1 00:00:07,049 --> 00:00:09,301 WAT VOORAF GING 2 00:00:09,385 --> 00:00:12,638 Shadow, we laten je later vanmiddag vrij. 3 00:00:12,722 --> 00:00:17,309 Je vrouw is vanmorgen vroeg overleden. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,065 M'n geluksmuntje. 5 00:00:26,736 --> 00:00:29,071 Geef me m'n muntje, dode vrouw. 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,031 Jij krijgt je leven, ik m'n muntje. 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,367 De deal gaat niet door. Ik hou je muntje. 8 00:00:33,451 --> 00:00:38,247 Meestal krijg ik wat ik wil. Ik zou zo Mr Wednesday kunnen zijn. 9 00:00:38,330 --> 00:00:40,207 Ik kan wel iemand zoals jij gebruiken. 10 00:00:40,291 --> 00:00:43,794 Jij bent nu van mij. -Als ik me aan je ga storen, ben ik weg. 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,129 We hebben een overeenkomst. 12 00:00:47,757 --> 00:00:50,176 Hallo, Shadow. 13 00:00:50,259 --> 00:00:55,014 Jij werkt dus voor Wednesday. Wat is Wednesday van plan? 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,016 Je wilt dat we oorlog gaan voeren. 15 00:00:57,099 --> 00:01:00,144 Neem maar van mij aan dat deze Nieuwe Goden niet verdwijnen. 16 00:01:00,227 --> 00:01:03,773 Ze hebben ons al vervangen, nu willen ze ons vernietigen. 17 00:01:03,856 --> 00:01:06,150 Je aanval zal tegen je werken. 18 00:01:06,233 --> 00:01:11,280 Zo krijgt Odin degenen die geen partij hebben gekozen aan zijn kant. 19 00:01:11,363 --> 00:01:14,074 Bewaak m'n speer zoals je m'n leven beschermt. 20 00:01:14,158 --> 00:01:17,369 Er komen oorlogen aan, Shadow. Ik heb voor jou een grote rol weggelegd. 21 00:01:18,788 --> 00:01:20,122 Ik ben gedood door een god. 22 00:01:20,206 --> 00:01:23,250 Welke god was het? -Wednesday. 23 00:01:24,668 --> 00:01:26,462 Die klootzak. 24 00:01:26,545 --> 00:01:29,757 Ik denk dat ik in hem geloof. Ik wil in jou geloven. 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,509 Hij is nu van Wednesday. 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,053 Het doet pijn als iemand iets neemt wat jou toebehoort. 27 00:01:34,136 --> 00:01:37,973 Liefde is het krachtigste oorlogswapen. 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,769 Liefde en oorlog zijn dan wel keerzijden van één medaille... 29 00:01:41,852 --> 00:01:44,271 ...maar dat is zodat ze elkaar nooit ontmoeten. 30 00:01:44,355 --> 00:01:47,733 Wat denk jij dat er zou gebeuren als je een god aanraakt? 31 00:01:49,527 --> 00:01:52,655 En onze afspraak dan? -Help Shadow te redden. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,698 Je bent me een strijd verschuldigd, Grimnir. 33 00:01:54,782 --> 00:01:57,618 Wil je weten waarom ik jou heb uitgekozen? -Zeg het gewoon. 34 00:01:57,701 --> 00:02:00,037 Wij zijn hetzelfde. 35 00:02:01,497 --> 00:02:05,334 Devies: Zo vader, zo zoon. -Soms doe je me aan m'n zoon denken. 36 00:02:05,417 --> 00:02:08,254 Je zoon? Ik wil in je geloven. 37 00:02:08,337 --> 00:02:11,423 Goden zijn echt als je in ze gelooft. 38 00:02:11,507 --> 00:02:14,260 De storm komt eraan. 39 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 Ik vervloek degene die hierachter zit. 40 00:02:21,851 --> 00:02:23,561 MISLUKT, ACHTERHAALD, VERWIJDERD 41 00:02:26,981 --> 00:02:29,316 Iemand hier zal spoedig sterven. 42 00:02:29,400 --> 00:02:31,652 Loop niet in de weg. 43 00:02:36,365 --> 00:02:38,075 Sweeney is gisteravond overleden. 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,912 Ik maak Wednesday af. Wou jij me tegenhouden? 45 00:02:41,996 --> 00:02:43,581 Het is een vrij land. 46 00:02:44,498 --> 00:02:47,918 De politie brengt de verdachten in verband met... 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 Mijn knul redt zich wel. 48 00:02:54,174 --> 00:02:55,342 Legitimatie? 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,344 AINSEL MICHAEL LAKESIDE, WISCONSIN 50 00:04:12,252 --> 00:04:17,341 Wij zijn Blood Death en dit is voor de Alvader. 51 00:04:19,218 --> 00:04:23,013 Bereid je voor op de oorlog, klootzakken. 52 00:04:23,097 --> 00:04:26,558 Breek elk bot als eerbetoon. 53 00:04:31,939 --> 00:04:34,400 Prijs de Alvader voor zijn zegen van de dood. 54 00:04:36,276 --> 00:04:39,113 Laat het bloed vloeien. 55 00:05:33,417 --> 00:05:37,212 Odin. 56 00:05:40,382 --> 00:05:43,343 Gegroet, Alvader. 57 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 Yo, Mike. 58 00:08:14,369 --> 00:08:17,372 Heb je dat alles voor de lunch al weggewerkt? 59 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 Ja, dat stelt niks voor. 60 00:08:20,292 --> 00:08:23,462 Je bent hier pas net, en nu doe je het al zo? 61 00:08:23,545 --> 00:08:26,215 Wat leer jij snel. 62 00:08:26,298 --> 00:08:30,385 Ik heb een goede leraar. -Oké, dank je. 63 00:08:33,347 --> 00:08:37,809 Mike, heb je even? -Ja, tuurlijk. 64 00:08:39,394 --> 00:08:41,271 Zie ik je in de kantine? 65 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 Ja. Er moet flink wat gebeuren... 66 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 ...dus probeer maar niet onder m'n pak slaag uit te komen. 67 00:08:49,071 --> 00:08:50,113 Sorry, baas. 68 00:08:51,240 --> 00:08:56,036 Mike, je weet dat we een personeelstekort hebben. 69 00:08:56,119 --> 00:09:00,457 We hebben net een deal met het leger. We zetten onze beste mensen erop. 70 00:09:00,540 --> 00:09:04,294 En aangezien ik nieuw ben... -Ik wil jou erbij hebben. 71 00:09:04,378 --> 00:09:08,507 Je krijgt opslag en mag overuren indienen. Interesse? 72 00:09:09,549 --> 00:09:10,968 Ja, uiteraard. 73 00:09:11,051 --> 00:09:14,012 Maar ik wil m'n team niet in de steek laten. 74 00:09:14,096 --> 00:09:16,348 Sadie heeft jou aangedragen. 75 00:09:16,431 --> 00:09:21,395 Ze heeft oog voor talent en vindt het een mooie kans voor je. Dat vind ik ook. 76 00:09:21,478 --> 00:09:25,190 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Bedankt. 77 00:09:26,817 --> 00:09:30,404 Dit is een klus voor de overheid, dus ze trekken je na. 78 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Om te zien of je geen spion bent of zo. 79 00:09:32,864 --> 00:09:38,537 Het is een routineonderzoek. Verstop gewoon de porno als ze langskomen. 80 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 Zal ik doen. 81 00:09:47,212 --> 00:09:49,798 Brigitte, die vent liep te zwaaien met z'n voodoopiemel... 82 00:09:49,881 --> 00:09:51,466 ...om de leprechaun terug te halen. 83 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 Yo, Brigitte. -Hoi, George. 84 00:09:53,051 --> 00:09:55,137 Het is drie maanden geleden. Hoe zit dit nou? 85 00:09:55,220 --> 00:09:59,683 Ik zal eerlijk zijn, Lil Bit. Met die grote lul kan hij wel wonderen verrichten. 86 00:09:59,766 --> 00:10:04,146 Maar hij zwaait niet naar een leprechaun. 87 00:10:04,229 --> 00:10:05,605 Ik wil Samedi spreken. 88 00:10:05,689 --> 00:10:08,650 Hij is in Hialeah voor een loa-familiereünie. 89 00:10:08,734 --> 00:10:10,902 Wanneer komt hij terug? 90 00:10:10,986 --> 00:10:15,198 Ik ben het neukmaatje van de Heer des doods, niet z'n secretaresse. 91 00:10:16,658 --> 00:10:20,787 Samedi heeft z'n best gedaan. Drankjes, talismannen, alles. 92 00:10:20,871 --> 00:10:24,499 Maar een god weer tot leven wekken, is niet zo makkelijk als je denkt. 93 00:10:24,583 --> 00:10:26,835 Zeker niet als niemand meer in hem gelooft. 94 00:10:26,918 --> 00:10:29,629 Stel nou dat je hem niet helemaal tot leven moet wekken? 95 00:10:29,713 --> 00:10:35,802 Stel dat hij net ondood genoeg moet zijn om iets simpels uit te voeren? 96 00:10:35,886 --> 00:10:38,180 Zoals? 97 00:10:38,263 --> 00:10:41,850 Ik heb iets nodig uit z'n geheime bewaarplaats. Iets voor wraak. 98 00:10:41,933 --> 00:10:43,810 Om iemand z'n verdiende loon te geven. 99 00:10:43,894 --> 00:10:48,940 Wil je die leprechaun echt alleen terug om wraak te nemen? 100 00:10:49,024 --> 00:10:52,569 Niet dat het mij iets aangaat. -Het gaat je inderdaad niet aan. 101 00:10:52,652 --> 00:10:57,783 Maar ja, het gaat mij alleen om wraak. -Ik vrees dat je pech hebt, Lil Bit. 102 00:10:57,866 --> 00:11:00,494 De Baron kan echt niet meer doen. 103 00:11:00,577 --> 00:11:05,457 Maar het goede nieuws is dat Sweeney er nog vrij goed uitziet. 104 00:11:05,540 --> 00:11:10,504 Zonder z'n godenenergie zou hij nu een plasje Ierse stoofpot zijn. 105 00:11:10,587 --> 00:11:15,550 Geweldig. Maar met een knap lijk gaat het niet lukken. 106 00:11:15,634 --> 00:11:21,056 En wat dacht je hiervan? De talisman van Samedi. Zou die werken? 107 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 De magie daarin is alleen voor jou bedoeld. 108 00:11:24,101 --> 00:11:26,144 Dat heb ik weer. 109 00:11:26,228 --> 00:11:28,063 Et voilà. 110 00:11:30,107 --> 00:11:31,483 Dit is hem. 111 00:11:35,070 --> 00:11:38,031 Meen je dit nou? 112 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 PAK SPEER, DOOD ODIN 113 00:15:09,326 --> 00:15:10,702 NORTHWEST GIETERIJ AINSEL, MIKE 114 00:15:10,785 --> 00:15:12,579 NORTHWEST GIETERIJ 115 00:15:18,501 --> 00:15:20,754 Hé, Sadie. 116 00:15:20,837 --> 00:15:25,759 Misschien moet je maar op zoek naar een andere hobby. 117 00:15:25,842 --> 00:15:29,929 Het gaat me een beetje vervelen om steeds je geld te winnen met domino. 118 00:15:30,013 --> 00:15:32,474 Ben je ineens een domino-kenner? 119 00:15:32,557 --> 00:15:35,435 Dan zullen we morgen weleens zien wat je kan. 120 00:15:35,518 --> 00:15:38,063 Ja? Ik kijk ernaar uit. -Dan gaan we spelen. 121 00:15:55,497 --> 00:15:57,749 Gaat het? 122 00:15:57,832 --> 00:16:01,544 Een reddende engel. En nog sterk ook. 123 00:16:01,628 --> 00:16:06,341 Heeft u hulp nodig? Het is een beetje glad. 124 00:16:06,424 --> 00:16:09,552 Ik heet Helen. En jij? -Mike. 125 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 Zo heette m'n man ook. 126 00:16:13,264 --> 00:16:17,227 God hebbe z'n ziel. De begrafenis was vandaag. 127 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 O, wat naar. Gecondoleerd. 128 00:16:19,771 --> 00:16:24,984 Jij doet me aan hem denken, fatsoenlijk, vriendelijk, goedaardig. 129 00:16:25,068 --> 00:16:27,612 Groot geschapen. 130 00:16:27,696 --> 00:16:30,740 Dat zie je aan de handen. 131 00:16:30,824 --> 00:16:34,703 Hij was ook een leugenaar, een bedrieger en een oplichter. 132 00:16:34,786 --> 00:16:38,915 Hij kon mensen misleiden en erg wreed zijn. 133 00:16:38,998 --> 00:16:43,628 Hij veranderde dankzij de genade en vergiffenis van z'n familie. 134 00:16:43,712 --> 00:16:49,008 Dankzij vergeving konden wij, kon ik, verder kijken dan z'n tekortkomingen. 135 00:16:49,092 --> 00:16:52,137 Maar iemands zonden kun je nooit ongedaan maken. 136 00:16:52,220 --> 00:16:54,723 Als m'n man wat zou kunnen zeggen... 137 00:16:54,806 --> 00:16:59,602 ...zou hij z'n nederige excuses aanbieden voor al 't leed dat hij veroorzaakt heeft. 138 00:16:59,686 --> 00:17:04,190 Hoewel hij nu bij de engelen is, kan ik hem horen zeggen... 139 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 Leuk trucje, eikel. 140 00:17:10,488 --> 00:17:12,073 Krijg toch de kolere. 141 00:17:24,127 --> 00:17:28,882 Jij stomme klootzak. -Schuldig. 142 00:17:28,965 --> 00:17:31,259 Leuke nieuwe look. Minder ernstig. 143 00:17:31,342 --> 00:17:32,594 Wat kom je hier doen? 144 00:17:32,677 --> 00:17:36,765 Je preventief uit een situatie verwijderen. 145 00:17:36,848 --> 00:17:40,185 Je verwijdert me helemaal nergens uit. 146 00:17:40,268 --> 00:17:43,354 Ik wilde in Milwaukee een nieuw leven opbouwen. Zonder jou. 147 00:17:43,438 --> 00:17:44,814 Je zou naar Lakeside gaan. 148 00:17:44,898 --> 00:17:49,986 Of was het adres op dat rijbewijs niet duidelijk genoeg voor je, Mike? 149 00:17:52,822 --> 00:17:56,034 Ik doe niet meer wat jij zegt. 150 00:17:56,993 --> 00:17:58,328 Ik ben niet van jou. 151 00:17:58,411 --> 00:18:02,207 Wou je het echt nu over onze overeenkomst hebben, gezien jouw juridische situatie? 152 00:18:03,666 --> 00:18:05,960 Je moet met iets beters komen dan dat. 153 00:18:06,044 --> 00:18:09,214 Ik heb er niets mee te maken dat ze je natrekken. 154 00:18:09,297 --> 00:18:12,300 Toch lijk je goed op de hoogte te zijn. 155 00:18:12,383 --> 00:18:16,054 Het zoemde zeker rond? 156 00:18:16,137 --> 00:18:18,181 Zo kun je het wel stellen, ja. 157 00:18:22,352 --> 00:18:25,063 Blijf uit m'n buurt. Wij zijn uitgepraat. 158 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 Mag ik uw aandacht? 159 00:19:36,009 --> 00:19:38,678 Ms World. Mooi. -Supersexy. 160 00:19:38,761 --> 00:19:41,389 Vandaag zou de lancering beginnen, nietwaar? 161 00:19:41,472 --> 00:19:44,267 De eerste onderdelen van het SHARD-project? 162 00:19:44,350 --> 00:19:47,270 Jullie zouden vandaag tweeten, posten, reageren... 163 00:19:47,353 --> 00:19:49,856 ...en zorgen dat onze boodschap trending werd. 164 00:19:49,939 --> 00:19:52,567 Maar in plaats van de glorieuze eerste stappen te zetten... 165 00:19:52,650 --> 00:19:57,488 ...naar het bouwen van een virtuele Kerk van de Geest, hebben we dit hier. 166 00:20:00,742 --> 00:20:02,410 Dat bont en leer samen is wel gaaf. 167 00:20:02,493 --> 00:20:05,705 Het is niet goed te voorspellen wat de chimp-mensen zal boeien. 168 00:20:05,788 --> 00:20:07,874 Net als klimaatverandering. -Ook niet relevant. 169 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 Leid af. Misleid. 170 00:20:12,503 --> 00:20:15,798 Zorg dat ze bezig zijn met wat volgens ons belangrijk is. 171 00:20:15,882 --> 00:20:19,594 Het is jullie taak om het commentaar in de hand te houden. 172 00:20:19,677 --> 00:20:24,265 Dat doe je niet zo. 173 00:20:33,358 --> 00:20:34,734 AMERIKAANSE OVERHEID 174 00:20:38,154 --> 00:20:39,280 Mike Ainsel. 175 00:21:19,237 --> 00:21:23,783 Je hebt wel lef. Ik ben trots op je. 176 00:21:23,866 --> 00:21:26,119 Ik zei dat je uit m'n buurt moest blijven. 177 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 Alles wat je gehoord en gezien hebt sinds onze eerste ontmoeting... 178 00:21:29,288 --> 00:21:31,541 ...is vast iets waar je over hebt lopen malen. 179 00:21:31,624 --> 00:21:37,088 En je kon het er met niemand over hebben, hè? 180 00:21:37,171 --> 00:21:40,883 We gaan een spelletje spelen. Jij mag 20 vragen stellen. 181 00:21:44,595 --> 00:21:46,639 Kom maar op. 182 00:21:48,975 --> 00:21:50,351 Ben je echt m'n vader? 183 00:21:50,435 --> 00:21:54,522 Ben je daar nog niet van overtuigd, ondanks al diezelfde trekken? 184 00:21:54,605 --> 00:21:57,775 Charisma, een sterke kaaklijn, goed met de dames... 185 00:21:57,859 --> 00:22:01,487 Ik heb genoeg van dat gelul. 186 00:22:01,571 --> 00:22:04,240 Geen raadsels meer en niet meer steeds in herhaling vallen. 187 00:22:04,323 --> 00:22:07,952 Als je vergiffenis wil, wil ik antwoorden. Dat ben je me wel verschuldigd. 188 00:22:11,789 --> 00:22:14,917 Goed, m'n moeder? 189 00:22:15,001 --> 00:22:18,713 Ook een verovering van je? Liet je ons daarom in de steek? 190 00:22:18,796 --> 00:22:21,299 Dat zijn twee vragen. 191 00:22:21,382 --> 00:22:23,384 Eerste vraag, je moeder. 192 00:22:23,468 --> 00:22:28,723 M'n relatie met haar was een vergissing. Zij was te jong en ik was ik. 193 00:22:28,806 --> 00:22:30,767 Dus ze mocht je bed even warm houden? 194 00:22:30,850 --> 00:22:34,854 Ik heb nooit iemand zoals zij ontmoet. Ze had een bepaald licht. 195 00:22:34,937 --> 00:22:37,690 En toch ging je weg. -Zij ging naar het buitenland. 196 00:22:37,774 --> 00:22:42,737 Je bent niet achter haar aan gegaan. -Ik ben gebonden aan deze kusten. 197 00:22:42,820 --> 00:22:45,656 Als ik weg zou gaan, besta ik niet langer. 198 00:22:45,740 --> 00:22:48,409 Dat is je straf als je als god naar Amerika gaat. 199 00:22:48,493 --> 00:22:54,248 Ze is teruggekomen. Met je zoon. Als wat jij zegt waar is. 200 00:22:54,332 --> 00:22:59,837 Geloof het of niet, ik probeer de mens van zichzelf te redden. 201 00:23:02,381 --> 00:23:04,300 De mensen zullen woedend zijn... 202 00:23:04,383 --> 00:23:08,763 ...als ze erachter komen dat jij de Messias bent waar iedereen op wacht. 203 00:23:10,848 --> 00:23:15,561 Ik kan me de tijd nog heugen dat de mens in harmonie leefde met de natuur. 204 00:23:15,645 --> 00:23:19,398 Nu is de technologie z'n god. En wat heeft hem dat opgeleverd? 205 00:23:19,482 --> 00:23:21,275 Pesticiden in z'n water, in z'n eten... 206 00:23:21,359 --> 00:23:24,070 ...wapens waarmee je de aarde duizend keer kunt vernietigen. 207 00:23:24,153 --> 00:23:27,782 Nieuwe goden. Het zijn gewoon parasieten. 208 00:23:27,865 --> 00:23:30,910 Ze zijn hier om het de mens makkelijker te maken... 209 00:23:30,993 --> 00:23:34,247 ...zich te buiten gegaan aan zaken die z'n ondergang zullen worden. 210 00:23:34,330 --> 00:23:38,501 Tot de wereld niet meer bestaat. 211 00:23:38,584 --> 00:23:40,795 En zonder volgelingen besta jij ook niet meer. 212 00:23:40,878 --> 00:23:43,840 Ik zie geen probleem met wat eigenbelang. 213 00:23:43,923 --> 00:23:48,678 Dus het is je missie om de mensheid te redden... 214 00:23:48,761 --> 00:23:53,307 ...en je wilt mij oproepen voor de strijd? -Het is vrijwillig. Ik kan 't niet alleen. 215 00:23:55,434 --> 00:23:59,397 Zou je hier zelf ook maar één woord van geloven? 216 00:23:59,480 --> 00:24:02,441 Je weet nog steeds niet wie je echt bent. 217 00:24:07,780 --> 00:24:10,199 We zijn uitgepraat. -Je hebt nog 14 vragen over. 218 00:24:10,283 --> 00:24:12,535 Ik heb alle antwoorden wel. 219 00:24:12,618 --> 00:24:16,831 Je kunt je eigen gang gaan tot het lot zich ermee bemoeit. 220 00:24:19,041 --> 00:24:22,712 Waarom vraag je me niet of ik je nodig heb? 221 00:24:22,795 --> 00:24:27,091 Waarom? -Het wordt oorlog, Shadow. 222 00:24:27,175 --> 00:24:29,760 Als m'n eigen zoon al niet loyaal is... 223 00:24:29,844 --> 00:24:33,764 ...hoe kan ik dan steun van anderen verwachten? 224 00:24:33,848 --> 00:24:36,767 Ja, ik heb je nodig, Shadow. 225 00:24:37,768 --> 00:24:41,606 En daarnaast zijn we de enige familie die we hebben. 226 00:24:57,663 --> 00:25:00,458 Spectaculaire nieuwe look. 227 00:25:00,541 --> 00:25:04,587 Ik snap het wel. Witte jongens weten niet wat er echt hip is. 228 00:25:04,670 --> 00:25:08,299 Ontwikkelen of sterven, toch? -Ga zitten. 229 00:25:08,382 --> 00:25:10,801 Goed idee. 230 00:25:10,885 --> 00:25:15,056 Vergis je niet: hoe meer aandacht Wednesday krijgt... 231 00:25:15,139 --> 00:25:17,308 ...hoe machtiger hij wordt. 232 00:25:17,391 --> 00:25:18,726 Hij heeft dus wat steun. 233 00:25:18,809 --> 00:25:21,520 Eén kattenfilmpje en dat oude fossiel is verleden tijd. 234 00:25:21,604 --> 00:25:23,397 Ja, waarom maken we ons hier druk om? 235 00:25:23,481 --> 00:25:27,235 Dat oude fossiel hoeft maar een bliksemflits... 236 00:25:27,318 --> 00:25:30,780 ...op het elektriciteitsnet te gooien en jullie zijn allemaal offline. 237 00:25:30,863 --> 00:25:34,533 Opa de Viking? Je overdrijft. 238 00:26:32,800 --> 00:26:36,762 Ik heb jullie allemaal gecreëerd voor een bepaald doel. 239 00:26:36,846 --> 00:26:41,976 Als je daarin faalt, is dit wat er gebeurt. 240 00:26:43,019 --> 00:26:44,979 Is dat duidelijk? 241 00:26:51,068 --> 00:26:57,074 Baas, je doet het super, maar kunnen we even onder vier ogen praten? 242 00:27:06,959 --> 00:27:12,548 Ik voel de laatste tijd een zekere vijandigheid jegens mij. 243 00:27:12,631 --> 00:27:14,633 Het zit wel goed tussen ons, toch? 244 00:27:14,717 --> 00:27:18,054 Jij maakte van een operatie om informatie te vergaren... 245 00:27:18,137 --> 00:27:20,264 ...een oorlogshandeling met Shadow Moon. 246 00:27:20,348 --> 00:27:21,891 Hier hebben we het over gehad... 247 00:27:21,974 --> 00:27:24,685 Je hebt Bilquis nog steeds niet aan onze kant gekregen. 248 00:27:24,769 --> 00:27:27,897 Je bent erin geslaagd zelfs je eigen systeemupgrade te verkloten. 249 00:27:27,980 --> 00:27:29,315 Zal ik doorgaan? 250 00:27:30,566 --> 00:27:36,655 Goed, ik heb je verwachtingen duidelijk niet waargemaakt. 251 00:27:36,739 --> 00:27:41,160 Mea culpa. Koning Kamehameha culpa. 252 00:27:41,243 --> 00:27:46,707 Je treuzelt wat betreft Bilquis. Waarom? -Ik pak het strategisch aan. 253 00:27:46,791 --> 00:27:50,753 Ik laat haar leven met het besef dat ze me veel verschuldigd is. 254 00:27:50,836 --> 00:27:54,590 Ik heb een heel positief gevoel over hoe dat zal uitpakken. 255 00:27:54,673 --> 00:27:59,804 Jouw gevoel interesseert me niets. Zorg dat het gebeurt. 256 00:27:59,887 --> 00:28:03,599 En waarom duurt die financiering van het SHARD-project zo lang? 257 00:28:03,682 --> 00:28:07,686 We weten allebei dat een digitale pipeline... 258 00:28:07,770 --> 00:28:12,983 ...naar elke hersenschors op de planeet een no-brainer is. 259 00:28:13,067 --> 00:28:15,486 Maar hoe gek het ook klinkt... 260 00:28:15,569 --> 00:28:19,824 ...bankiers aarzelen enigszins om 20 miljard dollar pompen... 261 00:28:19,907 --> 00:28:23,327 ...in een nog te ontwikkelen technologie... 262 00:28:23,411 --> 00:28:26,038 ...die het menselijk bewustzijn voorgoed zal veranderen. 263 00:28:26,122 --> 00:28:30,292 Je moet die mensen overtuigen, geen smoesjes voor ze bedenken. 264 00:28:30,376 --> 00:28:36,298 Met alle respect, de primaten om geld hiervoor vragen... 265 00:28:36,382 --> 00:28:41,679 ...voelt superzwak... 266 00:28:41,762 --> 00:28:44,223 ...als we ook gewoon de Wereldbank kunnen hacken... 267 00:28:44,306 --> 00:28:46,350 ...en die kunnen leegroven. 268 00:28:48,018 --> 00:28:51,439 Voor SHARD is menselijke deelname nodig. 269 00:28:51,522 --> 00:28:55,693 De mensen moeten denken dat zij een virtuele Kerk van de Geest bouwen. 270 00:28:55,776 --> 00:28:58,821 Zodra die operationeel is, hebben wij de controle... 271 00:28:58,904 --> 00:29:02,741 ...en hebben de Oude Goden eindelijk afgedaan. 272 00:29:04,785 --> 00:29:07,997 Meer dan nu al het geval is? 273 00:29:08,080 --> 00:29:12,376 Onderschat Wednesday niet. Hij kan ons nog pijn doen. 274 00:29:12,460 --> 00:29:15,171 Daarom reken ik af met hem. 275 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 Kom op, jongens. 276 00:29:57,630 --> 00:29:59,673 Wat is er met Betty gebeurd? 277 00:30:01,634 --> 00:30:03,677 Dit is Betty. 278 00:30:10,267 --> 00:30:14,438 Vanwaar die nieuwe outfit? -Ik verken de vergeten Amerikaanse kust. 279 00:30:14,522 --> 00:30:19,193 Je hebt geen idee hoeveel naaktstranden er in de Redneck Riviera zijn. 280 00:30:19,276 --> 00:30:22,738 Daar weten ze met wel meer raad dan met bijbels alleen. 281 00:30:28,118 --> 00:30:29,411 Waar gaan we naartoe? 282 00:30:29,495 --> 00:30:33,082 We gaan naar Whiskey Jack, een machtige inheemse godheid. 283 00:30:33,165 --> 00:30:36,335 We kregen een paar eeuwen terug ruzie. 284 00:30:36,418 --> 00:30:39,797 Ik wil weten of die vijandelijkheid er nog is. 285 00:30:42,091 --> 00:30:45,427 Is er iemand die nog niet kwaad op je is? 286 00:30:47,513 --> 00:30:49,390 Ik zit te denken. 287 00:30:52,893 --> 00:30:57,106 Zijn die Nieuwe Goden wel echt goden? 288 00:30:57,189 --> 00:30:59,108 Als dat zo is, dan is riolering dat ook. 289 00:30:59,191 --> 00:31:01,819 Maar ze zijn gevaarlijk en erg machtig. 290 00:31:08,951 --> 00:31:12,121 Je hebt vast nog wat vragen. 291 00:31:15,165 --> 00:31:18,377 Wie ben ik? Wie ben ik echt? 292 00:31:21,046 --> 00:31:23,882 Je bent de zoon van de Alvader. Bewandel dit pad met mij... 293 00:31:23,966 --> 00:31:28,387 ...en de grootsheid is van jou. -Ben ik dan ook een god? 294 00:31:35,811 --> 00:31:38,939 Wat is dit nou? 295 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 Kijk eens wie we daar hebben. 296 00:31:53,912 --> 00:31:56,040 Wacht. Nee, kom op. Wacht. 297 00:31:56,123 --> 00:31:59,918 Ik had thuis moeten blijven. -Neem het stuur over. 298 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 Wat doe je? 299 00:32:03,631 --> 00:32:07,217 Rij recht op ze af. Niet sneller dan 50 km/u. 300 00:32:08,427 --> 00:32:10,721 Je meent het nog ook. 301 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 Als ik het zeg. 302 00:32:23,025 --> 00:32:25,027 Wat je ook doet, je moet snel zijn. 303 00:32:30,407 --> 00:32:33,285 Wat doe je? Ik zie niks. 304 00:32:33,369 --> 00:32:37,164 Ik zie niks. -Nu scherp naar rechts. 305 00:32:37,247 --> 00:32:41,794 Waarheen dan? -Je moet nu in jezelf geloven, Shadow. 306 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Goed gedaan. 307 00:34:00,122 --> 00:34:02,332 SHEBA 308 00:34:03,333 --> 00:34:05,544 Sneu. 309 00:34:19,683 --> 00:34:24,480 Benen van hier tot daar. Al die rondingen en noem maar op. Jemig. 310 00:34:24,563 --> 00:34:27,941 Ik heb geen tijd voor jou, ik verwacht bezoek. 311 00:34:28,025 --> 00:34:33,030 Je klant komt wat later. 312 00:34:35,866 --> 00:34:39,870 Ik heb hem 50 dollar gegeven om zichzelf een halfuurtje te vermaken... 313 00:34:39,953 --> 00:34:42,206 ...zodat wij kunnen praten. 314 00:34:47,461 --> 00:34:52,800 Ik ben geen prostituee. -Schat, dat zijn we allemaal. 315 00:34:52,883 --> 00:34:57,638 De mannen die mij bezoeken, zijn geen klanten. 316 00:34:58,722 --> 00:35:01,016 Het zijn aanbidders. 317 00:35:03,727 --> 00:35:06,855 Je maakt een onderscheid dat er niet is. 318 00:35:12,486 --> 00:35:18,158 Ik ben hier om iets dringends te bespreken wat vous betreft. 319 00:35:22,621 --> 00:35:28,544 Zo te zien werkt die app goed. Enorm goed. 320 00:35:28,627 --> 00:35:32,339 Het lijkt zo kort geleden dat je nog in portieken sliep. 321 00:35:32,422 --> 00:35:36,385 Je gaat vroeg of laat wel zeggen wat er nou zo dringend is. 322 00:35:36,468 --> 00:35:40,848 Ik kom wat ophalen. 323 00:35:40,931 --> 00:35:43,976 Dankzij mij kreeg je niet alleen de middelen om te overleven... 324 00:35:44,059 --> 00:35:50,065 ...maar ook om een luxeleventje te leiden. 325 00:35:51,817 --> 00:35:54,820 Het is niet meer dan redelijk dat je nu ook wat voor mij doet. 326 00:35:58,407 --> 00:36:00,200 Sluit je aan bij onze coalitie... 327 00:36:00,284 --> 00:36:04,329 ...tegen Wednesday en z'n irrelevante, middeleeuwse vrienden. 328 00:36:08,250 --> 00:36:11,628 Toen je in de goot lag... 329 00:36:13,046 --> 00:36:17,050 ...bood de Alvader je toen ook maar aan... 330 00:36:17,134 --> 00:36:23,682 ...je een kariboevacht te lenen om 's nachts warm te blijven? 331 00:36:23,765 --> 00:36:25,434 En jij? 332 00:36:26,560 --> 00:36:30,606 Jij hielp alleen om daar zelf van te kunnen profiteren. 333 00:36:30,689 --> 00:36:36,194 Ik geef niet om Wednesday en z'n soort, maar ik wil neutraal blijven. 334 00:36:36,278 --> 00:36:38,989 Ik heb oorlog meegemaakt en oorlog lost niets op. 335 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 Oorlog leidt slechts tot ellende en de dood. 336 00:36:44,244 --> 00:36:47,331 Ik beloof dat onze oorlog... 337 00:36:47,414 --> 00:36:50,500 ...heel veel mensen zal helpen, of een aantal mensen veel. 338 00:36:50,584 --> 00:36:53,462 Hoe dan ook, jij kunt daarbij horen. 339 00:36:53,545 --> 00:36:57,591 Wat weet jij nou van oorlog? 340 00:36:57,674 --> 00:36:59,760 Heb je ooit dat lijden gevoeld? 341 00:36:59,843 --> 00:37:03,931 Hoe dat door je heen sneed? Je veranderde in iets wat bedekt zou worden met aarde? 342 00:37:53,605 --> 00:37:56,566 Wat heb je verdomme met me gedaan? 343 00:38:23,176 --> 00:38:25,220 Zo gaat dat nou als je niet eerst belt. 344 00:38:32,269 --> 00:38:36,690 Blijf in de buurt. Je kunt hier zo verdwalen. 345 00:39:06,678 --> 00:39:08,680 Kom op, zeg. 346 00:39:36,833 --> 00:39:39,419 Ik verwachtte je al, Shadow. 347 00:39:44,674 --> 00:39:48,553 Waar is Wednesday? -Op het verkeerde pad. 348 00:39:48,637 --> 00:39:51,932 Ondanks al die onzin van hem heeft hij in één ding gelijk. 349 00:39:52,015 --> 00:39:56,812 De schemering van de goden en het einde van de mensheid zijn nabij. 350 00:39:56,895 --> 00:40:00,357 En jij hebt een lotsbestemming te vervullen. Verpest dat niet. 351 00:40:01,817 --> 00:40:04,111 Anders komt alles ten einde. 352 00:40:06,446 --> 00:40:08,281 Wat voor lotsbestemming? 353 00:40:08,365 --> 00:40:12,035 Hoe moet ik dat weten? Dat kan ik niet zien. 354 00:40:12,119 --> 00:40:15,455 Maar er zijn gidsen. 355 00:40:26,508 --> 00:40:27,634 Wie zijn zij? 356 00:40:27,717 --> 00:40:34,015 Als je hoofd en hart op één lijn zitten, komen de antwoorden. 357 00:40:36,601 --> 00:40:37,894 Volg de Enaemaehkiw. 358 00:40:40,730 --> 00:40:43,859 Woutan, jij bent hier niet welkom. 359 00:40:43,942 --> 00:40:46,027 Wisakedjak. 360 00:40:48,572 --> 00:40:50,073 Daar ben je. 361 00:40:51,783 --> 00:40:57,956 Ik kom geen zout in oude wonden strooien, maar we leven in gevaarlijke tijden. 362 00:40:58,039 --> 00:41:00,167 Ja, ik weet alles van je oorlog. 363 00:41:00,250 --> 00:41:04,754 Dan weet je ook dat de zogenaamde Nieuwe Goden niet zullen stoppen... 364 00:41:04,838 --> 00:41:09,467 ...voordat de herinnering aan alle oude manieren verdwenen is. 365 00:41:09,551 --> 00:41:12,554 Jij weet alles van de geschiedenis laten verdwijnen, nietwaar? 366 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 Jouw volgelingen hebben mijn volk afgeslacht, ons land ingepikt. 367 00:41:16,725 --> 00:41:20,562 En jij deed niks, behalve genieten van hun aanbidding. 368 00:41:20,645 --> 00:41:23,690 Ik kom hier voor vergiffenis, om het bij te leggen. 369 00:41:23,773 --> 00:41:28,904 Jij komt alleen als jij er wat aan hebt. Zo is het bij jouw soort altijd geweest. 370 00:41:28,987 --> 00:41:30,947 Je kunt dus de pot op. Ik ga je niet helpen. 371 00:41:31,031 --> 00:41:32,866 Dan zul je sterven als een lafaard. 372 00:41:34,367 --> 00:41:36,828 Pas op je woorden, Woutan. 373 00:41:40,207 --> 00:41:42,167 Volgens mij kunnen we beter gaan. 374 00:41:44,920 --> 00:41:47,797 We vinden de weg naar buiten wel. 375 00:41:49,507 --> 00:41:53,762 Vaste grond, North Dakota. 376 00:41:53,845 --> 00:41:57,849 Spirit Lake Nation, van de Lakota-Sioux om precies te zijn. 377 00:41:59,476 --> 00:42:05,315 Waar hadden jij en die oude vent het over voor ik kwam? 378 00:42:05,398 --> 00:42:06,733 Helemaal nergens over. 379 00:42:06,816 --> 00:42:09,569 Het ging over niets? 380 00:42:10,862 --> 00:42:11,780 Niets. 381 00:42:14,866 --> 00:42:16,910 Komt die voor jou? 382 00:42:16,993 --> 00:42:19,329 Precies op tijd. 383 00:42:24,918 --> 00:42:26,962 Ik ben eigenlijk twee uur te laat. 384 00:42:27,045 --> 00:42:29,714 Het universum is altijd op tijd. 385 00:42:29,798 --> 00:42:33,385 En punctualiteit is een deugd van wie zich verveelt. 386 00:42:33,468 --> 00:42:35,762 Wie is dat? -Evelyn Waugh. 387 00:42:35,845 --> 00:42:39,099 Wie? -Het is een citaat van Evelyn Waugh. 388 00:42:39,182 --> 00:42:42,602 Dit stralende wezen is m'n verloofde Cordelia. 389 00:42:42,686 --> 00:42:44,854 Dit is m'n zoon, Shadow Moon. 390 00:42:44,938 --> 00:42:47,816 Verloofde. -Alles goed? 391 00:42:49,734 --> 00:42:52,070 Het duurde vijf dagen om hierheen te rijden. 392 00:42:52,153 --> 00:42:54,406 Door jou zat ik met kerst in een truckerscafé. 393 00:42:54,489 --> 00:42:56,992 Dat is toch geen echte feestdag. 394 00:42:58,785 --> 00:43:01,079 Er is een sneeuwstorm op komst. 395 00:43:01,162 --> 00:43:05,208 Als we op tijd in Utah willen zijn, moeten we gaan. 396 00:43:05,292 --> 00:43:08,962 We gaan naar een andere oude vriend van me, Tklehanoai. 397 00:43:09,045 --> 00:43:11,673 De Navajo noemen hem de Drager van de nacht. 398 00:43:14,509 --> 00:43:16,594 Hallo? Wil je daar niet heen? 399 00:43:16,678 --> 00:43:19,764 Wil je dat we je hier helemaal alleen achterlaten? 400 00:43:21,641 --> 00:43:24,853 Ik kan nu niet meer terug naar Milwaukee. 401 00:43:24,936 --> 00:43:29,024 Ik moet me ergens gedeisd houden. Nadenken over wat ik nu ga doen. 402 00:43:29,107 --> 00:43:31,693 Wat dacht je van Lakeside? 403 00:43:33,987 --> 00:43:37,699 Wat heb je toch met Lakeside? -Daar zoekt niemand je. 404 00:43:37,782 --> 00:43:43,788 Er is daar een appartement voor je, de huur is zes maanden vooruitbetaald. 405 00:43:43,872 --> 00:43:46,249 Wat we allemaal niet doen voor ondankbare kinderen. 406 00:43:46,333 --> 00:43:47,667 Ik red me wel. 407 00:43:48,835 --> 00:43:54,591 Ik kan beter m'n eigen beslissingen nemen. -Wat jij wil. 408 00:43:54,674 --> 00:43:59,429 De vrije wil is het kostbaarste bezit van de mens. 409 00:44:00,430 --> 00:44:03,350 Kom, dan zetten we je af bij een busstation. 410 00:44:12,609 --> 00:44:15,653 De sleutels voor het appartement in Lakeside voor als je je bedenkt. 411 00:44:15,737 --> 00:44:18,198 Het contract staat op naam van Emerson Borson. 412 00:44:19,407 --> 00:44:21,493 Dat hoeft niet, maar bedankt. 413 00:44:26,331 --> 00:44:27,499 Nog altijd Betty? 414 00:44:27,582 --> 00:44:30,001 Dezelfde ziel, een ander chassis. 415 00:44:44,933 --> 00:44:51,815 GUIDING STAR 416 00:44:57,320 --> 00:44:59,572 Hé, Mike. 417 00:45:02,367 --> 00:45:06,037 M'n aanstaande wil niet dat je kouvat. 418 00:45:06,121 --> 00:45:08,081 Laat wat van je horen. 419 00:45:16,589 --> 00:45:20,427 U boft. Ik wilde net afsluiten. 420 00:45:20,510 --> 00:45:23,680 Er is een sneeuwstorm op komst, de storm van de eeuw, zeggen ze. 421 00:45:23,763 --> 00:45:27,976 Waar wilt u naartoe? -Naar Chicago, alstublieft. Een enkeltje. 422 00:45:30,937 --> 00:45:34,899 Het spijt me, die bus rijdt niet. 423 00:45:35,942 --> 00:45:41,489 O, oké. En Kansas City? 424 00:45:44,200 --> 00:45:45,702 STATUS: GEANNULEERD 425 00:45:45,785 --> 00:45:47,370 Die rijdt ook niet. 426 00:45:49,372 --> 00:45:51,833 Springfield? 427 00:45:51,916 --> 00:45:55,837 De bus naar Springfield rijdt ook niet. 428 00:45:55,920 --> 00:46:00,467 Columbus? -Nee. 429 00:46:00,550 --> 00:46:03,970 Vrijwel niets rijdt vanwege de storm. 430 00:46:05,597 --> 00:46:07,682 O, wacht. 431 00:46:07,765 --> 00:46:10,810 Ik heb één bus die wel rijdt. 432 00:46:10,894 --> 00:46:14,981 Die gaat naar Lakeside, Wisconsin. 433 00:46:15,064 --> 00:46:18,026 Hij is er over een kwartiertje. 434 00:46:19,569 --> 00:46:22,655 Ja, dat is prima. Dan neem ik die wel. 435 00:46:22,739 --> 00:46:25,116 EMERSON BORSON 436 00:46:26,201 --> 00:46:32,165 Weet u iets van Lakeside? -Ik vermoed dat er wel een meer is. 437 00:46:41,799 --> 00:46:48,181 NOORD-DAKOTA 438 00:46:52,560 --> 00:46:55,188 WALL DRUG. DINOSAURUS, 24 M 439 00:47:02,320 --> 00:47:04,405 ALEXANDRIA, AMERIKA'S GEBOORTEPLAATS 440 00:47:05,198 --> 00:47:08,034 MINNESOTA 441 00:47:08,117 --> 00:47:10,870 WISCONSIN 442 00:47:10,954 --> 00:47:15,583 WELKOM IN LAKESIDE 443 00:47:28,304 --> 00:47:31,015 HINZELMANN'S KRUIDENIER 7 DAGEN GEOPEND 444 00:47:31,766 --> 00:47:36,104 GUIDING STAR 445 00:47:37,188 --> 00:47:38,940 Zeg jij het maar. 446 00:47:39,023 --> 00:47:42,527 Daar is hij. Ga dan. Ik daag je uit. 447 00:47:42,610 --> 00:47:44,404 Goed, ik ga... Alison. 448 00:47:44,487 --> 00:47:45,989 Meneer. 449 00:47:46,072 --> 00:47:48,032 Neem me niet kwalijk. M'n vriendin Alison... 450 00:47:48,116 --> 00:47:49,951 Gaat net weg. -Vindt u heel leuk. 451 00:47:50,034 --> 00:47:52,996 Ze vindt u sexy. 452 00:47:53,079 --> 00:47:55,123 Ze wil... -Maar we gaan. 453 00:47:55,206 --> 00:47:57,417 M'n ouders... -Leuke muts. 454 00:47:57,500 --> 00:48:01,212 Je zet me voor schut, hou op. 455 00:48:03,965 --> 00:48:05,341 In de bus vond je dat wel. 456 00:48:05,425 --> 00:48:07,969 Niet. -Kom, daar zijn je ouders. 457 00:48:08,052 --> 00:48:10,388 Dag, jongens. 458 00:48:19,397 --> 00:48:21,566 POLITIE LAKESIDE 459 00:48:34,537 --> 00:48:35,997 HINZELMANN'S KRUIDENIER 460 00:48:36,080 --> 00:48:40,084 Hallo? Jemig. 461 00:48:40,168 --> 00:48:44,088 Wat doet u buiten met zulk weer zonder een fatsoenlijke jas? 462 00:48:44,172 --> 00:48:46,633 Het is 19 graden onder nul. 463 00:48:46,716 --> 00:48:50,345 Ik ben hier net aangekomen. Ik wist niet dat het zo koud was. 464 00:48:50,428 --> 00:48:53,890 Hier in de Great North Woods noemen we dit een nazomer. 465 00:48:53,973 --> 00:48:56,934 Januari is pas koud. 466 00:48:57,018 --> 00:49:01,689 Ik zet een kop koffie voor u, goed? Zou u daar warm van worden? 467 00:49:01,773 --> 00:49:05,693 Ja, lekker. Dank u wel. 468 00:49:05,777 --> 00:49:09,405 Weet u toevallig of Gorman Street op loopafstand ligt? 469 00:49:09,489 --> 00:49:14,410 Ja, dat wel. Maar u zou doodvriezen voor u halverwege bent. 470 00:49:14,494 --> 00:49:18,956 Kan ik dan misschien een taxi bellen? 471 00:49:19,040 --> 00:49:22,001 Ja, dat wel. 472 00:49:26,297 --> 00:49:31,427 Chad, er is hier een meneer die naar Gorman Street wil. 473 00:49:31,511 --> 00:49:36,808 Je bent geweldig. Oké, super, dan zie ik je zo. 474 00:49:36,891 --> 00:49:40,186 Onze taxichauffeur is voor de feestdagen de stad uit. 475 00:49:40,269 --> 00:49:45,233 Abner gaat elk jaar naar de Zee van Cortés om op marlijn te vissen. 476 00:49:45,316 --> 00:49:48,528 Een vriend kan je een lift geven. 477 00:49:48,611 --> 00:49:51,114 Ann-Marie Hinzelmann. -Mike Ainsel. 478 00:49:51,197 --> 00:49:56,411 Mike Ainsel, dat is een mooie naam. 479 00:49:56,494 --> 00:50:01,082 Leuk om hier wat gezelschap te hebben. Soms is het echt stil. 480 00:50:01,165 --> 00:50:07,130 Wat een collectie. -Ja, daar ben ik best trots op. 481 00:50:08,256 --> 00:50:10,633 Is er tegenwoordig nog veel vraag naar films? 482 00:50:10,717 --> 00:50:13,928 Wel in een stadje met onbetrouwbaar internet. 483 00:50:14,011 --> 00:50:18,015 Om over de telefoonontvangst maar niet te spreken. Maar dat extra inkomen... 484 00:50:18,099 --> 00:50:22,520 ...helpt lichaam en ziel bijeen te houden, of zoiets. 485 00:50:27,400 --> 00:50:28,901 Had jij een lift nodig? 486 00:50:28,985 --> 00:50:33,030 Chad Mulligan, dit is Mike Ainsel. 487 00:50:33,114 --> 00:50:35,366 Chad handhaaft hier de wet. 488 00:50:35,450 --> 00:50:39,579 En ik ben rond deze tijd van het jaar de taxichauffeur. 489 00:50:39,662 --> 00:50:43,416 M'n auto staat voor de deur. -Je koffie. 490 00:50:43,499 --> 00:50:46,586 Bedankt. 491 00:50:46,669 --> 00:50:47,712 Na jou. -Het beste. 492 00:50:47,795 --> 00:50:52,049 En koop in hemelsnaam een goede jas. 493 00:50:52,133 --> 00:50:55,762 Maar weinig mensen weten dat de eerste kolonisten hier, Lloyd en Martha Pruitt... 494 00:50:55,845 --> 00:51:01,058 ...Britse loyalisten waren. Dat moesten ze stilhouden. 495 00:51:05,021 --> 00:51:11,486 Overdag is het uitzicht hier schitterend, al zeg ik het zelf. 496 00:51:13,988 --> 00:51:17,992 Hoelang ben je van plan te blijven? 497 00:51:20,203 --> 00:51:22,955 Geen idee. Misschien een paar dagen. 498 00:51:23,039 --> 00:51:29,378 In deze tijd van het jaar komen hier weinig mensen. Te koud. 499 00:51:29,462 --> 00:51:34,550 Dit is geen stadje waar je zomaar naartoe kunt. Er zijn weinig woningen beschikbaar. 500 00:51:34,634 --> 00:51:39,722 Je mag niet eens een gemakhuisje bouwen, zonder allerlei beperkingen. 501 00:51:39,806 --> 00:51:42,642 Dan heb ik zeker geluk gehad? -O ja? 502 00:51:42,725 --> 00:51:46,979 M'n oom heeft hier een paar maanden terug wat gehuurd. 503 00:51:47,063 --> 00:51:49,106 Ik dacht: ik ga eens kijken. 504 00:51:51,150 --> 00:51:56,322 O, je buurvrouw hier is een oude vriendin van me. 505 00:51:56,405 --> 00:51:58,241 Marguerite Olsen. 506 00:51:58,324 --> 00:52:02,245 Maar zorg dat je beleefd tegen haar bent, ze is het hoofd van de krant. 507 00:52:02,328 --> 00:52:05,206 Je weet maar nooit of ze je gaat citeren in de krant. 508 00:52:06,415 --> 00:52:08,751 Bedankt voor de waarschuwing. 509 00:52:11,295 --> 00:52:15,383 Oké, we zijn er. 510 00:52:15,466 --> 00:52:20,429 Geweldig. Bedankt voor de lift. 511 00:52:25,768 --> 00:52:31,649 Als je wat nodig hebt, bel je maar. -Zal ik doen. 512 00:52:31,732 --> 00:52:34,318 O, en ga eens naar Mabel's Diner. 513 00:52:34,402 --> 00:52:36,821 Ze hebben er de beste pasteitjes ter wereld. 514 00:52:36,904 --> 00:52:39,282 Hij staat boven aan m'n lijstje.