1 00:00:07,049 --> 00:00:09,593 POPRZEDNIO 2 00:00:09,719 --> 00:00:12,680 Cieniu, wychodzisz dziś po południu. 3 00:00:12,763 --> 00:00:17,351 Twoja żona... zginęła dziś rano w wypadku samochodowym. 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,107 Moja szczęśliwa moneta. 5 00:00:26,694 --> 00:00:29,113 Oddawaj moją monetę, trupia żonko. 6 00:00:29,196 --> 00:00:31,073 Ty odzyskasz życie, ja monetę. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 Pierdolę ten układ. Moneta jest moja. 8 00:00:33,492 --> 00:00:35,369 Zwykle dostaję to, czego chcę. 9 00:00:35,453 --> 00:00:38,289 Jeden uścisk dłoni i zostanę twoim szefem. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,249 Przydałbyś mi się. 11 00:00:40,332 --> 00:00:43,836 - Pracujesz teraz dla mnie. - Jeśli mnie wkurzysz, odejdę. 12 00:00:43,919 --> 00:00:45,171 Mamy układ. 13 00:00:47,798 --> 00:00:49,049 Witaj, Cieniu. 14 00:00:50,301 --> 00:00:52,928 - Pracujesz dla Wednesdaya. - Tak. 15 00:00:53,012 --> 00:00:55,306 Po co cię zatrudnił? 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,057 Chcesz nas wysłać na wojnę. 17 00:00:57,141 --> 00:01:00,603 Nowi bogowie nie odejdą sami. 18 00:01:00,686 --> 00:01:03,397 Zajęli nasze miejsce, a teraz chcą nas zniszczyć. 19 00:01:04,231 --> 00:01:06,192 Twój atak tylko ci zaszkodzi. 20 00:01:06,275 --> 00:01:10,196 Odynowi będzie łatwiej zwerbować niezdecydowanych. 21 00:01:11,405 --> 00:01:14,366 Broń włóczni, jakby zależało od tego moje życie. 22 00:01:14,450 --> 00:01:17,536 Nadchodzi wojna. Mam dla ciebie ważne zadanie. 23 00:01:18,954 --> 00:01:20,080 Zabił mnie bóg. 24 00:01:20,164 --> 00:01:22,833 - Kto to zrobił? - Wednesday. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,128 Pieprzyć go. 26 00:01:26,837 --> 00:01:29,799 Chyba wierzę w niego. I chcę wierzyć w ciebie. 27 00:01:29,882 --> 00:01:31,550 Teraz należy do Wednesdaya. 28 00:01:31,634 --> 00:01:34,011 Boli, gdy ktoś zabiera to, co twoje. 29 00:01:34,094 --> 00:01:38,015 Miłość to najpotężniejsza broń podczas wojny. 30 00:01:38,098 --> 00:01:41,811 Miłość i wojna mogą być dwiema stronami tej samej monety, 31 00:01:41,894 --> 00:01:44,230 ale tylko po to, aby się nigdy nie spotkać. 32 00:01:44,688 --> 00:01:47,775 Co może się stać, gdy dotkniesz boga? 33 00:01:49,568 --> 00:01:52,696 - Co z naszą umową? - Najpierw uratuj Cienia. 34 00:01:52,780 --> 00:01:54,740 Jesteś mi winny bitwę, Grimnir. 35 00:01:54,824 --> 00:01:57,952 - Wiesz dlaczego cię wybrałem? - Chciałbym wiedzieć. 36 00:01:58,035 --> 00:01:59,829 Jesteśmy tacy sami. 37 00:02:01,539 --> 00:02:05,376 - Jaki ojciec, taki syn. - Czasem przypominasz mi mojego syna. 38 00:02:05,459 --> 00:02:08,629 Twojego syna? Chcę w ciebie wierzyć. 39 00:02:08,712 --> 00:02:10,714 Bogowie są prawdziwi, jeśli w nich wierzysz. 40 00:02:11,674 --> 00:02:14,301 Nadchodzi burza. 41 00:02:18,472 --> 00:02:21,350 Przeklinam tego, kto to zrobił! 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,602 Kurwa! 43 00:02:27,022 --> 00:02:29,567 Ktoś zaraz zginie. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,694 Nie wchodź mi, kurwa, w drogę. 45 00:02:36,407 --> 00:02:38,117 Sweeney umarł wczoraj w nocy. 46 00:02:39,785 --> 00:02:41,954 Zabiję Wednesdaya. Masz coś przeciwko? 47 00:02:42,037 --> 00:02:42,872 To wolny kraj. 48 00:02:44,540 --> 00:02:47,084 Policja stanowa powiązała podejrzanych... 49 00:02:47,167 --> 00:02:48,669 Niech to szlag! 50 00:02:51,589 --> 00:02:54,133 Nic mu nie będzie. 51 00:02:54,216 --> 00:02:55,551 Dokumenty? 52 00:02:55,634 --> 00:02:57,386 MICHAEL AINSEL, LAKESIDE 53 00:04:12,294 --> 00:04:17,383 Jesteśmy Krwawą Śmiercią i oddajemy cześć Wszechojcu! 54 00:04:19,259 --> 00:04:23,055 Przygotujcie się na wojnę! 55 00:04:23,138 --> 00:04:26,600 Połamcie kości wrogów w hołdzie! 56 00:04:31,981 --> 00:04:34,441 Czcijcie Wszechojca za święto śmierci. 57 00:04:36,318 --> 00:04:38,070 Niech poleje się krew! 58 00:05:33,459 --> 00:05:37,254 Odyn! Odyn! 59 00:05:40,424 --> 00:05:42,134 Chwała ci, Wszechojcze. 60 00:08:11,992 --> 00:08:13,035 Cześć, Mike. 61 00:08:14,411 --> 00:08:17,414 Tak szybko się z tym wszystkim uwinąłeś? 62 00:08:17,497 --> 00:08:20,250 Tak, nic nie zostało. 63 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Dopiero zacząłeś, a już świetnie sobie radzisz. 64 00:08:23,128 --> 00:08:26,256 Cholernie szybko się uczysz. 65 00:08:26,340 --> 00:08:30,427 - Mam dobrego nauczyciela. - No dobra, niech będzie. 66 00:08:33,680 --> 00:08:37,851 - Mike, masz chwilę? - Jasne. 67 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Widzimy się na przerwie? 68 00:08:41,396 --> 00:08:43,941 Rozegramy partyjkę domina. 69 00:08:44,024 --> 00:08:47,444 Zamierzam skopać ci tyłek. 70 00:08:49,112 --> 00:08:50,113 Przepraszam, szefie. 71 00:08:51,281 --> 00:08:56,078 Jak wiesz, mamy problem z przydziałem pracowników. 72 00:08:56,161 --> 00:08:57,746 Mamy zlecenie od wojska. 73 00:08:57,829 --> 00:09:00,165 Potrzebujemy najlepszych pracowników. 74 00:09:00,249 --> 00:09:04,336 - A ja dopiero zacząłem... - Chcę, abyś wziął w tym udział. 75 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 Awans wiąże się z podwyżką i nadgodzinami. 76 00:09:07,005 --> 00:09:08,548 Jesteś zainteresowany? 77 00:09:09,591 --> 00:09:11,009 Tak, oczywiście. 78 00:09:11,093 --> 00:09:14,054 Nie chciałbym tylko zostawić mojej ekipy na lodzie. 79 00:09:14,137 --> 00:09:16,390 To Sadie cię zaproponowała. 80 00:09:16,473 --> 00:09:20,769 Dostrzegła twój talent i myśli, że to dla ciebie szansa. Zgadzam się. 81 00:09:21,520 --> 00:09:25,232 - Nie wiem, co powiedzieć. Dziękuję. - Nie ma za co. 82 00:09:26,858 --> 00:09:29,069 To zlecenie rządowe. 83 00:09:29,152 --> 00:09:32,823 Federalni będą chcieli sprawdzić, czy nie jesteś szpiegiem. 84 00:09:32,906 --> 00:09:38,578 To standardowa procedura. Na wszelki wypadek pochowaj pornosy. 85 00:09:40,539 --> 00:09:42,374 Oczywiście. Tak zrobię. 86 00:09:47,337 --> 00:09:49,881 Twój facet machał swoim kutasem jak różdżką, 87 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 aby wskrzesić leprechauna. 88 00:09:51,591 --> 00:09:53,010 - Hej! - Cześć, George. 89 00:09:53,093 --> 00:09:55,178 Minęły trzy miesiące. Co teraz? 90 00:09:55,262 --> 00:09:59,725 Będę z tobą szczera. Jego kutas jest tak magiczny, jak to tylko możliwe. 91 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 Nie wymachiwał nim dla zabawy. 92 00:10:04,271 --> 00:10:05,647 Chcę pogadać z Samedim. 93 00:10:05,731 --> 00:10:08,692 Mówiłam, że jest w Hialeah na zjeździe rodzinnym. 94 00:10:08,775 --> 00:10:10,944 Kiedy wróci? 95 00:10:11,028 --> 00:10:15,240 Jestem jego kochanką, nie sekretarką. 96 00:10:16,700 --> 00:10:20,829 Samedi zrobił, co mógł. Odprawił rytuał z eliksirami i talizmanami. 97 00:10:20,912 --> 00:10:24,541 Przywrócenie boga do życia nie jest takie proste. 98 00:10:24,624 --> 00:10:26,877 Zwłaszcza, gdy nikt w niego nie wierzy. 99 00:10:26,960 --> 00:10:29,671 Może mógłby choć trochę go ożywić? 100 00:10:29,755 --> 00:10:32,758 Tak, żeby był chociaż w stanie 101 00:10:32,841 --> 00:10:34,760 wykonywać proste czynności. 102 00:10:35,927 --> 00:10:37,012 Po co? 103 00:10:38,305 --> 00:10:41,892 Chcę się zemścić i potrzebuję czegoś z jego skarbca. 104 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Pewien skurwiel sobie zasłużył. 105 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 Jesteś pewna, że chcesz go z powrotem tylko dla zemsty? 106 00:10:49,066 --> 00:10:52,611 - Pytam z ciekawości. - To nie twoja sprawa. 107 00:10:52,694 --> 00:10:55,530 Ale tak, chodzi tylko o zemstę. 108 00:10:55,614 --> 00:10:57,824 Obawiam się, że masz pecha. 109 00:10:57,908 --> 00:10:59,659 Baron nie może zrobić nic więcej. 110 00:11:00,619 --> 00:11:05,916 Dobre wieści są takie, że Sweeney się jeszcze nie rozłożył. 111 00:11:05,999 --> 00:11:10,545 Gdyby nie był bogiem, byłby już z niego irlandzki gulasz. 112 00:11:10,629 --> 00:11:14,174 Przystojny trup nic mi nie da. 113 00:11:15,675 --> 00:11:18,678 A co z talizmanem, który dał mi Samedi? 114 00:11:18,762 --> 00:11:21,098 Mógłby mu pomóc? 115 00:11:21,181 --> 00:11:24,059 Jego magia jest przeznaczona tylko dla ciebie. 116 00:11:24,142 --> 00:11:26,186 Takie, kurwa, szczęście. 117 00:11:26,269 --> 00:11:28,105 Et voila! 118 00:11:30,148 --> 00:11:31,525 Oto i on. 119 00:11:35,112 --> 00:11:36,738 Serio? 120 00:13:36,691 --> 00:13:39,778 ODZYSKAJ WŁÓCZNIĘ ZABIJ ODYNA 121 00:15:18,543 --> 00:15:19,586 Hej, Sadie. 122 00:15:20,879 --> 00:15:25,800 Może powinnaś poszukać nowego hobby? 123 00:15:25,884 --> 00:15:29,971 Nie chcę ciągle ogrywać cię w domino. 124 00:15:30,055 --> 00:15:32,515 Myślisz, że jesteś niepokonany? 125 00:15:32,599 --> 00:15:35,477 Zobaczymy jutro. 126 00:15:35,560 --> 00:15:36,561 - Tak? - Pewnie. 127 00:15:36,645 --> 00:15:38,104 - Czekam na to. - Ja też. 128 00:15:54,579 --> 00:15:57,791 Wszystko dobrze? 129 00:15:57,874 --> 00:16:01,586 Ależ z pana anioł. I do tego taki silny. 130 00:16:01,670 --> 00:16:04,881 Podprowadzić panią? Trochę tu ślisko. 131 00:16:06,466 --> 00:16:09,594 - Mam na imię Helen. - Jestem Mike. 132 00:16:09,678 --> 00:16:13,223 Mój mąż też miał tak na imię. 133 00:16:13,306 --> 00:16:17,268 Niech Bóg ma go w opiece. Właśnie go pochowałam. 134 00:16:17,352 --> 00:16:19,729 Bardzo mi przykro. 135 00:16:19,813 --> 00:16:24,234 Przypomina mi go pan. Był przyzwoity, uprzejmy i miał dobre serce. 136 00:16:25,402 --> 00:16:27,654 Hojnie obdarzony przez naturę. 137 00:16:27,737 --> 00:16:30,782 Można to poznać po dłoniach. 138 00:16:30,865 --> 00:16:34,744 Był także kłamcą i oszustem, 139 00:16:34,828 --> 00:16:38,957 zdolnym do podstępu i okrucieństwa. 140 00:16:39,040 --> 00:16:43,670 Odmieniła go łaska i przebaczenie naszej rodziny. 141 00:16:43,753 --> 00:16:49,050 To dzięki przebaczeniu mogliśmy pogodzić się z jego wadami. 142 00:16:49,134 --> 00:16:52,178 Ale grzechy ludzkie nie mogą zostać wymazane. 143 00:16:52,262 --> 00:16:54,764 Gdyby mój mąż mógł coś powiedzieć, 144 00:16:54,848 --> 00:16:59,644 z pewnością przeprosiłby za wyrządzone krzywdy. 145 00:16:59,728 --> 00:17:04,232 Nawet teraz, gdy jest z aniołami, słyszę jego głos... 146 00:17:07,402 --> 00:17:08,945 Niezły kawał, dupku! 147 00:17:10,530 --> 00:17:12,115 Pierdol się. 148 00:17:24,169 --> 00:17:27,714 - Szuja z ciebie! - Przyznaję się. 149 00:17:29,007 --> 00:17:31,301 Podoba mi się twój nowy swojski styl. 150 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 Czego chcesz? 151 00:17:32,719 --> 00:17:36,806 Chcę cię stąd wyciągnąć, zanim narobisz gnoju. 152 00:17:36,890 --> 00:17:39,017 Nigdzie się nie wybieram. 153 00:17:40,310 --> 00:17:43,396 Przyjechałem tu, żeby zacząć życie od nowa. 154 00:17:43,480 --> 00:17:44,856 Miałeś być w Lakeside. 155 00:17:44,939 --> 00:17:50,028 Adres masz wpisany do prawka. Nie zrozumiałeś czegoś, Mike? 156 00:17:52,864 --> 00:17:56,075 Już nie przyjmuję od ciebie rozkazów. 157 00:17:57,035 --> 00:17:58,369 Nie ma mowy. 158 00:17:58,453 --> 00:18:02,248 To nienajlepszy czas na negocjacje. Policja wszędzie cię szuka. 159 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 Musisz wymyślić lepszy argument. 160 00:18:06,085 --> 00:18:09,255 To sprawdzanie przez federalnych to nie moja sprawka. 161 00:18:09,339 --> 00:18:12,342 Nie? To skąd o tym wiesz? 162 00:18:12,425 --> 00:18:16,095 Ptaszki ci, kurwa, wyśpiewały? 163 00:18:16,179 --> 00:18:18,223 Dokładnie dwa ptaszki. 164 00:18:19,307 --> 00:18:20,850 Jasne. 165 00:18:22,393 --> 00:18:25,104 Odczep się. Nie ma mowy. 166 00:19:27,417 --> 00:19:28,960 Proszę o uwagę. 167 00:19:36,050 --> 00:19:38,720 - Pani World, jaka kreacja! - Bardzo seksowna. 168 00:19:38,803 --> 00:19:41,431 Mieliśmy dziś wprowadzić w życie 169 00:19:41,514 --> 00:19:44,309 założenia projektu SHARD. 170 00:19:44,392 --> 00:19:48,062 Mieliście pisać tweety, posty, komentarze i wiadomości. 171 00:19:48,146 --> 00:19:49,898 Rozpowszechniać naszą wizję. 172 00:19:49,981 --> 00:19:52,483 Ale zamiast postępów nad tworzeniem 173 00:19:52,567 --> 00:19:57,530 wirtualnego Kościoła Umysłu, mamy to... 174 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Strój całkiem niezły. 175 00:20:02,160 --> 00:20:05,747 Trudno przewidzieć, co może zainteresować ludzi. 176 00:20:05,830 --> 00:20:07,874 - Zmiana klimatu? - Jakaś afera? 177 00:20:10,627 --> 00:20:12,462 Rozproszyć. Wprowadzić w błąd. 178 00:20:12,545 --> 00:20:15,840 Sprawić, że zainteresują się tym, co my uznamy za ważne. 179 00:20:15,924 --> 00:20:19,636 Kontrolowanie narracji to wasze zadanie. 180 00:20:19,719 --> 00:20:24,307 A to jest kompletny brak kontroli. 181 00:20:33,399 --> 00:20:36,527 RZĄD AMERYKAŃSKI 182 00:20:38,196 --> 00:20:39,322 Mike Ainsel! 183 00:21:19,278 --> 00:21:22,156 W końcu zmądrzałeś. Jestem z ciebie dumny. 184 00:21:23,908 --> 00:21:26,160 Odpieprz się ode mnie. 185 00:21:26,244 --> 00:21:29,247 To, co usłyszałeś i zobaczyłeś odkąd się poznaliśmy, 186 00:21:29,330 --> 00:21:31,582 musiało nieźle namieszać ci w głowie. 187 00:21:31,666 --> 00:21:35,336 Wiem, że nie miałeś o tym z kim porozmawiać. 188 00:21:37,213 --> 00:21:40,925 Dlatego zagramy w 20 pytań. Wszystkie są twoje. 189 00:21:44,637 --> 00:21:45,680 Zaczynaj. 190 00:21:49,017 --> 00:21:50,393 Jesteś moim ojcem? 191 00:21:50,476 --> 00:21:54,188 Wciąż masz wątpliwości? Przecież tyle nas łączy. 192 00:21:54,272 --> 00:21:57,817 Charyzma, duża szczęka, stosunek do kobiet... 193 00:21:57,900 --> 00:22:01,362 Mam dość tego pierdolenia. 194 00:22:01,446 --> 00:22:04,282 Nie chcę słuchać żadnych zagadek ani głupot. 195 00:22:04,365 --> 00:22:06,576 Jesteś mi winny odpowiedzi. 196 00:22:11,831 --> 00:22:14,959 - Co z mamą? - Mamą? 197 00:22:15,043 --> 00:22:18,755 Znalazłeś sobie kogoś innego? Dlatego nas porzuciłeś? 198 00:22:18,838 --> 00:22:20,339 To już dwa pytania. 199 00:22:21,424 --> 00:22:23,426 Pierwsze pytanie było o matkę. 200 00:22:23,509 --> 00:22:28,765 Nasz związek to była pomyłka. Byliśmy zbyt młodzi. Wiesz, jaki byłem. 201 00:22:28,848 --> 00:22:30,808 Chciałeś ją tylko przelecieć? 202 00:22:30,892 --> 00:22:34,896 Twoja matka była wyjątkowa. Biło od niej światło... 203 00:22:34,979 --> 00:22:37,732 - Ale ją zostawiłeś. - Wyjechała z kraju. 204 00:22:37,815 --> 00:22:40,109 Dlaczego za nią nie pojechałeś? 205 00:22:40,193 --> 00:22:42,111 Jestem związany z tą ziemią. 206 00:22:42,862 --> 00:22:45,698 Gdybym wyjechał, przestałbym istnieć. 207 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 To cena, jaką płacę za bycie bogiem w Ameryce. 208 00:22:48,534 --> 00:22:51,329 No tak, ale ona wróciła tutaj. 209 00:22:51,412 --> 00:22:53,372 Z twoim synem, jeśli to prawda. 210 00:22:55,083 --> 00:22:59,879 Możesz mi wierzyć lub nie, ale próbuję ocalić ludzi od nich samych. 211 00:23:01,881 --> 00:23:04,342 Ludzie się wściekną, 212 00:23:04,425 --> 00:23:08,805 kiedy zorientują się, że to ty jesteś ich zbawicielem. 213 00:23:10,890 --> 00:23:15,603 Pamiętam czasy, gdy ludzie żyli w zgodzie z naturą. 214 00:23:15,686 --> 00:23:17,730 Technologia stała się bogiem. 215 00:23:17,814 --> 00:23:19,440 I co ludzie z tego mają? 216 00:23:19,524 --> 00:23:21,442 Wodę i żywność zatrute chemią, 217 00:23:21,526 --> 00:23:24,112 bronie masowego rażenia. 218 00:23:24,195 --> 00:23:27,824 Nowi bogowie to pasożyty. 219 00:23:27,907 --> 00:23:30,952 Są tu tylko po to, aby ułatwić ludziom 220 00:23:31,035 --> 00:23:34,288 oddanie się autodestrukcyjnym popędom. 221 00:23:34,372 --> 00:23:37,792 Aż świat przestanie istnieć. 222 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Bez wyznawców to samo spotka ciebie. 223 00:23:40,920 --> 00:23:43,881 Tak, mam w tym też osobisty interes. 224 00:23:43,965 --> 00:23:48,719 Czyli chcesz rozpętać wojnę, aby uratować ludzkość 225 00:23:48,803 --> 00:23:50,680 i próbujesz mnie zwerbować? 226 00:23:50,763 --> 00:23:53,349 Potrzebuję ochotników. Sam nie dam rady. 227 00:23:55,476 --> 00:23:59,438 Nikt nie może być pewny, czy naprawdę w to wierzysz. 228 00:23:59,522 --> 00:24:02,483 Ciągle się miotasz, bo nie wiesz, kim jesteś. 229 00:24:07,822 --> 00:24:10,241 - Skończyliśmy. - Masz jeszcze 14 pytań. 230 00:24:10,324 --> 00:24:12,577 Znam już wszystkie odpowiedzi. 231 00:24:12,660 --> 00:24:16,873 Wydaje ci się, że to ty decydujesz, ale przeznaczenie cię dosięgnie. 232 00:24:19,083 --> 00:24:21,502 Dlaczego nie spytasz, czy cię potrzebuję? 233 00:24:22,837 --> 00:24:24,505 A potrzebujesz? 234 00:24:24,589 --> 00:24:27,133 Nadchodzi wojna, Cieniu. 235 00:24:27,216 --> 00:24:29,802 Jeśli mój syn mnie nie poprze, 236 00:24:29,886 --> 00:24:32,430 jak mogę oczekiwać, że inni to zrobią? 237 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 Tak, potrzebuję cię. 238 00:24:37,685 --> 00:24:42,356 Jesteśmy dla siebie jedyną rodziną. 239 00:24:58,039 --> 00:25:00,499 Zjawiskowo wyglądasz! 240 00:25:00,583 --> 00:25:04,629 Wiem, że biali faceci nie są w modzie. 241 00:25:04,712 --> 00:25:08,341 - Jak to mówią, dostosuj się albo zgiń. - Usiądź. 242 00:25:08,424 --> 00:25:10,843 Dobry pomysł. 243 00:25:10,927 --> 00:25:17,350 Im więcej Wednesday dostaje uwagi, tym potężniejszy się staje. 244 00:25:17,433 --> 00:25:18,768 Ma trochę wyświetleń. 245 00:25:18,851 --> 00:25:21,562 Wrzucimy filmik z kotem i zapomną o staruszku. 246 00:25:21,646 --> 00:25:23,439 Chyba nie ma się czym martwić? 247 00:25:23,522 --> 00:25:29,278 Wystarczy, że ten staruszek ściągnie jeden piorun 248 00:25:29,362 --> 00:25:30,821 i zostaniecie bez prądu. 249 00:25:30,905 --> 00:25:34,575 Dziadek wiking? Chyba przesadzasz. 250 00:26:32,842 --> 00:26:36,804 Stworzyłam was do konkretnego celu. 251 00:26:36,887 --> 00:26:42,018 Jeśli mnie zawiedziecie, czeka was podobny los. 252 00:26:43,060 --> 00:26:45,021 Rozumiemy się? 253 00:26:51,110 --> 00:26:57,116 Dałaś czadu, szefowo. Możemy porozmawiać na osobności? 254 00:27:07,001 --> 00:27:12,590 Odczuwam od jakiegoś czasu pewną wrogość w stosunku do mnie. 255 00:27:12,673 --> 00:27:13,924 Coś cię gryzie? 256 00:27:14,759 --> 00:27:18,095 To przez ciebie akcja zbierania informacji 257 00:27:18,179 --> 00:27:20,306 przerodziła się w wojnę z Cieniem. 258 00:27:20,389 --> 00:27:21,932 Już to omawialiśmy... 259 00:27:22,016 --> 00:27:24,727 Bilquis wciąż nie jest po naszej stronie. 260 00:27:24,810 --> 00:27:27,938 Udało ci się nawet spieprzyć ulepszenie systemu. 261 00:27:28,022 --> 00:27:29,357 Mam mówić dalej? 262 00:27:30,608 --> 00:27:31,942 W porządku. 263 00:27:32,693 --> 00:27:36,697 Rozumiem, że nie sprostałem twoim oczekiwaniom. 264 00:27:36,781 --> 00:27:41,202 Mea culpa. Kamehameha culpa. 265 00:27:41,285 --> 00:27:44,330 Dlaczego zwlekasz z Bilquis? 266 00:27:44,413 --> 00:27:46,749 Działam według planu. 267 00:27:46,832 --> 00:27:50,795 Chcę, żeby miała poczucie, że jest moją dłużniczką. 268 00:27:50,878 --> 00:27:54,632 Czuję, że to się uda. 269 00:27:54,715 --> 00:27:59,845 Mam gdzieś, co czujesz. Załatw to. 270 00:27:59,929 --> 00:28:03,641 Skąd zwłoka w finansowaniu projektu SHARD? 271 00:28:03,724 --> 00:28:07,728 Oboje wiemy, że cyfrowy dostęp 272 00:28:07,812 --> 00:28:11,941 do każdego mózgu na świecie to żaden problem. 273 00:28:13,109 --> 00:28:15,528 Wiem, że to może zabrzmieć dziwnie, 274 00:28:15,611 --> 00:28:19,865 ale banki muszą trochę pomyśleć, zanim wpompują 20 miliardów 275 00:28:19,949 --> 00:28:23,369 w awangardową technologię, która jeszcze nie powstała 276 00:28:23,452 --> 00:28:26,080 i która na zawsze zmieni ludzką świadomość. 277 00:28:26,163 --> 00:28:30,334 Nie szukaj wymówek. Skup się na tym, jak ich przekonać. 278 00:28:30,418 --> 00:28:36,340 Przekonanie naczelnych do oddania tych pieniędzy 279 00:28:36,424 --> 00:28:41,720 wydaje się... kompletnie bez sensu. 280 00:28:41,804 --> 00:28:44,265 Moglibyśmy zhakować Bank Światowy 281 00:28:44,348 --> 00:28:46,392 i wziąć tyle, ile chcemy. 282 00:28:48,060 --> 00:28:51,480 SHARD wymaga zaangażowania ludzi. 283 00:28:51,564 --> 00:28:55,734 Muszą wierzyć, że stworzenie Kościoła Umysłu to ich pomysł. 284 00:28:55,818 --> 00:28:58,612 Gdy wszystko będzie gotowe, przejmiemy kontrolę. 285 00:28:58,696 --> 00:29:02,783 Starzy bogowie popadną w zapomnienie. 286 00:29:04,827 --> 00:29:08,539 Jeszcze większe niż teraz? 287 00:29:08,622 --> 00:29:12,418 Nie lekceważ Wednesdaya. Wciąż nam zagraża. 288 00:29:12,501 --> 00:29:15,212 Dlatego chcę się go pozbyć. 289 00:29:26,849 --> 00:29:28,851 Idziemy, panowie! 290 00:29:57,671 --> 00:29:59,715 Co się stało z Betty? 291 00:30:01,675 --> 00:30:03,719 To jest Betty. 292 00:30:10,309 --> 00:30:11,602 Skąd ten nowy wygląd? 293 00:30:11,685 --> 00:30:14,480 Odkrywam konserwatywne wybrzeże Ameryki. 294 00:30:14,563 --> 00:30:19,235 Zdziwiłbyś się, ile jest tutaj plaż nudystów. 295 00:30:19,318 --> 00:30:22,780 Więcej tu pieprzenia po krzakach niż na kazaniach. 296 00:30:28,160 --> 00:30:29,453 Dokąd jedziemy? 297 00:30:29,537 --> 00:30:33,123 Na spotkanie z indiańskim bogiem, Jackiem Whiskey. 298 00:30:33,207 --> 00:30:39,838 Kilkaset lat temu mieliśmy małą sprzeczkę. Sprawdzimy, czy się jeszcze gniewa. 299 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 Jest ktoś, kogo nie wkurzyłeś? 300 00:30:47,555 --> 00:30:49,431 Zastanawiam się. 301 00:30:52,935 --> 00:30:57,523 Nowi bogowie są w ogóle bogami? 302 00:30:57,606 --> 00:30:59,149 Tak jak ja baletnicą. 303 00:30:59,233 --> 00:31:01,860 Ale są niebezpieczni i mają władzę. 304 00:31:08,993 --> 00:31:12,162 Z tego, co pamiętam, zostało ci kilka pytań. 305 00:31:15,207 --> 00:31:18,419 Kim naprawdę jestem? 306 00:31:21,088 --> 00:31:22,381 Synem Wszechojca. 307 00:31:22,464 --> 00:31:25,593 Podążaj za mną, a staniesz się wielki. 308 00:31:25,676 --> 00:31:27,469 To znaczy, że też jestem bogiem? 309 00:31:35,769 --> 00:31:37,813 Co jest, kurwa? 310 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Kogo my tu mamy? 311 00:31:53,954 --> 00:31:56,081 Nie, chyba nie zamierzasz... 312 00:31:56,165 --> 00:31:59,001 - Mogłem zostać w domu. - Trzymaj kierownicę. 313 00:32:01,170 --> 00:32:03,589 Co ty wyprawiasz? 314 00:32:03,672 --> 00:32:07,259 Jedź prosto na nich. Nie za szybko. 315 00:32:08,469 --> 00:32:10,763 O kurwa, ty mówisz serio. 316 00:32:15,351 --> 00:32:16,852 Na mój znak. 317 00:32:23,067 --> 00:32:25,069 Pokaż, co tam umiesz. Byle szybko. 318 00:32:30,449 --> 00:32:33,327 Co ty robisz? Nic nie widzę. 319 00:32:33,410 --> 00:32:35,871 - Nic nie widzę. - Ostro w prawo. 320 00:32:37,289 --> 00:32:39,500 Jak to w prawo? Stoczymy się! 321 00:32:39,583 --> 00:32:41,835 Zaufaj sobie, Cieniu. 322 00:33:30,884 --> 00:33:32,761 Dobra robota. 323 00:34:03,375 --> 00:34:04,501 Żałosne. 324 00:34:19,725 --> 00:34:24,521 Długie nogi i kształtne ciało. 325 00:34:24,605 --> 00:34:27,983 Nie mam teraz czasu. Czekam na kogoś. 326 00:34:28,066 --> 00:34:33,071 Twój klient się spóźni. 327 00:34:35,908 --> 00:34:39,912 Dałem mu 50 dolców, żeby walił konia przez pół godziny, 328 00:34:39,995 --> 00:34:42,247 żebyśmy mogli porozmawiać. 329 00:34:47,503 --> 00:34:52,841 - Nie jestem prostytutką. - Wszyscy nimi jesteśmy. 330 00:34:52,925 --> 00:34:57,679 Mężczyźni, którzy do mnie przychodzą, to nie klienci. 331 00:34:58,764 --> 00:35:01,058 To wyznawcy. 332 00:35:03,769 --> 00:35:06,897 Jak zwał, tak zwał. 333 00:35:12,528 --> 00:35:18,200 Mam pilną sprawę, która cię dotyczy. 334 00:35:22,663 --> 00:35:27,584 Aplikacja ode mnie przynosi ci wiele korzyści. 335 00:35:28,669 --> 00:35:31,046 Jeszcze niedawno spałaś na ulicy. 336 00:35:32,464 --> 00:35:35,634 Mam nadzieję, że kiedyś przejdziesz do rzeczy. 337 00:35:38,554 --> 00:35:40,889 Czas się zrewanżować. 338 00:35:40,973 --> 00:35:44,017 Zawdzięczasz mi nie tylko przetrwanie, 339 00:35:44,101 --> 00:35:48,772 ale także wspaniałe życie. 340 00:35:51,859 --> 00:35:54,862 Chyba mogę liczyć na małą przysługę. 341 00:35:58,448 --> 00:36:00,242 Chcę, abyś dołączyła do nas 342 00:36:00,325 --> 00:36:02,953 przeciwko Wednesdayowi i starym bogom. 343 00:36:03,036 --> 00:36:04,371 Nie. 344 00:36:08,292 --> 00:36:11,670 Czy kiedy zaczęłaś się staczać, 345 00:36:13,088 --> 00:36:17,092 Wszechojciec przyszedł ci z pomocą? 346 00:36:17,175 --> 00:36:23,724 Zaoferował ciepły koc, który ogrzałby cię w nocy? 347 00:36:23,807 --> 00:36:25,475 A ty? 348 00:36:26,894 --> 00:36:30,647 Pomogłeś mi, bo liczyłeś, że coś zyskasz. 349 00:36:30,731 --> 00:36:33,817 Nie pałam miłością do niego i jemu podobnych, 350 00:36:33,901 --> 00:36:36,236 ale chcę zachować neutralność. 351 00:36:36,320 --> 00:36:39,031 Widziałam już wojnę. To nie jest rozwiązanie. 352 00:36:39,114 --> 00:36:41,783 Wojna to tylko cierpienie i śmierć. 353 00:36:44,286 --> 00:36:47,372 Mogę ci obiecać, że na naszej wojnie 354 00:36:47,456 --> 00:36:50,542 skorzysta wielu. Albo niewielu, za to bardzo. 355 00:36:50,626 --> 00:36:53,503 W każdym razie, ty będziesz wśród nich. 356 00:36:53,587 --> 00:36:56,089 Co wiesz o wojnie? 357 00:36:57,716 --> 00:36:59,801 Przeszedłeś przez jej piekło? 358 00:36:59,885 --> 00:37:02,888 Czułeś, jak cię przeszywa i pozbawia życia? 359 00:37:53,647 --> 00:37:56,608 Co ty, kurwa, ze mną zrobiłaś? 360 00:38:23,510 --> 00:38:25,262 Mogłeś się wcześniej umówić. 361 00:38:32,310 --> 00:38:36,732 Trzymaj się blisko. Można się tu zgubić. 362 00:39:06,720 --> 00:39:08,722 Niech to szlag. 363 00:39:36,875 --> 00:39:39,461 Czekałem na ciebie, Cieniu. 364 00:39:44,716 --> 00:39:47,719 - Gdzie Wednesday? - Idzie złą ścieżką. 365 00:39:48,678 --> 00:39:51,973 Często opowiada bzdury, ale w jednym ma rację. 366 00:39:52,057 --> 00:39:56,853 Zmierzch bogów i koniec ludzkości są blisko. 367 00:39:56,937 --> 00:40:00,398 Musisz wypełnić swoje przeznaczenie. W przeciwnym razie... 368 00:40:01,858 --> 00:40:04,152 wszystko dobiegnie końca. 369 00:40:06,488 --> 00:40:08,323 Jakie przeznaczenie? 370 00:40:08,406 --> 00:40:11,368 Skąd mam, kurwa, wiedzieć? Nie widzę aż tak daleko. 371 00:40:12,160 --> 00:40:15,497 Ale są tacy, którzy mogą wskazać ci drogę. 372 00:40:26,550 --> 00:40:27,676 Kim oni są? 373 00:40:27,759 --> 00:40:32,931 Gdy twój rozum i serce odnajdą harmonię, poznasz odpowiedzi. 374 00:40:36,643 --> 00:40:37,936 Idź za Enaemaehkiw. 375 00:40:40,772 --> 00:40:43,900 Wotan, nie jesteś mile widziany. 376 00:40:43,984 --> 00:40:46,069 Wisakedjak. 377 00:40:48,613 --> 00:40:50,115 Tutaj jesteście. 378 00:40:51,825 --> 00:40:58,456 Nie chcę rozgrzebywać starych ran, ale porozmawiać o wyzwaniach. 379 00:40:58,540 --> 00:41:00,208 Wiem o twojej wojnie. 380 00:41:00,292 --> 00:41:04,796 A więc pewnie wiesz także, że nowi pseudo-bogowie nie ustaną, 381 00:41:04,880 --> 00:41:09,509 dopóki nie zniszczą ostatniego śladu po starych bogach. 382 00:41:09,593 --> 00:41:12,596 Jesteś ekspertem od wymazywania historii. 383 00:41:12,679 --> 00:41:16,683 To twoi wyznawcy wymordowali moich ludzi i zagarnęli naszą ziemię. 384 00:41:16,766 --> 00:41:20,604 A ty co zrobiłeś? Karmiłeś się ich kultem. 385 00:41:20,687 --> 00:41:23,732 Chcę zakopać topór między nami. 386 00:41:23,815 --> 00:41:25,942 Tylko dlatego, że masz interes. 387 00:41:26,026 --> 00:41:28,945 Taki już jesteś. 388 00:41:29,029 --> 00:41:30,989 Spieprzaj stąd. Nie pomogę ci. 389 00:41:31,072 --> 00:41:32,908 Umrzesz jako tchórz. 390 00:41:34,409 --> 00:41:36,870 Uważaj, co mówisz, Wotan. 391 00:41:40,248 --> 00:41:42,209 Idźmy już. 392 00:41:44,961 --> 00:41:47,839 Sami znajdziemy wyjście. 393 00:41:49,549 --> 00:41:53,803 Nareszcie stały ląd, Północna Dakota. 394 00:41:53,887 --> 00:41:57,891 The Spirit Lake. Rdzenne ziemie indiańskich plemion. 395 00:41:59,517 --> 00:42:05,357 O czym rozmawiałeś z tym starym zgredem? 396 00:42:05,440 --> 00:42:06,775 O niczym. 397 00:42:06,858 --> 00:42:09,611 - O niczym? - Dokładnie. 398 00:42:10,904 --> 00:42:11,821 O niczym. 399 00:42:14,908 --> 00:42:16,952 To do ciebie? 400 00:42:17,035 --> 00:42:19,371 W samą porę. 401 00:42:24,960 --> 00:42:27,003 Jestem spóźniona dwie godziny. 402 00:42:27,087 --> 00:42:29,756 Wszechświat jest zawsze punktualny. 403 00:42:29,839 --> 00:42:33,426 Poza tym punktualność to cnota nudziarzy. 404 00:42:33,510 --> 00:42:35,804 - Kto to? - Evelyn Waugh. 405 00:42:35,887 --> 00:42:39,140 - Kto? - Jak wyżej, Evelyn Waugh. 406 00:42:39,224 --> 00:42:42,644 Ta promienna osoba to moja narzeczona, Cordelia. 407 00:42:42,727 --> 00:42:44,896 A to mój syn, Cień. 408 00:42:44,980 --> 00:42:47,857 - Narzeczona? - Co tam? 409 00:42:49,776 --> 00:42:52,112 Jechałam tu pięć dni. 410 00:42:52,195 --> 00:42:54,447 Spędziłam Wigilię na parkingu. 411 00:42:54,531 --> 00:42:57,033 To i tak zmyślone święto. 412 00:42:58,827 --> 00:43:01,121 - Nadchodzi burza. - Tak. 413 00:43:01,204 --> 00:43:04,040 Jeśli chcemy dotrzeć do Utah, to lepiej ruszajmy. 414 00:43:04,124 --> 00:43:05,250 Utah? 415 00:43:05,333 --> 00:43:09,004 Na spotkanie z moim dawnym znajomym. Nazywa się Tklehoai. 416 00:43:09,087 --> 00:43:11,715 Nawahowie nazywają go „Niosący Księżyc”. 417 00:43:14,551 --> 00:43:16,636 Nie chcesz z nami jechać? 418 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 Mamy cię tu zostawić samego? 419 00:43:21,683 --> 00:43:24,019 Nie mogę teraz wrócić do Milwaukee. 420 00:43:24,978 --> 00:43:29,065 Przeczekam gdzieś i zastanowię się, co dalej. 421 00:43:29,149 --> 00:43:31,735 A co z Lakeside? 422 00:43:34,029 --> 00:43:35,780 Co takiego jest w Lakeside? 423 00:43:35,864 --> 00:43:38,074 Nikt nie będzie cię tam szukał. 424 00:43:38,158 --> 00:43:42,620 Masz tam mieszkanie i czynsz opłacony z góry na sześć miesięcy. 425 00:43:43,913 --> 00:43:46,291 Niewdzięczne z niego dziecko. 426 00:43:46,374 --> 00:43:47,709 Dzięki. 427 00:43:48,877 --> 00:43:51,296 Wolę sam o sobie decydować. 428 00:43:52,047 --> 00:43:53,256 Jak sobie chcesz. 429 00:43:54,716 --> 00:43:58,595 Wolna wola człowieka jest jego największą zaletą. 430 00:44:00,472 --> 00:44:03,391 Wsiadaj, podrzucimy cię do najbliższej stacji. 431 00:44:12,650 --> 00:44:15,653 Weź klucze do mieszkania. Może zmienisz zdanie. 432 00:44:15,737 --> 00:44:18,239 Wynajem jest na Emersona Borsona. 433 00:44:19,449 --> 00:44:21,534 Dzięki, nie trzeba. 434 00:44:26,081 --> 00:44:27,540 To wciąż Betty, tak? 435 00:44:27,624 --> 00:44:30,043 Ta sama dusza, tylko podwozie inne. 436 00:44:46,226 --> 00:44:51,856 GWIAZDA PRZEWODNIA 437 00:44:57,362 --> 00:44:59,614 Hej, Mike! 438 00:45:02,409 --> 00:45:06,079 Moja narzeczona martwi się, że możesz się przeziębić. 439 00:45:06,162 --> 00:45:08,123 Do zobaczenia. 440 00:45:16,631 --> 00:45:17,882 Szczęściarz z pana. 441 00:45:17,966 --> 00:45:20,468 Właśnie miałam zamykać. 442 00:45:20,552 --> 00:45:23,721 Nadchodzi śnieżyca stulecia. 443 00:45:23,805 --> 00:45:27,016 - Dokąd? - Do Chicago. W jedną stronę. 444 00:45:27,100 --> 00:45:28,017 Dobrze. 445 00:45:30,145 --> 00:45:31,771 Przykro mi. 446 00:45:32,981 --> 00:45:34,941 Odwołano ten kurs. 447 00:45:35,984 --> 00:45:37,777 No dobrze. 448 00:45:37,861 --> 00:45:41,531 - To może do Kansas City. - Już szukam. 449 00:45:44,242 --> 00:45:45,743 STATUS: ODWOŁANY 450 00:45:45,827 --> 00:45:47,412 Ten też odwołano. 451 00:45:49,414 --> 00:45:54,627 - A Springfield? - Już sprawdzam... To samo. 452 00:45:55,962 --> 00:45:57,005 Columbus? 453 00:45:58,131 --> 00:45:59,007 Nie. 454 00:46:00,592 --> 00:46:04,012 Większość połączeń została odwołana przez śnieżycę. 455 00:46:05,638 --> 00:46:07,724 Chwileczkę. 456 00:46:07,807 --> 00:46:09,976 Coś znalazłam. 457 00:46:10,935 --> 00:46:14,189 Autobus do Lakeside w Wisconsin. 458 00:46:15,106 --> 00:46:17,192 Powinien tu być za około 15 minut. 459 00:46:19,611 --> 00:46:22,697 Dobrze. Poproszę ten bilet. 460 00:46:26,159 --> 00:46:28,495 Czy wie pani coś o Lakeside? 461 00:46:28,578 --> 00:46:32,207 Chyba jest tam jezioro? 462 00:46:41,841 --> 00:46:48,223 DAKOTA PÓŁNOCNA 463 00:46:52,602 --> 00:46:55,230 24-METROWY DINOZAUR 464 00:47:02,362 --> 00:47:04,447 MIEJSCE NARODZIN AMERYKI 465 00:47:05,240 --> 00:47:08,076 MINNESOTA 466 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 WISCONSIN 467 00:47:10,995 --> 00:47:15,625 WITAMY W LAKESIDE 468 00:47:28,346 --> 00:47:33,601 U HINZELMANN 469 00:47:37,230 --> 00:47:38,982 Ty to powiedz... 470 00:47:39,065 --> 00:47:42,569 Jest tutaj. No dalej! Dasz radę. 471 00:47:42,652 --> 00:47:44,445 W takim razie ja to zrobię. 472 00:47:44,529 --> 00:47:46,114 Proszę pana! 473 00:47:46,197 --> 00:47:47,282 Moja koleżanka... 474 00:47:47,365 --> 00:47:49,993 - Idziemy. - Alison mówi, że jest pan fajny. 475 00:47:50,076 --> 00:47:53,037 - Nieprawda! - Mówiła, że jest pan seksowny. 476 00:47:53,121 --> 00:47:55,164 - Tak mówiła! - Musimy już iść. 477 00:47:55,248 --> 00:47:57,458 - Moi rodzice czekają. - Fajna czapka! 478 00:47:57,542 --> 00:48:01,254 Przestań mnie zawstydzać. Idziemy. 479 00:48:01,337 --> 00:48:05,383 Powtarzam tylko, co mi powiedziałaś. 480 00:48:05,466 --> 00:48:08,011 - To nieprawda. - Widzę twoich rodziców. 481 00:48:08,094 --> 00:48:10,430 - Cześć, dziewczyny! - Hej! 482 00:48:19,439 --> 00:48:21,608 POLICJA LAKESIDE 483 00:48:34,579 --> 00:48:36,039 U HINZELMANN 484 00:48:36,122 --> 00:48:40,126 Dobry wieczór. O matko! 485 00:48:40,209 --> 00:48:44,130 Co pan robi w taką pogodę bez ciepłego płaszcza? 486 00:48:44,213 --> 00:48:46,674 Przecież jest mróz. 487 00:48:46,758 --> 00:48:50,928 Właśnie przyjechałem do miasta. Nie spodziewałem się takiej pogody. 488 00:48:51,012 --> 00:48:53,931 Tutaj nazywamy to późnym latem. 489 00:48:54,015 --> 00:48:55,892 W styczniu robi się naprawdę zimno. 490 00:48:57,060 --> 00:48:59,437 Zrobię panu kawę. 491 00:48:59,520 --> 00:49:01,731 Może pana trochę rozgrzeje. 492 00:49:01,814 --> 00:49:04,108 Bardzo chętnie. Dziękuję. 493 00:49:05,818 --> 00:49:09,447 Czy da się stąd dojść na ulicę Gormana? 494 00:49:09,530 --> 00:49:12,241 Da się, ale chyba by pan zamarzł 495 00:49:12,325 --> 00:49:14,452 mniej więcej w połowie drogi. 496 00:49:14,535 --> 00:49:18,998 Ma pani jakiś namiar na taksówkę? 497 00:49:19,082 --> 00:49:21,125 Tak, mam. 498 00:49:26,339 --> 00:49:30,718 Chad, pewien pan potrzebuje dojechać na ulicę Gormana. 499 00:49:31,552 --> 00:49:36,849 Dziękuję, jesteś kochany. Do zobaczenia za chwilę. 500 00:49:36,933 --> 00:49:40,228 Nasz taksówkarz wyjeżdża za miasto w każde Święta. 501 00:49:40,311 --> 00:49:45,274 Nad Zatokę Kalifornijską, żeby łowić marliny. 502 00:49:45,358 --> 00:49:48,569 Mój znajomy pana podwiezie. 503 00:49:48,653 --> 00:49:51,155 - Ann-Marie Hinzelmann. - Mike Ainsel. 504 00:49:51,239 --> 00:49:54,033 Ma pan ładne imię. 505 00:49:54,117 --> 00:49:56,452 - Dziękuję. - Nie ma za co. 506 00:49:56,536 --> 00:49:59,288 Nie lubię być zupełnie sama, 507 00:49:59,372 --> 00:50:01,124 a czasem robi się tu pusto. 508 00:50:01,207 --> 00:50:03,501 Ma tu pani całkiem sporą kolekcję. 509 00:50:03,584 --> 00:50:07,171 To prawda. Mam się czym pochwalić. 510 00:50:08,297 --> 00:50:10,675 Dużo osób wypożycza filmy? 511 00:50:10,758 --> 00:50:13,970 Całkiem sporo, bo w mieście szwankuje Internet. 512 00:50:14,053 --> 00:50:15,930 Sieć komórkowa ciągle zanika. 513 00:50:16,013 --> 00:50:19,851 Ale ja nie narzekam, bo dzięki temu... 514 00:50:19,934 --> 00:50:22,562 mogę utrzymać się przy życiu. 515 00:50:27,692 --> 00:50:28,943 To pan potrzebuje podwózki? 516 00:50:29,026 --> 00:50:33,072 To Chad Mulligan, a to Mike Ainsel. 517 00:50:33,156 --> 00:50:35,408 Chad to nasz stróż prawa. 518 00:50:35,491 --> 00:50:38,286 A tymczasowo także taksówkarz. 519 00:50:39,704 --> 00:50:43,458 - Zaparkowałem przed wejściem. - Zabiorę od pana kubek. 520 00:50:43,541 --> 00:50:46,627 - Dziękuję. - Nie ma za co. 521 00:50:46,711 --> 00:50:47,754 - Proszę. - Powodzenia! 522 00:50:47,837 --> 00:50:51,048 I proszę kupić sobie porządny płaszcz, na miłość boską! 523 00:50:52,175 --> 00:50:54,677 Mało kto wie, że pierwsi osadnicy, 524 00:50:54,761 --> 00:50:57,764 Lloyd i Martha Pruitt, byli brytyjskimi lojalistami. 525 00:50:57,847 --> 00:51:01,100 Musieli się z tym ukrywać, żeby dostać tu ziemię. 526 00:51:05,062 --> 00:51:09,025 Za dnia jest tutaj naprawdę pięknie. 527 00:51:09,108 --> 00:51:11,527 Może mi pan wierzyć. 528 00:51:14,030 --> 00:51:18,034 Jak długo planuje pan zostać w mieście? 529 00:51:20,244 --> 00:51:22,997 Może kilka dni. 530 00:51:23,080 --> 00:51:28,294 Niewiele osób odwiedza nas zimą ze względu na pogodę. 531 00:51:29,504 --> 00:51:32,340 Trudno jest się tu przeprowadzić, 532 00:51:32,423 --> 00:51:34,592 bo nie ma dostępnych mieszkań. 533 00:51:34,675 --> 00:51:39,764 Nie można też nic zbudować ze względu na ograniczenia prawne. 534 00:51:39,847 --> 00:51:42,683 - No to mam szczęście. - Dlaczego? 535 00:51:42,767 --> 00:51:47,021 Wujek wynajął tu mieszkanie kilka miesięcy temu, 536 00:51:47,104 --> 00:51:49,148 więc mam się gdzie zatrzymać. 537 00:51:51,192 --> 00:51:53,861 Pana nowa sąsiadka, 538 00:51:53,945 --> 00:51:58,282 pani Marguerite Olsen, to moja stara znajoma. 539 00:51:58,366 --> 00:52:00,827 Trzeba uważać, co się przy niej mówi, 540 00:52:00,910 --> 00:52:02,286 bo ma lokalną gazetę. 541 00:52:02,370 --> 00:52:04,372 Nigdy nie wiadomo, co opublikuje. 542 00:52:06,457 --> 00:52:08,793 Dobrze wiedzieć. 543 00:52:11,337 --> 00:52:15,424 Jesteśmy na miejscu. 544 00:52:15,508 --> 00:52:19,387 Bardzo dziękuję za pomoc. 545 00:52:25,810 --> 00:52:30,648 Gdyby pan czegoś potrzebował, proszę zadzwonić. 546 00:52:30,731 --> 00:52:31,691 Tak zrobię. 547 00:52:31,774 --> 00:52:34,360 Proszę wypróbować knajpę Mabel. 548 00:52:34,443 --> 00:52:36,863 Najlepsze pierożki na świecie. 549 00:52:36,946 --> 00:52:39,323 Na pewno spróbuję. 550 00:53:19,530 --> 00:53:21,616 Nie!