1
00:00:07,049 --> 00:00:09,593
POPRZEDNIO
2
00:00:09,719 --> 00:00:12,680
Cieniu, wychodzisz dziś po południu.
3
00:00:12,763 --> 00:00:17,351
Twoja żona... zginęła dziś rano
w wypadku samochodowym.
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,107
Moja szczęśliwa moneta.
5
00:00:26,694 --> 00:00:29,113
Oddawaj moją monetę, trupia żonko.
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,073
Ty odzyskasz życie, ja monetę.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,409
Pierdolę ten układ. Moneta jest moja.
8
00:00:33,492 --> 00:00:35,369
Zwykle dostaję to, czego chcę.
9
00:00:35,453 --> 00:00:38,289
Jeden uścisk dłoni i zostanę twoim szefem.
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,249
Przydałbyś mi się.
11
00:00:40,332 --> 00:00:43,836
- Pracujesz teraz dla mnie.
- Jeśli mnie wkurzysz, odejdę.
12
00:00:43,919 --> 00:00:45,171
Mamy układ.
13
00:00:47,798 --> 00:00:49,049
Witaj, Cieniu.
14
00:00:50,301 --> 00:00:52,928
- Pracujesz dla Wednesdaya.
- Tak.
15
00:00:53,012 --> 00:00:55,306
Po co cię zatrudnił?
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,057
Chcesz nas wysłać na wojnę.
17
00:00:57,141 --> 00:01:00,603
Nowi bogowie nie odejdą sami.
18
00:01:00,686 --> 00:01:03,397
Zajęli nasze miejsce,
a teraz chcą nas zniszczyć.
19
00:01:04,231 --> 00:01:06,192
Twój atak tylko ci zaszkodzi.
20
00:01:06,275 --> 00:01:10,196
Odynowi będzie łatwiej
zwerbować niezdecydowanych.
21
00:01:11,405 --> 00:01:14,366
Broń włóczni, jakby zależało
od tego moje życie.
22
00:01:14,450 --> 00:01:17,536
Nadchodzi wojna.
Mam dla ciebie ważne zadanie.
23
00:01:18,954 --> 00:01:20,080
Zabił mnie bóg.
24
00:01:20,164 --> 00:01:22,833
- Kto to zrobił?
- Wednesday.
25
00:01:24,710 --> 00:01:26,128
Pieprzyć go.
26
00:01:26,837 --> 00:01:29,799
Chyba wierzę w niego.
I chcę wierzyć w ciebie.
27
00:01:29,882 --> 00:01:31,550
Teraz należy do Wednesdaya.
28
00:01:31,634 --> 00:01:34,011
Boli, gdy ktoś zabiera to, co twoje.
29
00:01:34,094 --> 00:01:38,015
Miłość to najpotężniejsza
broń podczas wojny.
30
00:01:38,098 --> 00:01:41,811
Miłość i wojna mogą być
dwiema stronami tej samej monety,
31
00:01:41,894 --> 00:01:44,230
ale tylko po to,
aby się nigdy nie spotkać.
32
00:01:44,688 --> 00:01:47,775
Co może się stać, gdy dotkniesz boga?
33
00:01:49,568 --> 00:01:52,696
- Co z naszą umową?
- Najpierw uratuj Cienia.
34
00:01:52,780 --> 00:01:54,740
Jesteś mi winny bitwę, Grimnir.
35
00:01:54,824 --> 00:01:57,952
- Wiesz dlaczego cię wybrałem?
- Chciałbym wiedzieć.
36
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
Jesteśmy tacy sami.
37
00:02:01,539 --> 00:02:05,376
- Jaki ojciec, taki syn.
- Czasem przypominasz mi mojego syna.
38
00:02:05,459 --> 00:02:08,629
Twojego syna? Chcę w ciebie wierzyć.
39
00:02:08,712 --> 00:02:10,714
Bogowie są prawdziwi,
jeśli w nich wierzysz.
40
00:02:11,674 --> 00:02:14,301
Nadchodzi burza.
41
00:02:18,472 --> 00:02:21,350
Przeklinam tego, kto to zrobił!
42
00:02:22,768 --> 00:02:23,602
Kurwa!
43
00:02:27,022 --> 00:02:29,567
Ktoś zaraz zginie.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,694
Nie wchodź mi, kurwa, w drogę.
45
00:02:36,407 --> 00:02:38,117
Sweeney umarł wczoraj w nocy.
46
00:02:39,785 --> 00:02:41,954
Zabiję Wednesdaya. Masz coś przeciwko?
47
00:02:42,037 --> 00:02:42,872
To wolny kraj.
48
00:02:44,540 --> 00:02:47,084
Policja stanowa powiązała podejrzanych...
49
00:02:47,167 --> 00:02:48,669
Niech to szlag!
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,133
Nic mu nie będzie.
51
00:02:54,216 --> 00:02:55,551
Dokumenty?
52
00:02:55,634 --> 00:02:57,386
MICHAEL AINSEL, LAKESIDE
53
00:04:12,294 --> 00:04:17,383
Jesteśmy Krwawą Śmiercią
i oddajemy cześć Wszechojcu!
54
00:04:19,259 --> 00:04:23,055
Przygotujcie się na wojnę!
55
00:04:23,138 --> 00:04:26,600
Połamcie kości wrogów w hołdzie!
56
00:04:31,981 --> 00:04:34,441
Czcijcie Wszechojca za święto śmierci.
57
00:04:36,318 --> 00:04:38,070
Niech poleje się krew!
58
00:05:33,459 --> 00:05:37,254
Odyn! Odyn!
59
00:05:40,424 --> 00:05:42,134
Chwała ci, Wszechojcze.
60
00:08:11,992 --> 00:08:13,035
Cześć, Mike.
61
00:08:14,411 --> 00:08:17,414
Tak szybko się z tym wszystkim uwinąłeś?
62
00:08:17,497 --> 00:08:20,250
Tak, nic nie zostało.
63
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
Dopiero zacząłeś,
a już świetnie sobie radzisz.
64
00:08:23,128 --> 00:08:26,256
Cholernie szybko się uczysz.
65
00:08:26,340 --> 00:08:30,427
- Mam dobrego nauczyciela.
- No dobra, niech będzie.
66
00:08:33,680 --> 00:08:37,851
- Mike, masz chwilę?
- Jasne.
67
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
Widzimy się na przerwie?
68
00:08:41,396 --> 00:08:43,941
Rozegramy partyjkę domina.
69
00:08:44,024 --> 00:08:47,444
Zamierzam skopać ci tyłek.
70
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
Przepraszam, szefie.
71
00:08:51,281 --> 00:08:56,078
Jak wiesz, mamy problem
z przydziałem pracowników.
72
00:08:56,161 --> 00:08:57,746
Mamy zlecenie od wojska.
73
00:08:57,829 --> 00:09:00,165
Potrzebujemy najlepszych pracowników.
74
00:09:00,249 --> 00:09:04,336
- A ja dopiero zacząłem...
- Chcę, abyś wziął w tym udział.
75
00:09:04,419 --> 00:09:06,922
Awans wiąże się z podwyżką i nadgodzinami.
76
00:09:07,005 --> 00:09:08,548
Jesteś zainteresowany?
77
00:09:09,591 --> 00:09:11,009
Tak, oczywiście.
78
00:09:11,093 --> 00:09:14,054
Nie chciałbym tylko
zostawić mojej ekipy na lodzie.
79
00:09:14,137 --> 00:09:16,390
To Sadie cię zaproponowała.
80
00:09:16,473 --> 00:09:20,769
Dostrzegła twój talent i myśli,
że to dla ciebie szansa. Zgadzam się.
81
00:09:21,520 --> 00:09:25,232
- Nie wiem, co powiedzieć. Dziękuję.
- Nie ma za co.
82
00:09:26,858 --> 00:09:29,069
To zlecenie rządowe.
83
00:09:29,152 --> 00:09:32,823
Federalni będą chcieli sprawdzić,
czy nie jesteś szpiegiem.
84
00:09:32,906 --> 00:09:38,578
To standardowa procedura.
Na wszelki wypadek pochowaj pornosy.
85
00:09:40,539 --> 00:09:42,374
Oczywiście. Tak zrobię.
86
00:09:47,337 --> 00:09:49,881
Twój facet machał
swoim kutasem jak różdżką,
87
00:09:49,965 --> 00:09:51,508
aby wskrzesić leprechauna.
88
00:09:51,591 --> 00:09:53,010
- Hej!
- Cześć, George.
89
00:09:53,093 --> 00:09:55,178
Minęły trzy miesiące. Co teraz?
90
00:09:55,262 --> 00:09:59,725
Będę z tobą szczera. Jego kutas
jest tak magiczny, jak to tylko możliwe.
91
00:09:59,808 --> 00:10:03,061
Nie wymachiwał nim dla zabawy.
92
00:10:04,271 --> 00:10:05,647
Chcę pogadać z Samedim.
93
00:10:05,731 --> 00:10:08,692
Mówiłam, że jest w Hialeah
na zjeździe rodzinnym.
94
00:10:08,775 --> 00:10:10,944
Kiedy wróci?
95
00:10:11,028 --> 00:10:15,240
Jestem jego kochanką, nie sekretarką.
96
00:10:16,700 --> 00:10:20,829
Samedi zrobił, co mógł. Odprawił
rytuał z eliksirami i talizmanami.
97
00:10:20,912 --> 00:10:24,541
Przywrócenie boga do życia
nie jest takie proste.
98
00:10:24,624 --> 00:10:26,877
Zwłaszcza, gdy nikt w niego nie wierzy.
99
00:10:26,960 --> 00:10:29,671
Może mógłby choć trochę go ożywić?
100
00:10:29,755 --> 00:10:32,758
Tak, żeby był chociaż w stanie
101
00:10:32,841 --> 00:10:34,760
wykonywać proste czynności.
102
00:10:35,927 --> 00:10:37,012
Po co?
103
00:10:38,305 --> 00:10:41,892
Chcę się zemścić i potrzebuję
czegoś z jego skarbca.
104
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Pewien skurwiel sobie zasłużył.
105
00:10:43,935 --> 00:10:47,814
Jesteś pewna, że chcesz go z powrotem
tylko dla zemsty?
106
00:10:49,066 --> 00:10:52,611
- Pytam z ciekawości.
- To nie twoja sprawa.
107
00:10:52,694 --> 00:10:55,530
Ale tak, chodzi tylko o zemstę.
108
00:10:55,614 --> 00:10:57,824
Obawiam się, że masz pecha.
109
00:10:57,908 --> 00:10:59,659
Baron nie może zrobić nic więcej.
110
00:11:00,619 --> 00:11:05,916
Dobre wieści są takie,
że Sweeney się jeszcze nie rozłożył.
111
00:11:05,999 --> 00:11:10,545
Gdyby nie był bogiem,
byłby już z niego irlandzki gulasz.
112
00:11:10,629 --> 00:11:14,174
Przystojny trup nic mi nie da.
113
00:11:15,675 --> 00:11:18,678
A co z talizmanem, który dał mi Samedi?
114
00:11:18,762 --> 00:11:21,098
Mógłby mu pomóc?
115
00:11:21,181 --> 00:11:24,059
Jego magia jest przeznaczona
tylko dla ciebie.
116
00:11:24,142 --> 00:11:26,186
Takie, kurwa, szczęście.
117
00:11:26,269 --> 00:11:28,105
Et voila!
118
00:11:30,148 --> 00:11:31,525
Oto i on.
119
00:11:35,112 --> 00:11:36,738
Serio?
120
00:13:36,691 --> 00:13:39,778
ODZYSKAJ WŁÓCZNIĘ
ZABIJ ODYNA
121
00:15:18,543 --> 00:15:19,586
Hej, Sadie.
122
00:15:20,879 --> 00:15:25,800
Może powinnaś poszukać nowego hobby?
123
00:15:25,884 --> 00:15:29,971
Nie chcę ciągle ogrywać cię w domino.
124
00:15:30,055 --> 00:15:32,515
Myślisz, że jesteś niepokonany?
125
00:15:32,599 --> 00:15:35,477
Zobaczymy jutro.
126
00:15:35,560 --> 00:15:36,561
- Tak?
- Pewnie.
127
00:15:36,645 --> 00:15:38,104
- Czekam na to.
- Ja też.
128
00:15:54,579 --> 00:15:57,791
Wszystko dobrze?
129
00:15:57,874 --> 00:16:01,586
Ależ z pana anioł. I do tego taki silny.
130
00:16:01,670 --> 00:16:04,881
Podprowadzić panią?
Trochę tu ślisko.
131
00:16:06,466 --> 00:16:09,594
- Mam na imię Helen.
- Jestem Mike.
132
00:16:09,678 --> 00:16:13,223
Mój mąż też miał tak na imię.
133
00:16:13,306 --> 00:16:17,268
Niech Bóg ma go w opiece.
Właśnie go pochowałam.
134
00:16:17,352 --> 00:16:19,729
Bardzo mi przykro.
135
00:16:19,813 --> 00:16:24,234
Przypomina mi go pan. Był przyzwoity,
uprzejmy i miał dobre serce.
136
00:16:25,402 --> 00:16:27,654
Hojnie obdarzony przez naturę.
137
00:16:27,737 --> 00:16:30,782
Można to poznać po dłoniach.
138
00:16:30,865 --> 00:16:34,744
Był także kłamcą i oszustem,
139
00:16:34,828 --> 00:16:38,957
zdolnym do podstępu i okrucieństwa.
140
00:16:39,040 --> 00:16:43,670
Odmieniła go łaska
i przebaczenie naszej rodziny.
141
00:16:43,753 --> 00:16:49,050
To dzięki przebaczeniu mogliśmy
pogodzić się z jego wadami.
142
00:16:49,134 --> 00:16:52,178
Ale grzechy ludzkie
nie mogą zostać wymazane.
143
00:16:52,262 --> 00:16:54,764
Gdyby mój mąż mógł coś powiedzieć,
144
00:16:54,848 --> 00:16:59,644
z pewnością przeprosiłby
za wyrządzone krzywdy.
145
00:16:59,728 --> 00:17:04,232
Nawet teraz, gdy jest z aniołami,
słyszę jego głos...
146
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
Niezły kawał, dupku!
147
00:17:10,530 --> 00:17:12,115
Pierdol się.
148
00:17:24,169 --> 00:17:27,714
- Szuja z ciebie!
- Przyznaję się.
149
00:17:29,007 --> 00:17:31,301
Podoba mi się twój nowy swojski styl.
150
00:17:31,384 --> 00:17:32,635
Czego chcesz?
151
00:17:32,719 --> 00:17:36,806
Chcę cię stąd wyciągnąć,
zanim narobisz gnoju.
152
00:17:36,890 --> 00:17:39,017
Nigdzie się nie wybieram.
153
00:17:40,310 --> 00:17:43,396
Przyjechałem tu,
żeby zacząć życie od nowa.
154
00:17:43,480 --> 00:17:44,856
Miałeś być w Lakeside.
155
00:17:44,939 --> 00:17:50,028
Adres masz wpisany do prawka.
Nie zrozumiałeś czegoś, Mike?
156
00:17:52,864 --> 00:17:56,075
Już nie przyjmuję od ciebie rozkazów.
157
00:17:57,035 --> 00:17:58,369
Nie ma mowy.
158
00:17:58,453 --> 00:18:02,248
To nienajlepszy czas na negocjacje.
Policja wszędzie cię szuka.
159
00:18:03,708 --> 00:18:06,002
Musisz wymyślić lepszy argument.
160
00:18:06,085 --> 00:18:09,255
To sprawdzanie przez federalnych
to nie moja sprawka.
161
00:18:09,339 --> 00:18:12,342
Nie? To skąd o tym wiesz?
162
00:18:12,425 --> 00:18:16,095
Ptaszki ci, kurwa, wyśpiewały?
163
00:18:16,179 --> 00:18:18,223
Dokładnie dwa ptaszki.
164
00:18:19,307 --> 00:18:20,850
Jasne.
165
00:18:22,393 --> 00:18:25,104
Odczep się. Nie ma mowy.
166
00:19:27,417 --> 00:19:28,960
Proszę o uwagę.
167
00:19:36,050 --> 00:19:38,720
- Pani World, jaka kreacja!
- Bardzo seksowna.
168
00:19:38,803 --> 00:19:41,431
Mieliśmy dziś wprowadzić w życie
169
00:19:41,514 --> 00:19:44,309
założenia projektu SHARD.
170
00:19:44,392 --> 00:19:48,062
Mieliście pisać tweety, posty,
komentarze i wiadomości.
171
00:19:48,146 --> 00:19:49,898
Rozpowszechniać naszą wizję.
172
00:19:49,981 --> 00:19:52,483
Ale zamiast postępów nad tworzeniem
173
00:19:52,567 --> 00:19:57,530
wirtualnego Kościoła Umysłu, mamy to...
174
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Strój całkiem niezły.
175
00:20:02,160 --> 00:20:05,747
Trudno przewidzieć,
co może zainteresować ludzi.
176
00:20:05,830 --> 00:20:07,874
- Zmiana klimatu?
- Jakaś afera?
177
00:20:10,627 --> 00:20:12,462
Rozproszyć. Wprowadzić w błąd.
178
00:20:12,545 --> 00:20:15,840
Sprawić, że zainteresują się tym,
co my uznamy za ważne.
179
00:20:15,924 --> 00:20:19,636
Kontrolowanie narracji to wasze zadanie.
180
00:20:19,719 --> 00:20:24,307
A to jest kompletny brak kontroli.
181
00:20:33,399 --> 00:20:36,527
RZĄD AMERYKAŃSKI
182
00:20:38,196 --> 00:20:39,322
Mike Ainsel!
183
00:21:19,278 --> 00:21:22,156
W końcu zmądrzałeś. Jestem z ciebie dumny.
184
00:21:23,908 --> 00:21:26,160
Odpieprz się ode mnie.
185
00:21:26,244 --> 00:21:29,247
To, co usłyszałeś i zobaczyłeś
odkąd się poznaliśmy,
186
00:21:29,330 --> 00:21:31,582
musiało nieźle namieszać ci w głowie.
187
00:21:31,666 --> 00:21:35,336
Wiem, że nie miałeś o tym
z kim porozmawiać.
188
00:21:37,213 --> 00:21:40,925
Dlatego zagramy w 20 pytań.
Wszystkie są twoje.
189
00:21:44,637 --> 00:21:45,680
Zaczynaj.
190
00:21:49,017 --> 00:21:50,393
Jesteś moim ojcem?
191
00:21:50,476 --> 00:21:54,188
Wciąż masz wątpliwości?
Przecież tyle nas łączy.
192
00:21:54,272 --> 00:21:57,817
Charyzma, duża szczęka,
stosunek do kobiet...
193
00:21:57,900 --> 00:22:01,362
Mam dość tego pierdolenia.
194
00:22:01,446 --> 00:22:04,282
Nie chcę słuchać
żadnych zagadek ani głupot.
195
00:22:04,365 --> 00:22:06,576
Jesteś mi winny odpowiedzi.
196
00:22:11,831 --> 00:22:14,959
- Co z mamą?
- Mamą?
197
00:22:15,043 --> 00:22:18,755
Znalazłeś sobie kogoś innego?
Dlatego nas porzuciłeś?
198
00:22:18,838 --> 00:22:20,339
To już dwa pytania.
199
00:22:21,424 --> 00:22:23,426
Pierwsze pytanie było o matkę.
200
00:22:23,509 --> 00:22:28,765
Nasz związek to była pomyłka.
Byliśmy zbyt młodzi. Wiesz, jaki byłem.
201
00:22:28,848 --> 00:22:30,808
Chciałeś ją tylko przelecieć?
202
00:22:30,892 --> 00:22:34,896
Twoja matka była wyjątkowa.
Biło od niej światło...
203
00:22:34,979 --> 00:22:37,732
- Ale ją zostawiłeś.
- Wyjechała z kraju.
204
00:22:37,815 --> 00:22:40,109
Dlaczego za nią nie pojechałeś?
205
00:22:40,193 --> 00:22:42,111
Jestem związany z tą ziemią.
206
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Gdybym wyjechał, przestałbym istnieć.
207
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
To cena, jaką płacę
za bycie bogiem w Ameryce.
208
00:22:48,534 --> 00:22:51,329
No tak, ale ona wróciła tutaj.
209
00:22:51,412 --> 00:22:53,372
Z twoim synem, jeśli to prawda.
210
00:22:55,083 --> 00:22:59,879
Możesz mi wierzyć lub nie, ale próbuję
ocalić ludzi od nich samych.
211
00:23:01,881 --> 00:23:04,342
Ludzie się wściekną,
212
00:23:04,425 --> 00:23:08,805
kiedy zorientują się,
że to ty jesteś ich zbawicielem.
213
00:23:10,890 --> 00:23:15,603
Pamiętam czasy, gdy ludzie
żyli w zgodzie z naturą.
214
00:23:15,686 --> 00:23:17,730
Technologia stała się bogiem.
215
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
I co ludzie z tego mają?
216
00:23:19,524 --> 00:23:21,442
Wodę i żywność zatrute chemią,
217
00:23:21,526 --> 00:23:24,112
bronie masowego rażenia.
218
00:23:24,195 --> 00:23:27,824
Nowi bogowie to pasożyty.
219
00:23:27,907 --> 00:23:30,952
Są tu tylko po to, aby ułatwić ludziom
220
00:23:31,035 --> 00:23:34,288
oddanie się autodestrukcyjnym popędom.
221
00:23:34,372 --> 00:23:37,792
Aż świat przestanie istnieć.
222
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Bez wyznawców to samo spotka ciebie.
223
00:23:40,920 --> 00:23:43,881
Tak, mam w tym też osobisty interes.
224
00:23:43,965 --> 00:23:48,719
Czyli chcesz rozpętać wojnę,
aby uratować ludzkość
225
00:23:48,803 --> 00:23:50,680
i próbujesz mnie zwerbować?
226
00:23:50,763 --> 00:23:53,349
Potrzebuję ochotników. Sam nie dam rady.
227
00:23:55,476 --> 00:23:59,438
Nikt nie może być pewny,
czy naprawdę w to wierzysz.
228
00:23:59,522 --> 00:24:02,483
Ciągle się miotasz,
bo nie wiesz, kim jesteś.
229
00:24:07,822 --> 00:24:10,241
- Skończyliśmy.
- Masz jeszcze 14 pytań.
230
00:24:10,324 --> 00:24:12,577
Znam już wszystkie odpowiedzi.
231
00:24:12,660 --> 00:24:16,873
Wydaje ci się, że to ty decydujesz,
ale przeznaczenie cię dosięgnie.
232
00:24:19,083 --> 00:24:21,502
Dlaczego nie spytasz, czy cię potrzebuję?
233
00:24:22,837 --> 00:24:24,505
A potrzebujesz?
234
00:24:24,589 --> 00:24:27,133
Nadchodzi wojna, Cieniu.
235
00:24:27,216 --> 00:24:29,802
Jeśli mój syn mnie nie poprze,
236
00:24:29,886 --> 00:24:32,430
jak mogę oczekiwać, że inni to zrobią?
237
00:24:33,890 --> 00:24:35,892
Tak, potrzebuję cię.
238
00:24:37,685 --> 00:24:42,356
Jesteśmy dla siebie jedyną rodziną.
239
00:24:58,039 --> 00:25:00,499
Zjawiskowo wyglądasz!
240
00:25:00,583 --> 00:25:04,629
Wiem, że biali faceci nie są w modzie.
241
00:25:04,712 --> 00:25:08,341
- Jak to mówią, dostosuj się albo zgiń.
- Usiądź.
242
00:25:08,424 --> 00:25:10,843
Dobry pomysł.
243
00:25:10,927 --> 00:25:17,350
Im więcej Wednesday dostaje uwagi,
tym potężniejszy się staje.
244
00:25:17,433 --> 00:25:18,768
Ma trochę wyświetleń.
245
00:25:18,851 --> 00:25:21,562
Wrzucimy filmik z kotem
i zapomną o staruszku.
246
00:25:21,646 --> 00:25:23,439
Chyba nie ma się czym martwić?
247
00:25:23,522 --> 00:25:29,278
Wystarczy, że ten staruszek
ściągnie jeden piorun
248
00:25:29,362 --> 00:25:30,821
i zostaniecie bez prądu.
249
00:25:30,905 --> 00:25:34,575
Dziadek wiking? Chyba przesadzasz.
250
00:26:32,842 --> 00:26:36,804
Stworzyłam was do konkretnego celu.
251
00:26:36,887 --> 00:26:42,018
Jeśli mnie zawiedziecie,
czeka was podobny los.
252
00:26:43,060 --> 00:26:45,021
Rozumiemy się?
253
00:26:51,110 --> 00:26:57,116
Dałaś czadu, szefowo.
Możemy porozmawiać na osobności?
254
00:27:07,001 --> 00:27:12,590
Odczuwam od jakiegoś czasu
pewną wrogość w stosunku do mnie.
255
00:27:12,673 --> 00:27:13,924
Coś cię gryzie?
256
00:27:14,759 --> 00:27:18,095
To przez ciebie akcja zbierania informacji
257
00:27:18,179 --> 00:27:20,306
przerodziła się w wojnę z Cieniem.
258
00:27:20,389 --> 00:27:21,932
Już to omawialiśmy...
259
00:27:22,016 --> 00:27:24,727
Bilquis wciąż nie jest po naszej stronie.
260
00:27:24,810 --> 00:27:27,938
Udało ci się nawet
spieprzyć ulepszenie systemu.
261
00:27:28,022 --> 00:27:29,357
Mam mówić dalej?
262
00:27:30,608 --> 00:27:31,942
W porządku.
263
00:27:32,693 --> 00:27:36,697
Rozumiem, że nie sprostałem
twoim oczekiwaniom.
264
00:27:36,781 --> 00:27:41,202
Mea culpa. Kamehameha culpa.
265
00:27:41,285 --> 00:27:44,330
Dlaczego zwlekasz z Bilquis?
266
00:27:44,413 --> 00:27:46,749
Działam według planu.
267
00:27:46,832 --> 00:27:50,795
Chcę, żeby miała poczucie,
że jest moją dłużniczką.
268
00:27:50,878 --> 00:27:54,632
Czuję, że to się uda.
269
00:27:54,715 --> 00:27:59,845
Mam gdzieś, co czujesz. Załatw to.
270
00:27:59,929 --> 00:28:03,641
Skąd zwłoka w finansowaniu projektu SHARD?
271
00:28:03,724 --> 00:28:07,728
Oboje wiemy, że cyfrowy dostęp
272
00:28:07,812 --> 00:28:11,941
do każdego mózgu na świecie
to żaden problem.
273
00:28:13,109 --> 00:28:15,528
Wiem, że to może zabrzmieć dziwnie,
274
00:28:15,611 --> 00:28:19,865
ale banki muszą trochę pomyśleć,
zanim wpompują 20 miliardów
275
00:28:19,949 --> 00:28:23,369
w awangardową technologię,
która jeszcze nie powstała
276
00:28:23,452 --> 00:28:26,080
i która na zawsze zmieni
ludzką świadomość.
277
00:28:26,163 --> 00:28:30,334
Nie szukaj wymówek.
Skup się na tym, jak ich przekonać.
278
00:28:30,418 --> 00:28:36,340
Przekonanie naczelnych
do oddania tych pieniędzy
279
00:28:36,424 --> 00:28:41,720
wydaje się... kompletnie bez sensu.
280
00:28:41,804 --> 00:28:44,265
Moglibyśmy zhakować Bank Światowy
281
00:28:44,348 --> 00:28:46,392
i wziąć tyle, ile chcemy.
282
00:28:48,060 --> 00:28:51,480
SHARD wymaga zaangażowania ludzi.
283
00:28:51,564 --> 00:28:55,734
Muszą wierzyć, że stworzenie
Kościoła Umysłu to ich pomysł.
284
00:28:55,818 --> 00:28:58,612
Gdy wszystko będzie gotowe,
przejmiemy kontrolę.
285
00:28:58,696 --> 00:29:02,783
Starzy bogowie popadną w zapomnienie.
286
00:29:04,827 --> 00:29:08,539
Jeszcze większe niż teraz?
287
00:29:08,622 --> 00:29:12,418
Nie lekceważ Wednesdaya.
Wciąż nam zagraża.
288
00:29:12,501 --> 00:29:15,212
Dlatego chcę się go pozbyć.
289
00:29:26,849 --> 00:29:28,851
Idziemy, panowie!
290
00:29:57,671 --> 00:29:59,715
Co się stało z Betty?
291
00:30:01,675 --> 00:30:03,719
To jest Betty.
292
00:30:10,309 --> 00:30:11,602
Skąd ten nowy wygląd?
293
00:30:11,685 --> 00:30:14,480
Odkrywam konserwatywne wybrzeże Ameryki.
294
00:30:14,563 --> 00:30:19,235
Zdziwiłbyś się,
ile jest tutaj plaż nudystów.
295
00:30:19,318 --> 00:30:22,780
Więcej tu pieprzenia po krzakach
niż na kazaniach.
296
00:30:28,160 --> 00:30:29,453
Dokąd jedziemy?
297
00:30:29,537 --> 00:30:33,123
Na spotkanie z indiańskim bogiem,
Jackiem Whiskey.
298
00:30:33,207 --> 00:30:39,838
Kilkaset lat temu mieliśmy małą sprzeczkę.
Sprawdzimy, czy się jeszcze gniewa.
299
00:30:42,132 --> 00:30:44,218
Jest ktoś, kogo nie wkurzyłeś?
300
00:30:47,555 --> 00:30:49,431
Zastanawiam się.
301
00:30:52,935 --> 00:30:57,523
Nowi bogowie są w ogóle bogami?
302
00:30:57,606 --> 00:30:59,149
Tak jak ja baletnicą.
303
00:30:59,233 --> 00:31:01,860
Ale są niebezpieczni i mają władzę.
304
00:31:08,993 --> 00:31:12,162
Z tego, co pamiętam,
zostało ci kilka pytań.
305
00:31:15,207 --> 00:31:18,419
Kim naprawdę jestem?
306
00:31:21,088 --> 00:31:22,381
Synem Wszechojca.
307
00:31:22,464 --> 00:31:25,593
Podążaj za mną, a staniesz się wielki.
308
00:31:25,676 --> 00:31:27,469
To znaczy, że też jestem bogiem?
309
00:31:35,769 --> 00:31:37,813
Co jest, kurwa?
310
00:31:41,233 --> 00:31:43,569
Kogo my tu mamy?
311
00:31:53,954 --> 00:31:56,081
Nie, chyba nie zamierzasz...
312
00:31:56,165 --> 00:31:59,001
- Mogłem zostać w domu.
- Trzymaj kierownicę.
313
00:32:01,170 --> 00:32:03,589
Co ty wyprawiasz?
314
00:32:03,672 --> 00:32:07,259
Jedź prosto na nich. Nie za szybko.
315
00:32:08,469 --> 00:32:10,763
O kurwa, ty mówisz serio.
316
00:32:15,351 --> 00:32:16,852
Na mój znak.
317
00:32:23,067 --> 00:32:25,069
Pokaż, co tam umiesz. Byle szybko.
318
00:32:30,449 --> 00:32:33,327
Co ty robisz? Nic nie widzę.
319
00:32:33,410 --> 00:32:35,871
- Nic nie widzę.
- Ostro w prawo.
320
00:32:37,289 --> 00:32:39,500
Jak to w prawo? Stoczymy się!
321
00:32:39,583 --> 00:32:41,835
Zaufaj sobie, Cieniu.
322
00:33:30,884 --> 00:33:32,761
Dobra robota.
323
00:34:03,375 --> 00:34:04,501
Żałosne.
324
00:34:19,725 --> 00:34:24,521
Długie nogi i kształtne ciało.
325
00:34:24,605 --> 00:34:27,983
Nie mam teraz czasu. Czekam na kogoś.
326
00:34:28,066 --> 00:34:33,071
Twój klient się spóźni.
327
00:34:35,908 --> 00:34:39,912
Dałem mu 50 dolców,
żeby walił konia przez pół godziny,
328
00:34:39,995 --> 00:34:42,247
żebyśmy mogli porozmawiać.
329
00:34:47,503 --> 00:34:52,841
- Nie jestem prostytutką.
- Wszyscy nimi jesteśmy.
330
00:34:52,925 --> 00:34:57,679
Mężczyźni, którzy do mnie
przychodzą, to nie klienci.
331
00:34:58,764 --> 00:35:01,058
To wyznawcy.
332
00:35:03,769 --> 00:35:06,897
Jak zwał, tak zwał.
333
00:35:12,528 --> 00:35:18,200
Mam pilną sprawę, która cię dotyczy.
334
00:35:22,663 --> 00:35:27,584
Aplikacja ode mnie
przynosi ci wiele korzyści.
335
00:35:28,669 --> 00:35:31,046
Jeszcze niedawno spałaś na ulicy.
336
00:35:32,464 --> 00:35:35,634
Mam nadzieję, że kiedyś
przejdziesz do rzeczy.
337
00:35:38,554 --> 00:35:40,889
Czas się zrewanżować.
338
00:35:40,973 --> 00:35:44,017
Zawdzięczasz mi nie tylko przetrwanie,
339
00:35:44,101 --> 00:35:48,772
ale także wspaniałe życie.
340
00:35:51,859 --> 00:35:54,862
Chyba mogę liczyć na małą przysługę.
341
00:35:58,448 --> 00:36:00,242
Chcę, abyś dołączyła do nas
342
00:36:00,325 --> 00:36:02,953
przeciwko Wednesdayowi i starym bogom.
343
00:36:03,036 --> 00:36:04,371
Nie.
344
00:36:08,292 --> 00:36:11,670
Czy kiedy zaczęłaś się staczać,
345
00:36:13,088 --> 00:36:17,092
Wszechojciec przyszedł ci z pomocą?
346
00:36:17,175 --> 00:36:23,724
Zaoferował ciepły koc,
który ogrzałby cię w nocy?
347
00:36:23,807 --> 00:36:25,475
A ty?
348
00:36:26,894 --> 00:36:30,647
Pomogłeś mi, bo liczyłeś, że coś zyskasz.
349
00:36:30,731 --> 00:36:33,817
Nie pałam miłością do niego
i jemu podobnych,
350
00:36:33,901 --> 00:36:36,236
ale chcę zachować neutralność.
351
00:36:36,320 --> 00:36:39,031
Widziałam już wojnę.
To nie jest rozwiązanie.
352
00:36:39,114 --> 00:36:41,783
Wojna to tylko cierpienie i śmierć.
353
00:36:44,286 --> 00:36:47,372
Mogę ci obiecać, że na naszej wojnie
354
00:36:47,456 --> 00:36:50,542
skorzysta wielu.
Albo niewielu, za to bardzo.
355
00:36:50,626 --> 00:36:53,503
W każdym razie, ty będziesz wśród nich.
356
00:36:53,587 --> 00:36:56,089
Co wiesz o wojnie?
357
00:36:57,716 --> 00:36:59,801
Przeszedłeś przez jej piekło?
358
00:36:59,885 --> 00:37:02,888
Czułeś, jak cię przeszywa
i pozbawia życia?
359
00:37:53,647 --> 00:37:56,608
Co ty, kurwa, ze mną zrobiłaś?
360
00:38:23,510 --> 00:38:25,262
Mogłeś się wcześniej umówić.
361
00:38:32,310 --> 00:38:36,732
Trzymaj się blisko. Można się tu zgubić.
362
00:39:06,720 --> 00:39:08,722
Niech to szlag.
363
00:39:36,875 --> 00:39:39,461
Czekałem na ciebie, Cieniu.
364
00:39:44,716 --> 00:39:47,719
- Gdzie Wednesday?
- Idzie złą ścieżką.
365
00:39:48,678 --> 00:39:51,973
Często opowiada bzdury,
ale w jednym ma rację.
366
00:39:52,057 --> 00:39:56,853
Zmierzch bogów
i koniec ludzkości są blisko.
367
00:39:56,937 --> 00:40:00,398
Musisz wypełnić swoje przeznaczenie.
W przeciwnym razie...
368
00:40:01,858 --> 00:40:04,152
wszystko dobiegnie końca.
369
00:40:06,488 --> 00:40:08,323
Jakie przeznaczenie?
370
00:40:08,406 --> 00:40:11,368
Skąd mam, kurwa, wiedzieć?
Nie widzę aż tak daleko.
371
00:40:12,160 --> 00:40:15,497
Ale są tacy, którzy mogą wskazać ci drogę.
372
00:40:26,550 --> 00:40:27,676
Kim oni są?
373
00:40:27,759 --> 00:40:32,931
Gdy twój rozum i serce odnajdą harmonię,
poznasz odpowiedzi.
374
00:40:36,643 --> 00:40:37,936
Idź za Enaemaehkiw.
375
00:40:40,772 --> 00:40:43,900
Wotan, nie jesteś mile widziany.
376
00:40:43,984 --> 00:40:46,069
Wisakedjak.
377
00:40:48,613 --> 00:40:50,115
Tutaj jesteście.
378
00:40:51,825 --> 00:40:58,456
Nie chcę rozgrzebywać starych ran,
ale porozmawiać o wyzwaniach.
379
00:40:58,540 --> 00:41:00,208
Wiem o twojej wojnie.
380
00:41:00,292 --> 00:41:04,796
A więc pewnie wiesz także,
że nowi pseudo-bogowie nie ustaną,
381
00:41:04,880 --> 00:41:09,509
dopóki nie zniszczą ostatniego śladu
po starych bogach.
382
00:41:09,593 --> 00:41:12,596
Jesteś ekspertem od wymazywania historii.
383
00:41:12,679 --> 00:41:16,683
To twoi wyznawcy wymordowali
moich ludzi i zagarnęli naszą ziemię.
384
00:41:16,766 --> 00:41:20,604
A ty co zrobiłeś? Karmiłeś się ich kultem.
385
00:41:20,687 --> 00:41:23,732
Chcę zakopać topór między nami.
386
00:41:23,815 --> 00:41:25,942
Tylko dlatego, że masz interes.
387
00:41:26,026 --> 00:41:28,945
Taki już jesteś.
388
00:41:29,029 --> 00:41:30,989
Spieprzaj stąd. Nie pomogę ci.
389
00:41:31,072 --> 00:41:32,908
Umrzesz jako tchórz.
390
00:41:34,409 --> 00:41:36,870
Uważaj, co mówisz, Wotan.
391
00:41:40,248 --> 00:41:42,209
Idźmy już.
392
00:41:44,961 --> 00:41:47,839
Sami znajdziemy wyjście.
393
00:41:49,549 --> 00:41:53,803
Nareszcie stały ląd, Północna Dakota.
394
00:41:53,887 --> 00:41:57,891
The Spirit Lake. Rdzenne ziemie
indiańskich plemion.
395
00:41:59,517 --> 00:42:05,357
O czym rozmawiałeś z tym starym zgredem?
396
00:42:05,440 --> 00:42:06,775
O niczym.
397
00:42:06,858 --> 00:42:09,611
- O niczym?
- Dokładnie.
398
00:42:10,904 --> 00:42:11,821
O niczym.
399
00:42:14,908 --> 00:42:16,952
To do ciebie?
400
00:42:17,035 --> 00:42:19,371
W samą porę.
401
00:42:24,960 --> 00:42:27,003
Jestem spóźniona dwie godziny.
402
00:42:27,087 --> 00:42:29,756
Wszechświat jest zawsze punktualny.
403
00:42:29,839 --> 00:42:33,426
Poza tym punktualność to cnota nudziarzy.
404
00:42:33,510 --> 00:42:35,804
- Kto to?
- Evelyn Waugh.
405
00:42:35,887 --> 00:42:39,140
- Kto?
- Jak wyżej, Evelyn Waugh.
406
00:42:39,224 --> 00:42:42,644
Ta promienna osoba
to moja narzeczona, Cordelia.
407
00:42:42,727 --> 00:42:44,896
A to mój syn, Cień.
408
00:42:44,980 --> 00:42:47,857
- Narzeczona?
- Co tam?
409
00:42:49,776 --> 00:42:52,112
Jechałam tu pięć dni.
410
00:42:52,195 --> 00:42:54,447
Spędziłam Wigilię na parkingu.
411
00:42:54,531 --> 00:42:57,033
To i tak zmyślone święto.
412
00:42:58,827 --> 00:43:01,121
- Nadchodzi burza.
- Tak.
413
00:43:01,204 --> 00:43:04,040
Jeśli chcemy dotrzeć do Utah,
to lepiej ruszajmy.
414
00:43:04,124 --> 00:43:05,250
Utah?
415
00:43:05,333 --> 00:43:09,004
Na spotkanie z moim dawnym znajomym.
Nazywa się Tklehoai.
416
00:43:09,087 --> 00:43:11,715
Nawahowie nazywają go „Niosący Księżyc”.
417
00:43:14,551 --> 00:43:16,636
Nie chcesz z nami jechać?
418
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
Mamy cię tu zostawić samego?
419
00:43:21,683 --> 00:43:24,019
Nie mogę teraz wrócić do Milwaukee.
420
00:43:24,978 --> 00:43:29,065
Przeczekam gdzieś
i zastanowię się, co dalej.
421
00:43:29,149 --> 00:43:31,735
A co z Lakeside?
422
00:43:34,029 --> 00:43:35,780
Co takiego jest w Lakeside?
423
00:43:35,864 --> 00:43:38,074
Nikt nie będzie cię tam szukał.
424
00:43:38,158 --> 00:43:42,620
Masz tam mieszkanie i czynsz opłacony
z góry na sześć miesięcy.
425
00:43:43,913 --> 00:43:46,291
Niewdzięczne z niego dziecko.
426
00:43:46,374 --> 00:43:47,709
Dzięki.
427
00:43:48,877 --> 00:43:51,296
Wolę sam o sobie decydować.
428
00:43:52,047 --> 00:43:53,256
Jak sobie chcesz.
429
00:43:54,716 --> 00:43:58,595
Wolna wola człowieka
jest jego największą zaletą.
430
00:44:00,472 --> 00:44:03,391
Wsiadaj, podrzucimy cię
do najbliższej stacji.
431
00:44:12,650 --> 00:44:15,653
Weź klucze do mieszkania.
Może zmienisz zdanie.
432
00:44:15,737 --> 00:44:18,239
Wynajem jest na Emersona Borsona.
433
00:44:19,449 --> 00:44:21,534
Dzięki, nie trzeba.
434
00:44:26,081 --> 00:44:27,540
To wciąż Betty, tak?
435
00:44:27,624 --> 00:44:30,043
Ta sama dusza, tylko podwozie inne.
436
00:44:46,226 --> 00:44:51,856
GWIAZDA PRZEWODNIA
437
00:44:57,362 --> 00:44:59,614
Hej, Mike!
438
00:45:02,409 --> 00:45:06,079
Moja narzeczona martwi się,
że możesz się przeziębić.
439
00:45:06,162 --> 00:45:08,123
Do zobaczenia.
440
00:45:16,631 --> 00:45:17,882
Szczęściarz z pana.
441
00:45:17,966 --> 00:45:20,468
Właśnie miałam zamykać.
442
00:45:20,552 --> 00:45:23,721
Nadchodzi śnieżyca stulecia.
443
00:45:23,805 --> 00:45:27,016
- Dokąd?
- Do Chicago. W jedną stronę.
444
00:45:27,100 --> 00:45:28,017
Dobrze.
445
00:45:30,145 --> 00:45:31,771
Przykro mi.
446
00:45:32,981 --> 00:45:34,941
Odwołano ten kurs.
447
00:45:35,984 --> 00:45:37,777
No dobrze.
448
00:45:37,861 --> 00:45:41,531
- To może do Kansas City.
- Już szukam.
449
00:45:44,242 --> 00:45:45,743
STATUS: ODWOŁANY
450
00:45:45,827 --> 00:45:47,412
Ten też odwołano.
451
00:45:49,414 --> 00:45:54,627
- A Springfield?
- Już sprawdzam... To samo.
452
00:45:55,962 --> 00:45:57,005
Columbus?
453
00:45:58,131 --> 00:45:59,007
Nie.
454
00:46:00,592 --> 00:46:04,012
Większość połączeń została
odwołana przez śnieżycę.
455
00:46:05,638 --> 00:46:07,724
Chwileczkę.
456
00:46:07,807 --> 00:46:09,976
Coś znalazłam.
457
00:46:10,935 --> 00:46:14,189
Autobus do Lakeside w Wisconsin.
458
00:46:15,106 --> 00:46:17,192
Powinien tu być za około 15 minut.
459
00:46:19,611 --> 00:46:22,697
Dobrze. Poproszę ten bilet.
460
00:46:26,159 --> 00:46:28,495
Czy wie pani coś o Lakeside?
461
00:46:28,578 --> 00:46:32,207
Chyba jest tam jezioro?
462
00:46:41,841 --> 00:46:48,223
DAKOTA PÓŁNOCNA
463
00:46:52,602 --> 00:46:55,230
24-METROWY DINOZAUR
464
00:47:02,362 --> 00:47:04,447
MIEJSCE NARODZIN AMERYKI
465
00:47:05,240 --> 00:47:08,076
MINNESOTA
466
00:47:08,159 --> 00:47:10,912
WISCONSIN
467
00:47:10,995 --> 00:47:15,625
WITAMY W LAKESIDE
468
00:47:28,346 --> 00:47:33,601
U HINZELMANN
469
00:47:37,230 --> 00:47:38,982
Ty to powiedz...
470
00:47:39,065 --> 00:47:42,569
Jest tutaj. No dalej! Dasz radę.
471
00:47:42,652 --> 00:47:44,445
W takim razie ja to zrobię.
472
00:47:44,529 --> 00:47:46,114
Proszę pana!
473
00:47:46,197 --> 00:47:47,282
Moja koleżanka...
474
00:47:47,365 --> 00:47:49,993
- Idziemy.
- Alison mówi, że jest pan fajny.
475
00:47:50,076 --> 00:47:53,037
- Nieprawda!
- Mówiła, że jest pan seksowny.
476
00:47:53,121 --> 00:47:55,164
- Tak mówiła!
- Musimy już iść.
477
00:47:55,248 --> 00:47:57,458
- Moi rodzice czekają.
- Fajna czapka!
478
00:47:57,542 --> 00:48:01,254
Przestań mnie zawstydzać. Idziemy.
479
00:48:01,337 --> 00:48:05,383
Powtarzam tylko, co mi powiedziałaś.
480
00:48:05,466 --> 00:48:08,011
- To nieprawda.
- Widzę twoich rodziców.
481
00:48:08,094 --> 00:48:10,430
- Cześć, dziewczyny!
- Hej!
482
00:48:19,439 --> 00:48:21,608
POLICJA LAKESIDE
483
00:48:34,579 --> 00:48:36,039
U HINZELMANN
484
00:48:36,122 --> 00:48:40,126
Dobry wieczór. O matko!
485
00:48:40,209 --> 00:48:44,130
Co pan robi w taką pogodę
bez ciepłego płaszcza?
486
00:48:44,213 --> 00:48:46,674
Przecież jest mróz.
487
00:48:46,758 --> 00:48:50,928
Właśnie przyjechałem do miasta.
Nie spodziewałem się takiej pogody.
488
00:48:51,012 --> 00:48:53,931
Tutaj nazywamy to późnym latem.
489
00:48:54,015 --> 00:48:55,892
W styczniu robi się naprawdę zimno.
490
00:48:57,060 --> 00:48:59,437
Zrobię panu kawę.
491
00:48:59,520 --> 00:49:01,731
Może pana trochę rozgrzeje.
492
00:49:01,814 --> 00:49:04,108
Bardzo chętnie. Dziękuję.
493
00:49:05,818 --> 00:49:09,447
Czy da się stąd dojść na ulicę Gormana?
494
00:49:09,530 --> 00:49:12,241
Da się, ale chyba by pan zamarzł
495
00:49:12,325 --> 00:49:14,452
mniej więcej w połowie drogi.
496
00:49:14,535 --> 00:49:18,998
Ma pani jakiś namiar na taksówkę?
497
00:49:19,082 --> 00:49:21,125
Tak, mam.
498
00:49:26,339 --> 00:49:30,718
Chad, pewien pan potrzebuje
dojechać na ulicę Gormana.
499
00:49:31,552 --> 00:49:36,849
Dziękuję, jesteś kochany.
Do zobaczenia za chwilę.
500
00:49:36,933 --> 00:49:40,228
Nasz taksówkarz wyjeżdża
za miasto w każde Święta.
501
00:49:40,311 --> 00:49:45,274
Nad Zatokę Kalifornijską,
żeby łowić marliny.
502
00:49:45,358 --> 00:49:48,569
Mój znajomy pana podwiezie.
503
00:49:48,653 --> 00:49:51,155
- Ann-Marie Hinzelmann.
- Mike Ainsel.
504
00:49:51,239 --> 00:49:54,033
Ma pan ładne imię.
505
00:49:54,117 --> 00:49:56,452
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
506
00:49:56,536 --> 00:49:59,288
Nie lubię być zupełnie sama,
507
00:49:59,372 --> 00:50:01,124
a czasem robi się tu pusto.
508
00:50:01,207 --> 00:50:03,501
Ma tu pani całkiem sporą kolekcję.
509
00:50:03,584 --> 00:50:07,171
To prawda. Mam się czym pochwalić.
510
00:50:08,297 --> 00:50:10,675
Dużo osób wypożycza filmy?
511
00:50:10,758 --> 00:50:13,970
Całkiem sporo, bo w mieście
szwankuje Internet.
512
00:50:14,053 --> 00:50:15,930
Sieć komórkowa ciągle zanika.
513
00:50:16,013 --> 00:50:19,851
Ale ja nie narzekam, bo dzięki temu...
514
00:50:19,934 --> 00:50:22,562
mogę utrzymać się przy życiu.
515
00:50:27,692 --> 00:50:28,943
To pan potrzebuje podwózki?
516
00:50:29,026 --> 00:50:33,072
To Chad Mulligan, a to Mike Ainsel.
517
00:50:33,156 --> 00:50:35,408
Chad to nasz stróż prawa.
518
00:50:35,491 --> 00:50:38,286
A tymczasowo także taksówkarz.
519
00:50:39,704 --> 00:50:43,458
- Zaparkowałem przed wejściem.
- Zabiorę od pana kubek.
520
00:50:43,541 --> 00:50:46,627
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
521
00:50:46,711 --> 00:50:47,754
- Proszę.
- Powodzenia!
522
00:50:47,837 --> 00:50:51,048
I proszę kupić sobie
porządny płaszcz, na miłość boską!
523
00:50:52,175 --> 00:50:54,677
Mało kto wie, że pierwsi osadnicy,
524
00:50:54,761 --> 00:50:57,764
Lloyd i Martha Pruitt,
byli brytyjskimi lojalistami.
525
00:50:57,847 --> 00:51:01,100
Musieli się z tym ukrywać,
żeby dostać tu ziemię.
526
00:51:05,062 --> 00:51:09,025
Za dnia jest tutaj naprawdę pięknie.
527
00:51:09,108 --> 00:51:11,527
Może mi pan wierzyć.
528
00:51:14,030 --> 00:51:18,034
Jak długo planuje pan zostać w mieście?
529
00:51:20,244 --> 00:51:22,997
Może kilka dni.
530
00:51:23,080 --> 00:51:28,294
Niewiele osób odwiedza nas zimą
ze względu na pogodę.
531
00:51:29,504 --> 00:51:32,340
Trudno jest się tu przeprowadzić,
532
00:51:32,423 --> 00:51:34,592
bo nie ma dostępnych mieszkań.
533
00:51:34,675 --> 00:51:39,764
Nie można też nic zbudować
ze względu na ograniczenia prawne.
534
00:51:39,847 --> 00:51:42,683
- No to mam szczęście.
- Dlaczego?
535
00:51:42,767 --> 00:51:47,021
Wujek wynajął tu mieszkanie
kilka miesięcy temu,
536
00:51:47,104 --> 00:51:49,148
więc mam się gdzie zatrzymać.
537
00:51:51,192 --> 00:51:53,861
Pana nowa sąsiadka,
538
00:51:53,945 --> 00:51:58,282
pani Marguerite Olsen,
to moja stara znajoma.
539
00:51:58,366 --> 00:52:00,827
Trzeba uważać, co się przy niej mówi,
540
00:52:00,910 --> 00:52:02,286
bo ma lokalną gazetę.
541
00:52:02,370 --> 00:52:04,372
Nigdy nie wiadomo, co opublikuje.
542
00:52:06,457 --> 00:52:08,793
Dobrze wiedzieć.
543
00:52:11,337 --> 00:52:15,424
Jesteśmy na miejscu.
544
00:52:15,508 --> 00:52:19,387
Bardzo dziękuję za pomoc.
545
00:52:25,810 --> 00:52:30,648
Gdyby pan czegoś potrzebował,
proszę zadzwonić.
546
00:52:30,731 --> 00:52:31,691
Tak zrobię.
547
00:52:31,774 --> 00:52:34,360
Proszę wypróbować knajpę Mabel.
548
00:52:34,443 --> 00:52:36,863
Najlepsze pierożki na świecie.
549
00:52:36,946 --> 00:52:39,323
Na pewno spróbuję.
550
00:53:19,530 --> 00:53:21,616
Nie!