1 00:00:07,049 --> 00:00:09,093 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,304 షాడో, ఈ సాయంత్రం నిన్ను విడుదల చేయబోతున్నాం. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,389 నీ భార్య... 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,851 తను ఈ తెల్లవారుజామున చనిపోయింది. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,023 నా అదృష్ణ నాణెం. 6 00:00:26,569 --> 00:00:28,988 నా అదృష్ట నాణాన్ని, చనిపోయిన నా భార్యను నాకు ఇవ్వు. 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,948 నీ జీవితం నువ్వు తీసుకో. నాణెం నేను తీసుకుంటాను. 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,284 ఒప్పందం ముగిసిపోయింది. నీ నాణాన్ని నేనే ఉంచుకుంటాను. 9 00:00:33,367 --> 00:00:35,202 సాధారణంగా నాకేం కావాలో నేను సాధించి తీరతాను. 10 00:00:35,411 --> 00:00:38,247 చేతిని ఇలా అందించి, నేను వెడ్నస్ డేని కాగలను. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,207 నీలాంటివాడు నాకు ఉపయోగపడతాడు. 12 00:00:40,291 --> 00:00:41,417 ఇక నువ్వు నా మనిషివి. 13 00:00:41,500 --> 00:00:43,711 నాకు కోపం తెప్పించేందుకు ప్రయత్నిస్తే, నేను వెళ్ళిపోతాను. 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,129 మన మధ్య ఒప్పందం ఉంది. 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,008 హలో, షాడో. 16 00:00:50,176 --> 00:00:52,344 -నువ్వు వెడ్నస్ డే కోసం పనిచేస్తున్నావు. -అవును. 17 00:00:52,428 --> 00:00:54,722 వెడ్నస్ డే ఏమి చేస్తున్నాడు? 18 00:00:55,139 --> 00:00:56,891 మమ్మల్ని యుద్ధానికి వెళ్లమంటున్నావు. 19 00:00:57,099 --> 00:01:00,060 ఈ కొత్త దేవుళ్లు ఎక్కడికీ వెళ్లరు, నన్ను నమ్ము. 20 00:01:00,269 --> 00:01:03,355 ఇప్పటికే మన స్థానంలోకి వచ్చారు. ఇప్పుడు మనల్ని నాశనం చేయాలనుకుంటున్నారు. 21 00:01:04,190 --> 00:01:06,150 నీ దాడి నీకే నష్టం కలగజేస్తుంది. 22 00:01:06,233 --> 00:01:10,154 ఊగిసలాటలో ఉన్న వారిని ఒప్పించడం ద్వారా ఓడిన్ పని కాస్త సులభతరం చెయ్యి. 23 00:01:11,363 --> 00:01:14,283 నన్ను కాపాడినట్లే, నా బల్లెం ను కూడా కాపాడు. 24 00:01:14,366 --> 00:01:17,286 యుద్ధాలు రాబోతున్నాయి, షాడో. నీకు ఓ పెద్ద పని అప్పగించబోతున్నాను. 25 00:01:19,038 --> 00:01:20,039 నన్ను ఒక దేవుడు చంపాడు. 26 00:01:20,122 --> 00:01:22,833 -ఎవడా చెత్త దేవుడు? -వెడ్నస్ డే. 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,878 చెత్త వెధవ. 28 00:01:26,629 --> 00:01:29,757 నేను అతన్ని నమ్ముతున్నాను. నిన్నూ నమ్మాలనుకుంటున్నాను. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 ఇప్పుడు అతను వెడ్నస్ డే మనిషి. 30 00:01:31,509 --> 00:01:33,511 నీకు చెందినదాన్ని ఎవరైనా తీసుకుంటే బాధగానే ఉంటుంది. 31 00:01:34,094 --> 00:01:37,973 యుద్ధంలో అత్యంత శక్తిమంతమైన ఆయుధం ప్రేమ. 32 00:01:38,557 --> 00:01:41,393 ప్రేమ, యుద్ధం రెండూ నాణానికి బొమ్మా, బొరుసు లాంటివి, 33 00:01:41,977 --> 00:01:43,771 అవి ఏనాడూ కలవవు. 34 00:01:44,647 --> 00:01:47,733 ఒక దేవుణ్ని తాకితే, ఏం జరుగుతుందని అనుకుంటున్నావు? 35 00:01:49,527 --> 00:01:51,278 మనం చేసుకున్న ఏర్పాటు ఏమైంది? 36 00:01:51,362 --> 00:01:52,655 వెళ్లి షాడోను రక్షించు. 37 00:01:52,738 --> 00:01:54,240 గ్రిమ్నిర్, నాకో యుద్ధాన్ని బాకీ పడ్డావు. 38 00:01:54,698 --> 00:01:57,618 -నిన్నే ఎందుకు ఎంచుకున్నానో తెలుసా? -చెప్పు. 39 00:01:57,701 --> 00:01:59,495 మనిద్దరం ఒకటే. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,915 -ఏది నమ్ముతావు? -లక్ష్యం. తండ్రిలాగే, కొడుకు. 41 00:02:02,998 --> 00:02:05,334 నిన్ను చూస్తే కొన్నిసార్లు నా కొడుకు గుర్తుకువస్తాడు. 42 00:02:05,417 --> 00:02:08,045 నీ కొడుకా? నీ మాటలు నమ్మాలనే అనిపిస్తుంది. 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,422 నీకు వారి పై నమ్మకం ఉంటే, దేవుళ్లు నిజమే. 44 00:02:11,507 --> 00:02:14,260 తుఫాను ముంచుకొస్తోంది. 45 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 ఈ పని ఎవరు చేశారో, వాళ్లని వదలను. 46 00:02:22,726 --> 00:02:23,727 ఛీ! 47 00:02:27,022 --> 00:02:28,941 త్వరలో ఇక్కడ ఎవరో చావబోతున్నారు. 48 00:02:29,608 --> 00:02:30,901 నాకు అడ్డు రాకు. 49 00:02:36,407 --> 00:02:38,075 స్వీనీ నిన్న రాత్రి చనిపోయాడు. 50 00:02:39,743 --> 00:02:41,912 నేను వెడ్నస్ డేని చంపబోతున్నాను. ఆపడం నీ వల్ల అవుతుందా? 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,455 స్వేచ్ఛాయుత దేశం. 52 00:02:44,832 --> 00:02:47,042 ప్రభుత్వ పోలీసు సంస్థలు ఈ నిందితులకు... 53 00:02:47,543 --> 00:02:48,627 ఛీ! 54 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 మా వాడికి ఏమీ కాదు. 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 ఐడి? 56 00:02:55,593 --> 00:02:57,344 విస్కాన్సిన్ ఎయిన్సల్, మైఖేల్ 57 00:04:12,378 --> 00:04:17,174 మనం బ్లడ్ డెత్! దీన్ని ఆల్-ఫాదర్ కి అంకితం ఇస్తున్నాం! 58 00:04:19,343 --> 00:04:22,346 యుద్ధానికి సిద్ధం కండి, దుర్మార్గులారా! 59 00:04:22,930 --> 00:04:26,225 నివాళిగా ప్రతి ఎముకనూ విరగ్గొట్టండి! 60 00:04:31,939 --> 00:04:34,400 తన మృత్యు దీవెన కోసం ఆల్-ఫాదర్ ని ప్రస్తుతించండి! 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 రక్తాన్ని ఏరులై పారనివ్వండి! 62 00:05:33,876 --> 00:05:40,340 ఓడిన్! ఓడిన్! ఓడిన్! 63 00:05:40,424 --> 00:05:41,967 ఆల్-ఫాదర్ వర్ధిల్లు గాక. 64 00:05:42,051 --> 00:05:45,554 ఓడిన్! ఓడిన్! ఓడిన్! 65 00:07:19,773 --> 00:07:23,277 అమెరికన్ గాడ్స్ 66 00:08:11,950 --> 00:08:12,993 ఏయ్, మైక్. 67 00:08:14,494 --> 00:08:17,039 లంచ్ కు ముందే సరకునంతా దింపేశావా? 68 00:08:18,165 --> 00:08:20,083 అవును. అదేం పెద్ద పని కాదు. 69 00:08:20,292 --> 00:08:23,587 వచ్చి ఒక్క నిమిషం అయిందో, లేదో ఇట్టే పని కానిచ్చేశావే? 70 00:08:23,670 --> 00:08:25,714 నువ్వు చాలా స్పీడు. 71 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 నాకొక మంచి టీచర్ దొరికిందిలే. 72 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 ఓహో, అలాగా. 73 00:08:33,555 --> 00:08:37,017 -హేయ్, మైక్, ఒకసారి ఇలా వస్తావా? -ఆ, తప్పకుండా. 74 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 బ్రేక్ రూమ్ లో కలుద్దామా? 75 00:08:41,271 --> 00:08:43,774 ఆ, అలాగే. అక్కడ మనం చేయాల్సిన రసవత్తరమైన పని ఒకటి ఉంది. 76 00:08:43,982 --> 00:08:47,444 కాబట్టి, నా నుంచి తప్పించుకోవాలని అనుకోకు. 77 00:08:49,071 --> 00:08:50,197 సారీ, సారీ, బాస్. 78 00:08:51,198 --> 00:08:54,868 మైక్, సిబ్బందితో ఉన్న సమస్యలు నీకు తెలియనివి కావు. 79 00:08:55,994 --> 00:08:57,537 మనకు కొత్తగా మిలటరీ కాంట్రాక్ట్ దొరికింది. 80 00:08:57,621 --> 00:08:59,206 దాని బిడ్ కోసం ఎంతో కష్టపడాల్సి వచ్చింది. 81 00:08:59,289 --> 00:09:01,541 -బాగా పనిచేసే వాళ్లని ఇందులో పెట్టాలి. -నేను కొత్తవాణ్ని కదా. 82 00:09:01,625 --> 00:09:03,252 ప్రాజెక్టులో నిన్ను తీసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 83 00:09:04,211 --> 00:09:07,631 ఎక్కువ జీతంతోపాటు కావాలనుకున్నంత ఓవర్ టైమ్ చేసుకోవచ్చు. ఇష్టమేనా? 84 00:09:09,591 --> 00:09:10,968 అలాగే, తప్పకుండా. 85 00:09:12,344 --> 00:09:13,971 నా జట్టుని నిస్సహాయ స్థితిలో వదలడం ఇష్టం లేదు. 86 00:09:14,054 --> 00:09:15,931 ఈ పని కోసం నిన్ను సూచించింది శేడీయే. 87 00:09:16,348 --> 00:09:17,933 ప్రతిభావంతులపై తను ఓ కన్ను వేసి ఉంచుతుంది. 88 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 ఇది నీకో మంచి అవకాశమని, ఒప్పుకున్నా. 89 00:09:21,436 --> 00:09:24,731 -ఏం చెప్పాలో తెలియట్లేదు, ధన్యవాదాలు. -మరేం ఫరవాలేదు. 90 00:09:26,858 --> 00:09:30,279 ఇది ప్రభుత్వ వ్యవహారం కాబట్టి, అధికారులు నీ గతచరిత్ర తనిఖీ చేస్తారు. 91 00:09:30,362 --> 00:09:34,199 నువ్వు గూఢచారివి లేదా ఇంకేదైనా కాదని నిర్ధారణకు, సాధారణంగా జరిగేది. కేవలం... 92 00:09:36,493 --> 00:09:38,537 వాళ్ళు ఇక్కడకు వచ్చినప్పుడు అశ్లీలతను దాచెేయ్. 93 00:09:40,580 --> 00:09:42,374 అలాగే, తప్పకుండా. 94 00:09:47,129 --> 00:09:49,756 చూడు, బ్రిజిట్. మీవాడు తన మంత్ర దండాన్ని ఊపుకుంటూ వచ్చి 95 00:09:49,840 --> 00:09:51,675 పొట్టి దెయ్యాన్ని వెనక్కి తెస్తానని చెబుతున్నాడు. 96 00:09:51,758 --> 00:09:52,968 -ఆ, బ్రిజిట్. -హీయా, జార్జ్. 97 00:09:53,051 --> 00:09:55,053 అది మూడు నెలల కిందటి మాట. ఏం జరుగుతోంది అసలు? 98 00:09:55,137 --> 00:09:59,683 నీతో అసలు విషయం చెప్పాలి. వాడి దండానికి మహిమ కొంత వరకే ఉంటుంది. 99 00:09:59,766 --> 00:10:02,853 దాని సాయంతో అతను ఏ పొట్టి దెయ్యాన్నీ వెనక్కి తీసుకు రాలేడు. 100 00:10:04,146 --> 00:10:05,439 నేను సామెడీతో మాట్లాడతాను. 101 00:10:05,522 --> 00:10:08,734 నీకు ఇదివరకే చెప్పా కదా, అతను ఒక లోవా కుటుంబ వేడుకకోసం హాయలే వెళ్ళాడు. 102 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 వెనక్కి ఎప్పుడొస్తాడు? 103 00:10:11,028 --> 00:10:15,198 లార్డ్ ఆఫ్ ది డెడ్ కి నేను ఫ్రెండునే తప్ప, అతనికి సెక్రటరీని కాను. 104 00:10:16,825 --> 00:10:20,787 కషాయాలు, క్షుద్రోపాసన తాయెత్తులూ అన్నీ, సామేడీ వీలైనంతగా ప్రయత్నించాడు. 105 00:10:20,871 --> 00:10:24,374 కానీ ఒక దేవుడికి మళ్ళీ ప్రాణం పోయడం అంత సులభమైన పని కాదు. 106 00:10:24,583 --> 00:10:26,918 అతన్ని ఎవరూ నమ్మనప్పుడు అది అసలే సులభం కాదు. 107 00:10:27,002 --> 00:10:29,629 ఒకవేళ నువ్వు అతన్ని తిరిగి పూర్తిగా బతికించనవసరం లేకపోతే? 108 00:10:29,713 --> 00:10:32,758 ఒక చిన్నపాటి కార్యాన్ని సాధించేందుకు, 109 00:10:32,841 --> 00:10:34,760 అతను కొంచెం ప్రాణంతో ఉండేలా చేయగలవా? 110 00:10:35,969 --> 00:10:37,095 ఏ కార్యం? 111 00:10:38,096 --> 00:10:41,767 వాడు దాచిన నిధి నుంచి నాకు ఒకటి కావాలి. అది... పగకి సంబంధించింది. 112 00:10:41,850 --> 00:10:43,935 ఒకడి అంతు చూడాలి. 113 00:10:44,019 --> 00:10:47,606 పొట్టి దెయ్యాన్ని వెనక్కి రప్పించడం వెనుక, ప్రతీకారం ఒకటే కారణమా? 114 00:10:49,066 --> 00:10:50,400 అది నాకు సంబంధించిన విషయం కాదనుకో. 115 00:10:50,484 --> 00:10:52,527 అవును, అది నీకు సంబంధించినది కాదు. 116 00:10:52,611 --> 00:10:55,238 కానీ, ప్రతీకారం మాత్రమే తీర్చుకోవాలి. 117 00:10:55,322 --> 00:10:56,698 అయితే నీకు అదృష్టం కలిసి రాదు. 118 00:10:57,866 --> 00:10:59,659 నిజానికి, బేరన్ చేయగలిగింది కూడా ఏమీ లేదు. 119 00:11:00,494 --> 00:11:04,664 శుభవార్త ఏంటంటే, స్వీనీ జాగ్రత్తగా భద్రపరచబడ్డాడు. 120 00:11:05,374 --> 00:11:10,253 అతనికి దైవశక్తి లేకపోతే, ఈపాటికి మురికి నీళ్లతో చేసిన ఆహారంలా మారిపోయేవాడు. 121 00:11:10,337 --> 00:11:11,630 ఓ, అద్భుతం. 122 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 చక్కగా ఉండే శవం వాస్తవానికి పని పూర్తిగా చేయదు. 123 00:11:15,425 --> 00:11:18,678 దీని సంగతి ఏంటి? ఈ ద్రవం నాకు సామెడీ ఇచ్చాడు. 124 00:11:19,346 --> 00:11:20,555 ఇది అతనిపై పనిచేస్తుందా? 125 00:11:21,139 --> 00:11:24,017 ఆ రహస్య ద్రవంలో ఉన్న మాయాజాలం నీకోసమే. కేవలం నీ ఒక్కదాని కోసమే. 126 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 నా చెత్త అదృష్టం. 127 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 ఇదిగో చూడు! 128 00:11:30,107 --> 00:11:31,483 ఇది తనే. 129 00:11:35,278 --> 00:11:36,321 నిజంగానా? 130 00:13:36,650 --> 00:13:39,778 బల్లెం ను తీసుకో ఓడిన్ ను చంపు 131 00:15:09,326 --> 00:15:10,744 ఎయిన్సల్, మైక్ 132 00:15:10,827 --> 00:15:12,495 నార్త్ వెస్ట్ ఫౌండ్రీ 133 00:15:18,460 --> 00:15:19,586 హే, శేడీ. 134 00:15:20,795 --> 00:15:22,255 బహుశా నువ్వొక కొత్త అలవాటు... 135 00:15:23,256 --> 00:15:27,177 చేసుకుంటే బాగుంటుందని ఆలోచిస్తున్నా. అదే ఆ డోమినో గురించి? 136 00:15:28,178 --> 00:15:29,888 ఎప్పుడూ నీ డబ్బు తీసుకోవడం నాకు నచ్చడం లేదు. 137 00:15:29,971 --> 00:15:31,598 ఓ, అయితే ఇప్పుడు నువ్వు డోమినాలజిస్టువా? 138 00:15:32,474 --> 00:15:35,352 సరే, రేపు నీకు ఏం జరుగుతుందో చూద్దాం, సోదరా. 139 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 -అలాగా? -అవును. 140 00:15:36,519 --> 00:15:38,104 -నేను ఎదురు చూస్తూ ఉంటా. -కానీ మరి. 141 00:15:55,372 --> 00:15:59,501 -ఓ, మీకేం కాలేదుగా? -ఓ, నువ్వు సమయానికి వచ్చావు. 142 00:16:00,168 --> 00:16:01,503 బలంగా కూడా ఉన్నావు. 143 00:16:03,129 --> 00:16:04,964 సాయం చేయమంటారా? ఇక్కడ జారుడుగా ఉంది. 144 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 -నా పేరు హెలెన్. నీ పేరు? -మైక్. 145 00:16:09,469 --> 00:16:12,389 ఓ, అది నా భర్త పేరు. 146 00:16:13,181 --> 00:16:16,685 ఆయన ఆత్మ శాంతించాలి. ఇప్పుడే ఆయన్ని ఖననం చేసి వస్తున్నా. 147 00:16:17,310 --> 00:16:19,688 అయ్యో, మీకు తీరని నష్టం జరిగింది. 148 00:16:19,771 --> 00:16:21,648 నిన్ను చూస్తే ఆయనే గుర్తుకొచ్చారు. 149 00:16:21,731 --> 00:16:26,486 మంచివాడు, సహృదయుడు. దయగలవాడు. 150 00:16:27,696 --> 00:16:29,823 ఈ చేతులే చెబుతున్నాయి. 151 00:16:30,782 --> 00:16:34,619 అయితే ఆయన మోసగాడు, అబద్ధాలకోరు, దుర్మార్గుడు కూడా. 152 00:16:34,703 --> 00:16:38,248 చాలా క్రూరుడు, ఏదైనా చేయగలడు. 153 00:16:38,957 --> 00:16:43,545 తన కుటుంబం క్షమాగుణం, మంచితనం వల్ల అతను మారాడు. 154 00:16:43,628 --> 00:16:48,883 మా క్షమాగుణమే అతని గత తప్పిదాలను మన్నించగలిగేలా చేసింది. 155 00:16:49,092 --> 00:16:54,723 కానీ మనిషి చేసిన పాపాలు ఊరికే పోవు. నా భర్తే కనుక ఇప్పుడు మాట్లాడగలిగితే, 156 00:16:54,806 --> 00:16:59,644 తను చేసిన తప్పిదాలన్నింటికీ క్షమాపణ కోరుకుని ఉండేవాడు. 157 00:16:59,728 --> 00:17:04,190 అతను ఇప్పుడు దేవతలతో పాటు ఉన్నా, అతని మాటలు నాకు వినబడతాయి. 158 00:17:07,360 --> 00:17:08,903 వెధవ, భలే ఎత్తు వేశావు. 159 00:17:10,488 --> 00:17:12,073 పో అవతలికి. 160 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 -చెత్త వెధవా... -నువ్వేమంటే అది. 161 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 ఈ కొత్త అవతరం నచ్చిందా? అంత ఎక్కువ కాలేదు కదా. 162 00:17:31,259 --> 00:17:32,594 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 163 00:17:32,677 --> 00:17:36,681 ఒక పరిస్థితి నుంచి నిన్ను ముందస్తుగా రక్షిద్దామని వచ్చాను. 164 00:17:36,765 --> 00:17:39,142 నన్ను దేని నుంచీ నువ్వేం రక్షించక్కర్లేదు. 165 00:17:40,226 --> 00:17:42,312 సరేనా? నేను కొత్త జీవితం ప్రారంభించేందుకు మిల్వాకీ వచ్చాను. 166 00:17:42,395 --> 00:17:44,856 -ఇక నాతో నీకేం సంబంధం లేదు. -నువ్వు లేక్ సైడ్ కదా వెళ్ళాలి. 167 00:17:44,939 --> 00:17:46,941 లేదంటే ఆ డ్రైవర్ లైసెన్సు మీద ఉన్న అడ్రస్సు 168 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 నీకు స్పష్టంగా కనిపించలేదా, మైక్? 169 00:17:52,947 --> 00:17:55,241 ఇకపై నీతో కలసి పని చేయను. 170 00:17:56,826 --> 00:17:57,827 నేను నీ మనిషిని కాను. 171 00:17:57,911 --> 00:18:00,413 నువ్వు ఉన్న న్యాయబద్ధ పరిస్థితిలో మన ఒప్పందం గురించి 172 00:18:00,497 --> 00:18:02,248 మాట్లాడటానికి ఇది తగిన సమయం కాదు. 173 00:18:03,708 --> 00:18:06,002 నువ్వు దాని కంటే మరో సరికొత్త ఎత్తుగడ ఏదైనా ఆలోచించు. 174 00:18:06,085 --> 00:18:09,130 వాళ్ళు నీ గురించి చేస్తున్న గత చరిత్ర తనిఖీతో నాకేం సంబంధం లేదు. 175 00:18:09,214 --> 00:18:12,217 లేదా? అయినా అంతా తెలుసుకునే వచ్చినట్టున్నావు కదా? 176 00:18:12,300 --> 00:18:15,970 ఓ, అయితే పనికిమాలిన పక్షి ఏదో చెప్పి ఉంటుంది, అవునా? 177 00:18:16,054 --> 00:18:18,139 ఆ మాటకొస్తే, రెండు. 178 00:18:19,349 --> 00:18:20,517 అలాగా. 179 00:18:22,519 --> 00:18:25,063 నాకు దూరంగా ఉండు. మన మధ్య ఇప్పుడు ఏమీ లేదు. 180 00:19:27,375 --> 00:19:28,918 దయచేసి, అంతా ఇలా చూడండి. 181 00:19:35,925 --> 00:19:38,595 -మిస్ వరల్డ్. నాకు నచ్చింది. -భలే హాట్ గా ఉంది. 182 00:19:38,678 --> 00:19:41,306 మనం ఈరోజు కొత్త ఉత్పత్తిని ప్రవేశ పెట్టవలసి ఉంది, కదా? 183 00:19:41,389 --> 00:19:44,142 షార్డ్ ప్రాజెక్టులో తొలి ఉత్పత్తులని, 184 00:19:44,350 --> 00:19:48,062 ఇవాళ, మెస్సేజింగ్ ద్వారా ట్వీట్లు, పోస్టులు, క్లాప్ బాక్, 185 00:19:48,146 --> 00:19:49,772 ట్రెండ్ వంటివి విస్తృతంగా చేయవలసి ఉంది. 186 00:19:49,856 --> 00:19:52,400 కృత్రిమ మానవ మెదడును సృష్టించే దిశగా ఘనమైన తొలి అడుగులు 187 00:19:52,483 --> 00:19:56,779 వేయటానికి బదులు, మనం ఇదిగో, దీన్ని సముపార్జించాం. 188 00:20:00,658 --> 00:20:02,619 ఉన్ని, లెదర్ కలయిక చాలా బాగుంది. 189 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 అనాగరికమైన మనుషులు ఏం ఆలోచిస్తారో దృష్టిలో ఉంచుకుని చేయడం అశాస్త్రీయం. 190 00:20:05,788 --> 00:20:07,874 -వాతావరణ మార్పు వంటిది. -రద్దు చేయడం గురించి మాట్లాడదాం. 191 00:20:10,710 --> 00:20:12,295 పరధ్యానం. తప్పుదోవ పట్టించే విషయాలు. 192 00:20:12,503 --> 00:20:15,840 మనం చెప్పేదే ముఖ్యమని వాళ్ళకు తెలిసేలా చేయండి. 193 00:20:16,382 --> 00:20:19,636 చెప్పింది చేయడం, నియంత్రించడమే మీ పని. 194 00:20:20,178 --> 00:20:23,848 ఇది నియంత్రణ కాదు. 195 00:20:33,274 --> 00:20:34,943 యూ ఎస్ ప్రభుత్వం అధికారిక ఉపయోగానికి మాత్రమే 196 00:20:38,279 --> 00:20:39,322 మైక్ ఎయిన్సల్! 197 00:21:19,278 --> 00:21:22,115 ఇప్పటికి కాస్త మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నావు. నిన్ను చూసి గర్వపడుతున్నాను. 198 00:21:23,866 --> 00:21:26,119 నాకు దూరంగా ఉండమని చెప్పాను కదా. 199 00:21:26,202 --> 00:21:29,205 మనం తొలిసారి కలిసినప్పటి నుంచి నువ్వు చూసినవీ, విన్నవీ గత 200 00:21:29,288 --> 00:21:31,624 కొన్ని నెలలుగా ఇక్కడే చుట్టూ తిరుగుతూ ఉండి ఉంటాయి, 201 00:21:31,708 --> 00:21:35,211 వాటిలో దేని గురించీ ఎవరితోనూ నువ్వు మాట్లాడలేకపోయావు, ఏంటి? 202 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 మన దగ్గర 20 ప్రశ్నలు ఉన్నాయి. అన్నీ నువ్వే అడగవచ్చు. 203 00:21:44,429 --> 00:21:45,555 మొదలు పెట్టు. 204 00:21:48,933 --> 00:21:50,226 నువ్వు నిజంగా నా తండ్రివా? 205 00:21:50,435 --> 00:21:54,647 ఓ, మన ఇద్దరికీ ఇన్ని పోలికలు ఉన్నాయి, అయినా ఇంకా అనుమానమా? ఆ? 206 00:21:54,731 --> 00:21:58,026 ఆడవాళ్ళను ఆకట్టుకునే తత్వం, దృఢమైన దవడలు, అందం. 207 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 ఈ డొంకతిరుగుడు మాటలు నాతో మాట్లాడకు. 208 00:22:01,362 --> 00:22:04,157 సరేనా, ద్వంద్వార్థపు మాటలు, చెత్త వాగుడు కట్టిపెట్టు, సరేనా? 209 00:22:04,240 --> 00:22:06,743 నిన్ను క్షమించాలంటే, నాకు సమాధానాలు కావాలి. ఆ మాత్రం రుణపడి ఉన్నావు. 210 00:22:11,914 --> 00:22:13,541 -అమ్మ సంగతి ఏంటి? -అమ్మ. 211 00:22:14,959 --> 00:22:18,129 నువ్వు సాధించిన విజయాల్లో ఒకటి కదా? అందుకేగా మమ్మల్ని వదిలేశావు? 212 00:22:18,713 --> 00:22:20,339 అవి రెండు ప్రశ్నలు. 213 00:22:21,299 --> 00:22:25,178 మొదటిది, నీ తల్లి గురించి, ఆమెతో నా బంధం ఒక తప్పిదం. 214 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 ఆమె చాలా చిన్నది, నేనేమో... నేనే. 215 00:22:28,723 --> 00:22:30,641 ఓహో, అయితే ఆమెను కేవలం వాడుకుని వదిలేశావా? 216 00:22:30,850 --> 00:22:34,353 మీ అమ్మలాంటి వ్యక్తిని నేనెన్నడూ కలవలేదు. ఆమె చాలా మంచిది. 217 00:22:34,437 --> 00:22:37,857 -అయినా ఆమెను వదిలేశావు. -తనే దేశాన్ని వదిలేసి పోయింది. 218 00:22:37,940 --> 00:22:39,942 ఓ, నిజమా? ఆమె వెంట నువ్వు ఎందుకు వెళ్ళలేదో మరి? 219 00:22:40,151 --> 00:22:42,070 నేను ఈ దేశానికి కట్టుబడి ఉన్నాను. 220 00:22:42,820 --> 00:22:45,573 ఒకవేళ నేను వెళ్ళి ఉంటే, ఈపాటికి బతికి ఉండేవాణ్నే కాను. 221 00:22:45,656 --> 00:22:48,326 ఒక దేవుడిగా అమెరికాకు రావాలంటే నువ్వు చెల్లించాల్సిన జరిమానాల్లో ఇదీ ఒకటి. 222 00:22:48,409 --> 00:22:50,745 నువ్వు చెప్పేదే నిజమైతే, నీ కొడుకుతో సహా, 223 00:22:51,370 --> 00:22:53,372 ఆ, తను అమెరికాకు తిరిగి వచ్చేసింది. 224 00:22:54,999 --> 00:23:00,004 నమ్ము, నమ్మకపో. మానవ జాతిని రక్షించేందుకే నేను ప్రయత్నిస్తున్నా. 225 00:23:01,756 --> 00:23:05,426 అందరూ వేచి చూస్తున్న ఆ మహా పురుషుడివి నువ్వేనని తెలిస్తే, 226 00:23:05,510 --> 00:23:08,763 జనం దానిని తట్టుకోలేరు. 227 00:23:10,890 --> 00:23:15,561 ఒకప్పుడు మానవుడు ప్రకృతితో శాంతియుతంగా జీవించడం నాకు ఇంకా గుర్తుంది. 228 00:23:15,645 --> 00:23:17,605 కానీ మనిషి ఇప్పుడు సాంకేతికతనే దేవుడని అంటున్నాడు. 229 00:23:17,688 --> 00:23:21,400 కానీ, అది అతనికి ఇచ్చిందేమిటి? తినే తిండిలో, తాగే నీటిలో పురుగు మందులు, 230 00:23:21,484 --> 00:23:24,112 ఈ భూమండలాన్ని వెయ్యిసార్లు నాశనం చేయగల ఆయుధాలు. 231 00:23:24,695 --> 00:23:27,657 కొత్త దేవుళ్ళు. వాళ్ళు పరాన్న జీవులు. 232 00:23:27,865 --> 00:23:30,952 శక్తిమంతమైన తమ స్వయం విధ్వంసక శక్తులను మానవ జాతికి వీలైనంతగా 233 00:23:31,035 --> 00:23:33,955 అందుబాట్లో ఉంచేందుకే వాళ్ళు ఇక్కడ ఉన్నారు. 234 00:23:34,372 --> 00:23:37,750 ఈ ప్రపంచం నాశనం కావాలన్నదే వారి ఆకాంక్ష. 235 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 అనుచరులంటూ లేకపోతే, నీ గతీ అంతే. 236 00:23:41,379 --> 00:23:43,881 ఏ రకమైన స్వీయ ప్రయోజనాల కోసం నేను ఈ పని చేయడం లేదు. 237 00:23:44,507 --> 00:23:48,094 అయితే, నీవు మానవ జాతిని ఉద్ధరించే పనిలో ఉన్నావన్నమాట. 238 00:23:48,719 --> 00:23:50,638 అందుకే, నన్ను ఈ యుద్ధంలోకి లాగాలని అనుకుంటున్నావు కదా? 239 00:23:50,721 --> 00:23:53,307 ఇది ఒక స్వచ్ఛంద సైన్యం. నా అంతట నేనే అన్నీ చేయలేను. 240 00:23:55,518 --> 00:23:59,522 నువ్వు చెప్పిన ఈ మాటలన్నీ ఎవరు నమ్ముతారు? 241 00:23:59,605 --> 00:24:02,567 మరి నువ్వేమో, అసలు నువ్వెవరో తెలుసుకోకుండా తిరుగుతున్నావు. 242 00:24:07,697 --> 00:24:10,241 -మన పని అయిపోయింది. -నువ్వింకా 14 ప్రశ్నలు అడగాల్సి ఉంది. 243 00:24:10,324 --> 00:24:12,201 కానీ, నాకు కావలసిన సమాధానాలు దొరికాయి. 244 00:24:12,952 --> 00:24:16,414 విధి ప్రేరేపించే వరకు నువ్వు స్వేచ్ఛగా తిరగవచ్చు. 245 00:24:18,958 --> 00:24:21,377 నాకు నీ అవసరం ఉందా అని ఎందుకు అడగవు? 246 00:24:22,795 --> 00:24:26,090 -ఎందుకు? -ఎందుకంటే యుద్ధం ముంచుకొస్తోంది, షాడో. 247 00:24:27,175 --> 00:24:29,135 నా కొడుకే నన్ను నమ్మకపోతే... 248 00:24:29,844 --> 00:24:32,180 నేను ఇతరుల సహాయం ఎలా పొందగలుగుతాను? 249 00:24:33,848 --> 00:24:35,892 అవును, నాకు నీ సాయం కావాలి, షాడో. 250 00:24:37,768 --> 00:24:40,980 పైగా, మన కుటుంబంలో మిగిలింది మనమే. 251 00:24:57,914 --> 00:25:01,918 కొత్త వేషధారణ అద్భుతంగా ఉంది. ఎందుకో నాకు అర్ధమైంది కూడా. 252 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 ఇప్పుడు తెల్లజాతి వాళ్ల ట్రెండ్ నడవటం లేదు. 253 00:25:04,587 --> 00:25:06,923 పుట్టించడమో లేదా నాశనం చేయడమో, అంతేనా? 254 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 -కూర్చో. -గొప్ప ఆలోచన. 255 00:25:10,801 --> 00:25:12,178 అర్థం చేసుకోండి. 256 00:25:12,845 --> 00:25:17,350 అందరి దృష్టినీ వెడ్నస్ డే ఎంతగా ఆకట్టుకుంటే, అంతగా శక్తివంతుడవుతాడు. 257 00:25:17,433 --> 00:25:18,643 కాబట్టి, అతనికి కొంత అభిమానం ఉంది. 258 00:25:18,726 --> 00:25:21,437 మనం ఒక వీడియో రూపొంచి పెడితే ఈ పాత శిలాజం గత చరిత్ర అవుతుంది. 259 00:25:21,520 --> 00:25:23,314 అవును, దీని గురించి మనం ఇంతగా ఎందుకు ఆందోళన చెందడం? 260 00:25:23,397 --> 00:25:26,192 ఆ పాత శిలాజం ఒక మెరుపును 261 00:25:26,400 --> 00:25:30,821 పవర్ గ్రిడ్ పైకి ప్రసరింపజేస్తే చాలు, మీరంతా ఆఫ్ లైన్లోకి వెళ్లిపోతారు. 262 00:25:31,447 --> 00:25:34,492 తాతయ్య కబుర్లా? మీరంతా మరీ అతిగా స్పందిస్తున్నారు. 263 00:26:32,800 --> 00:26:35,970 మిమ్మల్ని అందరినీ ఒక నిర్దిష్టమైన ప్రయోజనం కోసం నేను సృష్టించాను. 264 00:26:36,762 --> 00:26:41,058 ఆ ప్రయోజనం నెరవేరకపోతే, ఇదే గతి మీకూ పడుతుంది. 265 00:26:43,102 --> 00:26:44,270 అర్థమైందా? 266 00:26:51,193 --> 00:26:57,116 బాస్, మీరతన్ని చంపేశారు, ఇప్పుడు కాస్త ఏకాంతంగా మాట్లాడుకుందామా? 267 00:27:06,959 --> 00:27:11,422 నాపై శత్రుత్వం పెరుగుతోందని నాకు ఈ మధ్య బాగా అనిపిస్తోంది. 268 00:27:12,548 --> 00:27:13,924 నువ్వూ, నేను బాగానే ఉన్నాంగా? 269 00:27:14,550 --> 00:27:15,718 సమీక్ష చేద్దాం. 270 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 రహస్య సమాచార సేకరణ ఆపరేషన్ ను 271 00:27:18,054 --> 00:27:20,181 నువ్వు షాడో మూన్ తో యుద్ధంగా మలిచావు. 272 00:27:20,264 --> 00:27:21,891 సరే, అదంతా జరిగిపోయిన కథ. 273 00:27:21,974 --> 00:27:24,602 కానీ నువ్వు ఇప్పటికీ బిల్క్విస్ ని మన వైపు తీసుకురాలేకపోయావు. 274 00:27:24,685 --> 00:27:27,355 నువ్వు నీ సొంత వ్యవస్థ ఉన్నతీకరణను పాడు చేసుకున్నావు. 275 00:27:27,938 --> 00:27:31,275 -నేను కొనసాగించాలా? -నిజమే. 276 00:27:32,651 --> 00:27:35,780 నువ్వు అనుకున్న స్థాయిని నేను అందుకోలేదన్నది స్పష్టం. 277 00:27:36,697 --> 00:27:40,284 ఒప్పుకుంటాను. నా తప్పుని అంగీకరిస్తున్నాను. 278 00:27:41,243 --> 00:27:43,621 బిల్క్విస్ వ్యవహారాన్ని సాగదీస్తున్నావు, కారణమేంటి? 279 00:27:44,330 --> 00:27:46,040 నేను వ్యూహాత్మకంగా వ్యవహరిస్తున్నాను. 280 00:27:46,749 --> 00:27:50,795 తను నాకెంతో రుణపడి ఉన్నానన్న భావన ఆమెలో పాతుకునేలా చేస్తున్నాను. 281 00:27:51,587 --> 00:27:54,507 రాబోయే ఫలితంపై నేను ఎంతో ఆశగా ఉన్నాను. 282 00:27:54,590 --> 00:27:57,593 నీ చెత్త అభిప్రాయాలు నాకు అక్కర్లేదు. 283 00:27:57,676 --> 00:27:59,095 పని జరగాలి, అంతే. 284 00:27:59,929 --> 00:28:03,516 అలాగే... షార్డ్ ప్రాజెక్టుకు పెట్టుబడుల సమీకరణ కూడా ఆలస్యమవుతోంది దేనికి? 285 00:28:03,599 --> 00:28:07,686 గ్రహంపై ఉన్న ప్రతి మనిషి మెదడులోని సెరిబ్రల్ కార్టెక్స్ లోకి 286 00:28:07,770 --> 00:28:11,774 డిజిటల్ పైప్ లైన్ ని వేయడం సులభం అనేది నీకూ నాకూ తెలిసిన విషయమే. 287 00:28:13,025 --> 00:28:15,403 కానీ, విచిత్రంగా అనిపిస్తున్నా, 288 00:28:15,486 --> 00:28:19,824 మనిషి చేతనత్వాన్ని సమూలంగా మార్చివేసేందుకు ఉద్దేశించిన, 289 00:28:19,907 --> 00:28:23,369 ఇంకా అభివృద్ధి పరచని సాంకేతిక పరిజ్ఞానంపై ఇరవై బిలియన్ డాలర్ల రుణం 290 00:28:23,452 --> 00:28:25,830 ఇచ్చేందుకు బ్యాంకర్లు వెనుకాడుతున్నారు. 291 00:28:25,913 --> 00:28:28,290 జనాన్ని ఒప్పించడమే నీ పని. 292 00:28:28,916 --> 00:28:30,209 సాకులు చెప్పడం కాదు. 293 00:28:30,292 --> 00:28:31,669 నేను సగౌరవంగా చెప్పేది ఏంటంటే... 294 00:28:32,962 --> 00:28:37,258 దీని కోసం కోతులను డబ్బు అడగటమంటే... 295 00:28:39,260 --> 00:28:40,678 మరీ దుర్బలంగా ఉంటుందేమో. 296 00:28:41,637 --> 00:28:45,933 దానికి బదులు ప్రపంచ బ్యాంకుని హ్యాక్ చేసి, దాని డబ్బును దోచుకోవడం మంచిది. 297 00:28:48,102 --> 00:28:50,187 షార్డ్ కి మానవ భాగస్వామ్యం అవసరం. 298 00:28:51,397 --> 00:28:52,565 కృత్రిమ మానవ మెదడును 299 00:28:52,648 --> 00:28:55,693 తామే రూపొందిస్తున్నామని మనుషులు నమ్మాల్సిన అవసరం ఉంది. 300 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 ఒకసారి ఈ కార్యక్రమం మొదలైతే, దానిపై మనం నియంత్రణ సాధించవచ్చు, 301 00:28:59,155 --> 00:29:02,700 పురాతన దేవుళ్లు ఇక కనుమరుగైపోతారు. 302 00:29:04,952 --> 00:29:07,997 ఇప్పటికే వాళ్లు కనుమరుగైపోయారేమో? 303 00:29:08,080 --> 00:29:11,750 వెడ్నస్ డేని తక్కువ అంచనా వేయకు. అతను ఇప్పటికీ మనపై దాడి చేయగలడు. 304 00:29:12,334 --> 00:29:15,045 అందుకే అతన్ని తప్పించేందుకు ఎత్తుగడ వేశాను. 305 00:29:27,266 --> 00:29:28,392 పదండి, మిత్రులారా! 306 00:29:57,671 --> 00:29:59,006 నీ వాహనం, బెట్టీకి ఏమైంది? 307 00:30:01,509 --> 00:30:02,885 ఇదే ఆ బెట్టీ. 308 00:30:10,184 --> 00:30:11,602 ఈ కొత్త రూపం ఏంటి? 309 00:30:11,685 --> 00:30:14,438 అమెరికాలో అందరూ విస్మరించిన తీరాన్ని అన్వేషిస్తున్నాను. 310 00:30:14,522 --> 00:30:18,400 రెడ్నెక్ రివియెరాలో నగ్నంగా తిరిగే వీలున్న బీచ్ లు ఎన్ని ఉన్నాయో నీకు తెలియదు. 311 00:30:19,026 --> 00:30:21,904 అలాంటివి వేల సంఖ్యలో ఉంటాయి, తెలుసా. 312 00:30:28,327 --> 00:30:29,453 మనం ఎక్కడికి వెళుతున్నాం? 313 00:30:29,537 --> 00:30:33,040 విస్కీ జాక్ అనే శక్తిమంతుడైన ఒక దేవుణ్ని కలిసేందుకు వెళుతున్నాం. 314 00:30:33,123 --> 00:30:35,501 మేం ఎప్పుడో వందేళ్ళ క్రితం విరోధులమయ్యాం. 315 00:30:35,584 --> 00:30:39,755 అతనిలో ఇంకా ఆ శత్రుత్వం ఉందో లేదో చూద్దామని అనుకుంటున్నా. 316 00:30:42,132 --> 00:30:44,218 అసలు నీతో శత్రుత్వం లేని వ్యక్తి ఎవరైనా ఉన్నారా? 317 00:30:47,721 --> 00:30:48,764 అదే ఆలోచిస్తున్నాను. 318 00:30:53,018 --> 00:30:56,981 అయితే, ఈ కొత్త దేవుళ్లు, నిజంగా దేవుళ్లే అంటావా? 319 00:30:57,064 --> 00:30:59,024 వాళ్ళు నిజమైతే, లోపల ప్లంబింగూ ఉన్నట్టే. 320 00:30:59,108 --> 00:31:01,694 కానీ వాళ్ళు చాలా ప్రమాదకరం. ఎంతో శక్తిని సముపార్జించుకున్నారు కూడా. 321 00:31:08,951 --> 00:31:11,620 నువ్వు అడగాల్సిన ప్రశ్నలు ఇంకా మిగిలి ఉన్నాయనుకుంటాను. 322 00:31:15,124 --> 00:31:16,250 నేను ఎవర్ని? 323 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 నిజం చెప్పు? 324 00:31:21,046 --> 00:31:22,214 నువ్వు ఆల్-ఫాదర్ కొడుకువి. 325 00:31:22,423 --> 00:31:25,551 కాబట్టి, నాతో కలిసి ఈ దారిలో నడువు. గొప్పవాడివి అవుతావు. 326 00:31:25,634 --> 00:31:27,469 సరే, అలా నడిస్తే, దేవుణ్ని కూడా అవుతానా? 327 00:31:35,102 --> 00:31:37,855 ఏంటది... ఛా. 328 00:31:41,108 --> 00:31:43,110 చూడు, ఎవరు వచ్చారో. 329 00:31:53,912 --> 00:31:55,998 ఆగు. ఆగు. వద్దు. వద్దు. ఆగు. వద్దు. 330 00:31:56,081 --> 00:31:58,876 -దేవుడా, నేను ఇంట్లోనే ఉంటే బాగుండేది. -స్టీరింగ్ తీసుకో. 331 00:31:58,959 --> 00:32:02,713 ఏంటి... ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు? 332 00:32:03,547 --> 00:32:06,467 తిన్నగా వాళ్ళ వైపే పోనివ్వు. ముప్పై కిలోమీటర్ల వేగంతో. 333 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 మళ్లీ సీరియస్ గా ఉండటం ఒకటి. 334 00:32:15,309 --> 00:32:16,810 నేను చెప్పే వరకు ఉండండి. 335 00:32:22,816 --> 00:32:25,069 సరే, ఏం చేస్తావో, త్వరగా చెయ్యి. 336 00:32:30,324 --> 00:32:32,618 ఏంటి, ఏం చేస్తున్నావు? నాకేం కనిపించడం లేదు. 337 00:32:33,285 --> 00:32:35,579 -నేను, నేనేమీ చూడలేకపోతున్నా. -కుడివైపు తిప్పు. 338 00:32:37,206 --> 00:32:41,251 -కుడివైపా, ఎటు? పడిపోతుంది! -నీపై నీకు నమ్మకం ఉండాలి, షాడో. 339 00:33:30,759 --> 00:33:32,094 భలే నడిపావు. 340 00:34:00,038 --> 00:34:01,206 షెబా 341 00:34:03,250 --> 00:34:04,376 దయనీయంగా ఉంది. 342 00:34:19,683 --> 00:34:23,270 కాళ్లు ఈ వైపు నుంచి ఆ వైపుకి. ఒంపుసొంపులన్నీ ఉన్నాయి, ఇక లేనివేంటి? 343 00:34:23,353 --> 00:34:25,898 -అబ్బో. -నాకు అంత టైమ్ లేదు. 344 00:34:25,981 --> 00:34:27,524 నాకోసం ఒక అతిథి వస్తున్నారు. 345 00:34:29,151 --> 00:34:32,488 నీ జాన్ రావడం ఆలస్యమవుతుంది. 346 00:34:35,991 --> 00:34:38,494 బిషప్ తో అరగంటసేపు గడపమని, నేను... 347 00:34:38,577 --> 00:34:41,205 అతనికి యాభై డాలర్లు ఇచ్చాను, కాబట్టి మనం కాసేపు మాట్లాడుకోవచ్చు. 348 00:34:47,377 --> 00:34:48,921 నేను వ్యభిచారిని కాను. 349 00:34:49,421 --> 00:34:52,716 ఓ, బేబీ, మనమంతా వ్యభిచారులమే. 350 00:34:52,800 --> 00:34:56,804 నన్ను కోరుకునేవారంతా జాన్ లు కారు. 351 00:34:58,597 --> 00:35:00,307 వాళ్లు ఆరాధకులు. 352 00:35:03,769 --> 00:35:05,813 రెండింటికీ పెద్ద తేడా లేదు, విలక్షణత తప్ప. 353 00:35:12,528 --> 00:35:18,200 నేను ఒక అత్యవసర పని మీద ఇక్కడకు వచ్చాను, అది నీకు సంబంధించినది 354 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 నీకు బహూకరించిన యాప్ ఉపయోగపడినట్టుందే. 355 00:35:26,416 --> 00:35:27,626 చాలా బాగా. 356 00:35:28,627 --> 00:35:31,046 నువ్వు ద్వారాల వద్ద నిద్రపోవటం నిన్నో మొన్నో అన్నట్టే అనిపిస్తోంది. 357 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 నీ అత్యవసర పని ఏంటో ఇప్పుడో, మరి కాసేపట్లోనో చెప్తావని నాకు తెలుసు. 358 00:35:38,428 --> 00:35:39,847 నేను తీసుకువెళ్ళేందుకు వచ్చాను. 359 00:35:40,848 --> 00:35:46,061 నిన్ను కేవలం బతికి ఉండేలా మాత్రమే కాదు, గొప్పగా బతికేలా... 360 00:35:47,229 --> 00:35:48,522 చేశాను. 361 00:35:51,775 --> 00:35:54,862 అందుకు నువ్వు బదులు తీర్చుకుంటే బాగుంటుంది. 362 00:35:58,365 --> 00:36:01,034 వెడ్నస్ డేకీ, అతని పనికిమాలిన, మధ్యయుగాల నాటి స్నేహితులకూ 363 00:36:01,118 --> 00:36:03,662 -వ్యతిరేకంగా నువ్వు మా సంకీర్ణంలో చేరాలి. -వీలు కాదు. 364 00:36:08,292 --> 00:36:10,544 నువ్వు మంచులో కూరుకుపోతున్నప్పుడు... 365 00:36:13,088 --> 00:36:17,134 దుప్పి చర్మంతో చేసిన కోటును నీకు ఇచ్చి 366 00:36:17,217 --> 00:36:23,181 రాత్రంతా నీకు వెచ్చదనం కల్పించాడా, ఆల్-ఫాదర్? 367 00:36:23,807 --> 00:36:24,933 మరి నువ్వేం చేశావు? 368 00:36:26,351 --> 00:36:29,646 నీ స్వార్ధం కోసం నాకు సాయం చేశావు. 369 00:36:30,647 --> 00:36:36,111 నాకు వెడ్నస్ డేపైనా, అతని మూకపైనా ప్రేమేమీ లేదు. తటస్థంగానే ఉంటాను. 370 00:36:36,194 --> 00:36:38,989 నేను యుద్ధాన్ని చూశాను. దాని వల్ల ఒరిగేదేం ఉండదు. 371 00:36:39,072 --> 00:36:41,742 యుద్ధం కేవలం దురవస్థ, మృత్యువును మాత్రమే తెస్తుంది. 372 00:36:44,411 --> 00:36:48,749 కానీ, నేను మాట ఇస్తున్నాను మా యుద్ధం ఎంతో మందికి మేలు చేస్తుందని, 373 00:36:49,374 --> 00:36:53,378 కనీసం చాలా మందికి. ఏది ఏమైనా, వారిలో నువ్వూ ఉంటావు. 374 00:36:53,462 --> 00:36:56,131 అసలు యుద్ధం గురించి నీకేం తెలుసు? 375 00:36:57,674 --> 00:36:59,635 దానివల్ల కలిగే వేదనను ఎప్పుడైనా అనుభవించావా? 376 00:36:59,843 --> 00:37:02,888 అది నిన్ను ముక్కలుగా చేసి, మూటగట్టి చెత్తలోకి విసిరేయడాన్ని చవిచూశావా? 377 00:37:05,098 --> 00:37:06,308 వద్దు! 378 00:37:53,605 --> 00:37:56,566 నన్ను ఏం చేశావు నువ్వు? 379 00:38:22,968 --> 00:38:25,178 నువ్వు ముందుగా కాల్ చేయకపోతే ఇలాగే జరుగుతుంది. 380 00:38:32,394 --> 00:38:35,856 కాస్త దగ్గరగా ఉండు. లేదంటే ఇక్కడ నువ్వు తప్పిపోవచ్చు. 381 00:39:07,137 --> 00:39:11,516 అబ్బా, వెడ్నస్ డే? వెడ్నస్ డే! 382 00:39:24,071 --> 00:39:25,238 వెడ్నస్ డే! 383 00:39:36,958 --> 00:39:39,002 నీ రాక కోసం ఎదురు చూస్తున్నాను, షాడో. 384 00:39:44,591 --> 00:39:47,469 -వెడ్నస్ డే ఏడీ? -అతను పెడదారిలో ఉన్నాడు. 385 00:39:48,637 --> 00:39:51,056 అతను ఎన్నో తప్పులు చేసినా, ఒక్క పని మాత్రం సవ్యంగా చేశాడు. 386 00:39:52,057 --> 00:39:56,019 దేవుళ్ళ సంధ్యా సమయం, మానవజాతి అంత్యకాలం ఒకేసారి జరగబోతున్నాయి. 387 00:39:56,853 --> 00:40:00,357 నువ్వు వెళ్లవలసిన గమ్యం ఒకటి ఉంది. దాన్ని తప్పించుకోవాలనుకోకు. 388 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 లేదంటే అంతా సర్వనాశనమవుతుంది. 389 00:40:06,905 --> 00:40:08,156 ఏంటా గమ్యం? 390 00:40:08,365 --> 00:40:11,368 అది నాకెలా తెలుస్తుంది? అది నా దృష్టికి అతీతమైనది. 391 00:40:11,952 --> 00:40:14,704 కానీ, నీకు మార్గ నిర్దేశనం చేయగలవారు ఉన్నారు. 392 00:40:26,550 --> 00:40:27,551 వాళ్లు ఎవరు? 393 00:40:27,634 --> 00:40:30,637 నీ మనసునూ, హృదయాన్నీ లగ్నం చేసి చూస్తే, 394 00:40:31,680 --> 00:40:32,931 సమాధానాలు దొరుకుతాయి. 395 00:40:36,601 --> 00:40:37,936 ఎనాకీని అనుసరించు. 396 00:40:40,689 --> 00:40:44,943 -ఊటన్, ఇక్కడకు నిన్నెవరూ పిలవలేదు. -విసాకెడ్జాక్! 397 00:40:48,446 --> 00:40:49,656 ఇదిగో ఇక్కడున్నావు. 398 00:40:51,825 --> 00:40:55,245 పాత గాయాలపై కారం చల్లేందుకు నేను రాలేదని తెలుసుకో, కానీ... 399 00:40:56,496 --> 00:40:57,873 మనం ప్రమాదకరమైన పరిస్థితుల్లో ఉన్నాం. 400 00:40:57,956 --> 00:41:00,167 అవును. నీ యుద్ధం గురించి నాకు తెలుసు. 401 00:41:00,250 --> 00:41:03,170 అయితే, ఆ కొత్త దేవుళ్లు పాత పద్దతుల జ్ఞాపకాలను 402 00:41:03,253 --> 00:41:08,508 తుడిచి పెట్టేవరకూ ఆగరని కూడా నీకు తెలిసి ఉండాలి. 403 00:41:09,551 --> 00:41:12,095 ఓ, చరిత్రను తుడిచి పెట్టడం గురించి నీకు బాగా తెలుసు, కదా? 404 00:41:12,554 --> 00:41:16,516 నా వాళ్లను ఊచకోత కోసి, మా భూమిని కాజేసింది నీ అనుచరులే. 405 00:41:16,600 --> 00:41:20,437 ఇక నువ్వు? వాళ్ళ పూజలు అందుకుంటూ బాగా బలిశావు. 406 00:41:20,645 --> 00:41:23,690 మనిద్దరి మధ్య నెలకొన్న వైషమ్యాన్ని క్షమాగుణంతో తొలగించాలని నేను వచ్చాను. 407 00:41:23,773 --> 00:41:25,942 నీకు ప్రయోజనం ఉంటే తప్ప నువ్వు రావు. 408 00:41:26,568 --> 00:41:28,486 మీ జాతంతా అలాంటి వారే. 409 00:41:28,904 --> 00:41:30,822 పో, పోయి ఇంకెవరి సాయమైనా అడుగు. నేనైతే నీకు సాయం చెయ్యను. 410 00:41:31,031 --> 00:41:32,908 అయితే నువ్వు దిక్కు లేని చావు చస్తావు. 411 00:41:34,492 --> 00:41:36,328 మాటలు జాగ్రత్తగా రానీ, ఊటన్. 412 00:41:40,081 --> 00:41:42,209 హేయ్, మనం వెళ్ళవలసిన సమయం ఇది. 413 00:41:44,711 --> 00:41:46,421 ఇక్కడ నుంచి బయటపడదాం, పద. 414 00:41:50,884 --> 00:41:52,928 నార్త్ డకోటాలో మెట్ట ప్రాంతం ఇది. 415 00:41:53,762 --> 00:41:56,806 లకోటా స్యూ లోని స్పిరిట్ లేక్ నేషన్ ఇక్కడే ఉండేది. 416 00:41:59,643 --> 00:42:05,357 ఇంతకీ, నేను రాకముందు నువ్వు, ఆ ముసలోడూ ఏం మాట్లాడుకున్నారు? 417 00:42:05,440 --> 00:42:06,733 ఏమీ లేదు. 418 00:42:07,234 --> 00:42:09,027 -ఏం లేదా, ఓహో? -లేదు. 419 00:42:10,779 --> 00:42:11,905 ఏమీ లేదు. 420 00:42:14,950 --> 00:42:15,951 ఇది నీదా? 421 00:42:16,910 --> 00:42:18,536 సరిగ్గా సమయానికి వచ్చావు. 422 00:42:25,001 --> 00:42:26,878 నిజానికి, నేను రెండు గంటలు ఆలస్యమయ్యాను. 423 00:42:26,962 --> 00:42:29,589 ఓ, ఈ విశ్వమంతా సమయం ప్రకారమే నడుస్తోంది. 424 00:42:29,673 --> 00:42:32,801 పైగా, సమయ పాలన అనేది బోర్ కొట్టే అంశం. 425 00:42:33,510 --> 00:42:35,679 -ఈమె ఎవరు? -ఇవలిన్ వా. 426 00:42:35,762 --> 00:42:39,015 -ఎవరు? -సూక్తి, ఇవలిన్ వా. 427 00:42:39,099 --> 00:42:42,644 తను నా ప్రియురాలు, కోర్డీలియా. 428 00:42:42,727 --> 00:42:44,771 ఇతను నా తనయుడు షాడో మూన్. 429 00:42:44,854 --> 00:42:46,940 -ప్రియురాలు. -ఏంటి సంగతి? 430 00:42:49,776 --> 00:42:51,861 ఇక్కడికి రావడానికి ఐదు రోజులు పట్టింది. 431 00:42:51,945 --> 00:42:54,406 నీకోసం క్రిస్మస్ పండుగను ఒక ట్రక్కులు నిలిపే స్థలంలో జరుపుకున్నాను. 432 00:42:54,489 --> 00:42:56,116 ఏమైనా, సెలవయితే గడిపావు కదా. 433 00:42:58,910 --> 00:43:00,328 మంచు తుఫాను వచ్చేలా ఉంది. 434 00:43:01,162 --> 00:43:03,915 ఎలాగైనా మనం యుటా చేరుకోవాలి. పద, బయల్దేరడం మంచిది. 435 00:43:03,999 --> 00:43:05,125 యుటా? 436 00:43:05,208 --> 00:43:08,962 మేం మరో పాత స్నేహితుడు టెక్లోహాయ్ ని కలవడానికి వెళ్తున్నాం. 437 00:43:09,045 --> 00:43:11,673 నవాహో వారు తనని నైట్ క్యారియర్ అనేవారు. 438 00:43:14,551 --> 00:43:16,594 హలో? ఏంటి నువ్వు బయల్దేరవా? 439 00:43:16,678 --> 00:43:19,514 నిన్ను ఇక్కడే వదిలి, మమ్మల్ని వెళ్ళమంటావా? 440 00:43:21,683 --> 00:43:23,560 నేను ఇప్పుడు మిల్వాకీ తిరిగి వెళ్ళలేను. 441 00:43:24,936 --> 00:43:27,480 ప్రశాంత జీవనం గడిపేందుకు ఎక్కడైనా ఒక చోటు చూసుకుంటాను. 442 00:43:28,023 --> 00:43:30,900 -ఏం చేయాలో ఆ తర్వాత నిర్ణయించుకుంటా. -లేక్ సైడ్ సంగతి ఏం చేశావు మరి? 443 00:43:34,112 --> 00:43:35,655 నీకూ, ఆ లేక్ సైడుకూ ఏంటి సంబంధం? 444 00:43:35,739 --> 00:43:37,574 ఒక్క విషయం. అక్కడైతే నిన్నెవరూ పట్టించుకోరు. 445 00:43:37,657 --> 00:43:39,701 నీకోసం అక్కడ అపార్టుమెంట్ సిద్ధంగా ఉంది, 446 00:43:39,784 --> 00:43:42,620 ఆరు నెలల అద్దె కూడా కట్టేశాను. 447 00:43:43,830 --> 00:43:46,333 అవిధేయంగా ఉండే పిల్లలకే మనం సాయపడుతూ ఉంటాం, కదా. 448 00:43:46,416 --> 00:43:47,667 ఫరవాలేదు. 449 00:43:48,877 --> 00:43:50,837 నా నిర్ణయాలు నేను తీసుకోవడమే నాకు నచ్చుతుంది. 450 00:43:52,005 --> 00:43:53,298 అదే మంచిది. 451 00:43:54,674 --> 00:43:58,345 స్వేచ్ఛగా నిర్ణయాలు తీసుకునే శక్తి ఉండటమే మనిషికి తరగని ఆస్తి. 452 00:44:00,472 --> 00:44:02,766 పద, దగ్గర్లో ఉన్న బస్ స్టేషన్లో నిన్ను వదిలిపెడతాం. 453 00:44:12,734 --> 00:44:15,737 ఒకవేళ నీ మనసు మార్చుకుంటే, లేక్ సైడ్ అపార్టుమెంటు తాళాలు ఇవిగో. 454 00:44:15,820 --> 00:44:18,323 దాని లీజు ఎమర్సన్ బోర్సన్ పేరిట ఉంది. 455 00:44:19,407 --> 00:44:20,742 ఫరవాలేదు, ధన్యవాదాలు. 456 00:44:26,456 --> 00:44:29,417 -ఇది కూడా బెట్టీ వాహనమేనా? -ఆత్మ అదే, పైన ఆకారమే మారింది. 457 00:44:57,529 --> 00:44:59,572 హే, మైక్, మైక్! 458 00:45:02,450 --> 00:45:05,620 నా ప్రేయసికి నిన్ను ఇక్కడ చలిలో వదిలి వెళ్ళడం ఇష్టం లేదు. 459 00:45:06,037 --> 00:45:07,372 టచ్ లో ఉండు! 460 00:45:16,506 --> 00:45:17,882 మీరు అదృష్టవంతులు. 461 00:45:17,966 --> 00:45:20,343 ఇవాళ్టికి షాప్ మూసేయబోతుంటే వచ్చారు. 462 00:45:20,427 --> 00:45:23,805 మంచు తుఫాను రాబోతోందట. అది ఈ శతాబ్దంలోనే భీకరమైనదట. 463 00:45:23,888 --> 00:45:26,933 -ఎక్కడకు వెళ్ళాలి? -చికాగోకు, ఒక వైపు టికెట్. 464 00:45:29,519 --> 00:45:31,104 చికాగో వెళ్ళేవి: స్టేటస్: రద్దు అయ్యింది 465 00:45:31,187 --> 00:45:34,357 క్షమించాలి, బస్సు రద్దయింది. 466 00:45:36,860 --> 00:45:37,944 సరే. 467 00:45:39,279 --> 00:45:41,489 -పోనీ, కాన్సాన్ సిటీకి? -అలాగే. 468 00:45:44,200 --> 00:45:45,660 స్టేటస్: రద్దు అయ్యింది 469 00:45:45,743 --> 00:45:47,370 అది కూడా రద్దయింది. 470 00:45:49,497 --> 00:45:51,791 -స్ప్రింగ్ ఫీల్డుకి? -స్ప్రింగ్ ఫీల్డుకి... 471 00:45:51,875 --> 00:45:54,669 ఆ బస్సు కూడా రద్దయింది. 472 00:45:55,920 --> 00:45:58,798 -కొలంబస్ కి? -లేదు. 473 00:46:00,467 --> 00:46:03,386 తుఫాను కారణంగా అన్నీ రద్దయినట్టున్నాయి. 474 00:46:06,014 --> 00:46:09,851 ఒక్క నిమిషం. ఒక్క బస్సు ఉంది. 475 00:46:09,934 --> 00:46:11,019 స్టేటస్: సరైన సమయానికి 476 00:46:11,102 --> 00:46:16,983 విస్కాన్సిన్ లోని లేక్ సైడ్ కి వెళ్తోంది. పదిహేను నిమిషాల్లో ఇక్కడకు వస్తుంది. 477 00:46:19,527 --> 00:46:22,530 ఆ. మంచిది. ఆ టికెట్ తీసుకుంటాను. 478 00:46:23,364 --> 00:46:25,158 ఎమెర్సన్ బార్సన్ 479 00:46:26,034 --> 00:46:28,369 లేక్ సైడ్ గురించి మీకేమైనా తెలుసా? 480 00:46:28,453 --> 00:46:31,498 బహుశా అక్కడ చెరువు ఉందనుకుంటా? 481 00:46:45,553 --> 00:46:48,223 నార్త్ డకోటా 482 00:47:04,447 --> 00:47:07,075 మిన్నెసోటా 483 00:47:07,158 --> 00:47:08,952 విస్కాన్సిన్ 484 00:47:12,747 --> 00:47:14,916 లెేక్ సైడ్ కు స్వాగతం 485 00:47:28,304 --> 00:47:31,349 హింజెల్మాన్స్ జనరల్ స్టోర్ 486 00:47:37,188 --> 00:47:40,149 -నువ్వే చెప్పు. -అతను ఇక్కడే ఉన్నాడు. 487 00:47:40,233 --> 00:47:42,652 చెప్పు! ధైర్యం ఉందా. 488 00:47:42,735 --> 00:47:44,195 -సరే. నేనే... -యాలిసన్! 489 00:47:44,279 --> 00:47:45,905 -హే, మిస్టర్! -వద్దు. 490 00:47:45,989 --> 00:47:47,865 క్షమించాలి, నా స్నేహితురాలు, యాలిసన్... 491 00:47:47,949 --> 00:47:50,034 -బయల్దేరబోతోంది. -...నువ్వు అందంగా ఉన్నావని అంటోంది. 492 00:47:50,118 --> 00:47:54,581 నువ్వు హాట్ గా ఉన్నావంటోంది! అది చెప్పేందుకు సిగ్గు పడుతోంది! 493 00:47:54,664 --> 00:47:56,457 కానీ మేం వెళ్లాలి, ఎందుకంటే ఇక్కడ మా తల్లిదండ్రులు... 494 00:47:56,541 --> 00:47:58,918 -నీ టోపీ చాలా బాగుంది! -...నువ్వు చాలా ఇబ్బంది పెట్టేస్తున్నావు. 495 00:47:59,002 --> 00:48:00,587 -ఏంటి? -నువ్వు ఇక ఆపాలి. 496 00:48:04,215 --> 00:48:06,551 -నువ్వు బస్సులోనే చేశావు! -నేను చేయలేదు, లేదు. 497 00:48:06,634 --> 00:48:08,052 అది మీ అమ్మా, నాన్నా. 498 00:48:08,136 --> 00:48:10,430 -హేయ్, మిత్రులారా! -హాయ్. 499 00:48:19,981 --> 00:48:21,608 పోలీస్ 500 00:48:34,120 --> 00:48:35,913 హింజెల్మాన్స్ జనరల్ స్టోర్ 501 00:48:35,997 --> 00:48:37,123 హలో? 502 00:48:38,875 --> 00:48:40,126 ఓ, దేవుడా. 503 00:48:40,209 --> 00:48:44,005 ఇలాంటి వాతావరణంలో సరైన కోటు కూడా వేసుకోకుండా ఏం చేస్తున్నావు? 504 00:48:44,088 --> 00:48:46,549 ఇప్పుడు మైనస్ రెండు డిగ్రీలు ఉన్నట్టుంది. 505 00:48:46,633 --> 00:48:50,345 ఇప్పుడే ఈ పట్టణంలో కాలు పెట్టాను. ఇంత చలిగా ఉంటుందని అనుకోలేదు. 506 00:48:50,428 --> 00:48:53,931 గ్రేట్ నార్త్ ఉడ్స్ లో ఇలాగే ఉంటుంది. ఇది ఇంకా వేసవి చివర్లోనే ఉంది. 507 00:48:54,015 --> 00:48:55,725 జనవరి వస్తేనే శీతాకాలం. 508 00:48:56,976 --> 00:48:59,562 నీకొక కప్పు కాఫీ ఇస్తాను. అప్పుడు కాస్త కుదుటపడతావేమో? 509 00:48:59,646 --> 00:49:01,564 కాస్త ఒళ్లు వెచ్చనవుతుందేమో కదా? 510 00:49:01,773 --> 00:49:04,275 ఆ, బాగానే ఉంటుంది. ధన్యవాదాలు. 511 00:49:05,652 --> 00:49:07,737 ఇక్కడి నుంచి గోర్మన్ స్ట్రీట్ కు 512 00:49:07,820 --> 00:49:09,572 నడిచి వెళ్లవచ్చా, మీకు తెలుసా? 513 00:49:09,656 --> 00:49:12,241 ఓ, వెళ్ళొచ్చు, కానీ నువ్వు సగం దారిలోనే గడ్డ కట్టి, 514 00:49:12,325 --> 00:49:15,620 -చచ్చిపోయే ప్రమాదం ఉంది. -అలాగా. 515 00:49:15,703 --> 00:49:18,998 అద్దె కార్ల కంపెనీ ఏదైనా ఉందా? కాల్ చేస్తాను. 516 00:49:19,082 --> 00:49:21,084 అలాగే, అలాగే. ఉంది. 517 00:49:26,339 --> 00:49:30,677 చాడ్, ఒక పెద్ద మనిషిని గోర్మన్ స్ట్రీట్ లో దిగబెట్టి రావాలి. 518 00:49:31,386 --> 00:49:36,057 ఓ, భలేవాడివి, సరేలే, మంచిది. ఒక్క నిమిషంలో కలుద్దాం. బై-బై. 519 00:49:36,766 --> 00:49:40,103 మా క్యాబ్ డ్రైవర్ సెలవలని వేరే ఊరు వెళ్లాడు. 520 00:49:40,186 --> 00:49:45,149 యాబ్నెర్ ఏటా చేపలు పట్టేందుకు సీ ఆఫ్ కోర్టెజ్ కు వెళుతూ ఉంటాడు. 521 00:49:45,233 --> 00:49:47,777 అందుకని, ఒక స్నేహితుడికి ఫోన్ చేశాను. అతను నీకు లిప్ఠ్ ఇస్తాడు. 522 00:49:48,528 --> 00:49:51,114 -యాన్ మేరీ హింజెల్మాన్. -మైక్ ఎయిన్సల్. 523 00:49:51,197 --> 00:49:53,908 మైక్ ఎయిన్సల్. మైక్. నీ పేరు చాలా బాగుంది. 524 00:49:53,991 --> 00:49:55,535 -ధన్యవాదాలు. -అలాగే. 525 00:49:56,285 --> 00:49:59,163 ఓ, ఇక్కడ నాకొక తోడు దొరికినందుకు సంతోషం. 526 00:49:59,247 --> 00:50:03,000 -ఈ స్టోర్ చాలా ప్రశాంతంగా ఉంటుంది. -మీ సేకరణ కూడా చాలా బాగుంది. 527 00:50:03,543 --> 00:50:06,295 అవును. అందుకు నేనెంతో గర్విస్తాను. 528 00:50:08,381 --> 00:50:10,550 ఈ రోజుల్లో కూడా ఇక్కడ వీడియోలకు ఇంత డిమాండ్ ఉందా? 529 00:50:10,633 --> 00:50:13,970 ఇంటర్నెట్ సదుపాయం అంతగా లేని ఊళ్ళో ఉంటే అంతే మరి. 530 00:50:14,053 --> 00:50:15,930 సెల్ సర్వీస్ గురించి నన్ను అడగనే వద్దు. 531 00:50:16,013 --> 00:50:18,725 ఫిర్యాదు చేస్తున్నానని కాదు కానీ, అదనంగా వచ్చే ఆదాయం నా... 532 00:50:19,434 --> 00:50:22,395 ఆత్మ, శరీరం రెండూ ఒకటిగా ఉంచుతుంది. 533 00:50:27,608 --> 00:50:28,943 నేను తీసుకువెళ్ళవలసిన వ్యక్తి ఇతనేనా? 534 00:50:29,485 --> 00:50:32,905 చాడ్ మలిగన్, దయచేసి మైక్ ఎయిన్సల్ కి హలో చెప్పు. 535 00:50:33,114 --> 00:50:34,866 ఇక్కడ చాడ్ శాంతి భద్రతలు పర్యవేక్షిస్తుంటాడు. 536 00:50:34,949 --> 00:50:38,244 ఏటా ఈ సమయంలో తాత్కాలికంగా ట్యాక్సీ డ్రైవర్ గా చేస్తూ ఉంటాను. 537 00:50:39,412 --> 00:50:41,539 కారును బయటే పార్క్ చేశాను. 538 00:50:41,622 --> 00:50:43,458 సరే, నీ చేతిలో కాఫీ కప్పు ఇలా ఇవ్వు. 539 00:50:44,333 --> 00:50:45,668 -ధన్యవాదాలు. -మంచిది. 540 00:50:46,461 --> 00:50:47,712 -వస్తాను. -జాగ్రత్త. 541 00:50:47,795 --> 00:50:50,590 ఎందుకైనా మంచిది ఒక మంచి కోటు కొనుక్కో. 542 00:50:52,091 --> 00:50:54,469 చాలామందికి తెలియని విషయం ఏంటంటే, ఇక్కడ మొదట నివసించిన వారు, 543 00:50:54,552 --> 00:50:57,221 బ్రిటన్ మద్దతుదారులు, మార్తా ప్రూయిట్ దంపతులు. 544 00:50:57,305 --> 00:50:59,348 ఇక్కడ నివాసం పొందటానికి. 545 00:50:59,432 --> 00:51:01,100 వారు ఆ విషయం దాచవలసి వచ్చింది 546 00:51:04,937 --> 00:51:09,066 చెప్పాలంటే, పగటి పూట ఇక్కడి దృశ్యాలు ఎంతో 547 00:51:09,150 --> 00:51:10,777 రమణీయంగా ఉంటాయి. 548 00:51:14,030 --> 00:51:17,408 ఇక్కడ ఎన్ని రోజులు ఉండాలనుకుంటున్నారు? 549 00:51:20,077 --> 00:51:22,789 ఏమో, బహుశా కొన్ని రోజులు. 550 00:51:23,915 --> 00:51:26,959 ఈ కాలంలో ఇక్కడికి పర్యాటకులు ఎవరూ పెద్దగా రారు. 551 00:51:27,043 --> 00:51:28,294 మరీ చల్లగా ఉంటుంది కదా. 552 00:51:29,962 --> 00:51:32,298 ఇక్కడ ఇళ్ళు అందుబాటులో ఉండవు కాబట్టి, 553 00:51:32,381 --> 00:51:34,592 ఇలా వచ్చి అలా వెళ్లిపోయే వెసులుబాటు ఉండదు. 554 00:51:35,134 --> 00:51:38,471 ఇక్కడ జోన్లపై ఆంక్షలు ఉండటం వల్ల ఒక అవుట్ హౌస్ కట్టుకుందామన్నా వీలు కాదు. 555 00:51:40,097 --> 00:51:42,558 -నేను అదృష్టవంతుణ్ని అనుకుంటా. -అంటే? 556 00:51:42,642 --> 00:51:47,063 ఆ. మా అంకుల్ కొన్ని నెలల కిందట ఒక ఇంటిని అద్దెకు తీసుకున్నారు. 557 00:51:47,146 --> 00:51:48,481 అందులో ఉండాలనుకుంటున్నా. 558 00:51:51,484 --> 00:51:54,111 ఓ, మీ పొరుగింటి వ్యక్తి నాకు పరిచయస్తురాలే... 559 00:51:54,946 --> 00:51:57,865 ఆమె పేరు మార్గరీటా ఓల్సన్. 560 00:51:58,449 --> 00:52:00,868 అయినా ఇక్కడ ఎలా మసలుకోవాలో మీకు తెలుసనుకుంటా. 561 00:52:00,952 --> 00:52:02,161 ఆమె స్థానిక దినపత్రిక నడుపుతోంది. 562 00:52:02,245 --> 00:52:04,997 కాబట్టి ఎప్పుడేం మాట్లాడితే, పేపర్లో వచ్చేస్తుందో తెలియదు. 563 00:52:06,249 --> 00:52:08,709 సరే, వివరాలు చెప్పినందుకు ధన్యవాదాలు. 564 00:52:11,921 --> 00:52:17,510 -సరే, వచ్చేశాం. -దిగబెట్టినందుకు ధన్యవాదాలు. 565 00:52:18,511 --> 00:52:19,679 మంచిది. 566 00:52:25,768 --> 00:52:29,605 మీకు ఏమైనా కావాలంటే, నాకు కాల్ చేయండి. 567 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 తప్పకుండా. 568 00:52:31,607 --> 00:52:33,776 ఓ, మేబుల్స్ హోటల్లో భోంచేయడం మరిచిపోకండి. 569 00:52:34,443 --> 00:52:37,697 -ఈ ప్రపంచంలోనే మంచి ప్యాస్టీస్ దొరుకుతాయి. -తప్పకుండా వెళ్తా. 570 00:53:20,197 --> 00:53:21,574 అబ్బా!