1 00:00:07,007 --> 00:00:08,968 अब तक अमेरिकन गौड्स में... 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,263 एलिसन मैकगवर्न कल स्कूल या काम पर नहीं पहुँची। 3 00:00:12,972 --> 00:00:15,641 मुझे लगता है शायद तुम्हारी और मेरी शुरुआत ठीक नहीं हुई। 4 00:00:15,850 --> 00:00:18,477 -तुमने चैड से बात की। -उसने कहा तुम्हारी कहानी सच्ची थी। 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,604 हम तुम्हारे आने की प्रतीक्षा कर रहे थे। 6 00:00:20,688 --> 00:00:22,982 तुमसे बहुत कुछ चाहिए। 7 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 मैं एक देवी हूँ। 8 00:00:30,197 --> 00:00:34,535 तुम विलियम सैंडर्स द्वारा पैसे देकर ख़रीदी गई एक शोगर्ल हो। 9 00:00:35,286 --> 00:00:37,913 -अच्छी चाल है। -मुझे नहीं पता कि तुम क्या कह रहे हो। 10 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 पोस्टकार्ड। तुम्हें लगा कि मुझे पता नहीं चलेगा? 11 00:00:40,416 --> 00:00:42,626 उससे मिलने जाने से पहले, ख़ुद से पूछो 12 00:00:42,710 --> 00:00:44,962 क्या तुम्हारे पास उसे देने के लिए दिल के दर्द के अलावा और कुछ है। 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,255 अपनी औकात में रहो। 14 00:00:47,214 --> 00:00:50,176 क्या हो अगर तुम्हें उसे फिर से ज़िंदा करने की ज़रूरत ना हो? 15 00:01:07,026 --> 00:01:09,195 1765, पश्चिमी पेंसिल्वेनिया 16 00:01:27,713 --> 00:01:28,756 माँ! 17 00:01:30,216 --> 00:01:33,052 हे प्रभु! जल्दी! थोड़ा पानी लाओ! 18 00:01:37,389 --> 00:01:38,641 स्वयं प्रभु। 19 00:01:39,683 --> 00:01:41,268 हे, प्रभु। कृपा करना। 20 00:02:08,838 --> 00:02:10,840 पूर्वजों के अनुष्ठान 21 00:03:13,611 --> 00:03:17,114 डिमीटर मिट्टी भरी जा चुकी हो बीज बोए जा चुके हों। 22 00:06:12,498 --> 00:06:15,918 अमेरिकन गॉड्स 23 00:06:32,017 --> 00:06:34,186 -तुम मेरी जैकेट इस्त्री कर रही हो? -कर रही हूँ। 24 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 आज मुझे शानदार लगना है। 25 00:06:37,231 --> 00:06:39,483 -क्या तुमने बेट्टी को धुलवाया? -आज सुबह। 26 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 -उसमें पेट्रोल भरवा लिया? -कल ही। 27 00:06:42,569 --> 00:06:46,490 और तुमने वो पता अपने पीएमएस में डाल दिया है 28 00:06:46,573 --> 00:06:48,909 -या वो जो कुछ भी तुम... -जीपीएस! हाँ! 29 00:06:49,409 --> 00:06:52,996 जानते हैं, बस इसलिए कि मैं एक लड़की हूँ इसका यह मतलब नहीं कि मैं... 30 00:06:53,080 --> 00:06:57,000 एक एहसान जिसके बाद भाषण दिया जाए, एहसान नहीं रह जाता। 31 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 वो था "द सैक्रिफ़ाइस", द वाइकिंग मेटल एंथम 32 00:06:59,461 --> 00:07:02,339 जो कि "ब्लड डेथ" द्वारा युगों तक ज़िंदा रहेगा। 33 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 अब जब हम इसके चार सदस्य खोने का शोक मना रहे हैं, 34 00:07:04,842 --> 00:07:07,803 जो ब्रिजपोर्ट, कनेक्टिकट में एक होटल के कमरे में मृत पाए गए। 35 00:07:08,220 --> 00:07:10,639 अधिकारी मामले की जाँच कत्ल के तौर पर कर रहे हैं। 36 00:07:10,722 --> 00:07:13,725 -हे, क्या वे आपके शहर के नहीं थे? -फ्रंटमैन व अकेले उत्तरजीवी जोहान वेनग्रेन 37 00:07:13,809 --> 00:07:17,229 ने यह बयान जारी किया, "मेरे दुख और रोष की कोई सीमा नहीं है। 38 00:07:17,646 --> 00:07:22,234 जो भी ज़िम्मेदार है उसे एस्गार्ड में न्याय के देवता को उत्तर देना होगा।" 39 00:07:22,317 --> 00:07:24,278 इस समस्या से बाद में निपटेंगे। 40 00:07:24,570 --> 00:07:25,571 वो क्या था? 41 00:07:26,155 --> 00:07:27,364 ठीक है, मैं तैयार हूँ। 42 00:07:30,742 --> 00:07:34,413 तुमने वो कार्ड ले लिया जो मैंने तुम्हें दिया था, जिस पर डिमीटर का पता था? 43 00:07:35,164 --> 00:07:38,417 -यह रहा। -अच्छा। 44 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 यह डिमीटर कुछ ख़ास होनी चाहिए। 45 00:07:47,718 --> 00:07:51,513 ओह, वह है। मेरा विश्वास करो, वह है। 46 00:09:05,462 --> 00:09:09,049 स्वागत है। कृपया इस रास्ते से जाएं। हाय, एक पैम्फलेट ले लीजिए। 47 00:09:09,132 --> 00:09:11,635 पैम्फलेट पढ़ें। सब ठीक है। स्वागत है। 48 00:09:12,261 --> 00:09:15,389 कृपया पैम्फलेट लें? धन्यवाद। इसे ले लीजिए, कृपया। हाँ। 49 00:09:15,472 --> 00:09:20,811 पैम्फलेट? धन्यवाद, ठीक है। हाय। स्वागत है। पैम्फलेट पढ़ें। स्वागत है। 50 00:09:21,228 --> 00:09:23,563 ध्यान दें, जिनके पास हरे कार्ड हैं, 51 00:09:23,647 --> 00:09:26,858 कृपया इस समय निर्दिष्ट क्षेत्र की ओर जाएँ। 52 00:09:26,942 --> 00:09:28,402 केवल हरे कार्ड धारक। 53 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 मुझे यक़ीन है कि मेरे सहयोगी ने आपको बताया है कि उत्तर वहीं... 54 00:09:40,956 --> 00:09:42,874 हाँ, मेरे बकवास पैम्फलेट में हैं, जानती हूँ। 55 00:09:43,208 --> 00:09:44,710 इसमें बस लिखा है, "वास्तविकता को स्वीकारें।" 56 00:09:47,921 --> 00:09:50,299 ठीक है। तो, वास्तविकता जो मैं स्वीकार रही हूँ 57 00:09:50,382 --> 00:09:52,384 वह यह है कि यह जगह एकदम वाहियात है। 58 00:09:52,467 --> 00:09:54,720 बस मुझे यह बताइए कि नीले कार्ड वालों को कब बुलाया जाएगा। 59 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 हर एक आत्मा के रंग को उसके अपने समय पर बुलाया जाता है। 60 00:10:02,477 --> 00:10:03,979 लेकसाइड पुलिस 61 00:10:09,109 --> 00:10:10,485 सवारी के लिए शुक्रिया। 62 00:10:11,445 --> 00:10:15,407 इतना तो मैं कर ही सकता था, यह देखते हुए कि जो कार मैं चला रहा हूँ वो तुम्हारी है। 63 00:10:16,867 --> 00:10:19,411 आप सभी को, शुभ दोपहर। आज यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 64 00:10:20,370 --> 00:10:22,080 काश यह किसी अच्छे कारण के लिए होता। 65 00:10:23,582 --> 00:10:26,043 एलिसन को गुम हुए 48 घंटे से कुछ ज़्यादा हो गए हैं... 66 00:10:26,126 --> 00:10:28,211 मैं माफ़ी चाहूँगी। मुझे देर हो गई। 67 00:10:28,295 --> 00:10:32,174 डिस्पोज़ेबल कैमरे, हिंज़लमन जनरल स्टोर के सौजन्य से। 68 00:10:32,507 --> 00:10:35,093 अब, आपको किसी भी संदिग्ध चीज़ का दस्तावेज़ बनाना होगा। 69 00:10:35,510 --> 00:10:37,429 पैरों के निशान, टूटे हुए पौधे... 70 00:10:37,512 --> 00:10:40,349 -धन्यवाद, एन मरी, पर मैं संभाल लूँगा। -ओह, ठीक है। 71 00:10:40,432 --> 00:10:44,770 अच्छा, मुझे पता है कि आप क्या सोच रहे हैं। मेरे फ़ोन में एक कैमरा है, 72 00:10:44,853 --> 00:10:48,648 लेकिन इस तरह, आपको हमारे तथाकथित इंटरनेट पर कुछ भी भेजने की ज़रूरत नहीं है। 73 00:10:49,399 --> 00:10:50,776 क्या आप यह आगे बाँट देंगे? 74 00:10:51,318 --> 00:10:54,780 और फिर दिन के अंत में, आप अपने कैमरे मुझे दे सकते हैं, या चैड को, 75 00:10:55,030 --> 00:10:56,782 और फिर मैं तस्वीरें बनवा लूंगी। 76 00:10:57,282 --> 00:10:59,159 मैं हमारे स्टोर के माध्यम से इसे जल्दी करा सकती हूँ। 77 00:10:59,242 --> 00:11:00,786 -उसके लिए धन्यवाद। -अच्छा। 78 00:11:02,537 --> 00:11:04,706 सावधानी से चलें, ध्यान से देखकर कदम रखें। 79 00:11:05,290 --> 00:11:08,210 अगर आपको कुछ ऐसा दिखे जो अलग लगे, तो सूचित करें। 80 00:11:23,934 --> 00:11:25,227 आश्रयस्थल। 81 00:11:27,938 --> 00:11:30,565 हो सकता है कि उन्होंने कार्ड पर नंबर बदल दिए हों? 82 00:11:32,234 --> 00:11:38,490 हो सकता है वह मालकिन या निवेशक है? 83 00:11:39,074 --> 00:11:40,575 बिल्कुल डिमीटर की तरह, हुह? 84 00:11:41,118 --> 00:11:44,663 संपूर्ण पैकेज है वह। सौंदर्य और दिमाग़, दोनों ही, जानती हो? 85 00:11:47,124 --> 00:11:49,334 तो, मुझे ऐसा क्यों लग रहा है कि मैं कुछ भूल गया हूँ? 86 00:11:49,918 --> 00:11:50,919 एक तोहफ़ा। 87 00:11:51,002 --> 00:11:53,463 मतलब, मैं खाली हाथ कैसे जा सकता हूँ 88 00:11:53,547 --> 00:11:56,800 ऐसी असाधारण महिला के साथ पुनर्मिलन की चर्चा करने के लिए, हाँ? 89 00:11:56,883 --> 00:11:58,552 तो, यह क्या होना चाहिए? 90 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 सूअर की आंतें या कैला लिली? 91 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 सूअर की आंतें। शर्त लगाती हूँ उन्हें वो ज़्यादा नहीं मिलती होंगी। 92 00:12:04,558 --> 00:12:07,185 नहीं, कैला लिली बेहतर होगा। 93 00:12:08,353 --> 00:12:10,021 मुझे लगता है उन्हें वो ज़्यादा पसंद आएँगे। 94 00:12:10,105 --> 00:12:12,315 वैसे, तुम जो सोचती हो वह बिल्कुल मायने नहीं रखता। 95 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 जैसा आप मुझे याद दिलाते रहते हैं। किसी दिन यह सच हो जाएगा। 96 00:12:16,361 --> 00:12:19,573 बोलो नहीं, करो। फूल वाले के पास चलो। 97 00:12:27,247 --> 00:12:31,251 ख़ून निश्चित रूप से चिंताजनक है, लेकिन ये पंख और फर के गुच्छे देख, 98 00:12:31,334 --> 00:12:34,963 मैं कहूँगा कि यहाँ एक गिलहरी और एक उल्लू के झगड़े की संभावना ज़्यादा है। 99 00:12:35,046 --> 00:12:38,550 लेकिन हम इसे चिह्नित करेंगे और फिर फोरेंसिक वालों को भी दिखा लेंगे। 100 00:12:39,050 --> 00:12:42,053 चैड! मुझे लगता है कि हमें यहाँ कुछ मिला है! 101 00:12:43,013 --> 00:12:44,473 हर कोई अपनी जगह पर ही रहे! 102 00:12:58,195 --> 00:13:02,449 क्या कोई जानता है, एलिसन के पास नीले दस्तानों का जोड़ा था? 103 00:13:07,787 --> 00:13:09,414 मुझे लगता है यह मेरा है, दादी माँ। 104 00:13:10,290 --> 00:13:12,083 यह ज़रूर मेरी जेब से गिर गया होगा। 105 00:13:24,221 --> 00:13:26,681 ध्यान दें, जिनके पास नारंगी रंग के कार्ड हैं, 106 00:13:26,765 --> 00:13:29,768 कृपया इस बार आप निर्दिष्ट क्षेत्र की ओर जाएँ। 107 00:13:30,185 --> 00:13:31,978 केवल नारंगी कार्ड धारक। 108 00:13:57,712 --> 00:13:58,880 धत्त। 109 00:14:33,248 --> 00:14:34,416 हे! 110 00:15:07,907 --> 00:15:09,618 कीटनाशक संपर्क में आने पर कीड़े मारता है 111 00:15:39,147 --> 00:15:49,491 हेलो? 112 00:16:16,476 --> 00:16:17,560 धत्त। 113 00:16:23,983 --> 00:16:27,320 सुनो, सवारी चाहिए? मैं वापस शहर की ओर जा रहा हूँ। 114 00:16:28,738 --> 00:16:31,866 एक बार मार्गरीट वो नोटपैड बाहर निकाल ले, तो उसे समय का पता नहीं रहता। 115 00:16:33,618 --> 00:16:36,121 -रहने दो। इंतजार करने में परेशानी नहीं। -अच्छा। 116 00:16:38,456 --> 00:16:43,670 पता है, मैं तुमसे उस बारे में बात करने का एक मौका तलाश रहा था... 117 00:16:43,753 --> 00:16:45,672 उस दिन स्टेशन पर। 118 00:16:47,340 --> 00:16:51,094 मुझे आशा है कि तुम समझोगे, मैं सिर्फ़ अपना काम कर रहा हूँ। 119 00:16:51,177 --> 00:16:55,014 लेकिन, जानते हो, एलिसन ग़ायब है, और तुम शहर में नए आदमी हो, इस कारण... 120 00:16:56,641 --> 00:16:59,686 और मेरे एक पुलिसवाला होने कारण, जो... 121 00:17:00,812 --> 00:17:03,898 श्वेत है और वह सब, और... 122 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 पता है, तुम्हारे बस ऐसे दिखने से ही... 123 00:17:07,944 --> 00:17:11,865 मेरा मतलब... तुम एक अफ्रीकन अमेरिकन हो। 124 00:17:11,948 --> 00:17:15,869 मैं नहीं चाहता कि तुम इसका कोई ग़लत मतलब निकालो। 125 00:17:20,915 --> 00:17:22,667 लेकसाइड उस तरह की जगह नहीं है। 126 00:17:24,627 --> 00:17:27,505 लेकसाइड अभी भी अमेरिका में है, है ना? 127 00:17:28,757 --> 00:17:30,717 हाँ, यह... मेरा मतलब, है। 128 00:17:31,217 --> 00:17:34,637 मैं समझ रहा हूँ कि तुम क्या कहना चाह रहे हो, लेकिन, जानते हो, हम नहीं हैं... 129 00:17:35,180 --> 00:17:36,347 हे, चैड। 130 00:17:38,308 --> 00:17:39,517 माफ़ करना। 131 00:17:40,226 --> 00:17:43,897 -क्या बात है, फ्रैंसिस? -260 एल्म स्ट्रीट पर चोरी की सूचना आई है। 132 00:17:45,982 --> 00:17:47,442 समझ गया। पहुँच रहा हूँ। 133 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 इस महीने में चौथी। 134 00:18:17,764 --> 00:18:20,725 ओह, माफ़ कीजिए। इंस्टाग्राम मेरी ज़िंदगी पर हावी हो रहा है। 135 00:18:20,809 --> 00:18:22,685 ये लोग अनुयायी पाने के लिए क्या नहीं करते। 136 00:18:22,769 --> 00:18:24,103 ओह, आपको कोई अंदाज़ा नहीं है। 137 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -मैं यहाँ डिमीटर से मिलने आया हूँ। -ठीक है। 138 00:18:27,357 --> 00:18:28,942 यह पहला नाम है या आख़िरी नाम? 139 00:18:29,025 --> 00:18:30,401 यह पूरा नाम है। 140 00:18:30,485 --> 00:18:32,987 -बियॉन्से की तरह? -यक़ीनन। 141 00:18:34,197 --> 00:18:36,991 तुम डिमीटर को जानती हो, जैनिस। माउंट ऑलिम्पस से? 142 00:18:37,075 --> 00:18:40,328 ओह, सही। वो डिमीटर। 143 00:18:40,578 --> 00:18:43,248 -ठीक है। -डिमीटर बस एक ही है। 144 00:18:43,331 --> 00:18:46,459 -ख़ैर, कम से कम अमेरिका में। -हाँ, यह वही हैं। 145 00:18:46,543 --> 00:18:49,128 मैं आपको हमारी अपनी संस्थान की देवी से मिलवाने ले जाऊँगा, 146 00:18:49,212 --> 00:18:50,547 एक बार जैनिस आपको प्रवेश दे दे। 147 00:18:51,089 --> 00:18:54,008 -और आप हैं? -वेडनेसडे। 148 00:18:55,009 --> 00:18:57,095 -पहला नाम? -मिस्टर। 149 00:18:57,637 --> 00:19:00,640 ठीक है। तो, आपको इस रिलीज़ पर हस्ताक्षर करने होंगे। 150 00:19:00,890 --> 00:19:02,934 चिंता न करें, आपको कुछ नहीं होगा। 151 00:19:03,017 --> 00:19:04,561 पूर्णिमा दो हफ़्तों तक नहीं है। 152 00:19:08,648 --> 00:19:09,649 धन्यवाद। 153 00:19:10,817 --> 00:19:12,986 ठीक है। इस तरफ़। मेरे पीछे आइए, सर। 154 00:19:14,028 --> 00:19:18,741 तो, हेवन ग्लेन रीट्रीट के निवासी किससे पलायन कर रहे हैं? 155 00:19:19,450 --> 00:19:20,827 ज़्यादातर वास्तविकता से। 156 00:19:30,628 --> 00:19:35,383 लेकिन गीला नहीं, नहीं तो पूरी चीज़ गल जाएगी। 157 00:19:39,679 --> 00:19:41,014 हेलो, प्रिय। 158 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 चले जाओ, ऑफनिर। 159 00:19:53,985 --> 00:19:55,153 आप ठीक हैं, सर? 160 00:19:56,988 --> 00:19:57,989 बहुत... 161 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 बहुत समय हो गया है। 162 00:19:59,824 --> 00:20:01,159 इतना ज़्यादा भी नहीं। 163 00:20:01,492 --> 00:20:03,369 सब कुछ ठीक है, हैंक। 164 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 चले जाओ। 165 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 तुम अपने कर्मचारियों में से किसी को थोड़ी देर के लिए अपनी जगह बुला सकती हो, 166 00:20:09,959 --> 00:20:13,004 ताकि हम कहीं जाकर शांति से बात कर सकें? 167 00:20:13,880 --> 00:20:15,298 यह लीजिए, मिस वैल्स। 168 00:20:30,605 --> 00:20:33,232 मैं इस जगह की मालकिन नहीं हूँ, ऑफनिर। 169 00:20:34,609 --> 00:20:36,402 मैं यहाँ एक रोगी हूँ। 170 00:20:40,406 --> 00:20:44,160 तो... ओह, अरे। बहुत गीला है। 171 00:20:45,286 --> 00:20:49,582 तो, चैड का कहना है कि वो इस महीने मिलने वाली चौथी चोरी की सूचना थी। 172 00:20:49,832 --> 00:20:52,543 तो मुझे लगा कि शायद इनमें से कुछ तुम्हारे काम आ सके। 173 00:20:58,508 --> 00:21:00,468 -और मेरा अंदाज़ा है... -हाँ। 174 00:21:01,511 --> 00:21:05,431 मैंने इन सबको लगवाया था जब उस रात घर में किसी ने घुसने की कोशिश की थी। 175 00:21:05,765 --> 00:21:07,976 ओह, तुम उसे नहीं भुलाने वाली हो, है ना? 176 00:21:09,477 --> 00:21:14,774 ठीक है, फिर, मुझे लगता है कि मैं इनको हिन्ज़ेलमैन्स वापस ले जाऊँगा। 177 00:21:17,694 --> 00:21:21,030 -मैं चाय बना रही हूँ। तुम लोगे? -हाँ, प्लीज़। 178 00:21:21,239 --> 00:21:23,533 -हर्बल चलेगी? -धन्यवाद। 179 00:21:24,993 --> 00:21:26,244 बुरा न मानो तो एक बार देख लूँ? 180 00:21:27,036 --> 00:21:28,413 जी भर के देख लो। 181 00:21:30,081 --> 00:21:31,916 मैं ये उम्दा क़िताबें ख़रीदती रहती हूँ, 182 00:21:32,000 --> 00:21:34,460 यह सोचकर कि मेरे पास वाक़ई किसी दिन इन्हें पढ़ने का समय होगा। 183 00:21:34,544 --> 00:21:40,341 अच्छा, अगर तुम्हें मौक़ा मिले, तो मैं डेनिस लेहेन का कुछ पढ़ने का सुझाव दूँगा। 184 00:21:41,050 --> 00:21:43,553 -तुम शहद लोगे? -हाँ, प्लीज़। 185 00:21:43,928 --> 00:21:45,680 "हेरोडोटस द हिस्ट्रीज़". 186 00:21:45,763 --> 00:21:46,764 हेरोडोटस द हिस्ट्रीज़ 187 00:21:46,848 --> 00:21:49,892 इसे चुनौतीपूर्ण पाया, लेकिन यह इसके लायक़ है। 188 00:21:49,976 --> 00:21:51,686 तुम्हें समय कैसे मिलता है? 189 00:21:51,769 --> 00:21:56,190 वैसे, मेरे पास बहुत समय था... नींद न आने की वजह से। 190 00:21:57,567 --> 00:21:59,986 जानती हो, असल में, अगर तुम्हारे पास कुछ भी है जो वास्तव में उबाऊ है 191 00:22:00,069 --> 00:22:03,281 तो मुझे उधार देने का एहसान करोगी, मैं ख़ुद को बेहोश करने की कोशिश कर रहा हूँ। 192 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 मेरे पास एक ऐसी चीज़ है। 193 00:22:05,575 --> 00:22:09,954 तुम्हें बस इसे समय पर लाइब्रेरी को लौटाने का वादा करना होगा। 194 00:22:13,708 --> 00:22:15,543 लेकसाइड सिटी जर्नल। 195 00:22:16,210 --> 00:22:21,007 -"2000 से 2004।" -मैं एक कहानी पर शोध कर रही थी। 196 00:22:21,758 --> 00:22:24,969 मेरे पास 2005 से 2018 का भी है। 197 00:22:25,053 --> 00:22:27,472 -मुझे अभी से नींद आ रही है। -सही में? 198 00:22:27,555 --> 00:22:30,683 मैं अख़बार की संपादक हूँ और मैं भी अपनी आँखें खुली नहीं रख पाती थी। 199 00:22:30,767 --> 00:22:33,770 लेकसाइड 200 00:22:34,520 --> 00:22:36,230 मुझे लगता है कि एलिसन वापस आने वाली है। 201 00:22:38,524 --> 00:22:41,152 -आशा करता हूँ, तुम सही हो। -मुझे इसका यक़ीन है। 202 00:22:44,030 --> 00:22:45,990 -हे, माँ। -ओह, हे। 203 00:22:46,616 --> 00:22:49,410 -लियॉन, यह है... -मुझे लगा आपने कहा आपको यह पसंद नहीं आया। 204 00:22:52,330 --> 00:22:54,999 बस हमारी शुरुआत ग़लत तरह से हुई। 205 00:22:56,459 --> 00:22:58,920 माइक, यह मेरा सबसे छोटा बेटा, लियॉन है। 206 00:22:59,003 --> 00:23:00,588 लियॉन, यह माइक है। 207 00:23:01,005 --> 00:23:02,715 -हाय। -हे। 208 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 तुम अपना होमवर्क करना शुरू क्यों नहीं करते? 209 00:23:04,592 --> 00:23:06,052 आधे घंटे में डिनर तैयार हो जाएगा। 210 00:23:10,973 --> 00:23:15,478 लगता है शायद मुझे चलना चाहिए। आप लोग डिनर करो। 211 00:23:17,230 --> 00:23:18,481 चाय के लिए धन्यवाद। 212 00:23:20,900 --> 00:23:25,571 अतिरिक्त सुरक्षा... अतिरिक्त सुरक्षा के प्रयास के लिए धन्यवाद। 213 00:23:25,655 --> 00:23:27,573 -आपका स्वागत है। -ओह, और... 214 00:23:28,658 --> 00:23:30,827 जब आप लाइब्रेरी जा ही रहे हैं? 215 00:23:32,578 --> 00:23:33,871 अच्छा, ठीक है। 216 00:23:34,705 --> 00:23:36,290 तुम्हें यक़ीन है ये मुझे कोमा में नहीं भेजेंगी? 217 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 कोई आश्वासन नहीं। मैं दरवाज़ा खोल देती हूँ। 218 00:24:44,901 --> 00:24:47,195 नोटिफिकेशन्स मैडलिन दादाजी, आप कहाँ हो? 219 00:24:47,278 --> 00:24:49,405 माँ बहुत परेशान हैं। आप कहाँ हो? 220 00:24:51,908 --> 00:24:54,535 मुझे आपकी याद आती है। दादाजी, कृपया घर आ जाओ। 221 00:25:26,275 --> 00:25:29,987 -देखिए, मिस्टर वेडनेसडे, मैं... -तुम्हारे लिए बस वेडनेसडे, हैंक। 222 00:25:30,821 --> 00:25:32,990 मैं आपके अनुरोध को मानने की कोशिश करता, सच में, मैं करता, 223 00:25:33,074 --> 00:25:35,243 लेकिन मैं मिस वैल्स को आपकी देखरेख में नहीं छोड़ सकता। 224 00:25:35,326 --> 00:25:37,370 -यहाँ ऐसा नहीं होता। -सच्चे प्यार के लिए भी नहीं? 225 00:25:38,162 --> 00:25:39,705 नहीं, दुर्भाग्यवश नहीं। 226 00:25:39,789 --> 00:25:43,209 वह अदालत द्वारा नियुक्त एक संरक्षक की देखरेख में हैं। 227 00:25:43,918 --> 00:25:47,213 यह लीजिए। लैरी हचिंसन। आपको इनसे बात करने की ज़रूरत है। 228 00:25:47,713 --> 00:25:49,507 और, मैं आपकी इज़्ज़त करता हूँ, सर, 229 00:25:49,590 --> 00:25:51,842 पर लगता नहीं मिस वैल्स को आपको देखकर ख़ास ख़ुशी हुई। 230 00:25:51,926 --> 00:25:53,427 ओह, मुझे उसे आश्चर्यचकित नहीं करना चाहिए था। 231 00:25:53,511 --> 00:25:56,555 मुझे याद रखना चाहिए था कि उसे हमेशा से आश्चर्यों से नफ़रत थी। 232 00:26:18,536 --> 00:26:23,207 दोस्तों का कहना है गुमशुदा लड़के ने भाग जाने की बात की थी 233 00:26:50,693 --> 00:26:53,446 अँधेरा हो गया है। मैं खो गई हूँ। 234 00:26:54,071 --> 00:26:56,824 उन्होंने मुझसे मेरी गरिमा छीन ली है। 235 00:26:57,116 --> 00:27:00,328 मुझे स्वतंत्रता या गरिमा का अधिकार है। 236 00:27:00,411 --> 00:27:01,412 रोज़ा पार्क्स नीना सिमोन 237 00:27:01,495 --> 00:27:04,874 उनका लालच मुझे पूरा निगल जाएगा। 238 00:27:04,957 --> 00:27:07,668 आओ मुझे ढूँढ़ लो, शैडो मून। 239 00:28:23,619 --> 00:28:24,995 अब कमबख़्त तुम कौन हो? 240 00:28:25,079 --> 00:28:28,124 -क्या इसे अभी से यहाँ आना था? -जहाँ तक मुझे पता है, नहीं। 241 00:28:28,207 --> 00:28:30,960 क्योंकि किसी ने मुझे नहीं बताया। और मुझे थोड़ा आराम करने जाना है। 242 00:28:31,043 --> 00:28:32,670 कोई मुझे बताएगा यहाँ चल क्या रहा है? 243 00:28:32,753 --> 00:28:34,755 -शायद मुझे ऊपर कॉल करना चाहिए। -हेलो? 244 00:28:34,839 --> 00:28:38,592 क्यों? यह पता लगाने के लिए कि किसी को किसी के बारे में कुछ भी पता नहीं है 245 00:28:38,676 --> 00:28:40,428 सिवाय इसके कि यह किसी और की ग़लती है? 246 00:28:40,511 --> 00:28:43,431 -यह तुम पहले से ही जानती हो। -इसीलिए वे इसे शोधन-स्थल कहते हैं। 247 00:28:43,514 --> 00:28:45,057 सुनो, मैं तुमसे बात कर रही हूँ। 248 00:28:45,141 --> 00:28:47,935 नर्क में काम करना एक पदोन्नति होगी। 249 00:28:48,018 --> 00:28:49,520 तुम लोग कमबख़्त बहरे हो क्या? 250 00:28:50,646 --> 00:28:52,606 -हाय। -तुम हो कौन? 251 00:28:52,690 --> 00:28:56,402 एवी महिला। 1940 के दशक की प्रवेश करानेवाली। 252 00:28:57,194 --> 00:28:59,447 1940 के दशक वाली बात का आपसे कोई लेना-देना नहीं। 253 00:28:59,530 --> 00:29:03,909 यह पहचान मुझे दी गई थी। हम आपके सहायक हैं। 254 00:29:04,618 --> 00:29:08,998 ठीक है। अच्छा, कैसा रहेगा अगर तुम मेरी इस जगह से बाहर निकलने में मदद करो? 255 00:29:09,081 --> 00:29:11,876 ठीक है, पहले आपको "वास्तविकता को स्वीकार करने" की ज़रूरत है, 256 00:29:11,959 --> 00:29:14,295 -जैसा कि आपके पैम्फलेट में कहा गया है। -हाँ। मैंने... 257 00:29:14,920 --> 00:29:18,215 मैंने उस चीज़ को पहले ही एक दूसरे कमबख़्त बेवकूफ़ के चेहरे पर फेंक दिया। 258 00:29:18,299 --> 00:29:20,551 क्या तुम सुनोगी यह कैसे अपशब्द बोलती है। 259 00:29:25,514 --> 00:29:27,600 हे भगवान, 260 00:29:27,683 --> 00:29:30,436 कृपया कहिए कि हम "लौरा मून का जीवन" नहीं देखने जा रहे हैं। 261 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 शायद तुम कुछ सीख लो। 262 00:29:34,482 --> 00:29:37,193 क्या "शांति से आराम करो" शब्दों का तुम लोगों के लिए कोई मतलब नहीं है? 263 00:29:37,276 --> 00:29:40,070 यह मेरी कमबख़्त ज़िंदगी थी। मैंने इसे अपनी खुली आँखों के साथ जिया था। 264 00:29:40,154 --> 00:29:43,073 दोबारा देखने जैसा कुछ भी नहीं है। बस। बात ख़त्म। 265 00:29:44,033 --> 00:29:45,326 लौरा मून 266 00:29:46,869 --> 00:29:50,748 और, वैसे, यहाँ कौन ऐसा मेरी ज़िंदगी का कमबख़्त विशेषज्ञ है 267 00:29:50,831 --> 00:29:53,167 कि इस बेकार प्रदर्शन का कोई मतलब भी बनेगा? 268 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 यह लीजिए। 269 00:29:56,629 --> 00:29:58,172 -मैं थकी हुई हूँ। -वह तुम हो। 270 00:29:58,255 --> 00:30:01,091 -बेटा। -मिडवेस्टर्नर मोटेल में आपका स्वागत है। 271 00:30:01,175 --> 00:30:04,595 ठीक है। बस मुझे एक सेकंड और दीजिए। 272 00:30:04,678 --> 00:30:07,640 वह मेरे डैड हैं। वह कितने जवान हैं। 273 00:30:09,350 --> 00:30:12,019 माफ़ कीजिए, केवल एक ही धूम्रपान निषिद्ध कमरा बाकी बचा है... 274 00:30:12,102 --> 00:30:17,233 डबल क्वीन वाला, जिसका एक रात का 50 रूपये ज़्यादा है। 275 00:30:17,316 --> 00:30:20,110 जी, यह थोड़ा महँगा है। 276 00:30:20,569 --> 00:30:24,949 मेरी बेटी की एलर्जी को ध्यान में रखते हुए, मुझे लगा कि यह पूछना ग़लत नहीं था। 277 00:30:25,032 --> 00:30:26,992 -है ना? -ओह, वो बहुत प्यारी है। 278 00:30:29,370 --> 00:30:32,748 मैं अभी आपको उस कमरे में पहुँचा दूँगी। आप चिंता न करें। 279 00:30:34,667 --> 00:30:38,337 हाँ, मुझे पता है। मैं वहीं थी। 280 00:30:38,837 --> 00:30:40,339 बेहतर होगा अगर तुम बस देखो। 281 00:30:45,594 --> 00:30:47,263 मैं तुम्हें बताती हूँ वहाँ क्या हुआ। 282 00:30:47,888 --> 00:30:50,182 जब मेरे डैड होटल की क्लर्क से बात कर रहे थे, 283 00:30:50,266 --> 00:30:51,642 मैं एक अलग नज़रिए पर काम कर रही थी। 284 00:30:51,725 --> 00:30:54,311 हमारे साथ नहीं आने के लिए मैं असल में अपनी माँ से बहुत नाराज़ थी। 285 00:30:55,938 --> 00:30:57,815 क्या आप भी यहाँ राज्य मेले के लिए आई हैं? 286 00:30:57,898 --> 00:31:00,025 काश ऐसा होता। परिवार से मिलने आई हूँ। 287 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 ये आपके कमरे की चाबियाँ हैं। 288 00:31:02,528 --> 00:31:03,862 यहाँ रहने का आनंद लें। 289 00:31:03,946 --> 00:31:08,325 ठीक है, बेटा। लगता है जैसे हमें दो क्वीन-साइज़ बेड मिले हैं। 290 00:31:08,867 --> 00:31:11,579 तो, अपनी माँ से बदला लेने के लिए, मैंने अपने डैड से कहा, 291 00:31:11,662 --> 00:31:13,747 "शायद आपको उस सुंदर महिला को उसके बैग उठाने में मदद करनी चाहिए।" 292 00:31:16,834 --> 00:31:17,918 माफ़ कीजिए, मिस। 293 00:31:18,002 --> 00:31:22,923 जो बेशक उन्होंने किया, झट से, क्योंकि वो कामुक है और वो मददगार हैं। 294 00:31:23,007 --> 00:31:24,550 द मिडवेस्टर्नर मोटेल 295 00:31:27,386 --> 00:31:29,430 पता चला, हम सब एक ही मंज़िल पर रह रहे थे। 296 00:31:29,722 --> 00:31:32,266 तो, एक बच्ची होने के नाते, मैं पूछती हूँ, क्योंकि उनके पास एक पूल है, 297 00:31:32,683 --> 00:31:35,269 -डैड, क्या हम तैराकी के लिए जा सकते हैं? -बेशक, क्यों नहीं। 298 00:31:35,352 --> 00:31:38,689 -आप आना चाहेंगी? -पारिवारिक समय में दख़ल नहीं देना चाहती। 299 00:31:38,772 --> 00:31:41,442 ओह, आप दख़ल नहीं दे रही हैं। दख़ल दे रही हैं क्या, डैड? 300 00:31:42,484 --> 00:31:43,736 बिल्कुल भी नहीं। 301 00:31:46,280 --> 00:31:48,282 ओह, जब तैराकी के लिए जाने का समय हुआ, 302 00:31:48,365 --> 00:31:50,117 मैंने डैड से कहा कि मैंने अपना विचार बदल दिया। 303 00:31:50,200 --> 00:31:52,953 मैं बस कमरे में रहकर कार्टून देखना चाहती थी। 304 00:31:55,497 --> 00:31:57,499 लेकिन मैंने उनसे कहा कि उन्हें मेरे बिना जाना चाहिए। 305 00:32:05,174 --> 00:32:08,218 -हाय। -आपकी बेटी कहाँ है? 306 00:32:08,761 --> 00:32:12,723 ओह, उसने कमरे में रहकर कार्टून देखने का फ़ैसला किया। 307 00:32:13,974 --> 00:32:16,268 यक़ीन नहीं होता कि तुमने उनसे कहा कि पूल बंद था। 308 00:32:16,352 --> 00:32:19,104 ओह, अच्छा, हालाँकि, हमें हमारे लिए पूल मिल गया, नहीं मिला क्या? 309 00:32:19,772 --> 00:32:22,650 -हाँ। -तो, यह काम कर गया। 310 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 अच्छा, शुभरात्रि। 311 00:32:27,029 --> 00:32:28,030 शुभरात्रि। 312 00:32:41,752 --> 00:32:43,796 उनकी तैराकी के बाद, मज़ा जारी रहा। 313 00:32:44,296 --> 00:32:47,966 डैड ने कहा, "मार्को", उसने कहा, "पोलो" और बस बात बन गई। 314 00:32:50,761 --> 00:32:53,389 डैड इस लड़की में इतना खोए थे कि उन्होंने मुझे ताक-झांक करते भी नहीं देखा। 315 00:32:59,937 --> 00:33:01,105 कृपया तंग न करें 316 00:33:01,188 --> 00:33:02,856 मुझे यह गीले कपड़े उतारने हैं। 317 00:33:02,940 --> 00:33:06,068 -कहीं भी मत जाना। -ठीक है, तुम कपड़े बदल लो। 318 00:33:06,151 --> 00:33:08,195 मैं तुम्हारे लिए एक ड्रिंक बनाता हूँ। तुम क्या लोगी? 319 00:33:08,946 --> 00:33:11,657 -संगीत की अजीब पसंद, जो भी है। -तुम जो भी ले रहे हो मैं भी वही लूँगी। 320 00:33:11,740 --> 00:33:13,701 वो क्या है? मुझे नहीं... पता है? मैं तुम्हें सुन नहीं सकता। 321 00:33:13,784 --> 00:33:16,620 मैं अभी कुछ बनाने वाला हूँ। मैं तुम्हें हैरान करने वाला हूँ। 322 00:33:16,704 --> 00:33:18,914 तुम बहुत प्यारे हो! 323 00:33:27,423 --> 00:33:29,425 और उसके बाद हालात ख़राब होते चले गए। 324 00:33:30,676 --> 00:33:32,136 यह सच में अच्छा होगा अगर तुम बस देखो। 325 00:33:32,803 --> 00:33:35,222 मुझे लगता है कि शायद हम बाकी को तेज़ी से आगे बढ़ा सकते हैं। 326 00:33:35,305 --> 00:33:37,975 और फिर तुम मुझे मेरा शोधन-स्थल-से- मुक्त-बाहर-निकलें कार्ड दे सकती हो। 327 00:33:38,058 --> 00:33:39,435 और हम मैत्रीपूर्ण ढंग से अलग हो सकते हैं। 328 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 हम वास्तव में सौदे नहीं करते हैं। 329 00:33:43,814 --> 00:33:45,524 विवाह का प्रमाणपत्र 330 00:33:45,607 --> 00:33:47,109 सुंदर काम, कोरडीलिया। 331 00:33:48,694 --> 00:33:51,697 मूल दस्तावेज की एक उल्लेखनीय प्रतिकृति। 332 00:33:51,780 --> 00:33:54,241 -धन्यवाद। -तुम्हारा स्वागत है। 333 00:33:54,867 --> 00:33:58,537 आपने 1779 कहा, लेकिन मुझे लगा कि आपका मतलब 1979 था। 334 00:33:58,620 --> 00:34:01,165 बस कभी-कभी 250 सालों के जैसा लगता है। 335 00:34:02,875 --> 00:34:04,084 क्या वह सच में आपकी पत्नी हैं? 336 00:34:05,002 --> 00:34:08,422 -क्या मैं तुमसे झूठ बोलूँगा? -ईमानदारी से कहूँ? मुझे नहीं पता। 337 00:34:09,673 --> 00:34:12,259 डिमीटर निश्चित रूप से मेरी पत्नी है, 338 00:34:12,342 --> 00:34:16,513 और इस ग्रह पर पैदा होने वाले सबसे उल्लेखनीय प्राणियों में से एक है। 339 00:34:17,139 --> 00:34:19,016 उसकी सुंदरता से केवल उसकी तेज़ बुद्धि, 340 00:34:19,099 --> 00:34:21,769 अनोखा मज़ाकिया अंदाज और आत्मा की उदारता मेल खाती है। 341 00:34:21,852 --> 00:34:22,978 अच्छा। 342 00:34:23,604 --> 00:34:27,566 -आप इस देवी से कहाँ मिले थे? -देवी सही है। 343 00:34:28,817 --> 00:34:34,448 ग्रामीण क्षेत्र में एक छोटे, ज़्यादा आकर्षक न दिखने वाले खेत में... 344 00:34:36,408 --> 00:34:37,451 माफ़ कीजिए। 345 00:34:38,994 --> 00:34:41,205 यह विस्कॉन्सिन से है। शायद आपका बेटा। 346 00:34:41,288 --> 00:34:43,749 ओह, और मुझे आश्चर्य है कि शैडो को यह नंबर कैसे मिला। 347 00:34:44,082 --> 00:34:45,334 मैंने उसे स्मृति समारोह में दिया था। 348 00:34:45,417 --> 00:34:46,627 हम मिलनसार हैं, हैं ना? 349 00:34:47,419 --> 00:34:50,005 मैंने बस सोचा कि उसे आपसे संपर्क करने की ज़रूरत पड़ सकती है। 350 00:34:50,297 --> 00:34:53,675 -क्या मैं इसे वॉइस मेल पर भेज दूँ? -नहीं, वो पल खो चुका है। 351 00:34:54,968 --> 00:34:57,596 -लगी रहो। -हेलो? 352 00:34:59,223 --> 00:35:00,349 हाँ, मैं अच्छी हूँ। 353 00:35:02,059 --> 00:35:03,644 वह आपसे बात करना चाहता है। 354 00:35:10,818 --> 00:35:12,486 -हाय। -सुनिए। 355 00:35:12,569 --> 00:35:14,780 मुझे बिलक्विस से मिलना है। कोई अंदाज़ा है, वो मुझे कहाँ मिल सकती है? 356 00:35:14,863 --> 00:35:18,116 ओह, मैं ठीक हूँ। पूछने के लिए धन्यवाद, बेटा। और तुम कैसे हो? 357 00:35:18,534 --> 00:35:20,285 मैंने अभी कुछ दिन पहले आपको देखा था। 358 00:35:20,369 --> 00:35:22,871 -कुछ दिनों में बहुत कुछ हो सकता है। -बिलक्विस। 359 00:35:22,955 --> 00:35:25,624 -आप जानते हैं वह कहाँ है? -जानता हूँ। 360 00:35:25,707 --> 00:35:28,544 और अगर तुम उससे मिलो तो क्या तुम पता करोगे कि टेक्निकल बॉय के साथ क्या हुआ? 361 00:35:28,627 --> 00:35:32,214 टेक्निकल बॉय? आप उसे कैसे जानते हैं? 362 00:35:34,883 --> 00:35:37,761 एक बात बताऊँ? इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। मुझे बस उससे बात करनी है। 363 00:35:37,845 --> 00:35:39,429 यह तुम्हारे सपनों के बारे में है, है ना? 364 00:35:42,683 --> 00:35:45,018 उसका पता दीजिए, प्लीज़। 365 00:35:47,312 --> 00:35:52,568 न्यूयॉर्क शहर। 1860 पूर्व 20वीं गली, अपार्टमेंट 12सी। और अगर... 366 00:35:58,782 --> 00:36:02,786 "एक कृतघ्न औलाद का होना विशेष रूप से दर्दनाक होता है।" 367 00:36:04,872 --> 00:36:08,375 चालीस साल। प्रभावशाली। 368 00:36:10,627 --> 00:36:13,213 अजीब है कि मिस वैल्स ने कभी उल्लेख नहीं किया कि वह विवाहित थीं। 369 00:36:14,214 --> 00:36:16,675 हमें लगा कि हमारे पास एक स्थायी रिश्ते का राज़ था। 370 00:36:17,759 --> 00:36:20,470 हम अपने रिश्ते की दूरियों को संजोते थे। 371 00:36:21,555 --> 00:36:25,809 अफ़सोस की बात है, हमारे आख़री विश्राम के दौरान कुछ पेंच ढीले हो गए। 372 00:36:25,893 --> 00:36:27,060 वास्तव में। 373 00:36:27,603 --> 00:36:31,231 जज को समझाने की कोशिश करना कि सार्वजनिक रूप से नग्न होकर इधर-उधर भागना 374 00:36:31,315 --> 00:36:36,737 एक "देवी" के रूप में उनकी छवि के अनुरूप है, बेहद असामान्य है। 375 00:36:36,820 --> 00:36:41,074 वैसे, नग्नता का अर्थ कामातुर होना नहीं है, जैसा कि वे कहते हैं। 376 00:36:41,700 --> 00:36:46,538 ठीक है, जैसा कि आप जानते हैं, जज ट्रैक्स ने मुझे मिस वैल्स का संरक्षक नियुक्त किया 377 00:36:47,122 --> 00:36:49,291 परिवार के किसी सदस्य की अनुपस्थिति में। 378 00:36:49,374 --> 00:36:51,293 ओह, उसकी स्पष्ट रूप से अच्छी देखभाल की गई है। 379 00:36:51,376 --> 00:36:53,420 और इसके लिए मैं हमेशा आभारी रहूँगा। 380 00:36:53,503 --> 00:36:58,050 मुझे उम्मीद है कि वह राज्य पर बोझ नहीं रही होगी, आर्थिक रूप से। 381 00:36:58,133 --> 00:36:59,384 बिल्कुल नहीं। 382 00:36:59,968 --> 00:37:04,431 आपकी पत्नी की क्षमता कम हो सकती है, लेकिन उनका पोर्टफ़ोलियो काफी मज़बूत है। 383 00:37:04,514 --> 00:37:06,475 ओह, यह की ना उसने सही बात। 384 00:37:11,688 --> 00:37:14,858 अरे, मैं तुम्हें ढूँढ़ रहा था। मैंने अभी लियॉन के पास एक नोट छोड़ा। 385 00:37:15,651 --> 00:37:17,611 ओह, तुम कहीं जा रहे हो? 386 00:37:17,694 --> 00:37:19,738 हाँ। मुझे एक दोस्त से मिलने न्यूयॉर्क जाना है। 387 00:37:19,821 --> 00:37:21,073 गुमशुदा लड़की की तलाश जारी 388 00:37:22,074 --> 00:37:24,534 -इसकी अभी भी कोई ख़बर नहीं? -नहीं। 389 00:37:25,160 --> 00:37:30,040 आज कुछ और खोजी दल ढूँढ़ने गए हैं, लेकिन अभी तक कुछ भी पता नहीं चला। 390 00:37:31,291 --> 00:37:33,961 -तुम ठीक हो? -हाँ, जानते हो, यह बस... 391 00:37:34,044 --> 00:37:35,629 उसे गए हुए जितना ज़्यादा समय बीत रहा है... 392 00:37:40,592 --> 00:37:42,010 सुरक्षित रहना। 393 00:37:59,194 --> 00:38:01,196 लेकसाइड सिटी जर्नल गुमशुदा लड़की की तलाश जारी 394 00:38:17,879 --> 00:38:20,674 लेकसाइड सिटी जर्नल ख़ून से सना स्कार्फ़ जंगल में मिला 395 00:38:30,600 --> 00:38:32,019 तुम कमबख़्त कहाँ रह गए थे? 396 00:38:32,102 --> 00:38:35,564 बैटरियाँ ख़राब हो गईं थीं। नए ढूँढ़ने में समय लग गया। 397 00:38:35,647 --> 00:38:38,191 यहाँ चीज़ें इधर-उधर खो जाती हैं। 398 00:38:38,275 --> 00:38:40,110 ठीक है, डरावनी फ़िल्म लगभग ख़त्म हो ही चुकी है। 399 00:38:40,193 --> 00:38:42,738 और फिर किस्मत से, तुम लोग भी गुम हो जाओगे। 400 00:38:43,113 --> 00:38:44,906 ठीक है। तो... 401 00:38:45,365 --> 00:38:47,701 डैड ने मॉम को छोड़कर जो भी दिखी सबके साथ मज़े लिए। 402 00:38:47,784 --> 00:38:51,538 मॉम ने भी उसी अंदाज़ में बदला चुकाया। जैसे को तैसा। और अगर स्वर्ग में ईश्वर है, 403 00:38:51,621 --> 00:38:53,457 तो मुझे यहाँ बैठकर वो नहीं देखना पड़ेगा। 404 00:38:54,291 --> 00:38:56,793 मैं भी अपने डैड के नक्शेक़दमों पर चली 405 00:38:56,877 --> 00:39:00,172 हर टूटे हुए लड़के के साथ जो मुझे मिल सका, अगर वे पहले से ही टूटे हुए नहीं होते थे, 406 00:39:00,255 --> 00:39:02,340 तो वो टूट जाते थे, मेरे उनके साथ रिश्ता ख़त्म करने के बाद। 407 00:39:08,138 --> 00:39:09,389 मेरी शादी हो गई। 408 00:39:14,603 --> 00:39:18,190 कमबख़्त उसे भी पूरी तरह तबाह कर दिया। मर गई। और अब हम यहाँ हैं! 409 00:39:18,982 --> 00:39:22,402 तो, आज हमने यहाँ क्या जाना? 410 00:39:23,487 --> 00:39:24,738 एक भी कमबख़्त चीज़ नहीं। 411 00:39:25,655 --> 00:39:27,991 इस वाहियात जगह में कभी आने से पहले ही मैं तुम्हें बता सकती थी 412 00:39:28,075 --> 00:39:30,202 कि मैं हर उस तबाह हुई चीज़ की ज़िम्मेदार हूँ 413 00:39:30,285 --> 00:39:31,787 जो कभी मेरी ज़िंदगी में घटी थी। 414 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 इसकी ज़िम्मेदार मैं हूँ। मुझे इसके बारे में पता है। और मुझे इससे कोई परेशानी नहीं। 415 00:39:37,125 --> 00:39:39,211 इस मज़े के लिए संभोग में मैंने डैड की मदद की और उन्हें बढ़ावा दिया, 416 00:39:39,294 --> 00:39:41,046 जिसका नतीज़ा था, मेरी मॉम का बदले के लिए संभोग करना। 417 00:39:41,129 --> 00:39:42,464 डैड का पीना, मॉम का पीना। 418 00:39:42,547 --> 00:39:44,716 मैं अपने डैड जैसी बन गई, कमबख़्त ख़ुद अपने को ही तबाह कर लिया, 419 00:39:44,800 --> 00:39:48,637 अपनी शादी और अपनी ज़िंदगी तबाह कर दी। बात ख़त्म। 420 00:39:51,139 --> 00:39:52,849 मुझे कमबख़्त ऐसा कुछ बताओ जो मुझे नहीं पता। 421 00:39:53,433 --> 00:39:58,522 तुमने सच में यहाँ अपना समय बर्बाद किया है, और दादा का समय, और मेरा भी। 422 00:39:58,897 --> 00:40:03,401 उस बकवास पर, जो केवल स्पष्ट ही नहीं है, बल्कि निरर्थक रूप से स्पष्ट है। 423 00:40:05,195 --> 00:40:06,530 यह पूरी जगह 424 00:40:06,905 --> 00:40:09,241 एक तरह से बस ऐसे कमबख़्त गलियारों से भरी है जो कहीं नहीं जाते। 425 00:40:11,451 --> 00:40:13,328 अगर तुम पहले से ही सभी उत्तर जानती हो, 426 00:40:13,912 --> 00:40:16,331 तो फिर ऐसा क्या है जिसको लेकर तुम इतने गुस्से में हो? 427 00:40:17,916 --> 00:40:19,751 तुम जैसे पाखंडी लोगों को लेकर। 428 00:40:57,205 --> 00:40:58,623 मुझे हुआ क्या है? 429 00:41:04,254 --> 00:41:05,755 जब मैंने यह देखा, 430 00:41:06,381 --> 00:41:08,550 तो बस एक ही ख़्याल आया 431 00:41:09,176 --> 00:41:11,178 कि तुम उस खेत में खड़ी हो, 432 00:41:11,386 --> 00:41:13,680 और तुम्हारे पीछे सूरज ढल रहा है, 433 00:41:14,181 --> 00:41:16,808 पेंसिल्वेनिया के उस फ़ार्म में। 434 00:41:16,892 --> 00:41:19,311 मुझे नए कपड़ों की ज़रूरत नहीं है, ऑफनिर। 435 00:41:19,394 --> 00:41:21,521 यह हमारी अदालत की उपस्थिति के लिए है, मेरी प्रेयसी। 436 00:41:21,605 --> 00:41:24,316 मुझे फूलों या चॉकलेटों की ज़रूरत नहीं है। 437 00:41:24,941 --> 00:41:27,152 ठीक है, हमें यह समझाना होगा कि तुम्हारा पति वापस आ गया है, 438 00:41:27,235 --> 00:41:28,778 और तुम्हारी देखभाल करने में सक्षम है, 439 00:41:28,862 --> 00:41:33,450 ताकि जज, संरक्षक का अधिकार मुझे वापस स्थानांतरित कर सके 440 00:41:33,533 --> 00:41:36,703 -और हम तुम्हें यहाँ से बाहर निकाल सकें। -तुम मेरी बात नहीं सुन रहे हो। 441 00:41:36,786 --> 00:41:39,831 और वह आदमी, हचिंसन, वो कितना धोखेबाज़ है, है ना? 442 00:41:40,624 --> 00:41:43,126 -पता है, उसने वाक़ई मेरे सामने स्वीकारा... -अच्छा, तुमने ऐसा कभी नहीं किया। 443 00:41:43,210 --> 00:41:47,547 ...कि वह यहाँ के कम से कम आधा दर्ज़न "निवासियों" के लिए संरक्षक है। 444 00:41:47,631 --> 00:41:50,258 और मुझे पता चला कि वह यहाँ की आधी जगह का मालिक है। 445 00:41:50,342 --> 00:41:52,969 जानती हो, मैं उसे जालसाज़ी में उच्च अंक देता 446 00:41:53,053 --> 00:41:54,554 अगर यह ऐसा एक व्यक्तिगत मामला न होता। 447 00:41:54,638 --> 00:41:56,014 मैं यहाँ से जाना नहीं चाहती। 448 00:41:57,057 --> 00:41:59,726 -नहीं, तुम दिल से वो नहीं कह रही। -ओह, मैं सच कह रही हूँ। 449 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 मैं यहाँ अपने वास्तविक स्वरूप में हूँ। 450 00:42:03,271 --> 00:42:08,902 लोग मुझे देवी के रूप में स्वीकारते हैं। वे वास्तव में मेरी पूजा करते हैं। 451 00:42:09,903 --> 00:42:12,656 मैं भूल गई थी कि यह कितना अच्छा लगता है। 452 00:42:14,991 --> 00:42:18,703 तुम अगर यहाँ के बेवकूफ़ों को कहोगी कि तुम छिपकली राजा हो, तो भी वे तुम्हें पूजेंगे। 453 00:42:19,287 --> 00:42:22,332 हम देवता हैं, तुम और मैं। 454 00:42:22,707 --> 00:42:25,669 और यह एक मानसिक संस्थान है, मंदिर नहीं। 455 00:42:25,752 --> 00:42:28,672 और यहाँ जो चल रहा है वह अपवित्रीकरण है। 456 00:42:28,755 --> 00:42:30,048 तुम्हें यहाँ से बाहर निकाल सकें 457 00:42:30,131 --> 00:42:31,591 और दवाएँ बंद कर सकें, तो तुम्हें महसूस होगा। 458 00:42:33,093 --> 00:42:35,303 तुम यहाँ क्यों आए हो, ऑफनिर? 459 00:42:37,180 --> 00:42:39,182 -अरे, तुम्हारे लिए। -मेरे लिए? 460 00:42:40,141 --> 00:42:41,601 मेरे पैसों पैसे के लिए नहीं? 461 00:42:42,435 --> 00:42:46,481 ठीक है, मुझे पता है कि तुम किसी युद्ध के लिए ढोल पीट रहे हो। 462 00:42:47,941 --> 00:42:52,487 और युद्ध महंगे होते हैं। बस मुझे ईमानदारी से सच बताओ। 463 00:42:55,407 --> 00:42:58,535 अगर तुम मेरे साथ ईमानदार रहोगे, तो मैं तुम्हारे साथ जाऊँगी। 464 00:42:59,703 --> 00:43:02,872 -चालाकी भरा सवाल। -यह एक चालबाज़ से पूछा है। 465 00:43:07,043 --> 00:43:10,588 अगर मैं कहूँगा कि मैं यहाँ हूँ, तुम्हारे लिए अपने प्यार से मजबूर होकर, 466 00:43:10,672 --> 00:43:12,090 तो तुम मुझे झूठा कहोगी और कहोगी, 467 00:43:12,173 --> 00:43:15,552 "तुम पिछले 250 सालों से कहाँ थे?" 468 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 और तुम अपने अलावा किसी को भी प्यार करने में असमर्थ हो। 469 00:43:18,555 --> 00:43:21,057 अगर मैं कहता हूँ कि मैं तुम्हारे पैसे के लिए यहाँ हूँ, 470 00:43:21,141 --> 00:43:23,560 तो तुम मुझे एक नीच,पैसे हथियाने वाला कमीना कहोगी। 471 00:43:23,643 --> 00:43:27,522 मैं इस झाँसे में नहीं आऊँगा। हम दोनों एक-दूसरे को बहुत अच्छे से जानते हैं। नहीं। 472 00:43:28,732 --> 00:43:33,236 एक समय था जब मैं तुम्हें जानती थी, या बस सोचती थी कि मैं जानती थी। 473 00:43:33,320 --> 00:43:36,281 लेकिन... और अब, जब मैं तुम्हें देखती हूँ, 474 00:43:36,364 --> 00:43:41,411 मैं एक देवता को देखती हूँ, जो बूढ़ा और बेकरार हो गया है। 475 00:43:42,912 --> 00:43:47,042 अब सवाल यह है कि तुम किस लिए बेकरार हो? 476 00:43:59,387 --> 00:44:03,266 -मैं... -कुछ मत बोलो। कुछ मत करो। 477 00:44:04,309 --> 00:44:06,269 बस देखो। 478 00:44:10,899 --> 00:44:15,445 माफ़ कीजिए। यह भारी लगता है। बुरा न मानें तो मैं इसमें आपकी मदद करूँ? 479 00:44:15,528 --> 00:44:16,738 धन्यवाद। 480 00:44:17,322 --> 00:44:18,615 सच में एक सज्जन व्यक्ति हैं आप। 481 00:44:20,325 --> 00:44:24,287 क्या इस छोटी लड़की को पता है कि उसके पिता एक लुप्तप्राय प्रजाति हैं? 482 00:44:27,582 --> 00:44:28,750 ठीक है। आओ, प्रिय। 483 00:44:28,833 --> 00:44:30,794 उसे उठाने के लिए आपका बहुत धन्यवाद। 484 00:44:30,877 --> 00:44:32,462 मैं यहाँ अपनी बहन के जन्मदिन के लिए आई हूँ, 485 00:44:32,545 --> 00:44:35,382 लेकिन उनका घर छोटा है, इसलिए मैंने यहाँ रहने का फ़ैसला किया। 486 00:44:36,132 --> 00:44:39,302 -अच्छा, यह मेरा कमरा है। -हमारा कमरा आगे है। 487 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 वह नीचे वाला पूल निश्चित रूप से लुभावना लगता है। 488 00:44:42,764 --> 00:44:46,309 -क्या आप महिलाएँ तैरना पसंद करेंगी? -मैं राज़ी हो सकती हूँ। 489 00:44:46,393 --> 00:44:49,813 -मतलब, अगर मैं दख़ल न दे रही हूँ तो। -बिल्कुल भी नहीं। 490 00:44:50,897 --> 00:44:54,025 मैं बस कपड़े बदल लूँ। जब आप तैयार हों, तो आकर मुझे ले लेना। 491 00:44:54,609 --> 00:44:55,985 ठीक है। चलो, बेटा। 492 00:44:57,821 --> 00:45:00,657 तो, मुझे वहाँ नीचे बच्चों का पूल नहीं दिखा। 493 00:45:00,740 --> 00:45:03,827 तो, ठीक रहेगा अगर तुम होटल के कमरे में रहकर, कार्टून देखना चाहो तो। 494 00:45:04,536 --> 00:45:08,081 वहाँ मिनी-बार में कुछ कैंडी भी हो सकती हैं। 495 00:45:08,581 --> 00:45:09,874 क्या ख़्याल है? 496 00:45:10,542 --> 00:45:12,419 -ठीक है। -ठीक है। 497 00:45:18,425 --> 00:45:20,093 मुझे यह गीले कपड़े उतारने हैं। 498 00:45:20,635 --> 00:45:23,680 -कहीं भी मत जाना। -ठीक है, तुम कपड़े बदल लो। 499 00:45:23,763 --> 00:45:25,723 मैं तुम्हारे लिए ड्रिंक बनाने जा रहा हूँ। तुम क्या लोगी? 500 00:45:27,267 --> 00:45:29,310 तुम जो भी ले रहे हो मैं वही लूँगी। 501 00:45:29,394 --> 00:45:31,396 वो क्या है? मुझे नहीं... पता है क्या? मैं तुम्हें सुन नहीं सकता। 502 00:45:31,479 --> 00:45:33,898 मैं अभी कुछ बनाने वाला हूँ। मैं तुम्हें हैरान करने वाला हूँ। 503 00:45:33,982 --> 00:45:35,817 तुम बहुत प्यारे हो! 504 00:45:46,286 --> 00:45:47,954 मैं बस एक छोटी बच्ची थी। 505 00:45:49,289 --> 00:45:50,957 एक छोटी बच्ची ही तो थी मैं। 506 00:45:52,333 --> 00:45:55,503 जो तुम्हारी ज़िंदगी की हर बिगड़ी हुई चीज़ की ज़िम्मेदार नहीं थी। 507 00:45:56,296 --> 00:45:58,423 या वो जिसने तुम्हारे माता-पिता की शादी बर्बाद की। 508 00:46:06,431 --> 00:46:08,266 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया था। 509 00:46:10,477 --> 00:46:12,145 उन्हें तुम्हारा संरक्षण करना चाहिए था। 510 00:46:17,901 --> 00:46:20,695 मेरा मतलब, अच्छा होता अगर मुझे वो पता होता 511 00:46:20,778 --> 00:46:23,281 इससे पहले कि मैं अपनी ज़िंदगी को तबाह करना शुरू करती... 512 00:46:25,241 --> 00:46:27,911 जब मैं ज़िंदा थी। 513 00:46:28,536 --> 00:46:30,330 वैसे, अब तुम जानती हो। 514 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 हाँ। 515 00:46:36,669 --> 00:46:37,879 बढ़िया। 516 00:46:37,962 --> 00:46:39,923 हमारा काम पूरा हो गया? बढ़िया है। 517 00:46:43,259 --> 00:46:44,260 ठीक है। 518 00:47:07,867 --> 00:47:09,577 वास्तविकता को स्वीकारें 519 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 भविष्य... 520 00:48:18,271 --> 00:48:19,314 बिलक्विस?