1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
في الحلقات السابقة
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,263
أليسون ماكجوفيرن لم تظهر بالمدرسة أو
العمل أمس.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,599
أظننا تعارفنا بطريقة خاطئة
4
00:00:15,683 --> 00:00:18,644
- تكلمت مع تشاد
- قال إنه تأكد من قصتك.
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,982
كنا ننتظر وصولك. ينتظر منك الكثير.
6
00:00:28,988 --> 00:00:29,947
لأني إلهة.
7
00:00:30,030 --> 00:00:35,119
وفتاة استعراض اشتراها
ودفع ثمنها ويليام ساندرز
8
00:00:35,202 --> 00:00:37,913
- حركة لطيفة.
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,332
البطاقة البريدية.
ألن تلاحظ هذا؟
10
00:00:40,416 --> 00:00:41,792
قبل زيارتها
11
00:00:41,876 --> 00:00:44,795
اسأل نفسك إذا لديكما تقدمه لها سوى ألم
القلب.
12
00:00:44,879 --> 00:00:46,255
اهتم بشؤونك.
13
00:00:47,506 --> 00:00:50,426
ماذا لو لم يكن عليك إعادته بشكل كامل؟
14
00:01:06,025 --> 00:01:09,695
1765... غرب بنسلفانيا.
15
00:01:27,588 --> 00:01:28,672
أمي.
16
00:01:30,299 --> 00:01:32,802
احضري بعض الماء.
17
00:01:37,389 --> 00:01:42,770
يا إلهي، يا إلهي.
18
00:02:08,838 --> 00:02:10,965
طقوس القدامى
19
00:03:13,611 --> 00:03:17,114
ديميتر، تم حرث التربة،
تم زرع البذور
20
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
- قمت بكي سترتي؟
- أفعل
21
00:06:34,478 --> 00:06:37,106
علي أن أكون الأفضل اليوم
22
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
- هل غسلت بيتي؟
- هذا الصباح.
23
00:06:39,525 --> 00:06:42,361
- مُلأت بالوقود؟
- بالأمس.
24
00:06:42,444 --> 00:06:47,074
وهل سجلت العنوان في هذا الجهاز
هذا أيا كان ما تسمينه...
25
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
تحديد المواقع، نعم
26
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
ليس معنى أن لدي
كروموسومين إكس أنني...
27
00:06:52,830 --> 00:06:56,917
خدمة يتبعها محاضرة
لن تكون خدمة أبدا.
28
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
كانت التضحية
29
00:06:58,544 --> 00:07:02,881
أنشودة الفايكنج التي ستعيش
لأجيال بسبب بلد ديز
30
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
الذين نحزن على أعضائها
حيث وجدوا موتى
31
00:07:05,300 --> 00:07:08,053
في فندق في بريدجبورت بكونيتيكت.
32
00:07:08,137 --> 00:07:10,639
تحقق السلطات على أنها جريمة قتل.
33
00:07:10,722 --> 00:07:14,059
- أليسوا من بلدتك؟
- الناجي الوحيد يوهان ونجرين
34
00:07:14,143 --> 00:07:17,604
أصدر هذا البيان :"حزني
وغضبي ليس لهما حدود
35
00:07:17,688 --> 00:07:22,151
أيا كان المسؤول سيقف
أمام إله العدل في أسكارد."
36
00:07:22,234 --> 00:07:24,486
مشكلة سأراها لاحقا.
37
00:07:24,570 --> 00:07:27,322
- ماذا قلت؟
- أنا مستعد
38
00:07:31,243 --> 00:07:34,997
معك تلك البطاقة
التي يوجد بها عنوان ديميتر؟
39
00:07:35,080 --> 00:07:37,124
ها هنا.
40
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
جيد.
41
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
لابد ديميتر هذا مميزا.
42
00:07:47,384 --> 00:07:52,472
هي كذلك صدقيني هي كذلك.
43
00:09:05,379 --> 00:09:09,049
مرحبا من هنا
أرجوكم حسنا خذ قلم.
44
00:09:09,132 --> 00:09:13,220
اقرأ الكتيب... مرحبا
مرحبا. مرحبا
45
00:09:13,303 --> 00:09:15,389
الكتيب؟ شكرا خذه أرجوك
46
00:09:15,472 --> 00:09:17,516
الكتيب؟ شكرا حسنا.
47
00:09:17,599 --> 00:09:20,769
أهلا مرحبا أقرأ الكتيب
مرحبا.
48
00:09:20,852 --> 00:09:23,522
انتباه من معهم البطاقات الخضراء
49
00:09:23,647 --> 00:09:27,025
يتجهوا إلى المنطقة المحددة
50
00:09:27,109 --> 00:09:29,903
ذوي البطاقات الخضراء فقط.
51
00:09:38,453 --> 00:09:40,872
مؤكد أن زميلي أخبرك أن الإجابات في...
52
00:09:40,956 --> 00:09:44,668
نعم في كتيبي اللعين أعرف
كل ما به "اعترف بالحقيقة."
53
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
حسنا الحقيقة التي أعرفها
54
00:09:50,215 --> 00:09:52,467
هي أن هذا المكان سيء جداً
55
00:09:52,551 --> 00:09:54,678
متي سيستدعي أصحاب البطاقات الزرقاء.
56
00:09:54,761 --> 00:09:57,180
كل لون روح يستدعى في
موعده.
57
00:10:03,645 --> 00:10:07,649
شرطة لايكسايد
58
00:10:09,192 --> 00:10:11,486
شكرا لإيصالي.
59
00:10:11,570 --> 00:10:16,575
أقل ما أفعله تملكين السيارة التي
أقودها.
60
00:10:16,700 --> 00:10:20,078
مساء الخير شكرا لحضوركم .
61
00:10:20,162 --> 00:10:23,498
تمنيت لو السبب سعيد.
62
00:10:23,582 --> 00:10:25,917
أليسون مختفية
من ثمانية وأربعين...
63
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
آسفة جداً أني تأخرت.
64
00:10:28,420 --> 00:10:32,507
لكن ألات التصوير
مجاملة من متجر هنزلمان
65
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
الآن ستوثقون أي شيء مريب
66
00:10:35,510 --> 00:10:37,512
آثار أقدام نباتات مكسورة.
67
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
شكرا آن ماري أنا
68
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
حسنا أعرف بما ستفكرون
69
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
لدي كاميرا في هاتفي
70
00:10:44,853 --> 00:10:49,149
و لن يكون عليكم
إرسال أي شيء عبر الإنترنت السيء
71
00:10:49,232 --> 00:10:50,609
هل تمرر هذا؟
72
00:10:50,734 --> 00:10:55,030
بنهاية اليوم يمكنكم
إعطائي الكاميرا أو لتشاد
73
00:10:55,113 --> 00:10:56,990
و سوف أحصل على الصور
74
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
يمكني تسريع الأمر من متجرنا.
75
00:10:59,409 --> 00:11:02,537
- شكرا على هذا...
- نعم.
76
00:11:02,621 --> 00:11:04,956
سيروا بحرص وانتبهوا للغاية
77
00:11:05,040 --> 00:11:08,543
وإذا رأيتم أي
شيء غير مألوف أبلغوا.
78
00:11:23,433 --> 00:11:25,185
ملجأ
79
00:11:25,560 --> 00:11:27,646
ملجأ هايفن غلايد
80
00:11:28,021 --> 00:11:30,857
ربما غيرت الأرقام على البطاقة؟
81
00:11:32,150 --> 00:11:38,990
ربما هي المالكة أو مستثمرة؟
82
00:11:39,074 --> 00:11:41,243
هذا يناسبها؟
83
00:11:41,326 --> 00:11:45,664
حزمة واحدة الجمال والعقل؟
84
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
لماذا أشعر كأني نسيت شيئا؟
85
00:11:49,376 --> 00:11:50,919
هدية
86
00:11:51,002 --> 00:11:53,588
كيف أذهب خالي اليدين
87
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
للم الشمل مع امرأة غير عادية كهذه؟
88
00:11:57,008 --> 00:11:59,010
إذن ماذا تكون؟
89
00:11:59,094 --> 00:12:01,179
أحشاء خنزير أم زهور كالا ليلي؟
90
00:12:01,263 --> 00:12:04,474
أحشاء خنزير
لن تحصل على ذلك كل يوم.
91
00:12:04,558 --> 00:12:08,395
لا، بل الكالا ليلي
92
00:12:08,478 --> 00:12:12,566
- ستحب ذلك أكثر.
- ما تظنيه لا يهم على الإطلاق.
93
00:12:12,649 --> 00:12:15,944
تستمر في تذكيري يوما ما ستلتصق.
94
00:12:16,027 --> 00:12:19,865
الأفعال لا
الكلمات إلى بائع الزهور.
95
00:12:27,247 --> 00:12:31,251
الدم يثير القلق بالتأكيد
لكن الريش وخصلات الفرو
96
00:12:31,334 --> 00:12:35,172
على الأرجح سنجاب وبومة فعلا ذلك
97
00:12:35,255 --> 00:12:38,967
لكن سيقوم الطب الشرعي
بفحصه على كل حال.
98
00:12:39,050 --> 00:12:43,013
تشاد أظن لدينا شيئا ما هنا.
99
00:12:43,096 --> 00:12:45,265
الجميع بأمكانهم.
100
00:12:58,153 --> 00:13:03,408
هل يعرف أحد لو
أن أليسون لديها قفاز أزرق؟
101
00:13:07,245 --> 00:13:12,751
أظنه لي يا جدتي.
لابد أنه سقط من جيبي.
102
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
انتباه
103
00:13:25,305 --> 00:13:30,185
أصحاب البطاقات البرتقالية
يرجى التوجه إلى المنطقة المحددة الآن.
104
00:13:30,268 --> 00:13:33,021
أصحاب البطاقات البرتقالية فقط.
105
00:13:57,671 --> 00:13:59,506
اللعنة
106
00:14:33,290 --> 00:14:34,958
مرحبا
107
00:15:07,907 --> 00:15:09,576
غيت غون، يقتل
البعوض عند اللمس
108
00:15:39,230 --> 00:15:50,241
مرحبا؟
109
00:16:14,766 --> 00:16:17,519
اللعنة.
110
00:16:24,109 --> 00:16:28,738
ستركب؟ سأعود للمدينة
111
00:16:28,822 --> 00:16:31,825
تخرج مارجريت
المفكرة ثم تفقد الشعور بالوقت.
112
00:16:33,576 --> 00:16:35,412
لا أنا بخير سأنتظر
113
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
نعم
114
00:16:38,623 --> 00:16:42,293
تعرف، كنت أبحث عن فرصة
115
00:16:42,377 --> 00:16:47,257
لأتحدث عن ذلك
اليوم في المركز.
116
00:16:47,340 --> 00:16:51,177
أنا أتمنى أن تفهم أنا فقط
كنت أقوم بعملي.
117
00:16:51,261 --> 00:16:54,973
أليسون مفقودة وأنت جديد في المدينة
118
00:16:55,056 --> 00:16:59,436
وتصادف أنك شرطي
119
00:16:59,519 --> 00:17:03,398
أنك قوقازي
120
00:17:03,481 --> 00:17:07,026
و مجرد رؤية ذلك
121
00:17:07,110 --> 00:17:11,740
تعرف ما أقصد بالطبع أنت
شخص أمريكي من أصل إفريقي
122
00:17:11,823 --> 00:17:18,121
فقط لا تسيء الفهم
123
00:17:20,081 --> 00:17:24,627
ليكسايد ليست هذا النوع.
124
00:17:24,711 --> 00:17:28,047
ليكسايد في أمريكا صحيح؟
125
00:17:28,131 --> 00:17:30,300
نعم أعني هي كذلك
126
00:17:30,383 --> 00:17:34,596
أفهم ما تحاول قوله
لكن تعرف نحن لسنا...
127
00:17:34,679 --> 00:17:37,640
تشاد
128
00:17:37,724 --> 00:17:40,185
آسف
129
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
- ماذا يا فرانسيس؟
- أيه بي و إي في 260 شارع إليم
130
00:17:45,982 --> 00:17:48,067
علم في الطريق.
131
00:17:49,444 --> 00:17:50,862
إنه الرابع هذا الشهر.
132
00:18:17,806 --> 00:18:21,226
أسفة انستجرام يستولي علي حياتي
133
00:18:21,309 --> 00:18:22,685
كيف يأتون بالمتابعين.
134
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
ليس لديك فكرة
135
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
جئت لرؤية ديميتر.
136
00:18:27,357 --> 00:18:30,443
- هل هذا الأسم الأول أم الأخير؟
- إنه الأسم كله.
137
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
- مثل بيونسيه؟
- بالضبط.
138
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
تعرفين ديميتر يا جانيس
من جبل أوليمبوس؟
139
00:18:37,242 --> 00:18:41,412
صحيح ديميتر تلك حسنا.
140
00:18:41,496 --> 00:18:45,208
يوجد ديميتر واحدة في
أمريكا على الاقل
141
00:18:45,291 --> 00:18:46,960
نعم هذه هي.
142
00:18:47,043 --> 00:18:50,505
سأصحبك لرؤيتها بعد
أن تسجل جانيس دخولك.
143
00:18:50,588 --> 00:18:54,801
- وأنت تكون...؟
- وينسداي
144
00:18:54,884 --> 00:18:57,053
- الأسم الأول؟
- سيد.
145
00:18:57,136 --> 00:19:00,807
صحيح يجب أن توقع على هذا الطلب
146
00:19:00,890 --> 00:19:03,059
واطمئن لا شيء سيحدث لك
147
00:19:03,142 --> 00:19:04,561
القمر لن يكتمل بعد
148
00:19:08,648 --> 00:19:10,775
شكرا
149
00:19:10,859 --> 00:19:13,820
حسنا من هنا اتبعني سيدي.
150
00:19:13,903 --> 00:19:19,534
إذن ما الذي يهرب منه
المقيمون في ملجأ هافين جلين؟
151
00:19:19,617 --> 00:19:21,411
غالبا الواقع.
152
00:19:31,379 --> 00:19:35,842
لكن ليس مبللا
وإلا كل كل شيء سيتعفن.
153
00:19:39,762 --> 00:19:41,890
مرحبا
عزيزتي.
154
00:19:51,649 --> 00:19:55,111
- اذهب يا أوفنير.
- هل أنت بخير؟
155
00:19:55,194 --> 00:19:59,741
مر وقت طويل.
156
00:19:59,824 --> 00:20:04,537
ليس طويلا كفاية
كل شيء بخير يا هانك.
157
00:20:04,621 --> 00:20:07,040
اذهب من هنا
158
00:20:07,123 --> 00:20:09,375
لتجعلي أحد موظفيك يتولى الأمر
159
00:20:09,459 --> 00:20:12,962
حتى نذهب إلى مكان ما ونتحدث بهدوء؟
160
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
تفضلي سيدة ويلز.
161
00:20:30,688 --> 00:20:36,361
لا أملك المكان يا أوفنير
أنا مريضة هنا.
162
00:20:40,281 --> 00:20:45,203
مبللة مبللة.
163
00:20:45,286 --> 00:20:49,582
يقول تشاد أنه تم الإبلاغ
عن أربعة سرقات هذا الشهر
164
00:20:49,666 --> 00:20:53,544
لذا يمكنك أن تستخدمي هذه.
165
00:20:58,549 --> 00:21:01,469
- وأخمن...
- نعم
166
00:21:01,552 --> 00:21:05,765
نعم وضعتهم جميعا
بعد محاولة الإقتحام تلك الليلة
167
00:21:05,848 --> 00:21:09,018
لن تنسى هذا الأمر؟
168
00:21:09,102 --> 00:21:14,899
حسنا أعتقد اني
سأعيدها إلى هينزلمان مجدداً
169
00:21:17,860 --> 00:21:21,447
- أصنع الشاي تريد القليل؟
- نعم من فضلك
170
00:21:21,531 --> 00:21:24,951
- أعشاب؟
- شكرا
171
00:21:25,034 --> 00:21:28,371
- تمانعين إن نظرت؟
- على راحتك
172
00:21:30,123 --> 00:21:31,916
أشتري تلك الكتب
173
00:21:32,000 --> 00:21:34,544
معتقدة أنه سيكون لدي وقتا لقراءتها
174
00:21:34,627 --> 00:21:40,883
حسنا إذا سنحت لك الفرصة
أنا أوصي بأي شيء لدنيس ليهان.
175
00:21:40,967 --> 00:21:43,761
- تأخذ العسل؟
- نعم من فضلك
176
00:21:43,845 --> 00:21:46,514
"تاريخ هيرودوت"
177
00:21:46,597 --> 00:21:49,892
هذا تحدي لكنه يستحق.
178
00:21:49,976 --> 00:21:51,686
أين تجد الوقت؟
179
00:21:51,769 --> 00:21:57,150
إنه القلق
180
00:21:57,233 --> 00:21:59,944
لو لديك أي شيئ ممل
181
00:22:00,028 --> 00:22:03,281
فالتقرضيه لي أرجوكِ
أنا أحاول أن أفقد الوعي.
182
00:22:03,364 --> 00:22:05,283
لدي الشيء المناسب
183
00:22:05,366 --> 00:22:10,705
فقط يجب أن تعدني
أن تعيده إلى المكتبة مجدداً
184
00:22:13,583 --> 00:22:16,210
"جريدة مدينة ليكسايد
185
00:22:16,294 --> 00:22:19,172
من ألفان إلى ألفان وأربعة.
186
00:22:19,255 --> 00:22:21,883
"كنت أبحث عن قصة
187
00:22:21,966 --> 00:22:24,969
و لدي من ألفان وخمسة
لألفان وثمانية عشر.
188
00:22:25,053 --> 00:22:27,638
- أشعر بالنعاس بالفعل.
- صحيح؟
189
00:22:27,722 --> 00:22:30,308
أنا محررة الصحيفة
ولا يمكنني فتح عيناي.
190
00:22:31,184 --> 00:22:33,728
لايكسايد
191
00:22:34,645 --> 00:22:36,856
أظن أليسون ستظهر.
192
00:22:38,524 --> 00:22:40,985
- أتمنى هذا
- أنا متأكدة
193
00:22:44,155 --> 00:22:46,532
أهلاً أمي
194
00:22:46,616 --> 00:22:49,786
- ليون هذ...
- قلتِ أنك لا تحبينه.
195
00:22:52,455 --> 00:22:55,208
فقط تعارفنا بشكل خاطيء
196
00:22:56,501 --> 00:22:58,920
مايك ابني الأصغر
ليون
197
00:22:59,003 --> 00:23:00,838
ليون هذا مايك.
198
00:23:00,922 --> 00:23:02,799
- أهلا.
- أهلاً
199
00:23:02,882 --> 00:23:04,509
لم لا تبدأ في فروضك؟
200
00:23:04,592 --> 00:23:06,010
العشاء بعد نصف ساعة.
201
00:23:10,640 --> 00:23:14,227
أظن يجب أن اذهب
202
00:23:14,310 --> 00:23:18,439
سأترككما للعشاء شكرا للشاي.
203
00:23:20,900 --> 00:23:23,986
شكرا على الإضافات الأمنية
204
00:23:24,070 --> 00:23:26,656
- ومحاولة زيادة الأمن.
- على الرحب.
205
00:23:26,739 --> 00:23:31,619
وطالما ستذهب إلى المكتبة؟
206
00:23:31,702 --> 00:23:36,290
حسنا لا بأس
لن أدخل في غيبوبة؟
207
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
لا ضمانات سأفتح الباب.
208
00:24:44,901 --> 00:24:47,195
أين أنت يا جدي؟ أمي قلقة جدًا
209
00:24:47,278 --> 00:24:49,405
أين أنت؟ أشتاق إليك يا جدي
عد إلى المنزل أرجوك
210
00:24:51,908 --> 00:24:54,493
مادلين: أشتاق إليك
عد إلى المنزل أرجوك
211
00:25:26,400 --> 00:25:30,821
- انظر سيد وينسداي أنا...
- فقط وينسداي يا هانك.
212
00:25:30,905 --> 00:25:32,907
يسعدني أن أوافق على طلبك حقاً
213
00:25:32,990 --> 00:25:36,077
لكن لا يمكنني إطلاق السيدة ويلز
تحت وصايتك
214
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
- ولا حتى من أجل الحب؟
- لا للأسف لا
215
00:25:39,956 --> 00:25:44,335
هي تحت رعاية وصي عينته المحكمة
216
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
تفضل لاري هاتشنسون
هو من يجب التتحدث معه.
217
00:25:47,755 --> 00:25:51,842
و مع كل احترامي سيدي
سيدة ويلز لم تبدو سعيدة لرؤيتك.
218
00:25:51,926 --> 00:25:53,427
لم يكن علي أن أفاجئها
219
00:25:53,511 --> 00:25:57,390
كان يجب أن أتذكر أنها تكره المفاجآت
220
00:26:18,536 --> 00:26:20,830
يقول أصدقاء إن الصبي المفقود
تكلم عن الهروب
221
00:26:20,913 --> 00:26:23,165
القلق على الصبي المفقود يتزايد
والشرطة حائرة
222
00:26:50,443 --> 00:26:53,904
انطفأ الضوء وضعت
223
00:26:53,988 --> 00:26:57,033
لقد جردوني من كرامتي
224
00:26:57,116 --> 00:27:01,120
لديّ الحق في الحرية والكرامة
225
00:27:01,203 --> 00:27:04,832
سيبتلعني جشعهم بالكامل
226
00:27:04,915 --> 00:27:07,585
تعال وجدني يا شادو مون
227
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
من أنتما؟
228
00:28:25,329 --> 00:28:28,124
- هل يفترض أن تكون هنا؟
- ليس حسب علمي.
229
00:28:28,207 --> 00:28:31,001
لأنه لم يخبرني أحد وأنا في استراحة.
230
00:28:31,085 --> 00:28:32,670
هل سيخبرني أحد ماذا يحدث؟
231
00:28:32,753 --> 00:28:34,755
سأتصل بالطابق العلوي.
232
00:28:34,839 --> 00:28:38,592
ماذا؟ لتعرفي أن
لا أحد يعرف شيئا عن أي شيء
233
00:28:38,676 --> 00:28:42,012
ما عدا أنه خطأ شخص آخر؟
تعرفين هذا بالفعل.
234
00:28:42,096 --> 00:28:45,224
لهذا يسمونه المطهر.
235
00:28:45,307 --> 00:28:47,852
العمل في الجحيم سيكون ترقية.
236
00:28:47,935 --> 00:28:51,564
- هل أنتما اصمان؟
- أهلا.
237
00:28:51,647 --> 00:28:57,111
- من أنتما؟
- رجل الفيديو وحاجبة 1940
238
00:28:57,194 --> 00:28:59,196
ألف تسعمائة وأربعون لا يهم
239
00:28:59,280 --> 00:29:04,618
هذا فقط ما أعطوه لي نحن مساعدان لك.
240
00:29:04,702 --> 00:29:09,039
حسنا. وماذا إذن لو
تساعداني لأخرج من هنا؟
241
00:29:09,123 --> 00:29:13,627
أولا يجب أن "تعترفي بالحقيقة"
كما مكتوب في الكتيب.
242
00:29:13,711 --> 00:29:18,215
نعم أنا ألقيت بالفعل بهذا
الشيء في وجه غبي آخر.
243
00:29:18,299 --> 00:29:21,510
هل تستمعين إلى كلام هذه المجنونة.
244
00:29:26,015 --> 00:29:27,516
ما هذا الذي يحدث
245
00:29:27,600 --> 00:29:30,436
أخبرني أننا لن نشاهد "حياة لورا مون."
246
00:29:30,519 --> 00:29:32,480
ستتعلمين شيئا.
247
00:29:34,482 --> 00:29:37,193
هل "ترقد في سلام" لا تعني شيئا لكم؟
248
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
كانت حياتي عشتها وعيناي مفتوحتان
249
00:29:40,112 --> 00:29:43,157
لا يوجد شيء لصياغتة فترة وانتهت.
250
00:29:44,283 --> 00:29:45,284
لورا مون
251
00:29:46,744 --> 00:29:50,748
و من الذي سيكون خبيرا في حياتي
252
00:29:50,831 --> 00:29:52,583
بحيث يكون هذا العرض
السخيف ذو أي معنى؟
253
00:29:55,461 --> 00:29:57,004
- ها نحن ذا.
- متعبة.
254
00:29:57,087 --> 00:29:58,172
هذا أنت.
255
00:29:58,255 --> 00:30:01,050
صغيرتي.
256
00:30:01,133 --> 00:30:04,637
حسنا فقط أمنحني ثانية أخرى
257
00:30:04,720 --> 00:30:09,308
هذا أبي. إنه صغير جدا
258
00:30:09,391 --> 00:30:12,102
أعتذر حجرة متبقية لغير المدخنين
259
00:30:12,186 --> 00:30:17,399
وهي مزدوجة وهذا يعني خمسون أضافية.
260
00:30:17,483 --> 00:30:20,319
كثير هذا كثير جداً
261
00:30:20,402 --> 00:30:24,949
نظرا لحساسية ابنتي
فكرت أنه لا ضير من السؤال؟
262
00:30:25,032 --> 00:30:26,951
إنها لطيفة جدا.
263
00:30:29,453 --> 00:30:32,748
سأضعك في هذه الحجرة اطمئن.
264
00:30:34,625 --> 00:30:38,295
نعم أعرف كنت هناك لا جديد
265
00:30:38,379 --> 00:30:40,005
الأفضل أن تشاهدي...
266
00:30:45,469 --> 00:30:47,888
دعيني أخبرك كيف سار الأمر
267
00:30:47,972 --> 00:30:50,266
بينما كان أبي يتحدث مع الموظفة
268
00:30:50,349 --> 00:30:51,642
كنت أعمل في اتجاه آخر
269
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
كنت غاضبة من أمي لعدم مجيئها.
270
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
هل جئت من أجل
معرض الولاية؟
271
00:30:57,898 --> 00:31:00,025
أتمنى أزور العائلة.
272
00:31:00,109 --> 00:31:03,946
هذه مفاتيح غرفتك، إقامة سعيدة.
273
00:31:04,029 --> 00:31:08,909
يا صغيرتي يبدو أننا حصلنا
على فراشين كبيري الجحم.
274
00:31:08,993 --> 00:31:11,579
ولكي أنتقم من أمي قلت لأبي
275
00:31:11,662 --> 00:31:13,747
" لتساعدها بحمل الحقائب."
276
00:31:16,834 --> 00:31:17,710
عذرا يا آنسة.
277
00:31:17,793 --> 00:31:23,924
وهذا ما فعله بسرعة
لأنها جميلة ويحب "المساعدة"
278
00:31:27,428 --> 00:31:29,597
اتضح أننا في نفس الطابق
279
00:31:29,680 --> 00:31:32,600
و لكوني طفلة سألت
هل لديهم مسبحا
280
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
- " أبي أيمكننا السباحة؟"
- لا أرى ما يمنع.
281
00:31:35,394 --> 00:31:38,689
- تريدين المجيء؟
- لا أريد التطفل على وقت عائلي.
282
00:31:38,772 --> 00:31:40,649
لا تتطفلين
283
00:31:40,733 --> 00:31:44,737
- أليس كذلك؟
- بالطبع لا
284
00:31:46,447 --> 00:31:50,242
و وقت الذهاب للسباحة أخبرت ابي
أني بدلت رأيي
285
00:31:50,326 --> 00:31:53,746
بقيت بالحجرة أشاهد الرسوم المتحركة.
286
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
أخبرته بالذهاب بدوني.
287
00:32:05,132 --> 00:32:08,719
- أهلا.
- أهلا أين ابنتك؟
288
00:32:08,802 --> 00:32:13,682
قررت البقاء ومشاهدة الرسوم المتحركة.
289
00:32:13,766 --> 00:32:16,393
لا اصدق أنك أخبرتهم أنه مغلق
290
00:32:16,477 --> 00:32:19,772
حصلنا على المسبح لأنفسنا صحيح؟
291
00:32:19,855 --> 00:32:22,775
- نعم.
- إذن نجحت.
292
00:32:22,858 --> 00:32:28,072
ليلة سعيدة.
293
00:32:41,627 --> 00:32:44,254
و بعد هذا استمر المرح
294
00:32:44,338 --> 00:32:48,592
أبي قال "ماركو"
وهي قالت "بولو" وهذا المطلوب.
295
00:32:50,719 --> 00:32:54,348
أهتم بها حتى أنه لم يراني أتلصص.
296
00:32:59,561 --> 00:33:01,230
الرجاء عدم الإزعاج
297
00:33:01,313 --> 00:33:04,942
يجب أن أغير ملابسي المبللة.
لا تبرح مكانك
298
00:33:05,025 --> 00:33:07,236
حسنا، سأعد شرابا لك
299
00:33:07,319 --> 00:33:08,696
ماذا تريدين؟
300
00:33:08,779 --> 00:33:10,531
موسيقي غريبة لكن أيا كان.
301
00:33:10,614 --> 00:33:12,700
- سأشرب الشيء نفسه.
- ما هذا؟ لا يمكنني...
302
00:33:12,783 --> 00:33:14,576
لا يمكنني سماعك، سأحضّر شيئا
303
00:33:14,660 --> 00:33:16,829
سيكون مفاجأة
304
00:33:16,912 --> 00:33:18,872
أنت لطيف جداً
305
00:33:27,506 --> 00:33:30,676
ثم احدرت الأمور من هناك.
306
00:33:30,759 --> 00:33:32,928
الأفضل أن تشاهدي فقط.
307
00:33:33,011 --> 00:33:35,347
علينا التقدم بسرعة أكبر
308
00:33:35,431 --> 00:33:37,808
يمكنك إعطائي البطاقة للخروج من المطهر
309
00:33:37,891 --> 00:33:39,226
ونصبح صديقان.
310
00:33:39,309 --> 00:33:41,437
لا نقوم بصفقات.
311
00:33:43,814 --> 00:33:45,482
شهادة زواج
312
00:33:45,607 --> 00:33:47,776
عمل جميل كورديلا.
313
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية.
314
00:33:51,780 --> 00:33:54,283
- شكرا
- على الرحب.
315
00:33:54,366 --> 00:33:58,537
أنت كنت تقصد ألف تسعمائة ثلاثة وثمانين
316
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
أحيانا اشعر أنها مائتان وخمسون عاما
317
00:34:02,791 --> 00:34:04,042
هل هي حقا زوجتك؟
318
00:34:05,169 --> 00:34:09,089
- هل أكذب عليك؟
- صدقا؟ لا أعرف.
319
00:34:09,173 --> 00:34:12,134
ديميتر بالتأكيد زوجتي
320
00:34:12,217 --> 00:34:16,889
وأيضا واحدة من أروع
الكائنات التي تزين هذا الكوكب
321
00:34:16,972 --> 00:34:19,016
جمالها لا يقابله سوى ذكائها
322
00:34:19,099 --> 00:34:21,977
وروح الفكاهة وكرم الروح.
323
00:34:22,060 --> 00:34:26,607
أين قابلت هذه... الإلهة؟
324
00:34:26,690 --> 00:34:28,817
إلهة حقا
325
00:34:28,901 --> 00:34:33,989
في مزرعة ما صغيرة جداً متواضعة في
الريف...
326
00:34:36,408 --> 00:34:39,036
آسفة.
327
00:34:39,119 --> 00:34:41,246
إنها ويسكونسن على الأرجح ابنك.
328
00:34:41,330 --> 00:34:43,957
وأتساءل كيف عرف شادو الرقم
329
00:34:44,041 --> 00:34:45,334
أثناء الحفل التذكاري.
330
00:34:47,544 --> 00:34:50,756
فكرت أنه سيحتاج الاتصال بك
331
00:34:50,839 --> 00:34:55,052
- أرسله إلى البريد؟
- لا ضاعت اللحظة
332
00:34:55,135 --> 00:34:57,554
- اجيبي.
- مرحبا؟
333
00:34:59,264 --> 00:35:00,974
أنا بخير.
334
00:35:02,142 --> 00:35:04,478
يريد التحدث إليك.
335
00:35:10,901 --> 00:35:12,486
أهلاً
336
00:35:12,569 --> 00:35:14,780
أريد رؤية بلقيس تعرف أين أجدها؟
337
00:35:14,863 --> 00:35:18,200
انا بخير. شكرا
سؤالك يا بني. وكيف حالك؟
338
00:35:18,283 --> 00:35:20,285
رأيتك منذ بضعة ايام.
339
00:35:20,369 --> 00:35:22,204
يمكن أن يحدث الكثير بها
340
00:35:22,287 --> 00:35:25,666
- بلقيس هل تعرف أين هي؟
- أجل
341
00:35:25,749 --> 00:35:28,544
وهل ستعرف أمر
فتى التقنية إذا رأيتها؟
342
00:35:28,627 --> 00:35:32,172
فتى التقنية؟ كيف تعرف؟
343
00:35:34,883 --> 00:35:37,719
تعرف ماذا؟ لا يهم
فقط أريد التحدث إليها.
344
00:35:37,803 --> 00:35:39,388
الأمر يخص حلمك؟
345
00:35:42,766 --> 00:35:45,811
عنوانها رجاء
346
00:35:47,229 --> 00:35:53,068
مدينة نيويورك ألف ثمانيمائة وستون
شرق شارع عشرون شقة اثنى عشرو...
347
00:35:58,782 --> 00:36:03,579
أن يكون ابنك ناكر للجميل
أمر أكثر حدة من سن الثعبان.
348
00:36:03,662 --> 00:36:04,830
شهادة زواج
349
00:36:04,955 --> 00:36:08,876
"أربعون عاما مدهش
350
00:36:10,711 --> 00:36:14,214
من الغريب أن السيدة ويلز
لم تذكر زواجها
351
00:36:14,298 --> 00:36:17,676
اعتقدنا أن لدينا مفتاح الاتحاد الدائم
352
00:36:17,759 --> 00:36:21,430
نعتز... بالمسافات في علاقتنا
353
00:36:21,513 --> 00:36:25,893
للأسف خرجت الأمور
عن السيطرة في تفرغنا الأخير.
354
00:36:25,976 --> 00:36:31,356
أكيد. محاولة إقناع القاضي
أن تجولها عارية
355
00:36:31,440 --> 00:36:36,737
يتماشى مع وضعها
كـ "إلهة" أمر غير عادي.
356
00:36:36,820 --> 00:36:41,658
حسنا العري ليس بذيئا كما يقولون.
357
00:36:41,742 --> 00:36:47,205
نعم حسناً عينني القاضي
تراكس وصيا على السيدة ويلز
358
00:36:47,289 --> 00:36:49,374
في غياب أي من أفراد عائلتها.
359
00:36:49,458 --> 00:36:53,420
أنها تلقت رعاية جيدة
و سأظل ممتنا لذلك
360
00:36:53,503 --> 00:36:58,050
فقط أرجو ألا تكون
عبئا على الدولة ماليا.
361
00:36:58,133 --> 00:37:00,093
بالتأكيد لا
362
00:37:00,177 --> 00:37:04,431
قد يكون إدراك زوجتك تضاءل
لكن سنداتها المالية قوية.
363
00:37:04,514 --> 00:37:06,475
هذه هي فتاتي.
364
00:37:11,730 --> 00:37:15,651
كنت ابحث عنك تركت رسالة مع ليون.
365
00:37:15,734 --> 00:37:18,403
- ذاهب لمكان ما؟
- نعم
366
00:37:18,487 --> 00:37:20,822
إلى نيويورك لرؤية صديق
367
00:37:22,074 --> 00:37:25,118
- لا أخبار؟
- لا
368
00:37:25,202 --> 00:37:31,166
لديهم فرق بحث أخرى اليوم
لكن لا شيء حتى الآن.
369
00:37:31,249 --> 00:37:32,209
أنت بخير؟
370
00:37:32,292 --> 00:37:36,463
نعم تعرف أنه كلما طال غيابها...
371
00:37:40,592 --> 00:37:42,511
كن في أمان
372
00:37:58,360 --> 00:38:01,154
البحث مستمر عن فتاة مفقودة
373
00:38:05,033 --> 00:38:08,370
نحن قلقون على سلامة عائلاتنا
في مقاطعة لايكستيد
374
00:38:18,505 --> 00:38:20,632
إيجاد وشاح ملطخ بالدم في الغابة
375
00:38:30,642 --> 00:38:32,102
أين أنت؟ لماذا تأخرت؟
376
00:38:32,185 --> 00:38:35,564
البطارية فارغة استغرقت
وقتا في البحث عن جديدة
377
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
الأشياء تضيع هنا بسهولة
378
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
حسنا الفيلم المرعب كاد ينتهي
379
00:38:40,193 --> 00:38:43,030
ثم ببعض الحظ ستختفيان أيضا.
380
00:38:43,113 --> 00:38:47,659
حسنا أبي دخل
في علاقة مع الجميع إلا أمي
381
00:38:47,743 --> 00:38:49,870
ردت أمي الفعل بالمثل.
382
00:38:49,953 --> 00:38:54,207
وإذا كان هناك عدلا
فلن أضطر لمشاهدة هذا
383
00:38:54,291 --> 00:38:59,379
تابعت على...
خطا والدي مع كل فتى سيء وجدته
384
00:38:59,463 --> 00:39:03,383
إذا لم يكن كذلك
فهو كذلك حتي أفرغ منه.
385
00:39:08,180 --> 00:39:10,182
تزوجت
386
00:39:14,603 --> 00:39:18,857
أفسدت هذا ومت وها نحن ذا
387
00:39:18,940 --> 00:39:25,530
إذن ماذا تعلمنا اليوم؟ لا شيء أبدا
388
00:39:25,614 --> 00:39:27,949
كان بإمكاني إخبارك
قبل النظر في حفرة القذارة هذه
389
00:39:28,033 --> 00:39:32,913
فأنا صنعت هذا الفشل في حياتي
390
00:39:32,996 --> 00:39:37,125
خطأي مدركة متقبلة و أنا بخير حقاً
391
00:39:37,209 --> 00:39:39,211
حرضت والدي على فعلته
392
00:39:39,294 --> 00:39:42,297
والذي أدى إلى انتقام أمي
بطريقته شرابه شرابها
393
00:39:42,380 --> 00:39:44,716
أصبحت والدي وقمت بأمور فاشلة
394
00:39:44,800 --> 00:39:48,595
أفسدت زواجي وحياتي النهاية
395
00:39:51,181 --> 00:39:53,350
أخبريني بشيئا لا أعرفه
396
00:39:53,433 --> 00:39:58,814
تهدرين وقتك هنا ووقت جدي ووقتي
397
00:39:58,897 --> 00:40:04,402
على هراء ليس واضحا فقط بل هو واضح جدا
398
00:40:05,445 --> 00:40:10,242
هذا المكان مجموعة من الممرات
اللعينة لا يؤدي إلى مكان.
399
00:40:11,493 --> 00:40:14,079
إذا كنت تعرفين كل الإجابات
400
00:40:14,162 --> 00:40:17,833
ما الذي يجعلك غاضبة جدا؟
401
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
من يدعون التهذيب مثلك.
402
00:40:57,289 --> 00:40:58,582
ما خطبي؟
403
00:41:04,254 --> 00:41:06,464
عندما رأيت هذا
404
00:41:06,548 --> 00:41:11,344
كل ما فكرت فيه أنت تقفين في ذلك الحقل
405
00:41:11,428 --> 00:41:16,808
والشمس تغرب خلفك
في تلك المزرعة في بنسلفانيا.
406
00:41:16,892 --> 00:41:21,521
- لا أحتاج ملابس جديدة يا أوفنير.
- إنها من أجل ظهورنا في المحكمة.
407
00:41:21,605 --> 00:41:25,025
لا أحتاج زهورا أو شيكولاتة.
408
00:41:25,108 --> 00:41:28,778
يجب أن نوضح أن زوجك
عاد وقادر على الاهتمام بك
409
00:41:28,862 --> 00:41:33,450
حتى نقنع القاضي
ويعيد الوصاية لي مرة أخرى
410
00:41:33,533 --> 00:41:36,703
- ونخرجك من هنا.
- لا تستمع إلي.
411
00:41:36,786 --> 00:41:40,582
هذا الرجل هاتشنسون. يا له من دجال؟
412
00:41:40,665 --> 00:41:43,126
- تعرفين أنه اعترف لي...
- حسنا لم تفعل أبدا.
413
00:41:43,210 --> 00:41:47,464
أنه الوصي على ما لا
يقل عن ستة من المقيمين هنا
414
00:41:47,547 --> 00:41:50,258
كما أكتشفت انه يملك نصف المكان
415
00:41:50,342 --> 00:41:53,094
كنت سأعطيه درجة عالية للتوافق
416
00:41:53,178 --> 00:41:56,973
- لو لم يكن أمرا شخصيا.
- لا أريد المغادرة.
417
00:41:57,057 --> 00:41:59,726
- لا لا يمكن أن تعني ذلك.
- أعنيه
418
00:41:59,809 --> 00:42:03,188
أنا أكون على حقيقتي هنا
419
00:42:03,271 --> 00:42:06,566
يتقبلني الناس كإلهة
420
00:42:06,650 --> 00:42:08,860
تابعون لي بالفعل
421
00:42:08,944 --> 00:42:12,614
نسيت كم هو شعور رائع.
422
00:42:14,991 --> 00:42:19,496
أخبريهم أنك ملكة السحالي وسيتبعونك
423
00:42:19,579 --> 00:42:22,415
نحن إلاهان أنت وأنا
424
00:42:22,499 --> 00:42:25,669
وهذه مصحة وليست معبد
425
00:42:25,752 --> 00:42:29,005
وما يحدث هنا هو تدنيس
426
00:42:29,089 --> 00:42:33,093
وكلما أسرعنا بإخراجك ستدركين ذلك.
427
00:42:33,176 --> 00:42:37,847
- الآن لماذا جئت يا أوفنير؟
- من أجلك.
428
00:42:37,931 --> 00:42:40,183
من أجلي؟
429
00:42:40,267 --> 00:42:42,435
ليس لأجل مالي؟
430
00:42:42,519 --> 00:42:47,983
حسنا أعرف أنك تطرق
الطبول لحرب قريبة
431
00:42:48,066 --> 00:42:52,404
والحرب مكلفة لكن فقط كن صادقا معي
432
00:42:55,198 --> 00:42:59,703
إذا كنت صادقا معي سأذهب معك.
433
00:42:59,786 --> 00:43:03,540
- سؤال مخادع...
- سأل من مخادع.
434
00:43:06,960 --> 00:43:11,673
أقول أني هنا يقودني حبي
الذي لا يموت ستقولين كاذبا
435
00:43:11,756 --> 00:43:15,552
و أين كنت المائتان
وخمسون عاما الماضية؟
436
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
وأنك غير قادر على حب أحد غير نفسك.
437
00:43:18,555 --> 00:43:23,560
إذا قلت جئت لأجل مالك
فستدعونني جبانا مادي
438
00:43:23,643 --> 00:43:28,648
كلانا يعرف الآخر جيدا
ولن أقع في هذا. لا.
439
00:43:28,732 --> 00:43:33,111
كان هناك وقتا عرفتك فيه أو ظننت هذا
440
00:43:33,194 --> 00:43:36,448
لكن الآن عندما أنظر إليك
441
00:43:36,531 --> 00:43:42,329
أرى إله متقدم في العمر ويائس
442
00:43:42,412 --> 00:43:48,335
السؤال هو لماذا أنت يائس؟
443
00:43:59,387 --> 00:44:04,392
- أنا...
- لا تقولي شيئا لا تفعلي شيئا
444
00:44:04,476 --> 00:44:07,145
فقط شاهدي.
445
00:44:10,899 --> 00:44:13,777
عذرا آنسة هذا ثقيلا
446
00:44:13,860 --> 00:44:20,241
- أساعدك في هذا؟
- شكرا، رجل نبيل
447
00:44:20,325 --> 00:44:25,372
هل الفتاة الجميلة تعرف
أن والدها نوع مهدد بالانقراض؟
448
00:44:27,624 --> 00:44:29,000
هيا يا عزيزتي.
449
00:44:29,084 --> 00:44:32,462
لطف منك أن تحمل هذا
جئت لحفل ميلاد أختي
450
00:44:35,799 --> 00:44:38,176
لكن... حسنا هذه حجرتي.
451
00:44:38,259 --> 00:44:40,887
نحن هناك
452
00:44:40,970 --> 00:44:44,391
هذا المسبح في الأسفل
يبدو ممتعا تريدان الذهاب للسباحة؟
453
00:44:44,474 --> 00:44:48,978
يمكنني الموافقة.هذا إذا لم أكن أتطفل.
454
00:44:49,062 --> 00:44:50,939
على الإطلاق.
455
00:44:51,022 --> 00:44:54,567
سأبدل ملابسي أصطحبني عندما تستعد.
456
00:44:54,651 --> 00:44:57,654
حسنا هيا بنا.
457
00:44:57,737 --> 00:45:00,657
لم أرى مسبح للأطفال في الأسفل
458
00:45:00,740 --> 00:45:04,536
لذا لا بأس إذا أردت البقاء ومشاهدة التلفاز
459
00:45:04,619 --> 00:45:08,665
ربما يوجد بعض الحلوى أيضا داخل الغرفة
460
00:45:08,748 --> 00:45:10,500
كيف يبدو ذلك؟
461
00:45:10,583 --> 00:45:12,669
- حسنا
- حسنا
462
00:45:36,860 --> 00:45:38,778
الرجاء عدم الإزعاج
463
00:45:46,411 --> 00:45:48,913
مجرد طفلة صغيرة
464
00:45:48,997 --> 00:45:52,333
مجرد طفلة صغيرة.
465
00:45:52,417 --> 00:45:56,254
ولم تكن الصانعة لكل فشل في حياتك
466
00:45:56,337 --> 00:45:58,923
أو من أفسدت زواج والديك.
467
00:46:06,431 --> 00:46:08,433
لم يكن هناك أي خطب بي.
468
00:46:10,518 --> 00:46:12,854
كان يجب أن يحمياك.
469
00:46:17,942 --> 00:46:20,653
أعني كان سيكون رائعا لو عرفت
470
00:46:20,737 --> 00:46:22,947
قبل إفساد حياتي.
471
00:46:25,283 --> 00:46:28,578
أو تعرفين، بينما ما زلت حية.
472
00:46:28,661 --> 00:46:33,208
- حسنا تعرفين الآن.
- نعم.
473
00:46:36,753 --> 00:46:40,840
رائع انتهينا هنا؟ جيد.
474
00:46:43,301 --> 00:46:44,302
حسنا.
475
00:47:07,867 --> 00:47:11,329
المستقبل
476
00:48:18,313 --> 00:48:20,023
بلقيس؟