1 00:00:07,007 --> 00:00:08,843 “前回までは...” 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,179 アリソンが行方不明なんだ 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,516 出会い方が 悪かったみたいね 4 00:00:15,766 --> 00:00:16,684 チャドが? 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,519 あなたの話は事実だと 6 00:00:18,728 --> 00:00:22,898 〈あなたを待ってたの あなたが必要なのよ〉 7 00:00:28,988 --> 00:00:29,947 私は女神よ 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,323 ショーガールだ 9 00:00:31,407 --> 00:00:34,493 金を払ってるのは ウィリアム・サンダーズ 10 00:00:35,202 --> 00:00:35,995 盗んだな 11 00:00:36,078 --> 00:00:37,913 何のことだ? “冬至おめでとう! デメテルより” 12 00:00:37,997 --> 00:00:40,207 ハガキさ 気づかないとでも? 13 00:00:40,416 --> 00:00:44,795 訪ねる気か? 彼女を悩ませるだけだぞ 14 00:00:44,879 --> 00:00:46,255 大きなお世話だ 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,925 完全に生き返らなくても いいの 16 00:01:06,942 --> 00:01:09,445 1765年 ペンシルベニア西部 17 00:01:27,713 --> 00:01:28,756 ママ! 18 00:01:31,801 --> 00:01:33,260 水を持ってきて 19 00:01:37,389 --> 00:01:38,599 お助けください 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,101 神よ どうか... 21 00:02:09,088 --> 00:02:10,923 「古代の儀式」 22 00:03:13,611 --> 00:03:17,031 “デメテル 土を耕し 種をまいて...” 23 00:06:31,892 --> 00:06:33,393 アイロンは? 24 00:06:33,519 --> 00:06:34,228 かけてるわ 25 00:06:34,394 --> 00:06:36,230 今日は大事な日だ 26 00:06:37,147 --> 00:06:38,398 洗車は? 27 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 したわ 28 00:06:40,025 --> 00:06:41,068 ガソリンは? 29 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 入れた 30 00:06:42,402 --> 00:06:43,904 住所は― 31 00:06:44,738 --> 00:06:46,865 PMSに入れたか? 32 00:06:46,990 --> 00:06:49,076 GPSね 大丈夫 33 00:06:49,243 --> 00:06:52,579 X染色体を 2つ持ってるからって... 34 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 世話をしながら 説教するのはやめろ 35 00:06:56,834 --> 00:07:02,089 ブラッド・デスの 「サクリファイス」でした 36 00:07:02,840 --> 00:07:07,761 メンバー4人がホテルで 遺体となって発見され― 37 00:07:07,928 --> 00:07:10,430 警察が殺人事件として捜査中 38 00:07:10,764 --> 00:07:11,932 あなたの仲間じゃ? 39 00:07:12,099 --> 00:07:17,396 被害に遭わなかったヨハンは “到底許せない” 40 00:07:17,521 --> 00:07:21,942 “犯人はアースガルズにいる 神の裁きを受ける”と 41 00:07:22,109 --> 00:07:24,111 この件は後で対応する 42 00:07:24,570 --> 00:07:25,445 何? 43 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 行くぞ 44 00:07:30,617 --> 00:07:34,621 デメテルからのハガキは 持ったか? 45 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 ここにあるわ 46 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 よし 47 00:07:45,090 --> 00:07:47,259 デメテルって特別な人? 48 00:07:47,634 --> 00:07:48,969 そうさ 49 00:07:49,303 --> 00:07:51,638 確かに彼女は特別だ 50 00:09:05,379 --> 00:09:06,380 ようこそ 51 00:09:06,713 --> 00:09:08,840 こちらへどうぞ 52 00:09:09,216 --> 00:09:10,717 パンフレットを 53 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 ようこそ どうも 54 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 パンフレットをどうぞ 55 00:09:15,389 --> 00:09:17,224 パンフレットは? 56 00:09:17,391 --> 00:09:20,727 パンフレットを お読みください 57 00:09:21,061 --> 00:09:26,733 緑のカードをお持ちの方は 指定エリアにお越しください 58 00:09:26,900 --> 00:09:28,735 緑のカードのみです 59 00:09:38,328 --> 00:09:40,872 お伝えしたと思いますが... 60 00:09:41,081 --> 00:09:44,584 パンフレットには “現実を認識しましょう”と 61 00:09:47,879 --> 00:09:52,259 ここが超ダサい所だってのは 認識できるわ 62 00:09:52,426 --> 00:09:54,594 青いカードは いつ? 63 00:09:55,095 --> 00:09:57,097 そのうち呼ばれます 64 00:10:09,192 --> 00:10:10,610 ありがとう 65 00:10:11,445 --> 00:10:15,615 どういたしまして そもそも君の車だし 66 00:10:16,742 --> 00:10:19,578 来てくれてありがとう 67 00:10:19,953 --> 00:10:22,289 楽しい集まりじゃないが 68 00:10:23,623 --> 00:10:25,751 アリソンが行方不明... 69 00:10:25,876 --> 00:10:28,128 遅くなってごめんなさい 70 00:10:28,295 --> 00:10:32,299 使い捨てカメラを 持ってきたわ 71 00:10:32,424 --> 00:10:35,135 怪しいものがあれば撮って 72 00:10:35,469 --> 00:10:37,304 足跡や 折れた植物... 73 00:10:37,471 --> 00:10:38,972 僕に任せてくれ 74 00:10:39,097 --> 00:10:40,265 あら そう 75 00:10:40,432 --> 00:10:44,644 スマホで撮影できるのは 分かってるけど― 76 00:10:44,811 --> 00:10:48,940 これならネットを通して 送らずに済むわ 77 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 回してくださる? 78 00:10:51,151 --> 00:10:54,821 使い終わったら 私かチャドに渡して 79 00:10:54,946 --> 00:10:59,117 現像に出すわ うちの店からね 80 00:10:59,242 --> 00:11:01,119 ありがとう 81 00:11:02,496 --> 00:11:08,502 気をつけて歩いて 何か見つかったら教えてくれ 82 00:11:23,850 --> 00:11:25,143 療養所? 83 00:11:28,021 --> 00:11:30,524 住所を間違えて書いたとか 84 00:11:32,150 --> 00:11:33,527 彼女が― 85 00:11:34,194 --> 00:11:35,695 オーナーなのかも 86 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 投資してるとか 87 00:11:39,032 --> 00:11:40,700 デメテルらしいよ 88 00:11:41,159 --> 00:11:45,038 美しさと頭脳を 兼ね備えてるんだ 89 00:11:46,790 --> 00:11:49,209 何か忘れてる気がする 90 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 贈り物だ 91 00:11:51,044 --> 00:11:56,716 並外れた女性に 手ぶらで 会うわけにはいかない 92 00:11:56,883 --> 00:11:58,552 何をあげよう? 93 00:11:58,969 --> 00:12:01,179 ブタの内臓? 花? 94 00:12:01,471 --> 00:12:04,391 内臓をもらったら うれしいかもね 95 00:12:04,558 --> 00:12:07,185 いや 花にするよ 96 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 そのほうが喜ぶわ 97 00:12:09,896 --> 00:12:12,065 君の意見は聞いてない 98 00:12:12,232 --> 00:12:15,902 そうだったわね 何回言われても忘れちゃう 99 00:12:16,236 --> 00:12:19,739 大事なのは不言実行さ 花屋へ 100 00:12:27,205 --> 00:12:29,249 確かに血だが― 101 00:12:29,416 --> 00:12:35,088 羽と毛から見て リスと フクロウのケンカだと思う 102 00:12:35,422 --> 00:12:38,758 一応 鑑識に見てもらおう 103 00:12:39,050 --> 00:12:42,262 チャド! ちょっと来て 104 00:12:42,929 --> 00:12:44,431 ここにいてくれ 105 00:12:58,111 --> 00:13:02,449 アリソンが青い手袋を 持ってたか知ってる人は? 106 00:13:07,204 --> 00:13:09,414 僕のだと思う 107 00:13:10,207 --> 00:13:11,958 ポケットから落ちた 108 00:13:23,970 --> 00:13:24,971 お知らせします 109 00:13:25,138 --> 00:13:29,976 オレンジのカードを お持ちの方は指定エリアへ 110 00:13:30,143 --> 00:13:32,145 オレンジのみです 111 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 何なの? 112 00:14:33,206 --> 00:14:34,374 ちょっと! 113 00:15:07,907 --> 00:15:09,534 “殺虫剤” 114 00:15:39,230 --> 00:15:40,440 誰かいる? 115 00:15:48,281 --> 00:15:49,282 誰か? 116 00:16:16,559 --> 00:16:17,477 クソ! 117 00:16:23,983 --> 00:16:27,320 乗らないか? これから町に戻る 118 00:16:28,738 --> 00:16:31,783 マーガリートを待ってると 日が暮れるぞ 119 00:16:33,576 --> 00:16:35,328 構わないよ 120 00:16:38,498 --> 00:16:39,624 あの... 121 00:16:40,500 --> 00:16:46,339 この前 署に来てもらった時の ことだけど... 122 00:16:47,340 --> 00:16:51,678 分かってくれ 仕事でやったことだ 123 00:16:52,345 --> 00:16:54,973 君は町に来たばかりだし... 124 00:16:56,307 --> 00:16:59,978 僕は警官だし それに... 125 00:17:00,854 --> 00:17:03,857 たまたま白人で... 126 00:17:04,524 --> 00:17:07,819 そして君は いわゆる― 127 00:17:08,153 --> 00:17:11,531 アフリカ系アメリカ人だ 128 00:17:11,698 --> 00:17:15,994 その... 誤解しないでほしい 129 00:17:20,874 --> 00:17:22,667 ここは いい町だよ 130 00:17:24,544 --> 00:17:27,505 でもアメリカの町だろ? 131 00:17:28,673 --> 00:17:30,884 もちろんそうさ 132 00:17:31,009 --> 00:17:34,554 何が言いたいか分かるが 僕らは... 133 00:17:35,054 --> 00:17:36,181 チャド 134 00:17:38,224 --> 00:17:39,225 すまない 135 00:17:40,226 --> 00:17:40,894 どうした? 136 00:17:41,394 --> 00:17:43,897 エルム通りで住居侵入発生 137 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 今 行く 138 00:17:49,402 --> 00:17:50,737 今月 4回目だよ 139 00:18:17,680 --> 00:18:19,098 すみません 140 00:18:19,265 --> 00:18:22,602 インスタグラムに ハマってるの 141 00:18:22,769 --> 00:18:24,103 分かるよ 142 00:18:25,271 --> 00:18:26,606 デメテルに会いたい 143 00:18:26,773 --> 00:18:28,900 それは名字ですか? 144 00:18:29,025 --> 00:18:29,734 氏名さ 145 00:18:30,443 --> 00:18:31,778 ビヨンセみたいに? 146 00:18:31,903 --> 00:18:32,904 そのとおり 147 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 オリンポス山のデメテルさ 148 00:18:37,075 --> 00:18:39,118 分かったわ 149 00:18:39,369 --> 00:18:41,120 あのデメテルね 150 00:18:41,287 --> 00:18:44,457 デメテルは この国に1人しかいない 151 00:18:44,624 --> 00:18:46,292 誰だか分かりました 152 00:18:46,459 --> 00:18:50,463 手続きが済んだら 女神の元にお連れします 153 00:18:51,130 --> 00:18:52,257 お名前は? 154 00:18:52,799 --> 00:18:53,925 ウェンズデイだ 155 00:18:54,717 --> 00:18:55,969 ファーストネームは? 156 00:18:56,135 --> 00:18:56,970 ミスター 157 00:18:57,470 --> 00:19:00,473 この書類に署名してください 158 00:19:00,723 --> 00:19:04,477 大丈夫よ 満月まで あと2週間あるわ 159 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 どうも 160 00:19:10,733 --> 00:19:12,986 じゃ一緒に来てください 161 00:19:13,820 --> 00:19:18,658 この療養所にいる人たちは なぜここに? 162 00:19:19,450 --> 00:19:20,827 現実から逃れるため 163 00:19:30,753 --> 00:19:33,506 全部は濡らさないで 164 00:19:33,631 --> 00:19:35,800 カビちゃうから 165 00:19:39,846 --> 00:19:41,014 ダーリン 166 00:19:52,150 --> 00:19:53,860 失せな オフニル 167 00:19:54,444 --> 00:19:55,862 大丈夫ですか? 168 00:19:58,281 --> 00:19:59,699 久しぶりだな 169 00:19:59,824 --> 00:20:01,200 まだ会いたくなかった 170 00:20:01,367 --> 00:20:03,536 大丈夫よ ハンク 171 00:20:04,787 --> 00:20:06,998 帰ってちょうだい 172 00:20:07,123 --> 00:20:12,879 君の部下に代わってもらって 2人きりで話せないか? 173 00:20:13,963 --> 00:20:15,381 ウェルズさん 174 00:20:30,730 --> 00:20:33,232 私はオーナーじゃないの 175 00:20:34,567 --> 00:20:36,361 ここの患者よ 176 00:20:40,323 --> 00:20:44,369 あら それじゃ濡らしすぎよ 177 00:20:45,244 --> 00:20:49,540 今月 4回目の 住居侵入だって言ってた 178 00:20:49,666 --> 00:20:52,585 だから これが要るかと 179 00:20:58,549 --> 00:20:59,425 他も... 180 00:21:01,427 --> 00:21:05,598 この前の侵入騒ぎの後 取りつけたの 181 00:21:05,723 --> 00:21:07,433 まだ その話を? 182 00:21:09,268 --> 00:21:10,561 それじゃ― 183 00:21:10,687 --> 00:21:14,899 これはヒンツェルマンの店に 返品するよ 184 00:21:17,777 --> 00:21:19,612 お茶はいかが? 185 00:21:19,737 --> 00:21:20,947 もらうよ 186 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 ハーブ茶よ 187 00:21:22,949 --> 00:21:23,950 ありがとう 188 00:21:24,951 --> 00:21:26,119 見ていい? 189 00:21:26,953 --> 00:21:28,287 ご自由に 190 00:21:30,081 --> 00:21:34,293 時間ができたら 読みたいと思ってるの 191 00:21:34,460 --> 00:21:36,462 読むなら― 192 00:21:36,879 --> 00:21:40,258 デニス・ルヘインの本が オススメだ 193 00:21:40,883 --> 00:21:41,801 ハチミツは? 194 00:21:42,051 --> 00:21:43,636 入れてくれ 195 00:21:43,803 --> 00:21:45,930 ヘロドトスの「歴史」か 196 00:21:46,639 --> 00:21:49,308 難解だが 読む価値はある 197 00:21:49,434 --> 00:21:51,310 いつ読んだの? 198 00:21:51,769 --> 00:21:54,647 時間なら たっぷりあった 199 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 不眠症で... 200 00:21:57,275 --> 00:22:03,156 退屈な本があれば貸してくれ ぐっすり眠りたいんだ 201 00:22:03,322 --> 00:22:04,657 1冊貸せるわ 202 00:22:05,408 --> 00:22:09,996 期限内に図書館に返すって 約束するならね 203 00:22:13,624 --> 00:22:15,501 「レイクサイド・ シティ・ジャーナル」? 204 00:22:16,169 --> 00:22:18,671 2000年から2004年版か 205 00:22:19,172 --> 00:22:21,007 調べ物をしてたの 206 00:22:21,966 --> 00:22:24,844 2005年から2018年版も あるわよ 207 00:22:25,011 --> 00:22:26,512 もう眠くなってきた 208 00:22:26,679 --> 00:22:30,308 編集担当の私ですら 眠くなったわ 209 00:22:31,100 --> 00:22:33,686 “レイクサイド” 210 00:22:34,520 --> 00:22:36,189 アリソンは見つかるわ 211 00:22:38,524 --> 00:22:39,692 だといいけど 212 00:22:40,193 --> 00:22:41,694 そう信じてる 213 00:22:43,946 --> 00:22:44,989 ママ 214 00:22:45,114 --> 00:22:46,032 おかえり 215 00:22:46,616 --> 00:22:47,366 レオン... 216 00:22:47,492 --> 00:22:49,202 この人は嫌いなのかと 217 00:22:52,371 --> 00:22:55,166 出会い方が悪かったの 218 00:22:56,375 --> 00:23:00,546 下の息子のレオンよ こちらはマイク 219 00:23:02,799 --> 00:23:06,010 宿題をやって 夕食は30分後よ 220 00:23:10,723 --> 00:23:13,351 じゃ... 俺は帰るよ 221 00:23:14,352 --> 00:23:15,728 邪魔したくない 222 00:23:17,230 --> 00:23:18,397 ごちそうさま 223 00:23:20,858 --> 00:23:25,404 防犯に協力しようと してくれてありがとう 224 00:23:25,571 --> 00:23:26,531 どういたしまして 225 00:23:26,656 --> 00:23:27,698 あと... 226 00:23:28,658 --> 00:23:30,868 図書館に行くなら... 227 00:23:32,495 --> 00:23:36,249 昏睡状態には ならないよな? 228 00:23:36,374 --> 00:23:38,751 さあね ドアを開けるわ 229 00:24:45,651 --> 00:24:49,322 “おじいちゃん どこ? ママが心配してる” 230 00:24:51,908 --> 00:24:54,452 “会いたいわ 帰ってきて” 231 00:25:26,317 --> 00:25:27,985 ミスター・ウェンズデイ 232 00:25:28,110 --> 00:25:29,695 ウェンズデイでいい 233 00:25:30,696 --> 00:25:35,868 私の一存でウェルズさんを 引き渡すことはできません 234 00:25:36,035 --> 00:25:37,328 愛のためでも? 235 00:25:38,120 --> 00:25:43,209 ウェルズさんには裁判所に 任命された後見人がいます 236 00:25:43,876 --> 00:25:47,505 このハッチンソン氏と 話してください 237 00:25:47,630 --> 00:25:51,717 ウェルズさんは あなたの 訪問を喜んでなかった 238 00:25:51,884 --> 00:25:56,555 失敗したよ 彼女は サプライズが大嫌いなんだ 239 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 “行方不明の少年 家出願望があった” 240 00:26:50,693 --> 00:26:53,279 暗いわ 迷子になった 241 00:26:53,946 --> 00:26:56,949 尊厳を はぎ取られたわ 242 00:26:55,072 --> 00:26:57,158 “ローザ・パークス” 243 00:26:57,116 --> 00:27:00,619 自由か さもなくば死を 244 00:26:57,283 --> 00:27:00,661 “ハリエット・タブマン” 245 00:27:00,828 --> 00:27:04,498 “ニーナ・シモン” 246 00:27:01,120 --> 00:27:05,833 奴らが 私を丸飲みにする 247 00:27:04,665 --> 00:27:07,585 “アンジェラ・ デイヴィス” 248 00:27:06,000 --> 00:27:07,585 私を見つけに来て シャドウ 249 00:27:07,585 --> 00:27:07,626 “アンジェラ・ デイヴィス” 250 00:28:23,661 --> 00:28:24,662 誰? 251 00:28:25,037 --> 00:28:26,664 早すぎないか? 252 00:28:26,789 --> 00:28:27,873 そうね 253 00:28:28,040 --> 00:28:30,876 休憩しようと思ってたのに 254 00:28:31,043 --> 00:28:32,378 どういうこと? 255 00:28:32,545 --> 00:28:34,213 上に電話するわ 256 00:28:34,713 --> 00:28:40,344 誰も何も分かっちゃいない 他人のせいにして終わりさ 257 00:28:40,511 --> 00:28:41,887 そうだろ 258 00:28:42,012 --> 00:28:43,389 れん獄だからね 259 00:28:43,556 --> 00:28:45,182 返事しなさいよ 260 00:28:45,307 --> 00:28:47,726 地獄で働くほうがマシさ 261 00:28:47,893 --> 00:28:49,395 聞こえないの? 262 00:28:50,688 --> 00:28:51,522 こんにちは 263 00:28:51,730 --> 00:28:52,565 誰? 264 00:28:52,857 --> 00:28:56,694 ビデオ担当に 1940年代の案内嬢さ 265 00:28:57,236 --> 00:29:02,074 1940年代と あなたは 何の関係もないわ 266 00:29:02,408 --> 00:29:03,742 私たちは進行役よ 267 00:29:04,577 --> 00:29:05,411 そう 268 00:29:05,578 --> 00:29:08,914 どうしたら ここから出られるの? 269 00:29:09,081 --> 00:29:13,544 パンフレットにあるように まず現実を認識して 270 00:29:13,669 --> 00:29:18,090 パンフレットなら クズ男の顔に投げつけたわ 271 00:29:18,257 --> 00:29:20,759 なんて口汚い女だ 272 00:29:25,431 --> 00:29:30,394 「ローラ・ムーンの生涯」を 上映する気? 273 00:29:30,519 --> 00:29:31,770 何か学べるかも 274 00:29:34,273 --> 00:29:36,775 安らかに眠らせてよ 275 00:29:37,276 --> 00:29:42,072 私の人生なんだから 何が起きたか分かってるわ 276 00:29:42,198 --> 00:29:43,282 当然でしょ 277 00:29:46,619 --> 00:29:50,122 私の人生は 私が一番よく知ってるわ 278 00:29:50,289 --> 00:29:52,958 これを見て 何か学ぶ人がいる? 279 00:29:55,419 --> 00:29:56,253 どうぞ 280 00:29:56,962 --> 00:29:58,130 あなたが学ぶかも 281 00:29:58,255 --> 00:29:59,089 いい子だ 282 00:29:59,215 --> 00:30:01,091 当モーテルへようこそ 283 00:30:01,217 --> 00:30:04,470 少々 お待ちください 284 00:30:04,637 --> 00:30:05,638 私の父よ 285 00:30:06,305 --> 00:30:07,640 若いわね 286 00:30:09,308 --> 00:30:12,978 禁煙ルームは 1部屋しか残ってません 287 00:30:13,145 --> 00:30:17,316 こちらのお部屋は 1泊50ドル増しです 288 00:30:17,441 --> 00:30:20,277 それって... ちょっと高いな 289 00:30:20,486 --> 00:30:25,282 娘が たばこアレルギーだから 禁煙ルームにしたかった 290 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 かわいいですね 291 00:30:29,328 --> 00:30:32,164 では ご料金は いただきません 292 00:30:34,583 --> 00:30:35,834 覚えてるわ 293 00:30:36,794 --> 00:30:38,295 私もいたからね 294 00:30:38,963 --> 00:30:39,964 黙って見て 295 00:30:45,469 --> 00:30:46,845 こういうことよ 296 00:30:47,846 --> 00:30:51,642 私は母が一緒に 来なかったことに― 297 00:30:51,850 --> 00:30:54,353 腹を立ててたの 298 00:30:56,021 --> 00:30:57,815 お祭りを見に? 299 00:30:57,982 --> 00:30:59,984 家族に会いに来たの 300 00:31:03,862 --> 00:31:08,200 クイーンサイズのベッドが 2つの部屋だ 301 00:31:08,867 --> 00:31:13,706 母に復讐するため “手伝ってあげたら?”と 302 00:31:16,834 --> 00:31:17,668 すみません 303 00:31:17,876 --> 00:31:23,173 父は もちろん手伝ったわ 彼女は美女だからね 304 00:31:27,386 --> 00:31:32,391 同じフロアの部屋だったから こう聞いたの 305 00:31:32,558 --> 00:31:33,726 プールで泳がない? 306 00:31:33,892 --> 00:31:35,185 いいよ 307 00:31:35,311 --> 00:31:36,353 一緒にどう? 308 00:31:36,478 --> 00:31:38,689 お邪魔したくないわ 309 00:31:38,981 --> 00:31:41,567 邪魔じゃないわよ でしょ? 310 00:31:42,526 --> 00:31:43,694 全然 311 00:31:46,405 --> 00:31:50,075 その後 父に “気が変わった”と言ったの 312 00:31:50,242 --> 00:31:52,911 部屋でアニメを見たいと 313 00:31:55,581 --> 00:31:57,583 “でもパパは泳いできて” 314 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 やあ 315 00:32:07,176 --> 00:32:08,385 娘さんは? 316 00:32:08,761 --> 00:32:12,765 部屋でアニメを 見てるほうがいいって 317 00:32:13,766 --> 00:32:16,268 “閉鎖中です”だなんて 318 00:32:16,435 --> 00:32:19,063 おかげで貸し切りになった 319 00:32:19,605 --> 00:32:20,606 そうね 320 00:32:20,939 --> 00:32:22,274 うまくいったよ 321 00:32:22,733 --> 00:32:24,777 じゃ おやすみなさい 322 00:32:27,112 --> 00:32:27,946 おやすみ 323 00:32:41,627 --> 00:32:43,796 お楽しみは続いたわ 324 00:32:44,254 --> 00:32:47,800 父と彼女の お遊びが続いたの 325 00:32:50,761 --> 00:32:53,472 私が嗅ぎ回ってたのにも 気づかず 326 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 “起こさないでください” 327 00:33:01,146 --> 00:33:02,648 着替えなきゃ 328 00:33:02,648 --> 00:33:02,856 “起こさないでください” 329 00:33:03,273 --> 00:33:04,650 そこにいて 330 00:33:04,817 --> 00:33:08,320 飲み物を作るよ 何がいい? 331 00:33:08,654 --> 00:33:09,822 変な音楽ね 332 00:33:09,988 --> 00:33:11,824 あなたと同じので 333 00:33:11,990 --> 00:33:16,495 聞こえない 君が驚く飲み物を作るよ 334 00:33:16,662 --> 00:33:18,831 かわいい人ね 335 00:33:27,506 --> 00:33:29,341 これが転落の始まりよ 336 00:33:30,801 --> 00:33:32,010 黙って見て 337 00:33:32,845 --> 00:33:35,139 早送りしない? 338 00:33:35,264 --> 00:33:39,184 そして“れん獄脱出カード”を 私に渡すの 339 00:33:39,518 --> 00:33:41,353 取引はしないのよ 340 00:33:43,814 --> 00:33:45,482 “婚姻証明” 341 00:33:45,607 --> 00:33:47,359 すばらしい出来だ 342 00:33:48,610 --> 00:33:51,655 本物と見分けがつかない 343 00:33:52,030 --> 00:33:52,865 ありがとう 344 00:33:53,198 --> 00:33:54,158 どういたしまして 345 00:33:54,658 --> 00:33:58,495 1779年って言ってたけど 1979年にしといたわ 346 00:33:58,662 --> 00:34:01,039 結婚したのが 250年前に思える 347 00:34:02,666 --> 00:34:04,001 本当に奥さんなの? 348 00:34:05,043 --> 00:34:06,044 ウソだと? 349 00:34:06,503 --> 00:34:08,672 さあ... 分からないわ 350 00:34:09,548 --> 00:34:11,884 デメテルは私の妻だ 351 00:34:12,050 --> 00:34:16,346 この世で最も優れた女性の 1人でもある 352 00:34:16,472 --> 00:34:21,727 美しくてウィットに富んでて ユーモアがあり寛大だ 353 00:34:23,562 --> 00:34:26,231 そんな女神と どこで... 354 00:34:26,356 --> 00:34:27,733 確かに女神さ 355 00:34:28,901 --> 00:34:32,237 小さくてショボい― 356 00:34:32,863 --> 00:34:34,740 田舎の農場で... 357 00:34:36,575 --> 00:34:37,868 ごめんなさい 358 00:34:38,994 --> 00:34:41,038 息子さんからみたい 359 00:34:41,163 --> 00:34:43,749 なぜ番号を知ってる? 360 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 私が教えたの 361 00:34:45,417 --> 00:34:46,752 仲良しなんだな 362 00:34:47,419 --> 00:34:51,256 必要かと思って 出ないほうがいい? 363 00:34:51,381 --> 00:34:53,592 いや もう遅いよ 364 00:34:54,927 --> 00:34:55,761 出ろ 365 00:34:56,595 --> 00:34:57,554 もしもし 366 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 元気よ 367 00:35:02,100 --> 00:35:03,769 あなたと話したいって 368 00:35:12,569 --> 00:35:14,738 ビルクイスの居場所は? 369 00:35:14,947 --> 00:35:18,116 私は元気だ 聞いてくれてありがとう 370 00:35:18,450 --> 00:35:20,244 数日前に会ったろ 371 00:35:20,369 --> 00:35:21,954 数日前は昔さ 372 00:35:22,120 --> 00:35:22,788 ビルクイスの― 373 00:35:23,121 --> 00:35:24,790 居場所は? 374 00:35:25,040 --> 00:35:26,458 彼女に聞け 375 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 テクニカルボーイのことを 376 00:35:28,794 --> 00:35:32,130 テクニカルボーイ? 誰からの情報? 377 00:35:34,800 --> 00:35:37,594 とにかく彼女と話したい 378 00:35:37,719 --> 00:35:39,304 夢を見たんだな 379 00:35:42,724 --> 00:35:45,143 住所を教えてくれ 380 00:35:47,229 --> 00:35:49,147 ニューヨーク市 381 00:35:49,314 --> 00:35:52,484 東20丁目1860番地 12C号室... 382 00:35:58,740 --> 00:36:02,953 恩知らずの子は ヘビの牙より たちが悪い 383 00:36:03,662 --> 00:36:06,164 “婚姻証明” 384 00:36:04,913 --> 00:36:06,164 40年ですか 385 00:36:06,164 --> 00:36:06,331 “婚姻証明” 386 00:36:07,624 --> 00:36:08,667 すばらしい 387 00:36:10,502 --> 00:36:13,630 ウェルズさんは 結婚してたんですね 388 00:36:14,131 --> 00:36:16,842 夫婦として 長続きするには― 389 00:36:17,676 --> 00:36:20,470 距離を置く時期が 必要でした 390 00:36:21,513 --> 00:36:25,684 でも距離を置いてる間に おかしくなった 391 00:36:25,851 --> 00:36:26,977 確かに 392 00:36:27,644 --> 00:36:31,189 判事に向かって 自分は女神だから― 393 00:36:31,315 --> 00:36:34,693 裸で外を歩けると 主張したんです 394 00:36:35,360 --> 00:36:36,695 かなり おかしい 395 00:36:36,820 --> 00:36:41,033 裸でいることは みだらではない 396 00:36:43,660 --> 00:36:46,496 ご家族がいなかったので― 397 00:36:47,122 --> 00:36:49,207 私が後見人に 398 00:36:49,374 --> 00:36:53,211 面倒を見ていただき 感謝してます 399 00:36:53,378 --> 00:36:58,008 金銭的な ご迷惑を かけてるのでは? 400 00:36:58,216 --> 00:36:59,551 とんでもない 401 00:36:59,885 --> 00:37:04,389 お年は召してても 資産は十分にお持ちです 402 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 よかった 403 00:37:11,688 --> 00:37:14,900 探してたんだ メモを残した 404 00:37:15,692 --> 00:37:17,402 お出かけ? 405 00:37:17,569 --> 00:37:20,030 ニューヨークに行く 406 00:37:19,404 --> 00:37:21,031 “少女の捜索続く” 407 00:37:22,074 --> 00:37:23,533 見つからない? 408 00:37:23,909 --> 00:37:24,910 ええ 409 00:37:25,077 --> 00:37:27,913 今日も捜したけど― 410 00:37:28,997 --> 00:37:30,248 手掛かりなしよ 411 00:37:31,166 --> 00:37:31,917 大丈夫? 412 00:37:32,084 --> 00:37:35,420 行方不明の状態が長引くと... 413 00:37:40,759 --> 00:37:41,885 気をつけてね 414 00:38:18,463 --> 00:38:20,590 “血の付いたマフラーを発見” 415 00:38:30,642 --> 00:38:31,643 どこへ? 416 00:38:31,977 --> 00:38:35,313 新しい電池を探してたんだ 417 00:38:35,439 --> 00:38:37,983 ここでは いろんな物が消える 418 00:38:38,150 --> 00:38:42,612 映画が終わったら あんたたちも消えて 419 00:38:43,113 --> 00:38:47,492 父は 母以外の女となら 誰とでもヤッた 420 00:38:47,659 --> 00:38:49,995 母も仕返しでヤッてたわ 421 00:38:50,162 --> 00:38:53,457 神が存在するなら 私は ここにいない 422 00:38:54,291 --> 00:38:58,795 私も父のマネをして イカれた男たちとヤリまくり 423 00:38:58,920 --> 00:39:02,007 私と別れた後 イカれた男もいるわ 424 00:39:08,138 --> 00:39:09,347 そして結婚 425 00:39:14,603 --> 00:39:18,023 結婚もブチ壊しにして 死んだの 426 00:39:18,857 --> 00:39:19,858 それで... 427 00:39:20,692 --> 00:39:22,652 何か学んだ? 428 00:39:23,487 --> 00:39:24,863 何も学んでない 429 00:39:25,530 --> 00:39:31,161 私の人生で起こったことは すべて自業自得なのよ 430 00:39:32,871 --> 00:39:36,541 私のせい それは分かってるわ 431 00:39:37,125 --> 00:39:42,047 私が父に不倫をけしかけて 母も不倫するように 432 00:39:42,214 --> 00:39:46,218 私も不倫して 結婚生活をブチ壊した 433 00:39:46,384 --> 00:39:48,553 自分の人生もね 434 00:39:51,223 --> 00:39:52,724 全部分かってるわ 435 00:39:53,725 --> 00:39:55,185 時間のムダよ 436 00:39:55,811 --> 00:39:58,730 全員にとってムダだった 437 00:39:58,897 --> 00:40:03,568 分かりきってることに 時間を使うなんて 438 00:40:05,403 --> 00:40:09,407 ここってクソの役にも 立たない所なのね 439 00:40:11,326 --> 00:40:13,245 納得済みなら― 440 00:40:14,037 --> 00:40:16,248 なぜ まだ怒ってるの? 441 00:40:17,916 --> 00:40:19,751 バカたちのせいよ 442 00:40:57,247 --> 00:40:58,582 どういうこと? 443 00:41:04,462 --> 00:41:08,466 これを見た時 すぐ君が思い浮かんだ 444 00:41:09,050 --> 00:41:13,805 太陽が沈む中 あの野原に立つ君を 445 00:41:13,972 --> 00:41:16,766 ペンシルベニアの あの農場で 446 00:41:16,892 --> 00:41:18,810 新しい服は要らないわ 447 00:41:18,977 --> 00:41:21,479 出廷する時のためだよ 448 00:41:21,605 --> 00:41:24,482 花もチョコも要らない 449 00:41:24,983 --> 00:41:28,778 夫の私が 君の面倒を見ると 説明して― 450 00:41:28,987 --> 00:41:33,450 判事に後見人として 認めてもらい― 451 00:41:33,825 --> 00:41:34,993 君を ここから出す 452 00:41:35,160 --> 00:41:36,161 話を聞いて 453 00:41:36,286 --> 00:41:40,457 ハッチンソンって野郎は 食わせ者だよ 454 00:41:40,582 --> 00:41:42,167 私に認めたぞ 455 00:41:42,292 --> 00:41:43,001 聞いてよ 456 00:41:43,126 --> 00:41:47,172 ここの“住人”のうち 少なくとも6人の後見人だと 457 00:41:47,339 --> 00:41:50,175 ここの半分は 彼が所有してる 458 00:41:50,467 --> 00:41:54,304 彼の詐欺師ぶりに 高得点をあげたいよ 459 00:41:54,429 --> 00:41:55,847 離れる気はないわ 460 00:41:57,307 --> 00:41:58,350 バカな 461 00:41:58,475 --> 00:42:02,354 ここでは本来の自分で いられるもの 462 00:42:03,188 --> 00:42:06,483 私を女神として 受け入れて― 463 00:42:06,608 --> 00:42:08,818 崇めてくれるのよ 464 00:42:09,819 --> 00:42:12,530 よそと違ってね 465 00:42:15,033 --> 00:42:18,870 連中が君を崇めるのは イカれてるからだ 466 00:42:19,204 --> 00:42:22,332 君と私は神なんだぞ 467 00:42:22,457 --> 00:42:25,543 ここは施設だ 寺院じゃない 468 00:42:25,710 --> 00:42:31,508 君は冒とくされてるんだ ここを出れば分かるさ 469 00:42:33,051 --> 00:42:35,387 何しに来たの? 470 00:42:36,846 --> 00:42:37,847 君に会いに 471 00:42:38,056 --> 00:42:41,226 お金目当てじゃなくて? 472 00:42:42,394 --> 00:42:46,564 戦争を始めようと 躍起になってるんでしょ 473 00:42:47,899 --> 00:42:50,068 戦争は お金がかかる 474 00:42:50,819 --> 00:42:52,362 正直に言って 475 00:42:55,240 --> 00:42:58,576 正直に言えば あなたに従うわ 476 00:42:59,744 --> 00:43:00,578 引っかけだ 477 00:43:00,745 --> 00:43:02,914 あなたはペテン師だもの 478 00:43:06,918 --> 00:43:10,422 不滅の愛に導かれて 来たのに― 479 00:43:10,547 --> 00:43:15,093 私をウソつき呼ばわりして なじる気か? 480 00:43:15,260 --> 00:43:18,430 あなたは自分しか愛せない 481 00:43:18,596 --> 00:43:23,393 金目当てで来たと言えば 悪党呼ばわりするだろ 482 00:43:23,518 --> 00:43:27,772 分かってるさ その手には乗らないぞ 483 00:43:28,732 --> 00:43:33,778 あなたを理解してると 思ってた時もあった 484 00:43:34,779 --> 00:43:37,615 でも今 目の前にいる神は― 485 00:43:37,949 --> 00:43:41,578 年老いて 必死になってる 486 00:43:42,620 --> 00:43:43,913 問題は... 487 00:43:45,290 --> 00:43:47,250 なぜ必死になるのか 488 00:43:59,888 --> 00:44:00,930 黙ってて 489 00:44:01,639 --> 00:44:03,308 何もしないで 490 00:44:04,392 --> 00:44:06,311 見ててちょうだい 491 00:44:10,899 --> 00:44:13,151 あの... 重そうですね 492 00:44:13,818 --> 00:44:15,487 手伝いますよ 493 00:44:15,612 --> 00:44:16,821 ありがとう 494 00:44:17,238 --> 00:44:18,323 お優しいのね 495 00:44:20,283 --> 00:44:24,496 お父さんは絶滅危惧種よ 分かってる? 496 00:44:27,499 --> 00:44:28,500 おいで 497 00:44:28,917 --> 00:44:30,668 ご親切にありがとう 498 00:44:30,835 --> 00:44:35,340 姉の家は狭いから モーテルに泊まることに 499 00:44:36,091 --> 00:44:37,634 ここが私の部屋よ 500 00:44:38,176 --> 00:44:39,344 僕らは向こうだ 501 00:44:40,929 --> 00:44:44,182 プールがあったな 泳ぎません? 502 00:44:44,349 --> 00:44:48,686 お邪魔じゃないなら ご一緒したいわ 503 00:44:48,937 --> 00:44:49,854 ぜひ 504 00:44:50,814 --> 00:44:54,025 用意できたら迎えに来て 505 00:44:54,692 --> 00:44:55,693 おいで 506 00:44:57,695 --> 00:45:00,532 子供用のプールはなかった 507 00:45:00,657 --> 00:45:03,993 部屋でアニメを見てれば? 508 00:45:04,536 --> 00:45:08,206 ミニバーに お菓子があるかも 509 00:45:08,665 --> 00:45:09,707 どうだ? 510 00:45:10,458 --> 00:45:11,709 分かったわ 511 00:45:18,383 --> 00:45:20,009 着替えなきゃ 512 00:45:20,552 --> 00:45:21,845 そこにいて 513 00:45:22,137 --> 00:45:25,682 飲み物を作るよ 何がいい? 514 00:45:27,225 --> 00:45:29,227 あなたと同じので 515 00:45:29,394 --> 00:45:33,731 聞こえない 君が驚く飲み物を作るよ 516 00:45:34,065 --> 00:45:35,900 かわいい人ね 517 00:45:46,494 --> 00:45:47,745 子供だったの 518 00:45:49,247 --> 00:45:50,707 子供だったのよ 519 00:45:52,333 --> 00:45:55,587 自業自得じゃなかった 520 00:45:56,171 --> 00:45:58,256 親の結婚も壊してない 521 00:46:06,389 --> 00:46:08,099 私は悪くなかった 522 00:46:10,435 --> 00:46:12,103 悪いのは親よ 523 00:46:17,192 --> 00:46:21,446 人生を台無しにする前に― 524 00:46:21,779 --> 00:46:23,239 知りたかったわ 525 00:46:25,200 --> 00:46:27,911 まだ生きてるうちにね 526 00:46:28,578 --> 00:46:30,288 今 知っただろ 527 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 ええ 528 00:46:36,711 --> 00:46:38,630 これで終わり? 529 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 よかった 530 00:46:43,301 --> 00:46:44,302 じゃあね 531 00:47:07,867 --> 00:47:11,162 “現実を認識しましょう” 532 00:48:18,354 --> 00:48:19,564 ビルクイス?