:29,929 بالنسبة للدومينو ؟ سئمت من أخذ مالك. 127 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 أنت خبير الدومينو الآن ؟ 128 00:15:32,557 --> 00:15:35,435 حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي. 129 00:15:35,518 --> 00:15:36,519 - نعم؟ - نعم. 130 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 - أتطلع لهذا. - اتفقنا. 131 00:15:54,537 --> 00:15:57,749 أنت بخير؟ 132 00:15:57,832 --> 00:16:01,544 يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا. 133 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 هل ... أساعدك ؟ 134 00:16:03,922 --> 00:16:06,341 الطريق زلقاً. 135 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 اسمي هيلين ، ما أسمك ؟ 136 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 إنه مايك. هذا اسم زوجي. 137 00:16:13,264 --> 00:16:17,227 لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم. 138 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 لا آسف لخسارتك. 139 00:16:19,771 --> 00:16:24,192 تذكرني به ، محترم ، ولطيف وطيب القلب. 140 00:16:24,275 --> 00:16:27,612 موهوب جدا 141 00:16:27,696 --> 00:16:30,740 يداه تدل على ذلك 142 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع 143 00:16:34,786 --> 00:16:38,915 وقادر على المكر والقسوة الشديدة. 144 00:16:38,998 --> 00:16:43,628 تغير كثيراً بعد منحه نعمة الغفران من عائلته. 145 00:16:43,712 --> 00:16:49,008 الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ، أبعد من عيوبه 146 00:16:49,092 --> 00:16:52,137 لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها 147 00:16:52,220 --> 00:16:54,723 لو يتكلم زوجي الآن 148 00:16:54,806 --> 00:16:59,602 كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه. 149 00:16:59,686 --> 00:17:04,190 بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه يقول... 150 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 خدعة لطيفة يا أحمق. 151 00:17:10,488 --> 00:17:12,073 عليك اللعنة 152 00:17:24,127 --> 00:17:28,882 - عليك اللعنة. - هذا أنا. 153 00:17:28,965 --> 00:17:31,259 مظهر جديد.، أقل حدة. 154 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 ماذا تفعل هنا ؟ 155 00:17:32,677 --> 00:17:36,765 جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف. 156 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 لن تخلصني من أي مكان 157 00:17:40,268 --> 00:17:43,354 جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا تتضمنك. 158 00:17:43,438 --> 00:17:44,814 كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد 159 00:17:44,898 --> 00:17:49,986 أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر واضحا كفاية يا مايك ؟ 160 00:17:52,822 --> 00:17:56,034 أنا لم أعد تحت سيطرتك الان 161 00:17:56,993 --> 00:17:58,328 لقد انتهينا. 162 00:17:58,411 --> 00:18:02,207 ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا لوضعك القانوني. 163 00:18:03,666 --> 00:18:05,960 عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك. 164 00:18:06,044 --> 00:18:09,214 لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك. 165 00:18:09,297 --> 00:18:12,300 لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟ 166 00:18:12,383 --> 00:18:16,054 دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟ 167 00:18:16,137 --> 00:18:18,181 اثنان. في حقيقة الامر 168 00:18:19,265 --> 00:18:20,809 نعم. 169 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 ابقى بعيدا عني.، انتهينا. 170 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 أرجوكم أن تنتبهوا 171 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 - آنسة عالم. يعجبني هذا. - رائع جدا 172 00:19:38,761 --> 00:19:41,389 كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟ 173 00:19:41,472 --> 00:19:44,267 للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟ 174 00:19:44,350 --> 00:19:48,021 كان يفترض أن تغردوا وتنشروا ، وتعلقوا ، 175 00:19:48,104 --> 00:19:49,856 و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا 176 00:19:49,939 --> 00:19:52,442 لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة 177 00:19:52,525 --> 00:19:57,488 في بناء كنيسة عقلية افتراضية لدينا هذا. 178 00:20:00,742 --> 00:20:02,035 مزج الفرو والجلد جيد 179 00:20:02,118 --> 00:20:05,705 التننبؤ بإهتمام الأشخاص الشمبانزي ليس علم دقيق. 180 00:20:05,788 --> 00:20:07,832 - كتغير المناخ - الحديث عن إلغاء... 181 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 التشتيت. خطأ التوجيه. 182 00:20:12,503 --> 00:20:15,798 أجعلوهم يهتمون بما نقول أنه مهم. 183 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها. 184 00:20:19,677 --> 00:20:24,265 هذا، ليس ، تحكما. 185 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 مايك إينسل 186 00:21:19,237 --> 00:21:23,783 أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك. 187 00:21:23,866 --> 00:21:26,119 لقد أخبرتك أن تبتعد عني 188 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا 189 00:21:29,288 --> 00:21:31,541 يدور بذهنك 190 00:21:31,624 --> 00:21:37,088 و لم تتمكن من الحديث عن أي شيء لأي أحد 191 00:21:37,171 --> 00:21:40,883 سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك. 192 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 هيا أبدأ 193 00:21:48,975 --> 00:21:50,351 أنت والدي حقا ؟ 194 00:21:50,435 --> 00:21:54,147 هل ما زال هناك تخمينات بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟ 195 00:21:54,230 --> 00:21:57,775 الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا مع السيدات... 196 00:21:57,859 --> 00:22:01,320 اكتفيت من هذا الهراء. 197 00:22:01,404 --> 00:22:04,240 يكفي ألغاز ، يكفي الكلام الغامض 198 00:22:04,323 --> 00:22:06,534 إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا 199 00:22:11,789 --> 00:22:14,917 - لنبدأ بأمي ؟ - أمك. 200 00:22:15,001 --> 00:22:18,713 فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟ 201 00:22:18,796 --> 00:22:21,299 هذان سؤلان 202 00:22:21,382 --> 00:22:23,384 الذي يخص أمك. 203 00:22:23,468 --> 00:22:28,723 علاقتي بها كانت خطأ كانت صغيرة جدا وكنت أنا. 204 00:22:28,806 --> 00:22:30,767 إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟ 205 00:22:30,850 --> 00:22:34,854 لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة 206 00:22:34,937 --> 00:22:37,690 - نعم ، لكنك تركتها. - هي غادرت البلاد. 207 00:22:37,774 --> 00:22:40,068 حقا ؟ ، لم تذهب خلفها. 208 00:22:40,151 --> 00:22:42,737 مقيد بهذه الشواطيء. 209 00:22:42,820 --> 00:22:45,656 إذا غادرت يوما ينتهي وجودي. 210 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا. 211 00:22:48,493 --> 00:22:51,287 حسنا عادت إلى أمريكا 212 00:22:51,370 --> 00:22:53,331 ومعها ابنك. إذا كنت صادق. 213 00:22:53,414 --> 00:22:59,837 صدق أو لا ، أحاول أنقاذ الجنس البشري من نفسه. 214 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 سيغصب الناس كثيراً 215 00:23:04,383 --> 00:23:08,763 عندما يعرفون أن المنقذ الذي ينتظرونه هو أنت. 216 00:23:10,848 --> 00:23:15,561 أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام مع الطبيعة. 217 00:23:15,645 --> 00:23:17,688 لكن الآن جعل التقنية إلهه 218 00:23:17,772 --> 00:23:19,398 ماذا حدث ؟ 219 00:23:19,482 --> 00:23:21,400 المبيدات في مياهه وطعامه 220 00:23:21,484 --> 00:23:24,070 أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة. 221 00:23:24,153 --> 00:23:27,782 الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات 222 00:23:27,865 --> 00:23:30,910 موجودة ليسهلوا على البشرية 223 00:23:30,993 --> 00:23:34,247 أن ينغمسوا في التدمير الذاتي 224 00:23:34,330 --> 00:23:38,501 حتى يتوقف العالم عن الوجود 225 00:23:38,584 --> 00:23:40,795 و بدون أتباع ستتوقف أنت أيضا. 226 00:23:40,878 --> 00:23:43,840 لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة. 227 00:23:43,923 --> 00:23:48,678 إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية 228 00:23:48,761 --> 00:23:50,638 وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟ 229 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 جيش تطوعي لن أفعل كل شيء بمفردي. 230 00:23:55,434 --> 00:23:59,397 من يعرف إذا كنت تصدق حقا أي شيء مما قلته ؟ 231 00:23:59,480 --> 00:24:02,441 وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت 232 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 - انتهينا - تبقى لديك أربعة عشر سؤالا. 233 00:24:10,283 --> 00:24:12,535 نوعا ما حصلت على ما أحتاجه 234 00:24:12,618 --> 00:24:16,831 يمكنك أن تكون حرا كما تريد حتى يتدخل القدر. 235 00:24:19,041 --> 00:24:22,712 لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟ 236 00:24:22,795 --> 00:24:24,463 لماذا؟ 237 00:24:24,547 --> 00:24:27,091 لأن الحرب قادمة يا شادو 238 00:24:27,175 --> 00:24:29,760 وإذا لم أحصل على ولاء ابني 239 00:24:29,844 --> 00:24:33,764 كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟ 240 00:24:33,848 --> 00:24:35,850 نعم أحتاجك يا شادو 241 00:24:37,643 --> 00:24:42,315 وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة. 242 00:24:57,997 --> 00:25:00,458 مظهر رائع و مميز و... 243 00:25:00,541 --> 00:25:04,587 أفهمك.، البيض ليسوا رائجين. 244 00:25:04,670 --> 00:25:08,299 - تطور أو هلاك أنا محق ؟ - اجلس. 245 00:25:08,382 --> 00:25:10,801 فكرة جيدة. 246 00:25:10,885 --> 00:25:17,308 افهموا ، كلما حصل وينسداي على اهتمام ، كلما أصبح أقوى. 247 00:25:17,391 --> 00:25:18,726 إذن لديه بعض الجذب 248 00:25:18,809 --> 00:25:21,520 نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي 249 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 نعم... لم نقلق بشأن هذا؟ 250 00:25:23,481 --> 00:25:29,237 كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة 251 00:25:29,320 --> 00:25:30,780 وتصبحون غير متصلون. 252 00:25:30,863 --> 00:25:34,533 الجد في في فايكينج ؟ بالتأكيد تبالغين. 253 00:26:32,800 --> 00:26:36,762 صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد. 254 00:26:36,846 --> 00:26:41,976 افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث. 255 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 هل هذا واضح ؟ 256 00:26:51,068 --> 00:26:57,074 واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟ 257 00:27:06,959 --> 00:27:12,548 أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة تجاهي مؤخرا. 258 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 لا مشكلة بيننا صحيح ؟ 259 00:27:14,717 --> 00:27:18,054 هيا نراجع حولت عملية جمع معلومات 260 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 إلى عمل حربي مع شادو مون. 261 00:27:20,348 --> 00:27:21,891 حسنا تحدثنا في هذا من قبل... 262 00:27:21,974 --> 00:27:24,685 ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا 263 00:27:24,769 --> 00:27:27,897 حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص. 264 00:27:27,980 --> 00:27:29,315 هل علي أن أكمل ؟ 265 00:27:30,566 --> 00:27:32,568 حسنا 266 00:27:32,651 --> 00:27:36,655 واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك. 267 00:27:36,739 --> 00:27:41,160 أعترف بخطأي. أعترف بخطأي تماما. 268 00:27:41,243 --> 00:27:44,288 تماطل مع بلقيس. لماذا ؟ 269 00:27:44,372 --> 00:27:46,707 هذه استراتيجية. 270 00:27:46,791 --> 00:27:50,753 أنا اتركها تعيش في واقع أنها تدين لي. 271 00:27:50,836 --> 00:27:54,590 أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة. 272 00:27:54,673 --> 00:27:59,804 لا أهتم بشأن ما تشعر به فقط انجز الأمر 273 00:27:59,887 --> 00:28:03,599 و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟ 274 00:28:03,682 --> 00:28:07,686 أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي 275 00:28:07,770 --> 00:28:12,983 المباشر إلى كل قشرة دماغية على الكوكب لا يفكر. 276 00:28:13,067 --> 00:28:15,486 لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا 277 00:28:15,569 --> 00:28:19,824 المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار 278 00:28:19,907 --> 00:28:23,327 في تقنية متقدمة يتم تطوريها 279 00:28:23,411 --> 00:28:26,038 ستغير الوعي البشري إلي الابد 280 00:28:26,122 --> 00:28:30,292 مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص. لا أن تجد لهم الأعذار. 281 00:28:30,376 --> 00:28:36,298 مع احترامي لكِ ، طلب المال من الرؤساء لصنعه 282 00:28:36,382 --> 00:28:41,679 يبدو ضعيفا جدا 283 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي 284 00:28:44,306 --> 00:28:46,350 ونهبه 285 00:28:48,018 --> 00:28:51,439 شارد يتطلب مشاركة بشرية 286 00:28:51,522 --> 00:28:55,693 يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة الإفتراضية. 287 00:28:55,776 --> 00:29:02,741 بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة. 288 00:29:04,785 --> 00:29:08,497 أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟ 289 00:29:08,581 --> 00:29:12,376 لا تستهين بوينسداي يمكنه إيذائنا 290 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 لذلك أزيله من على اللوح. 291 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 هيا بنا 292 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 ماذا حدث لبيتي ؟ 293 00:30:01,634 --> 00:30:03,677 هذه هي بيتي. 294 00:30:10,267 --> 00:30:11,560 لما المظهر الجديد ؟ 295 00:30:11,644 --> 00:30:14,438 كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية 296 00:30:14,522 --> 00:30:19,193 ليس لديك فكرة عن عدد شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا 297 00:30:19,276 --> 00:30:22,738 إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل 298 00:30:28,118 --> 00:30:29,411 إلى أين نذهب؟ 299 00:30:29,495 --> 00:30:33,082 لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي 300 00:30:33,165 --> 00:30:39,797 تجادلنا منذ مئتي سنة لذا أريد معرفة إذا كان العداء مستمر. 301 00:30:42,091 --> 00:30:44,176 هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟ 302 00:30:47,513 --> 00:30:49,390 أفكر. 303 00:30:52,893 --> 00:30:57,481 إذن الآلهة الجديدة هل هي آلهة حقيقة ؟ 304 00:30:57,565 --> 00:30:59,108 بالطبع ليس كذلك 305 00:30:59,191 --> 00:31:01,819 لكنهم خطرين ويمتلكون القوة. 306 00:31:08,951 --> 00:31:12,121 أظن أنه تبقى لك سؤالين. 307 00:31:15,165 --> 00:31:18,377 أنا من أكون ؟ حقا ؟ 308 00:31:21,046 --> 00:31:22,339 أنت ابن كل الآباء 309 00:31:22,423 --> 00:31:25,551 لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك. 310 00:31:25,634 --> 00:31:28,387 هل هذا يجعلني إله أيضا ؟ 311 00:31:36,186 --> 00:31:38,939 ماذا ، اللعنة 312 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 انظر من هنا. 313 00:31:53,912 --> 00:31:56,040 انتظر لا لا هيا نحن نحن 314 00:31:56,123 --> 00:31:58,959 - كان علي البقاء في البيت. - تول القيادة. 315 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 ماذا، تفعل ؟ 316 00:32:03,631 --> 00:32:07,217 اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين. 317 00:32:08,427 --> 00:32:10,721 هل أنت جاد الآن. 318 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 عند إشارتي 319 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 أيا كان ما تفعله عليك الإسراع 320 00:32:30,407 --> 00:32:33,285 ماذا تفعل ؟ لا أرى 321 00:32:33,369 --> 00:32:37,164 - أنا حقاً لا أرى. - إلى اليمين الآن. 322 00:32:37,247 --> 00:32:39,458 يمين أين ؟ انه يتدحرج. 323 00:32:39,541 --> 00:32:41,794 يجب أن تثق بنفسك يا شادو. 324 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 أحسنت 325 00:34:00,122 --> 00:34:03,250 "(أينسل)، (مايك)" 326 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 مثير للشفقة 327 00:34:19,683 --> 00:34:24,480 الساقان طويلتان و المنحيات جيدة.هذا رائع. 328 00:34:24,563 --> 00:34:27,941 ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا. 329 00:34:28,025 --> 00:34:33,030 إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً. 330 00:34:35,866 --> 00:34:39,870 أعطيته خمسون دولاراً ليشغل نفسه نصف ساعة 331 00:34:39,953 --> 00:34:42,206 حتى نتحدث. 332 00:34:47,461 --> 00:34:52,800 - أنا لست عاهرة. - عزيزتي ، جميعنا كذلك. 333 00:34:52,883 --> 00:34:57,638 الرجال الذين يسعون إلي 334 00:34:58,722 --> 00:35:01,016 مجرد تابعون. 335 00:35:03,727 --> 00:35:06,855 تمييز بدون إختلاف 336 00:35:12,486 --> 00:35:18,158 جئت بسبب أمر طارئ وهذا الأمر يخصك أنتِ 337 00:35:22,621 --> 00:35:28,544 يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك يؤتي ثماره بشكل كبير 338 00:35:28,627 --> 00:35:32,339 كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل. 339 00:35:32,422 --> 00:35:36,385 عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح 340 00:35:36,468 --> 00:35:40,848 جئت لسد الدين 341 00:35:40,931 --> 00:35:43,976 لم أمكنك فقط من البقاء 342 00:35:44,059 --> 00:35:50,065 لكن للعيش برفاهية. 343 00:35:51,817 --> 00:35:54,820 سوف يكون عدلا لو تردين المعروف. 344 00:35:58,407 --> 00:36:00,200 أريدك أن تنضمي لنا 345 00:36:00,284 --> 00:36:02,911 ضد وينسداي وأصدقائه من العصور الوسطى. 346 00:36:02,995 --> 00:36:04,329 لا. 347 00:36:08,250 --> 00:36:11,628 عندما كنت في وضع سيء 348 00:36:13,046 --> 00:36:17,050 هل عرض عليك الآباء 349 00:36:17,134 --> 00:36:23,682 أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟ 350 00:36:23,765 --> 00:36:25,434 وأنت ؟ 351 00:36:26,852 --> 00:36:30,606 فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب 352 00:36:30,689 --> 00:36:36,194 لا أحب وينسداي وأمثاله. لكن أنوي البقاء محايدة 353 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا 354 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت. 355 00:36:44,244 --> 00:36:47,331 أعدك حربنا 356 00:36:47,414 --> 00:36:50,500 ستساعد الكثير من الناس 357 00:36:50,584 --> 00:36:53,462 أو القليل من الناس كثير في الحالتين كوني واحدة منهم. 358 00:36:53,545 --> 00:36:57,591 ما الذي تعرفه عن الحرب ؟ 359 00:36:57,674 --> 00:36:59,760 هل تحملت عذابها من قبل ؟ 360 00:36:59,843 --> 00:37:02,846 هل شعرت بها تقطعك وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟ 361 00:37:02,930 --> 00:37:05,933 لا! 362 00:37:53,605 --> 00:37:56,566 ما الذي فعلتيه بي ؟ 363 00:38:23,468 --> 00:38:25,220 هذا يحدث عندما لا تتصل أولا 364 00:38:32,269 --> 00:38:36,690 فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا. 365 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 هيا 366 00:39:08,764 --> 00:39:12,392 وينسداي ، وينسداي 367 00:39:24,196 --> 00:39:25,989 وينسداي 368 00:39:36,833 --> 00:39:39,419 كنت أنتظر وصولك يا شادو. 369 00:39:44,674 --> 00:39:48,553 - أين وينسداي ؟ - إنه على الطريق الخطأ. 370 00:39:48,637 --> 00:39:51,932 رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ 371 00:39:52,015 --> 00:39:56,812 زوال الآلهة نهائياً ونهاية البشرية قريب 372 00:39:56,895 --> 00:40:00,357 وأنت لديك مصير يجب أن تحققه. لذا لا تفسد الأمر 373 00:40:01,817 --> 00:40:04,111 وإلا سينتهي كل شيء 374 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 أي مصير ؟ 375 00:40:08,365 --> 00:40:12,035 كيف لي أن أعرف ؟ أبعد من بصيرتي 376 00:40:12,119 --> 00:40:15,455 لكن يوجد من يرشدك. 377 00:40:26,508 --> 00:40:27,634 من هم ؟ 378 00:40:27,717 --> 00:40:32,889 عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد ستأتي الأجوبة. 379 00:40:36,601 --> 00:40:37,894 اتبع إنماهيوك. 380 00:40:40,730 --> 00:40:43,859 فوتان، ليس مرحب بك هنا. 381 00:40:43,942 --> 00:40:46,027 ويسكيدجاك 382 00:40:48,572 --> 00:40:50,073 ها أنت ذا 383 00:40:51,783 --> 00:40:58,415 لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة لكننا نعيش أوقاتا خطيرة. 384 00:40:58,498 --> 00:41:00,167 نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك. 385 00:41:00,250 --> 00:41:04,754 إذن تعرف أيضا أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا 386 00:41:04,838 --> 00:41:09,467 حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة. 387 00:41:09,551 --> 00:41:12,554 تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟ 388 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 كان أتباعك هم من ذبحوا شعبي وسرقوا أرضنا 389 00:41:16,725 --> 00:41:20,562 وأنت؟ لم تفعل شيئا سوى الاستفادة منهم. 390 00:41:20,645 --> 00:41:23,690 جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا. 391 00:41:23,773 --> 00:41:25,901 بل لأن هذا يخدم أهدافك 392 00:41:25,984 --> 00:41:28,904 كان الأمر كذلك دائما معك 393 00:41:28,987 --> 00:41:30,947 لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك. 394 00:41:31,031 --> 00:41:32,866 إذن ستموت ميتة الجبناء. 395 00:41:34,367 --> 00:41:36,828 انتبه إلى كلامك يا فوتان. 396 00:41:40,207 --> 00:41:42,167 أظنه وقت الرحيل. 397 00:41:44,920 --> 00:41:47,797 سنخرج بمفردنا. 398 00:41:49,507 --> 00:41:53,762 أرض جافة داكوتا الشمالية 399 00:41:53,845 --> 00:41:57,849 سبريت ليك نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً 400 00:41:59,476 --> 00:42:05,315 إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه أنت وهذا المسن قبل وصولي؟ 401 00:42:05,398 --> 00:42:06,733 لا شيء بالمرة. 402 00:42:06,816 --> 00:42:09,569 - لا شيء؟ - لا 403 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 لا شيء. 404 00:42:14,866 --> 00:42:16,910 هذا أنت ؟ 405 00:42:16,993 --> 00:42:19,329 في الوقت المناسب. 406 00:42:24,918 --> 00:42:26,962 الحقيقة متأخرة ساعتان. 407 00:42:27,045 --> 00:42:29,714 إن الكون دائما على موعده 408 00:42:29,798 --> 00:42:33,385 كما أن الإنضباط ، سلوك ممل 409 00:42:33,468 --> 00:42:35,762 - من هذه؟ - إيفيلين واهمن ؟ 410 00:42:35,845 --> 00:42:39,099 - من ؟ - الاقتباس، إيفيلين واه 411 00:42:39,182 --> 00:42:42,602 هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا 412 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 رحبي بابني شادو مون. 413 00:42:44,938 --> 00:42:47,816 - خطيبته - ما الاخبار ؟ 414 00:42:49,734 --> 00:42:52,070 أقود خمسة أيام لأصل هنا 415 00:42:52,153 --> 00:42:54,406 قضيت العيد في محطة شاحنات 416 00:42:54,489 --> 00:42:56,992 إنها عطلة مختلقة 417 00:42:58,785 --> 00:43:01,079 توجد عاصفة ثلجية قادمة. 418 00:43:01,162 --> 00:43:03,999 لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول إلى يوتا قريبا علينا التحرك. 419 00:43:04,082 --> 00:43:05,208 يوتا ؟ 420 00:43:05,292 --> 00:43:08,962 في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ، تكليهواي 421 00:43:09,045 --> 00:43:11,673 ذلك الذي يدعوه النافاجو الناقل الليلي. 422 00:43:14,509 --> 00:43:16,594 مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟ 423 00:43:16,678 --> 00:43:19,764 تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟ 424 00:43:21,641 --> 00:43:24,853 لن أعود إلى ملوويكي الآن 425 00:43:24,936 --> 00:43:29,024 أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً 426 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 حسنا ماذا عن ليكسايد ؟ 427 00:43:33,987 --> 00:43:35,739 ما الأمر معك وليكسايد ؟ 428 00:43:35,822 --> 00:43:38,033 لا أحد يبحث عنك هناك 429 00:43:38,116 --> 00:43:43,788 لديك شقة تنتظرك وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما 430 00:43:43,872 --> 00:43:46,249 نقوم بإشياء لأطفال جاحدين. 431 00:43:46,333 --> 00:43:47,667 لا أريد 432 00:43:48,835 --> 00:43:51,254 أنا ساتخذ قراراي 433 00:43:51,338 --> 00:43:54,591 كما تشاء 434 00:43:54,674 --> 00:43:59,429 إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك 435 00:44:00,430 --> 00:44:03,350 سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات. 436 00:44:12,609 --> 00:44:15,612 مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك 437 00:44:15,695 --> 00:44:18,198 العقد باسم إيمرسون بورسون. 438 00:44:19,407 --> 00:44:21,493 لا أريد، شكرا. 439 00:44:24,204 --> 00:44:27,499 أيضا بيتي؟ 440 00:44:27,582 --> 00:44:30,001 نفس الروح و هيكل مختلف. 441 00:44:44,933 --> 00:44:51,815 "النجم المرشد" 442 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 مايك. مايك 443 00:45:02,367 --> 00:45:06,037 أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد 444 00:45:06,121 --> 00:45:08,081 ابقى على اتصال. 445 00:45:16,589 --> 00:45:17,841 أنت محظوظ 446 00:45:17,924 --> 00:45:20,427 كنت على وشك أن أغلق المكان 447 00:45:20,510 --> 00:45:23,680 عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن 448 00:45:23,763 --> 00:45:26,975 - إلى أين تتجه ؟ - شيكاغو من فضلك ذهاب فقط. 449 00:45:27,058 --> 00:45:27,976 حسنا 450 00:45:29,602 --> 00:45:32,856 آسفة 451 00:45:32,939 --> 00:45:34,899 هذه الحافلة ألغيت 452 00:45:35,942 --> 00:45:37,735 حسنا 453 00:45:37,819 --> 00:45:41,489 - ماذا عن مدينة كنساس ؟ - حسنا 454 00:45:44,200 --> 00:45:45,702 "الحالة: ملغي" 455 00:45:45,785 --> 00:45:47,370 أيضا ، قد ألغي 456 00:45:49,372 --> 00:45:55,837 - تسبرينجفيلد ؟ - وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا. 457 00:45:55,920 --> 00:45:58,006 كولومبوس ؟ 458 00:45:58,089 --> 00:46:00,467 لا. 459 00:46:00,550 --> 00:46:03,970 تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة. 460 00:46:05,597 --> 00:46:07,682 انتظر. 461 00:46:07,765 --> 00:46:10,810 لدي فقط بطاقة 462 00:46:10,894 --> 00:46:14,981 مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن. 463 00:46:15,064 --> 00:46:18,026 ستكون هنا خلال ربع ساعة. 464 00:46:19,569 --> 00:46:22,655 نعم. إن هذا جيد. سآخذها. 465 00:46:22,739 --> 00:46:25,116 "(إيمرسون بورسون)" 466 00:46:25,200 --> 00:46:28,453 هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟ 467 00:46:28,536 --> 00:46:32,165 أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟ 468 00:47:28,304 --> 00:47:31,015 "(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا" 469 00:47:31,766 --> 00:47:36,104 "النجم المرشد" 470 00:47:37,188 --> 00:47:38,940 قولي أنت 471 00:47:39,023 --> 00:47:42,527 هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك 472 00:47:42,610 --> 00:47:44,404 - حسنا سوف... أليسون - لا 473 00:47:44,487 --> 00:47:46,072 - سيدي - لا لا 474 00:47:46,155 --> 00:47:47,240 آسفة. صديقتي أليسون... 475 00:47:47,323 --> 00:47:49,951 - فقط ستغادر. - تظن أنك لطيف. 476 00:47:50,034 --> 00:47:52,996 - ونعم. - تظن أنك وسيم جدا. 477 00:47:53,079 --> 00:47:55,123 - أنت هي فقط تختار، أنا أقول. - لكن سنذهب 478 00:47:55,206 --> 00:47:57,417 - لأن والداي وصلا... - تعجبني قبعتك. 479 00:47:57,500 --> 00:48:01,212 تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي. 480 00:48:01,296 --> 00:48:05,341 فعلتي في الحافلة 481 00:48:05,425 --> 00:48:07,969 - أنا لم أفعل لا. - انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك... 482 00:48:08,052 --> 00:48:10,388 - مرحبا. - أهلا 483 00:48:34,537 --> 00:48:35,997 "متجر هينزلمان العام" 484 00:48:36,080 --> 00:48:40,084 مرحبا ؟ يا إلهي 485 00:48:40,168 --> 00:48:44,088 ما الذي تفعله في هذا الجو بدون معطف مناسب ؟ 486 00:48:44,172 --> 00:48:46,633 أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج. 487 00:48:46,716 --> 00:48:50,887 وصلت للتو ولم أظنها ستكون بهذه البرودة. 488 00:48:50,970 --> 00:48:53,890 هنا في جريت نورز ودز نطلق على هذا أواخر الصيف. 489 00:48:53,973 --> 00:48:56,934 يناير هو ما نطلق عليه بارد. 490 00:48:57,018 --> 00:48:59,395 سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟ 491 00:48:59,479 --> 00:49:01,689 هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟ 492 00:49:01,773 --> 00:49:05,693 نعم هذا سيكون لطيفا شكرا 493 00:49:05,777 --> 00:49:09,405 هل تعرفين إذا كان شارع جومان يمكن السير إليه من هنا؟ 494 00:49:09,489 --> 00:49:12,200 أجل لكن أخشى أنك ستتجمد حتى الموت 495 00:49:12,283 --> 00:49:14,410 قبل أن تقطع نصف المسافة 496 00:49:14,494 --> 00:49:18,956 هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟ 497 00:49:19,040 --> 00:49:22,001 نعم ، نعم يوجد 498 00:49:26,297 --> 00:49:31,427 تشاد ، لدي سيدا يحتاج وسيلة نقل حتى شارع جورمان 499 00:49:31,511 --> 00:49:36,808 أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع. أراك قريبا إلى اللقاء 500 00:49:36,891 --> 00:49:40,186 إنه في إجازة خارج المدينة 501 00:49:40,269 --> 00:49:45,233 يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز لصيد المرلين كل عام 502 00:49:45,316 --> 00:49:48,528 لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك 503 00:49:48,611 --> 00:49:51,114 - آن ماي هينزلمان - مايك إينسل 504 00:49:51,197 --> 00:49:53,991 مايك إينسل، مايك هذا اسم لطيف. 505 00:49:54,075 --> 00:49:56,411 - شكرا - نعم 506 00:49:56,494 --> 00:49:59,247 حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة 507 00:49:59,330 --> 00:50:01,082 فالمتجر يصبح هادئا جدا. 508 00:50:01,165 --> 00:50:03,459 لديك مجموعة رائعة. 509 00:50:03,543 --> 00:50:07,130 أعرف ، و أنا فخورة بها جدا. 510 00:50:08,256 --> 00:50:10,633 أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟ 511 00:50:10,717 --> 00:50:13,928 عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع 512 00:50:14,011 --> 00:50:15,888 ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف 513 00:50:15,972 --> 00:50:19,809 لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد 514 00:50:19,892 --> 00:50:22,520 علي الحياة ان تستمر 515 00:50:26,774 --> 00:50:28,901 أنت من تحتاج سيارة ؟ 516 00:50:28,985 --> 00:50:33,030 تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل 517 00:50:33,114 --> 00:50:35,366 تشاد يمثل القانون هنا. 518 00:50:35,450 --> 00:50:39,579 وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت 519 00:50:39,662 --> 00:50:43,416 - توقفت في الخارج. - حسنا أعطني كوب القهوة. 520 00:50:43,499 --> 00:50:46,586 - شكرا. - حسنا. 521 00:50:46,669 --> 00:50:47,712 - بعدك. - انتبه 522 00:50:47,795 --> 00:50:52,049 واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك 523 00:50:52,133 --> 00:50:54,635 لا يعرف الناس أن الأوائل هنا 524 00:50:54,719 --> 00:50:57,722 لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا 525 00:50:57,805 --> 00:51:01,058 تفصيل صغير عليهما كتمانه ليحصلا على منزل 526 00:51:05,021 --> 00:51:08,983 في ضوء النهار ، هذا من أجمل المناظر الطبيعية هنا 527 00:51:09,066 --> 00:51:11,486 هذا في رأيي 528 00:51:13,988 --> 00:51:17,992 إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟ 529 00:51:20,203 --> 00:51:22,955 لا أعرف ، ربما بضعة أيام. 530 00:51:23,039 --> 00:51:29,378 لا يأتي الكثير من الزائرين في هذا الوقت البرد شديد 531 00:51:29,462 --> 00:51:32,298 ليست من المدن التي يمكنك أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها 532 00:51:34,634 --> 00:51:39,722 لا يمكنك حتى بناء مبنى خارجي في ظل القيود هنا. 533 00:51:39,806 --> 00:51:42,642 - أظنني محظوظ. - نعم ؟ 534 00:51:42,725 --> 00:51:46,979 نعم. عمي استأجر مكان منذ أشهر. 535 00:51:47,063 --> 00:51:49,106 فكرت في تفقده. 536 00:51:51,150 --> 00:51:53,820 جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ... 537 00:51:53,903 --> 00:51:58,241 صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين. 538 00:51:58,324 --> 00:52:00,785 أتنتبه لكلامك معها 539 00:52:00,868 --> 00:52:02,245 فهي تدير الصحيفة المحلية 540 00:52:02,328 --> 00:52:04,330 لذا سيكون كلامك قابل للنشر 541 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ. 542 00:52:11,295 --> 00:52:15,383 وووو لقد ، وصلنا. 543 00:52:15,466 --> 00:52:20,429 رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا. 544 00:52:25,768 --> 00:52:30,606 إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي. 545 00:52:30,690 --> 00:52:31,649 سأفعل. 546 00:52:31,732 --> 00:52:34,318 وتأكد أن تجرب مطعم مابل 547 00:52:34,402 --> 00:52:36,821 أفضل مخبوزات على الكوكب. 548 00:52:36,904 --> 00:52:39,282 في أولوياتي 549 00:53:19,488 --> 00:53:21,574 لا!