1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 في الحلقات السابقة 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,263 أليسون ماكجوفيرن لم تظهر بالمدرسة أو العمل أمس. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,599 أظننا تعارفنا بطريقة خاطئة 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,644 - تكلمت مع تشاد - قال إنه تأكد من قصتك. 5 00:00:18,728 --> 00:00:22,982 كنا ننتظر وصولك. ينتظر منك الكثير. 6 00:00:28,988 --> 00:00:29,947 لأني إلهة. 7 00:00:30,030 --> 00:00:35,119 وفتاة استعراض اشتراها ودفع ثمنها ويليام ساندرز 8 00:00:35,202 --> 00:00:37,913 - حركة لطيفة. - لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 9 00:00:37,997 --> 00:00:40,332 البطاقة البريدية. ألن تلاحظ هذا؟ 10 00:00:40,416 --> 00:00:41,792 قبل زيارتها 11 00:00:41,876 --> 00:00:44,795 اسأل نفسك إذا لديكما تقدمه لها سوى ألم القلب. 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,255 اهتم بشؤونك. 13 00:00:47,506 --> 00:00:50,426 ماذا لو لم يكن عليك إعادته بشكل كامل؟ 14 00:01:06,025 --> 00:01:09,695 1765... غرب بنسلفانيا. 15 00:01:27,588 --> 00:01:28,672 أمي. 16 00:01:30,299 --> 00:01:32,802 احضري بعض الماء. 17 00:01:37,389 --> 00:01:42,770 يا إلهي، يا إلهي. 18 00:02:08,838 --> 00:02:10,965 طقوس القدامى 19 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 ديميتر، تم حرث التربة، تم زرع البذور 20 00:06:31,892 --> 00:06:34,394 - قمت بكي سترتي؟ - أفعل 21 00:06:34,478 --> 00:06:37,106 علي أن أكون الأفضل اليوم 22 00:06:37,189 --> 00:06:39,441 - هل غسلت بيتي؟ - هذا الصباح. 23 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 - مُلأت بالوقود؟ - بالأمس. 24 00:06:42,444 --> 00:06:47,074 وهل سجلت العنوان في هذا الجهاز هذا أيا كان ما تسمينه... 25 00:06:47,157 --> 00:06:49,618 تحديد المواقع، نعم 26 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 ليس معنى أن لدي كروموسومين إكس أنني... 27 00:06:52,830 --> 00:06:56,917 خدمة يتبعها محاضرة لن تكون خدمة أبدا. 28 00:06:57,000 --> 00:06:58,460 كانت التضحية 29 00:06:58,544 --> 00:07:02,881 أنشودة الفايكنج التي ستعيش لأجيال بسبب بلد ديز 30 00:07:02,965 --> 00:07:05,217 الذين نحزن على أعضائها حيث وجدوا موتى 31 00:07:05,300 --> 00:07:08,053 في فندق في بريدجبورت بكونيتيكت. 32 00:07:08,137 --> 00:07:10,639 تحقق السلطات على أنها جريمة قتل. 33 00:07:10,722 --> 00:07:14,059 - أليسوا من بلدتك؟ - الناجي الوحيد يوهان ونجرين 34 00:07:14,143 --> 00:07:17,604 أصدر هذا البيان :"حزني وغضبي ليس لهما حدود 35 00:07:17,688 --> 00:07:22,151 أيا كان المسؤول سيقف أمام إله العدل في أسكارد." 36 00:07:22,234 --> 00:07:24,486 مشكلة سأراها لاحقا. 37 00:07:24,570 --> 00:07:27,322 - ماذا قلت؟ - أنا مستعد 38 00:07:31,243 --> 00:07:34,997 معك تلك البطاقة التي يوجد بها عنوان ديميتر؟ 39 00:07:35,080 --> 00:07:37,124 ها هنا. 40 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 جيد. 41 00:07:45,507 --> 00:07:47,301 لابد ديميتر هذا مميزا. 42 00:07:47,384 --> 00:07:52,472 هي كذلك صدقيني هي كذلك. 43 00:09:05,379 --> 00:09:09,049 مرحبا من هنا أرجوكم حسنا خذ قلم. 44 00:09:09,132 --> 00:09:13,220 اقرأ الكتيب... مرحبا مرحبا. مرحبا 45 00:09:13,303 --> 00:09:15,389 الكتيب؟ شكرا خذه أرجوك 46 00:09:15,472 --> 00:09:17,516 الكتيب؟ شكرا حسنا. 47 00:09:17,599 --> 00:09:20,769 أهلا مرحبا أقرأ الكتيب مرحبا. 48 00:09:20,852 --> 00:09:23,522 انتباه من معهم البطاقات الخضراء 49 00:09:23,647 --> 00:09:27,025 يتجهوا إلى المنطقة المحددة 50 00:09:27,109 --> 00:09:29,903 ذوي البطاقات الخضراء فقط. 51 00:09:38,453 --> 00:09:40,872 مؤكد أن زميلي أخبرك أن الإجابات في... 52 00:09:40,956 --> 00:09:44,668 نعم في كتيبي اللعين أعرف كل ما به "اعترف بالحقيقة." 53 00:09:47,921 --> 00:09:50,132 حسنا الحقيقة التي أعرفها 54 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 هي أن هذا المكان سيء جداً 55 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 متي سيستدعي أصحاب البطاقات الزرقاء. 56 00:09:54,761 --> 00:09:57,180 كل لون روح يستدعى في موعده. 57 00:10:03,645 --> 00:10:07,649 شرطة لايكسايد 58 00:10:09,192 --> 00:10:11,486 شكرا لإيصالي. 59 00:10:11,570 --> 00:10:16,575 أقل ما أفعله تملكين السيارة التي أقودها. 60 00:10:16,700 --> 00:10:20,078 مساء الخير شكرا لحضوركم . 61 00:10:20,162 --> 00:10:23,498 تمنيت لو السبب سعيد. 62 00:10:23,582 --> 00:10:25,917 أليسون مختفية من ثمانية وأربعين... 63 00:10:26,001 --> 00:10:28,337 آسفة جداً أني تأخرت. 64 00:10:28,420 --> 00:10:32,507 لكن ألات التصوير مجاملة من متجر هنزلمان 65 00:10:32,591 --> 00:10:35,427 الآن ستوثقون أي شيء مريب 66 00:10:35,510 --> 00:10:37,512 آثار أقدام نباتات مكسورة. 67 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 شكرا آن ماري أنا 68 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 حسنا أعرف بما ستفكرون 69 00:10:42,142 --> 00:10:44,770 لدي كاميرا في هاتفي 70 00:10:44,853 --> 00:10:49,149 و لن يكون عليكم إرسال أي شيء عبر الإنترنت السيء 71 00:10:49,232 --> 00:10:50,609 هل تمرر هذا؟ 72 00:10:50,734 --> 00:10:55,030 بنهاية اليوم يمكنكم إعطائي الكاميرا أو لتشاد 73 00:10:55,113 --> 00:10:56,990 و سوف أحصل على الصور 74 00:10:57,074 --> 00:10:59,326 يمكني تسريع الأمر من متجرنا. 75 00:10:59,409 --> 00:11:02,537 - شكرا على هذا... - نعم. 76 00:11:02,621 --> 00:11:04,956 سيروا بحرص وانتبهوا للغاية 77 00:11:05,040 --> 00:11:08,543 وإذا رأيتم أي شيء غير مألوف أبلغوا. 78 00:11:23,433 --> 00:11:25,185 ملجأ 79 00:11:25,560 --> 00:11:27,646 ملجأ هايفن غلايد 80 00:11:28,021 --> 00:11:30,857 ربما غيرت الأرقام على البطاقة؟ 81 00:11:32,150 --> 00:11:38,990 ربما هي المالكة أو مستثمرة؟ 82 00:11:39,074 --> 00:11:41,243 هذا يناسبها؟ 83 00:11:41,326 --> 00:11:45,664 حزمة واحدة الجمال والعقل؟ 84 00:11:46,873 --> 00:11:49,292 لماذا أشعر كأني نسيت شيئا؟ 85 00:11:49,376 --> 00:11:50,919 هدية 86 00:11:51,002 --> 00:11:53,588 كيف أذهب خالي اليدين 87 00:11:53,672 --> 00:11:56,925 للم الشمل مع امرأة غير عادية كهذه؟ 88 00:11:57,008 --> 00:11:59,010 إذن ماذا تكون؟ 89 00:11:59,094 --> 00:12:01,179 أحشاء خنزير أم زهور كالا ليلي؟ 90 00:12:01,263 --> 00:12:04,474 أحشاء خنزير لن تحصل على ذلك كل يوم. 91 00:12:04,558 --> 00:12:08,395 لا، بل الكالا ليلي 92 00:12:08,478 --> 00:12:12,566 - ستحب ذلك أكثر. - ما تظنيه لا يهم على الإطلاق. 93 00:12:12,649 --> 00:12:15,944 تستمر في تذكيري يوما ما ستلتصق. 94 00:12:16,027 --> 00:12:19,865 الأفعال لا الكلمات إلى بائع الزهور. 95 00:12:27,247 --> 00:12:31,251 الدم يثير القلق بالتأكيد لكن الريش وخصلات الفرو 96 00:12:31,334 --> 00:12:35,172 على الأرجح سنجاب وبومة فعلا ذلك 97 00:12:35,255 --> 00:12:38,967 لكن سيقوم الطب الشرعي بفحصه على كل حال. 98 00:12:39,050 --> 00:12:43,013 تشاد أظن لدينا شيئا ما هنا. 99 00:12:43,096 --> 00:12:45,265 الجميع بأمكانهم. 100 00:12:58,153 --> 00:13:03,408 هل يعرف أحد لو أن أليسون لديها قفاز أزرق؟ 101 00:13:07,245 --> 00:13:12,751 أظنه لي يا جدتي. لابد أنه سقط من جيبي. 102 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 انتباه 103 00:13:25,305 --> 00:13:30,185 أصحاب البطاقات البرتقالية يرجى التوجه إلى المنطقة المحددة الآن. 104 00:13:30,268 --> 00:13:33,021 أصحاب البطاقات البرتقالية فقط. 105 00:13:57,671 --> 00:13:59,506 اللعنة 106 00:14:33,290 --> 00:14:34,958 مرحبا 107 00:15:07,907 --> 00:15:09,576 غيت غون، يقتل البعوض عند اللمس 108 00:15:39,230 --> 00:15:50,241 مرحبا؟ 109 00:16:14,766 --> 00:16:17,519 اللعنة. 110 00:16:24,109 --> 00:16:28,738 ستركب؟ سأعود للمدينة 111 00:16:28,822 --> 00:16:31,825 تخرج مارجريت المفكرة ثم تفقد الشعور بالوقت. 112 00:16:33,576 --> 00:16:35,412 لا أنا بخير سأنتظر 113 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 نعم 114 00:16:38,623 --> 00:16:42,293 تعرف، كنت أبحث عن فرصة 115 00:16:42,377 --> 00:16:47,257 لأتحدث عن ذلك اليوم في المركز. 116 00:16:47,340 --> 00:16:51,177 أنا أتمنى أن تفهم أنا فقط كنت أقوم بعملي. 117 00:16:51,261 --> 00:16:54,973 أليسون مفقودة وأنت جديد في المدينة 118 00:16:55,056 --> 00:16:59,436 وتصادف أنك شرطي 119 00:16:59,519 --> 00:17:03,398 أنك قوقازي 120 00:17:03,481 --> 00:17:07,026 و مجرد رؤية ذلك 121 00:17:07,110 --> 00:17:11,740 تعرف ما أقصد بالطبع أنت شخص أمريكي من أصل إفريقي 122 00:17:11,823 --> 00:17:18,121 فقط لا تسيء الفهم 123 00:17:20,081 --> 00:17:24,627 ليكسايد ليست هذا النوع. 124 00:17:24,711 --> 00:17:28,047 ليكسايد في أمريكا صحيح؟ 125 00:17:28,131 --> 00:17:30,300 نعم أعني هي كذلك 126 00:17:30,383 --> 00:17:34,596 أفهم ما تحاول قوله لكن تعرف نحن لسنا... 127 00:17:34,679 --> 00:17:37,640 تشاد 128 00:17:37,724 --> 00:17:40,185 آسف 129 00:17:40,268 --> 00:17:43,563 - ماذا يا فرانسيس؟ - أيه بي و إي في 260 شارع إليم 130 00:17:45,982 --> 00:17:48,067 علم في الطريق. 131 00:17:49,444 --> 00:17:50,862 إنه الرابع هذا الشهر. 132 00:18:17,806 --> 00:18:21,226 أسفة انستجرام يستولي علي حياتي 133 00:18:21,309 --> 00:18:22,685 كيف يأتون بالمتابعين. 134 00:18:22,769 --> 00:18:25,355 ليس لديك فكرة 135 00:18:25,438 --> 00:18:27,273 جئت لرؤية ديميتر. 136 00:18:27,357 --> 00:18:30,443 - هل هذا الأسم الأول أم الأخير؟ - إنه الأسم كله. 137 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 - مثل بيونسيه؟ - بالضبط. 138 00:18:34,239 --> 00:18:37,158 تعرفين ديميتر يا جانيس من جبل أوليمبوس؟ 139 00:18:37,242 --> 00:18:41,412 صحيح ديميتر تلك حسنا. 140 00:18:41,496 --> 00:18:45,208 يوجد ديميتر واحدة في أمريكا على الاقل 141 00:18:45,291 --> 00:18:46,960 نعم هذه هي. 142 00:18:47,043 --> 00:18:50,505 سأصحبك لرؤيتها بعد أن تسجل جانيس دخولك. 143 00:18:50,588 --> 00:18:54,801 - وأنت تكون...؟ - وينسداي 144 00:18:54,884 --> 00:18:57,053 - الأسم الأول؟ - سيد. 145 00:18:57,136 --> 00:19:00,807 صحيح يجب أن توقع على هذا الطلب 146 00:19:00,890 --> 00:19:03,059 واطمئن لا شيء سيحدث لك 147 00:19:03,142 --> 00:19:04,561 القمر لن يكتمل بعد 148 00:19:08,648 --> 00:19:10,775 شكرا 149 00:19:10,859 --> 00:19:13,820 حسنا من هنا اتبعني سيدي. 150 00:19:13,903 --> 00:19:19,534 إذن ما الذي يهرب منه المقيمون في ملجأ هافين جلين؟ 151 00:19:19,617 --> 00:19:21,411 غالبا الواقع. 152 00:19:31,379 --> 00:19:35,842 لكن ليس مبللا وإلا كل كل شيء سيتعفن. 153 00:19:39,762 --> 00:19:41,890 مرحبا عزيزتي. 154 00:19:51,649 --> 00:19:55,111 - اذهب يا أوفنير. - هل أنت بخير؟ 155 00:19:55,194 --> 00:19:59,741 مر وقت طويل. 156 00:19:59,824 --> 00:20:04,537 ليس طويلا كفاية كل شيء بخير يا هانك. 157 00:20:04,621 --> 00:20:07,040 اذهب من هنا 158 00:20:07,123 --> 00:20:09,375 لتجعلي أحد موظفيك يتولى الأمر 159 00:20:09,459 --> 00:20:12,962 حتى نذهب إلى مكان ما ونتحدث بهدوء؟ 160 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 تفضلي سيدة ويلز. 161 00:20:30,688 --> 00:20:36,361 لا أملك المكان يا أوفنير أنا مريضة هنا. 162 00:20:40,281 --> 00:20:45,203 مبللة مبللة. 163 00:20:45,286 --> 00:20:49,582 يقول تشاد أنه تم الإبلاغ عن أربعة سرقات هذا الشهر 164 00:20:49,666 --> 00:20:53,544 لذا يمكنك أن تستخدمي هذه. 165 00:20:58,549 --> 00:21:01,469 - وأخمن... - نعم 166 00:21:01,552 --> 00:21:05,765 نعم وضعتهم جميعا بعد محاولة الإقتحام تلك الليلة 167 00:21:05,848 --> 00:21:09,018 لن تنسى هذا الأمر؟ 168 00:21:09,102 --> 00:21:14,899 حسنا أعتقد اني سأعيدها إلى هينزلمان مجدداً 169 00:21:17,860 --> 00:21:21,447 - أصنع الشاي تريد القليل؟ - نعم من فضلك 170 00:21:21,531 --> 00:21:24,951 - أعشاب؟ - شكرا 171 00:21:25,034 --> 00:21:28,371 - تمانعين إن نظرت؟ - على راحتك 172 00:21:30,123 --> 00:21:31,916 أشتري تلك الكتب 173 00:21:32,000 --> 00:21:34,544 معتقدة أنه سيكون لدي وقتا لقراءتها 174 00:21:34,627 --> 00:21:40,883 حسنا إذا سنحت لك الفرصة أنا أوصي بأي شيء لدنيس ليهان. 175 00:21:40,967 --> 00:21:43,761 - تأخذ العسل؟ - نعم من فضلك 176 00:21:43,845 --> 00:21:46,514 "تاريخ هيرودوت" 177 00:21:46,597 --> 00:21:49,892 هذا تحدي لكنه يستحق. 178 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 أين تجد الوقت؟ 179 00:21:51,769 --> 00:21:57,150 إنه القلق 180 00:21:57,233 --> 00:21:59,944 لو لديك أي شيئ ممل 181 00:22:00,028 --> 00:22:03,281 فالتقرضيه لي أرجوكِ أنا أحاول أن أفقد الوعي. 182 00:22:03,364 --> 00:22:05,283 لدي الشيء المناسب 183 00:22:05,366 --> 00:22:10,705 فقط يجب أن تعدني أن تعيده إلى المكتبة مجدداً 184 00:22:13,583 --> 00:22:16,210 "جريدة مدينة ليكسايد 185 00:22:16,294 --> 00:22:19,172 من ألفان إلى ألفان وأربعة. 186 00:22:19,255 --> 00:22:21,883 "كنت أبحث عن قصة 187 00:22:21,966 --> 00:22:24,969 و لدي من ألفان وخمسة لألفان وثمانية عشر. 188 00:22:25,053 --> 00:22:27,638 - أشعر بالنعاس بالفعل. - صحيح؟ 189 00:22:27,722 --> 00:22:30,308 أنا محررة الصحيفة ولا يمكنني فتح عيناي. 190 00:22:31,184 --> 00:22:33,728 لايكسايد 191 00:22:34,645 --> 00:22:36,856 أظن أليسون ستظهر. 192 00:22:38,524 --> 00:22:40,985 - أتمنى هذا - أنا متأكدة 193 00:22:44,155 --> 00:22:46,532 أهلاً أمي 194 00:22:46,616 --> 00:22:49,786 - ليون هذ... - قلتِ أنك لا تحبينه. 195 00:22:52,455 --> 00:22:55,208 فقط تعارفنا بشكل خاطيء 196 00:22:56,501 --> 00:22:58,920 مايك ابني الأصغر ليون 197 00:22:59,003 --> 00:23:00,838 ليون هذا مايك. 198 00:23:00,922 --> 00:23:02,799 - أهلا. - أهلاً 199 00:23:02,882 --> 00:23:04,509 لم لا تبدأ في فروضك؟ 200 00:23:04,592 --> 00:23:06,010 العشاء بعد نصف ساعة. 201 00:23:10,640 --> 00:23:14,227 أظن يجب أن اذهب 202 00:23:14,310 --> 00:23:18,439 سأترككما للعشاء شكرا للشاي. 203 00:23:20,900 --> 00:23:23,986 شكرا على الإضافات الأمنية 204 00:23:24,070 --> 00:23:26,656 - ومحاولة زيادة الأمن. - على الرحب. 205 00:23:26,739 --> 00:23:31,619 وطالما ستذهب إلى المكتبة؟ 206 00:23:31,702 --> 00:23:36,290 حسنا لا بأس لن أدخل في غيبوبة؟ 207 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 لا ضمانات سأفتح الباب. 208 00:24:44,901 --> 00:24:47,195 أين أنت يا جدي؟ أمي قلقة جدًا 209 00:24:47,278 --> 00:24:49,405 أين أنت؟ أشتاق إليك يا جدي عد إلى المنزل أرجوك 210 00:24:51,908 --> 00:24:54,493 مادلين: أشتاق إليك عد إلى المنزل أرجوك 211 00:25:26,400 --> 00:25:30,821 - انظر سيد وينسداي أنا... - فقط وينسداي يا هانك. 212 00:25:30,905 --> 00:25:32,907 يسعدني أن أوافق على طلبك حقاً 213 00:25:32,990 --> 00:25:36,077 لكن لا يمكنني إطلاق السيدة ويلز تحت وصايتك 214 00:25:36,160 --> 00:25:39,872 - ولا حتى من أجل الحب؟ - لا للأسف لا 215 00:25:39,956 --> 00:25:44,335 هي تحت رعاية وصي عينته المحكمة 216 00:25:44,418 --> 00:25:47,672 تفضل لاري هاتشنسون هو من يجب التتحدث معه. 217 00:25:47,755 --> 00:25:51,842 و مع كل احترامي سيدي سيدة ويلز لم تبدو سعيدة لرؤيتك. 218 00:25:51,926 --> 00:25:53,427 لم يكن علي أن أفاجئها 219 00:25:53,511 --> 00:25:57,390 كان يجب أن أتذكر أنها تكره المفاجآت 220 00:26:18,536 --> 00:26:20,830 يقول أصدقاء إن الصبي المفقود تكلم عن الهروب 221 00:26:20,913 --> 00:26:23,165 القلق على الصبي المفقود يتزايد والشرطة حائرة 222 00:26:50,443 --> 00:26:53,904 انطفأ الضوء وضعت 223 00:26:53,988 --> 00:26:57,033 لقد جردوني من كرامتي 224 00:26:57,116 --> 00:27:01,120 لديّ الحق في الحرية والكرامة 225 00:27:01,203 --> 00:27:04,832 سيبتلعني جشعهم بالكامل 226 00:27:04,915 --> 00:27:07,585 تعال وجدني يا شادو مون 227 00:28:23,661 --> 00:28:25,246 من أنتما؟ 228 00:28:25,329 --> 00:28:28,124 - هل يفترض أن تكون هنا؟ - ليس حسب علمي. 229 00:28:28,207 --> 00:28:31,001 لأنه لم يخبرني أحد وأنا في استراحة. 230 00:28:31,085 --> 00:28:32,670 هل سيخبرني أحد ماذا يحدث؟ 231 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 سأتصل بالطابق العلوي. 232 00:28:34,839 --> 00:28:38,592 ماذا؟ لتعرفي أن لا أحد يعرف شيئا عن أي شيء 233 00:28:38,676 --> 00:28:42,012 ما عدا أنه خطأ شخص آخر؟ تعرفين هذا بالفعل. 234 00:28:42,096 --> 00:28:45,224 لهذا يسمونه المطهر. 235 00:28:45,307 --> 00:28:47,852 العمل في الجحيم سيكون ترقية. 236 00:28:47,935 --> 00:28:51,564 - هل أنتما اصمان؟ - أهلا. 237 00:28:51,647 --> 00:28:57,111 - من أنتما؟ - رجل الفيديو وحاجبة 1940 238 00:28:57,194 --> 00:28:59,196 ألف تسعمائة وأربعون لا يهم 239 00:28:59,280 --> 00:29:04,618 هذا فقط ما أعطوه لي نحن مساعدان لك. 240 00:29:04,702 --> 00:29:09,039 حسنا. وماذا إذن لو تساعداني لأخرج من هنا؟ 241 00:29:09,123 --> 00:29:13,627 أولا يجب أن "تعترفي بالحقيقة" كما مكتوب في الكتيب. 242 00:29:13,711 --> 00:29:18,215 نعم أنا ألقيت بالفعل بهذا الشيء في وجه غبي آخر. 243 00:29:18,299 --> 00:29:21,510 هل تستمعين إلى كلام هذه المجنونة. 244 00:29:26,015 --> 00:29:27,516 ما هذا الذي يحدث 245 00:29:27,600 --> 00:29:30,436 أخبرني أننا لن نشاهد "حياة لورا مون." 246 00:29:30,519 --> 00:29:32,480 ستتعلمين شيئا. 247 00:29:34,482 --> 00:29:37,193 هل "ترقد في سلام" لا تعني شيئا لكم؟ 248 00:29:37,276 --> 00:29:40,029 كانت حياتي عشتها وعيناي مفتوحتان 249 00:29:40,112 --> 00:29:43,157 لا يوجد شيء لصياغتة فترة وانتهت. 250 00:29:44,283 --> 00:29:45,284 لورا مون 251 00:29:46,744 --> 00:29:50,748 و من الذي سيكون خبيرا في حياتي 252 00:29:50,831 --> 00:29:52,583 بحيث يكون هذا العرض السخيف ذو أي معنى؟ 253 00:29:55,461 --> 00:29:57,004 - ها نحن ذا. - متعبة. 254 00:29:57,087 --> 00:29:58,172 هذا أنت. 255 00:29:58,255 --> 00:30:01,050 صغيرتي. 256 00:30:01,133 --> 00:30:04,637 حسنا فقط أمنحني ثانية أخرى 257 00:30:04,720 --> 00:30:09,308 هذا أبي. إنه صغير جدا 258 00:30:09,391 --> 00:30:12,102 أعتذر حجرة متبقية لغير المدخنين 259 00:30:12,186 --> 00:30:17,399 وهي مزدوجة وهذا يعني خمسون أضافية. 260 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 كثير هذا كثير جداً 261 00:30:20,402 --> 00:30:24,949 نظرا لحساسية ابنتي فكرت أنه لا ضير من السؤال؟ 262 00:30:25,032 --> 00:30:26,951 إنها لطيفة جدا. 263 00:30:29,453 --> 00:30:32,748 سأضعك في هذه الحجرة اطمئن. 264 00:30:34,625 --> 00:30:38,295 نعم أعرف كنت هناك لا جديد 265 00:30:38,379 --> 00:30:40,005 الأفضل أن تشاهدي... 266 00:30:45,469 --> 00:30:47,888 دعيني أخبرك كيف سار الأمر 267 00:30:47,972 --> 00:30:50,266 بينما كان أبي يتحدث مع الموظفة 268 00:30:50,349 --> 00:30:51,642 كنت أعمل في اتجاه آخر 269 00:30:51,725 --> 00:30:54,186 كنت غاضبة من أمي لعدم مجيئها. 270 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 هل جئت من أجل معرض الولاية؟ 271 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 أتمنى أزور العائلة. 272 00:31:00,109 --> 00:31:03,946 هذه مفاتيح غرفتك، إقامة سعيدة. 273 00:31:04,029 --> 00:31:08,909 يا صغيرتي يبدو أننا حصلنا على فراشين كبيري الجحم. 274 00:31:08,993 --> 00:31:11,579 ولكي أنتقم من أمي قلت لأبي 275 00:31:11,662 --> 00:31:13,747 " لتساعدها بحمل الحقائب." 276 00:31:16,834 --> 00:31:17,710 عذرا يا آنسة. 277 00:31:17,793 --> 00:31:23,924 وهذا ما فعله بسرعة لأنها جميلة ويحب "المساعدة" 278 00:31:27,428 --> 00:31:29,597 اتضح أننا في نفس الطابق 279 00:31:29,680 --> 00:31:32,600 و لكوني طفلة سألت هل لديهم مسبحا 280 00:31:32,683 --> 00:31:35,311 - " أبي أيمكننا السباحة؟" - لا أرى ما يمنع. 281 00:31:35,394 --> 00:31:38,689 - تريدين المجيء؟ - لا أريد التطفل على وقت عائلي. 282 00:31:38,772 --> 00:31:40,649 لا تتطفلين 283 00:31:40,733 --> 00:31:44,737 - أليس كذلك؟ - بالطبع لا 284 00:31:46,447 --> 00:31:50,242 و وقت الذهاب للسباحة أخبرت ابي أني بدلت رأيي 285 00:31:50,326 --> 00:31:53,746 بقيت بالحجرة أشاهد الرسوم المتحركة. 286 00:31:55,581 --> 00:31:58,125 أخبرته بالذهاب بدوني. 287 00:32:05,132 --> 00:32:08,719 - أهلا. - أهلا أين ابنتك؟ 288 00:32:08,802 --> 00:32:13,682 قررت البقاء ومشاهدة الرسوم المتحركة. 289 00:32:13,766 --> 00:32:16,393 لا اصدق أنك أخبرتهم أنه مغلق 290 00:32:16,477 --> 00:32:19,772 حصلنا على المسبح لأنفسنا صحيح؟ 291 00:32:19,855 --> 00:32:22,775 - نعم. - إذن نجحت. 292 00:32:22,858 --> 00:32:28,072 ليلة سعيدة. 293 00:32:41,627 --> 00:32:44,254 و بعد هذا استمر المرح 294 00:32:44,338 --> 00:32:48,592 أبي قال "ماركو" وهي قالت "بولو" وهذا المطلوب. 295 00:32:50,719 --> 00:32:54,348 أهتم بها حتى أنه لم يراني أتلصص. 296 00:32:59,561 --> 00:33:01,230 الرجاء عدم الإزعاج 297 00:33:01,313 --> 00:33:04,942 يجب أن أغير ملابسي المبللة. لا تبرح مكانك 298 00:33:05,025 --> 00:33:07,236 حسنا، سأعد شرابا لك 299 00:33:07,319 --> 00:33:08,696 ماذا تريدين؟ 300 00:33:08,779 --> 00:33:10,531 موسيقي غريبة لكن أيا كان. 301 00:33:10,614 --> 00:33:12,700 - سأشرب الشيء نفسه. - ما هذا؟ لا يمكنني... 302 00:33:12,783 --> 00:33:14,576 لا يمكنني سماعك، سأحضّر شيئا 303 00:33:14,660 --> 00:33:16,829 سيكون مفاجأة 304 00:33:16,912 --> 00:33:18,872 أنت لطيف جداً 305 00:33:27,506 --> 00:33:30,676 ثم احدرت الأمور من هناك. 306 00:33:30,759 --> 00:33:32,928 الأفضل أن تشاهدي فقط. 307 00:33:33,011 --> 00:33:35,347 علينا التقدم بسرعة أكبر 308 00:33:35,431 --> 00:33:37,808 يمكنك إعطائي البطاقة للخروج من المطهر 309 00:33:37,891 --> 00:33:39,226 ونصبح صديقان. 310 00:33:39,309 --> 00:33:41,437 لا نقوم بصفقات. 311 00:33:43,814 --> 00:33:45,482 شهادة زواج 312 00:33:45,607 --> 00:33:47,776 عمل جميل كورديلا. 313 00:33:48,777 --> 00:33:51,697 نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية. 314 00:33:51,780 --> 00:33:54,283 - شكرا - على الرحب. 315 00:33:54,366 --> 00:33:58,537 أنت كنت تقصد ألف تسعمائة ثلاثة وثمانين 316 00:33:58,620 --> 00:34:01,123 أحيانا اشعر أنها مائتان وخمسون عاما 317 00:34:02,791 --> 00:34:04,042 هل هي حقا زوجتك؟ 318 00:34:05,169 --> 00:34:09,089 - هل أكذب عليك؟ - صدقا؟ لا أعرف. 319 00:34:09,173 --> 00:34:12,134 ديميتر بالتأكيد زوجتي 320 00:34:12,217 --> 00:34:16,889 وأيضا واحدة من أروع الكائنات التي تزين هذا الكوكب 321 00:34:16,972 --> 00:34:19,016 جمالها لا يقابله سوى ذكائها 322 00:34:19,099 --> 00:34:21,977 وروح الفكاهة وكرم الروح. 323 00:34:22,060 --> 00:34:26,607 أين قابلت هذه... الإلهة؟ 324 00:34:26,690 --> 00:34:28,817 إلهة حقا 325 00:34:28,901 --> 00:34:33,989 في مزرعة ما صغيرة جداً متواضعة في الريف... 326 00:34:36,408 --> 00:34:39,036 آسفة. 327 00:34:39,119 --> 00:34:41,246 إنها ويسكونسن على الأرجح ابنك. 328 00:34:41,330 --> 00:34:43,957 وأتساءل كيف عرف شادو الرقم 329 00:34:44,041 --> 00:34:45,334 أثناء الحفل التذكاري. 330 00:34:47,544 --> 00:34:50,756 فكرت أنه سيحتاج الاتصال بك 331 00:34:50,839 --> 00:34:55,052 - أرسله إلى البريد؟ - لا ضاعت اللحظة 332 00:34:55,135 --> 00:34:57,554 - اجيبي. - مرحبا؟ 333 00:34:59,264 --> 00:35:00,974 أنا بخير. 334 00:35:02,142 --> 00:35:04,478 يريد التحدث إليك. 335 00:35:10,901 --> 00:35:12,486 أهلاً 336 00:35:12,569 --> 00:35:14,780 أريد رؤية بلقيس تعرف أين أجدها؟ 337 00:35:14,863 --> 00:35:18,200 انا بخير. شكرا سؤالك يا بني. وكيف حالك؟ 338 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 رأيتك منذ بضعة ايام. 339 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 يمكن أن يحدث الكثير بها 340 00:35:22,287 --> 00:35:25,666 - بلقيس هل تعرف أين هي؟ - أجل 341 00:35:25,749 --> 00:35:28,544 وهل ستعرف أمر فتى التقنية إذا رأيتها؟ 342 00:35:28,627 --> 00:35:32,172 فتى التقنية؟ كيف تعرف؟ 343 00:35:34,883 --> 00:35:37,719 تعرف ماذا؟ لا يهم فقط أريد التحدث إليها. 344 00:35:37,803 --> 00:35:39,388 الأمر يخص حلمك؟ 345 00:35:42,766 --> 00:35:45,811 عنوانها رجاء 346 00:35:47,229 --> 00:35:53,068 مدينة نيويورك ألف ثمانيمائة وستون شرق شارع عشرون شقة اثنى عشرو... 347 00:35:58,782 --> 00:36:03,579 أن يكون ابنك ناكر للجميل أمر أكثر حدة من سن الثعبان. 348 00:36:03,662 --> 00:36:04,830 شهادة زواج 349 00:36:04,955 --> 00:36:08,876 "أربعون عاما مدهش 350 00:36:10,711 --> 00:36:14,214 من الغريب أن السيدة ويلز لم تذكر زواجها 351 00:36:14,298 --> 00:36:17,676 اعتقدنا أن لدينا مفتاح الاتحاد الدائم 352 00:36:17,759 --> 00:36:21,430 نعتز... بالمسافات في علاقتنا 353 00:36:21,513 --> 00:36:25,893 للأسف خرجت الأمور عن السيطرة في تفرغنا الأخير. 354 00:36:25,976 --> 00:36:31,356 أكيد. محاولة إقناع القاضي أن تجولها عارية 355 00:36:31,440 --> 00:36:36,737 يتماشى مع وضعها كـ "إلهة" أمر غير عادي. 356 00:36:36,820 --> 00:36:41,658 حسنا العري ليس بذيئا كما يقولون. 357 00:36:41,742 --> 00:36:47,205 نعم حسناً عينني القاضي تراكس وصيا على السيدة ويلز 358 00:36:47,289 --> 00:36:49,374 في غياب أي من أفراد عائلتها. 359 00:36:49,458 --> 00:36:53,420 أنها تلقت رعاية جيدة و سأظل ممتنا لذلك 360 00:36:53,503 --> 00:36:58,050 فقط أرجو ألا تكون عبئا على الدولة ماليا. 361 00:36:58,133 --> 00:37:00,093 بالتأكيد لا 362 00:37:00,177 --> 00:37:04,431 قد يكون إدراك زوجتك تضاءل لكن سنداتها المالية قوية. 363 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 هذه هي فتاتي. 364 00:37:11,730 --> 00:37:15,651 كنت ابحث عنك تركت رسالة مع ليون. 365 00:37:15,734 --> 00:37:18,403 - ذاهب لمكان ما؟ - نعم 366 00:37:18,487 --> 00:37:20,822 إلى نيويورك لرؤية صديق 367 00:37:22,074 --> 00:37:25,118 - لا أخبار؟ - لا 368 00:37:25,202 --> 00:37:31,166 لديهم فرق بحث أخرى اليوم لكن لا شيء حتى الآن. 369 00:37:31,249 --> 00:37:32,209 أنت بخير؟ 370 00:37:32,292 --> 00:37:36,463 نعم تعرف أنه كلما طال غيابها... 371 00:37:40,592 --> 00:37:42,511 كن في أمان 372 00:37:58,360 --> 00:38:01,154 البحث مستمر عن فتاة مفقودة 373 00:38:05,033 --> 00:38:08,370 نحن قلقون على سلامة عائلاتنا في مقاطعة لايكستيد 374 00:38:18,505 --> 00:38:20,632 إيجاد وشاح ملطخ بالدم في الغابة 375 00:38:30,642 --> 00:38:32,102 أين أنت؟ لماذا تأخرت؟ 376 00:38:32,185 --> 00:38:35,564 البطارية فارغة استغرقت وقتا في البحث عن جديدة 377 00:38:35,647 --> 00:38:38,316 الأشياء تضيع هنا بسهولة 378 00:38:38,400 --> 00:38:40,110 حسنا الفيلم المرعب كاد ينتهي 379 00:38:40,193 --> 00:38:43,030 ثم ببعض الحظ ستختفيان أيضا. 380 00:38:43,113 --> 00:38:47,659 حسنا أبي دخل في علاقة مع الجميع إلا أمي 381 00:38:47,743 --> 00:38:49,870 ردت أمي الفعل بالمثل. 382 00:38:49,953 --> 00:38:54,207 وإذا كان هناك عدلا فلن أضطر لمشاهدة هذا 383 00:38:54,291 --> 00:38:59,379 تابعت على... خطا والدي مع كل فتى سيء وجدته 384 00:38:59,463 --> 00:39:03,383 إذا لم يكن كذلك فهو كذلك حتي أفرغ منه. 385 00:39:08,180 --> 00:39:10,182 تزوجت 386 00:39:14,603 --> 00:39:18,857 أفسدت هذا ومت وها نحن ذا 387 00:39:18,940 --> 00:39:25,530 إذن ماذا تعلمنا اليوم؟ لا شيء أبدا 388 00:39:25,614 --> 00:39:27,949 كان بإمكاني إخبارك قبل النظر في حفرة القذارة هذه 389 00:39:28,033 --> 00:39:32,913 فأنا صنعت هذا الفشل في حياتي 390 00:39:32,996 --> 00:39:37,125 خطأي مدركة متقبلة و أنا بخير حقاً 391 00:39:37,209 --> 00:39:39,211 حرضت والدي على فعلته 392 00:39:39,294 --> 00:39:42,297 والذي أدى إلى انتقام أمي بطريقته شرابه شرابها 393 00:39:42,380 --> 00:39:44,716 أصبحت والدي وقمت بأمور فاشلة 394 00:39:44,800 --> 00:39:48,595 أفسدت زواجي وحياتي النهاية 395 00:39:51,181 --> 00:39:53,350 أخبريني بشيئا لا أعرفه 396 00:39:53,433 --> 00:39:58,814 تهدرين وقتك هنا ووقت جدي ووقتي 397 00:39:58,897 --> 00:40:04,402 على هراء ليس واضحا فقط بل هو واضح جدا 398 00:40:05,445 --> 00:40:10,242 هذا المكان مجموعة من الممرات اللعينة لا يؤدي إلى مكان. 399 00:40:11,493 --> 00:40:14,079 إذا كنت تعرفين كل الإجابات 400 00:40:14,162 --> 00:40:17,833 ما الذي يجعلك غاضبة جدا؟ 401 00:40:17,916 --> 00:40:20,168 من يدعون التهذيب مثلك. 402 00:40:57,289 --> 00:40:58,582 ما خطبي؟ 403 00:41:04,254 --> 00:41:06,464 عندما رأيت هذا 404 00:41:06,548 --> 00:41:11,344 كل ما فكرت فيه أنت تقفين في ذلك الحقل 405 00:41:11,428 --> 00:41:16,808 والشمس تغرب خلفك في تلك المزرعة في بنسلفانيا. 406 00:41:16,892 --> 00:41:21,521 - لا أحتاج ملابس جديدة يا أوفنير. - إنها من أجل ظهورنا في المحكمة. 407 00:41:21,605 --> 00:41:25,025 لا أحتاج زهورا أو شيكولاتة. 408 00:41:25,108 --> 00:41:28,778 يجب أن نوضح أن زوجك عاد وقادر على الاهتمام بك 409 00:41:28,862 --> 00:41:33,450 حتى نقنع القاضي ويعيد الوصاية لي مرة أخرى 410 00:41:33,533 --> 00:41:36,703 - ونخرجك من هنا. - لا تستمع إلي. 411 00:41:36,786 --> 00:41:40,582 هذا الرجل هاتشنسون. يا له من دجال؟ 412 00:41:40,665 --> 00:41:43,126 - تعرفين أنه اعترف لي... - حسنا لم تفعل أبدا. 413 00:41:43,210 --> 00:41:47,464 أنه الوصي على ما لا يقل عن ستة من المقيمين هنا 414 00:41:47,547 --> 00:41:50,258 كما أكتشفت انه يملك نصف المكان 415 00:41:50,342 --> 00:41:53,094 كنت سأعطيه درجة عالية للتوافق 416 00:41:53,178 --> 00:41:56,973 - لو لم يكن أمرا شخصيا. - لا أريد المغادرة. 417 00:41:57,057 --> 00:41:59,726 - لا لا يمكن أن تعني ذلك. - أعنيه 418 00:41:59,809 --> 00:42:03,188 أنا أكون على حقيقتي هنا 419 00:42:03,271 --> 00:42:06,566 يتقبلني الناس كإلهة 420 00:42:06,650 --> 00:42:08,860 تابعون لي بالفعل 421 00:42:08,944 --> 00:42:12,614 نسيت كم هو شعور رائع. 422 00:42:14,991 --> 00:42:19,496 أخبريهم أنك ملكة السحالي وسيتبعونك 423 00:42:19,579 --> 00:42:22,415 نحن إلاهان أنت وأنا 424 00:42:22,499 --> 00:42:25,669 وهذه مصحة وليست معبد 425 00:42:25,752 --> 00:42:29,005 وما يحدث هنا هو تدنيس 426 00:42:29,089 --> 00:42:33,093 وكلما أسرعنا بإخراجك ستدركين ذلك. 427 00:42:33,176 --> 00:42:37,847 - الآن لماذا جئت يا أوفنير؟ - من أجلك. 428 00:42:37,931 --> 00:42:40,183 من أجلي؟ 429 00:42:40,267 --> 00:42:42,435 ليس لأجل مالي؟ 430 00:42:42,519 --> 00:42:47,983 حسنا أعرف أنك تطرق الطبول لحرب قريبة 431 00:42:48,066 --> 00:42:52,404 والحرب مكلفة لكن فقط كن صادقا معي 432 00:42:55,198 --> 00:42:59,703 إذا كنت صادقا معي سأذهب معك. 433 00:42:59,786 --> 00:43:03,540 - سؤال مخادع... - سأل من مخادع. 434 00:43:06,960 --> 00:43:11,673 أقول أني هنا يقودني حبي الذي لا يموت ستقولين كاذبا 435 00:43:11,756 --> 00:43:15,552 و أين كنت المائتان وخمسون عاما الماضية؟ 436 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 وأنك غير قادر على حب أحد غير نفسك. 437 00:43:18,555 --> 00:43:23,560 إذا قلت جئت لأجل مالك فستدعونني جبانا مادي 438 00:43:23,643 --> 00:43:28,648 كلانا يعرف الآخر جيدا ولن أقع في هذا. لا. 439 00:43:28,732 --> 00:43:33,111 كان هناك وقتا عرفتك فيه أو ظننت هذا 440 00:43:33,194 --> 00:43:36,448 لكن الآن عندما أنظر إليك 441 00:43:36,531 --> 00:43:42,329 أرى إله متقدم في العمر ويائس 442 00:43:42,412 --> 00:43:48,335 السؤال هو لماذا أنت يائس؟ 443 00:43:59,387 --> 00:44:04,392 - أنا... - لا تقولي شيئا لا تفعلي شيئا 444 00:44:04,476 --> 00:44:07,145 فقط شاهدي. 445 00:44:10,899 --> 00:44:13,777 عذرا آنسة هذا ثقيلا 446 00:44:13,860 --> 00:44:20,241 - أساعدك في هذا؟ - شكرا، رجل نبيل 447 00:44:20,325 --> 00:44:25,372 هل الفتاة الجميلة تعرف أن والدها نوع مهدد بالانقراض؟ 448 00:44:27,624 --> 00:44:29,000 هيا يا عزيزتي. 449 00:44:29,084 --> 00:44:32,462 لطف منك أن تحمل هذا جئت لحفل ميلاد أختي 450 00:44:35,799 --> 00:44:38,176 لكن... حسنا هذه حجرتي. 451 00:44:38,259 --> 00:44:40,887 نحن هناك 452 00:44:40,970 --> 00:44:44,391 هذا المسبح في الأسفل يبدو ممتعا تريدان الذهاب للسباحة؟ 453 00:44:44,474 --> 00:44:48,978 يمكنني الموافقة.هذا إذا لم أكن أتطفل. 454 00:44:49,062 --> 00:44:50,939 على الإطلاق. 455 00:44:51,022 --> 00:44:54,567 سأبدل ملابسي أصطحبني عندما تستعد. 456 00:44:54,651 --> 00:44:57,654 حسنا هيا بنا. 457 00:44:57,737 --> 00:45:00,657 لم أرى مسبح للأطفال في الأسفل 458 00:45:00,740 --> 00:45:04,536 لذا لا بأس إذا أردت البقاء ومشاهدة التلفاز 459 00:45:04,619 --> 00:45:08,665 ربما يوجد بعض الحلوى أيضا داخل الغرفة 460 00:45:08,748 --> 00:45:10,500 كيف يبدو ذلك؟ 461 00:45:10,583 --> 00:45:12,669 - حسنا - حسنا 462 00:45:36,860 --> 00:45:38,778 الرجاء عدم الإزعاج 463 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 مجرد طفلة صغيرة 464 00:45:48,997 --> 00:45:52,333 مجرد طفلة صغيرة. 465 00:45:52,417 --> 00:45:56,254 ولم تكن الصانعة لكل فشل في حياتك 466 00:45:56,337 --> 00:45:58,923 أو من أفسدت زواج والديك. 467 00:46:06,431 --> 00:46:08,433 لم يكن هناك أي خطب بي. 468 00:46:10,518 --> 00:46:12,854 كان يجب أن يحمياك. 469 00:46:17,942 --> 00:46:20,653 أعني كان سيكون رائعا لو عرفت 470 00:46:20,737 --> 00:46:22,947 قبل إفساد حياتي. 471 00:46:25,283 --> 00:46:28,578 أو تعرفين، بينما ما زلت حية. 472 00:46:28,661 --> 00:46:33,208 - حسنا تعرفين الآن. - نعم. 473 00:46:36,753 --> 00:46:40,840 رائع انتهينا هنا؟ جيد. 474 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 حسنا. 475 00:47:07,867 --> 00:47:11,329 المستقبل 476 00:48:18,313 --> 00:48:20,023 بلقيس؟