1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
WAT VOORAFGING
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,263
Alison McGovern is niet op school
of op haar werk verschenen.
3
00:00:12,346 --> 00:00:15,599
We zijn misschien
op de verkeerde voet begonnen.
4
00:00:15,683 --> 00:00:18,644
Je hebt Chad gesproken.
-Hij zegt dat je verhaal klopt.
5
00:00:18,728 --> 00:00:22,982
We verwachtten je al.
Er wordt veel van je gevraagd.
6
00:00:28,988 --> 00:00:29,947
Ik ben een godin.
7
00:00:30,030 --> 00:00:35,119
Je bent een showgirl, gekocht
en betaald door William Sanders.
8
00:00:35,202 --> 00:00:37,913
Mooie diefstal.
-Ik weet niet waar je het over hebt.
9
00:00:37,997 --> 00:00:40,332
Die kaart.
Dacht je dat ik het niet zou merken?
10
00:00:40,416 --> 00:00:41,792
Voor je haar opzoekt...
11
00:00:41,876 --> 00:00:44,795
...moet je je afvragen
wat je haar te bieden hebt.
12
00:00:44,879 --> 00:00:46,255
Bemoei je met je eigen zaken.
13
00:00:47,506 --> 00:00:50,426
Stel dat je hem niet helemaal
tot leven hoeft te wekken.
14
00:01:27,046 --> 00:01:33,302
Mama.
-Mijn god. Snel, ga water halen.
15
00:01:37,389 --> 00:01:42,770
God, sta me bij. God, alstublieft.
16
00:02:08,838 --> 00:02:10,965
RITUELEN VAN DE OUDEN
17
00:03:14,528 --> 00:03:17,114
DE GROND IS BEWERKT,
DE ZADEN ZIJN GEPLANT...
18
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
Stoom je m'n jasje?
-Ik ben al bezig.
19
00:06:34,478 --> 00:06:37,106
Ik moet er piekfijn uitzien.
20
00:06:37,189 --> 00:06:39,441
Heb je Betty gewassen?
-Vanochtend.
21
00:06:39,525 --> 00:06:42,361
Getankt?
-Gisteren.
22
00:06:42,444 --> 00:06:47,074
En staat het adres al
in de PMS of hoe heet het?
23
00:06:47,157 --> 00:06:49,618
De gps. Ja.
24
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
Dat ik twee X-chromosomen heb,
betekent nog niet...
25
00:06:52,830 --> 00:06:56,917
Een gunst waar een preek op volgt,
is helemaal geen gunst.
26
00:06:57,000 --> 00:06:58,460
Dat was The Sacrifice.
27
00:06:58,544 --> 00:07:02,881
Het vikingmetalnummer voor de eeuwigheid
van Blood Death.
28
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
Vier bandleden zijn dood aangetroffen...
29
00:07:05,300 --> 00:07:08,053
...op een hotelkamer
in Bridgeport, Connecticut.
30
00:07:08,137 --> 00:07:10,639
De autoriteiten gaan ervan uit
dat ze zijn vermoord.
31
00:07:10,722 --> 00:07:14,059
Waren dat geen vrienden van je?
-Voorman Johan Wengren...
32
00:07:14,143 --> 00:07:17,604
...zegt het volgende:
M'n verdriet en woede zijn grenzeloos.
33
00:07:17,688 --> 00:07:22,151
De dader zal voor de god van
rechtvaardigheid in Asgard verschijnen.
34
00:07:22,234 --> 00:07:24,486
Dat is een probleem voor later.
35
00:07:24,570 --> 00:07:27,322
Wat zeg je?
-Ik ben klaar.
36
00:07:31,243 --> 00:07:34,997
Heb je die kaart die ik je gaf,
met Demeters adres?
37
00:07:35,080 --> 00:07:37,124
Hier is hij.
38
00:07:37,207 --> 00:07:39,585
Mooi.
39
00:07:45,507 --> 00:07:47,301
Die Demeter moet speciaal zijn.
40
00:07:47,384 --> 00:07:52,472
Dat is ze zeker. Geloof me, dat is ze.
41
00:09:05,379 --> 00:09:09,049
Welkom. Komt u maar. Neem een pamflet.
42
00:09:09,132 --> 00:09:13,220
Lees het pamflet. Welkom.
43
00:09:13,303 --> 00:09:15,389
Een pamflet? Dank u. Alstublieft.
44
00:09:15,472 --> 00:09:17,516
Een pamflet? Dank u wel, oké.
45
00:09:17,599 --> 00:09:20,769
Hallo. Welkom. Lees het pamflet.
46
00:09:20,852 --> 00:09:23,563
Attentie. Wil iedereen
met een groene kaart...
47
00:09:23,647 --> 00:09:27,025
...nu naar de aangegeven plek gaan?
48
00:09:27,109 --> 00:09:29,903
Alleen houders van een groene kaart.
49
00:09:38,453 --> 00:09:40,872
M'n collega heeft u vast verteld
dat de antwoorden...
50
00:09:40,956 --> 00:09:44,668
In m'n pamflet staan, ja.
Er staat alleen: Erken de werkelijkheid.
51
00:09:47,921 --> 00:09:50,132
De werkelijkheid die ik erken...
52
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
...is dat deze plek kut met peren is.
53
00:09:52,592 --> 00:09:54,678
Wanneer zijn de blauwe kaarten
aan de beurt?
54
00:09:54,761 --> 00:09:57,180
Elke zielskleur komt als het z'n beurt is.
55
00:10:02,644 --> 00:10:03,478
POLITIE LAKESIDE
56
00:10:09,192 --> 00:10:11,486
Bedankt voor de lift.
57
00:10:11,570 --> 00:10:16,616
Dat was wel het minste. Aangezien
de auto waar ik in rij van jou is.
58
00:10:16,700 --> 00:10:20,078
Goedemiddag.
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
59
00:10:20,162 --> 00:10:23,498
Ik wou dat het
om een vrolijkere reden was.
60
00:10:23,582 --> 00:10:25,917
Alison wordt nu
iets meer dan 48 uur vermist.
61
00:10:26,001 --> 00:10:28,337
Sorry dat ik te laat ben.
62
00:10:28,420 --> 00:10:32,507
Wegwerpcamera's, met dank
aan de winkel van Hinzelmann.
63
00:10:32,591 --> 00:10:35,427
Leg alles vast wat verdacht is.
64
00:10:35,510 --> 00:10:37,512
Voetsporen, geknakte planten...
65
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
Bedankt, Ann-Marie. Laat mij maar.
66
00:10:40,557 --> 00:10:42,059
Ik weet wat jullie denken.
67
00:10:42,142 --> 00:10:44,770
Ik heb al een camera op m'n telefoon.
68
00:10:44,853 --> 00:10:49,149
Maar hiermee hoef je niets
over het zogenaamde internet te sturen.
69
00:10:49,232 --> 00:10:50,650
Wil jij ze uitdelen?
70
00:10:50,734 --> 00:10:55,030
Na afloop kan iedereen z'n camera
aan mij geven, of aan Chad...
71
00:10:55,113 --> 00:10:56,990
...en dan laat ik de foto's ontwikkelen.
72
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
Dat kan versneld, via onze winkel.
73
00:10:59,409 --> 00:11:02,579
Dank je wel.
74
00:11:02,662 --> 00:11:04,956
Pas op, kijk goed waar je loopt.
75
00:11:05,040 --> 00:11:08,543
Als je iets vreemds ziet, meld het dan.
76
00:11:23,433 --> 00:11:25,185
Een hersteloord.
77
00:11:25,268 --> 00:11:26,395
HERSTELOORD HAVEN GLEN
78
00:11:28,021 --> 00:11:30,857
Zou ze de nummers hebben getransponeerd?
79
00:11:32,150 --> 00:11:38,990
Misschien is ze de eigenaresse.
Of een investeerder.
80
00:11:39,074 --> 00:11:41,243
Typisch Demeter, hè?
81
00:11:41,326 --> 00:11:45,705
Het complete pakket. Ze is mooi én slim.
82
00:11:46,873 --> 00:11:49,292
Waarom heb ik het gevoel
dat ik iets ben vergeten?
83
00:11:49,376 --> 00:11:50,919
Een cadeautje.
84
00:11:51,002 --> 00:11:53,588
Hoe kan ik met lege handen aankomen...
85
00:11:53,672 --> 00:11:56,925
...om een hereniging
met zo'n bijzondere vrouw te bespreken?
86
00:11:57,008 --> 00:11:59,010
Wat zal ik doen?
87
00:11:59,094 --> 00:12:01,179
Varkensdarmen of aronskelken?
88
00:12:01,263 --> 00:12:04,474
Varkensdarmen.
Die zal ze niet elke dag krijgen.
89
00:12:04,558 --> 00:12:08,395
Nee, toch maar aronskelken.
90
00:12:08,478 --> 00:12:12,566
Ik denk dat ze daar blijer mee zal zijn.
-Wat jij denkt, doet er niet toe.
91
00:12:12,649 --> 00:12:15,944
Daar blijf je me aan herinneren.
Op een dag heb ik het door.
92
00:12:16,027 --> 00:12:19,865
Geen woorden, maar daden.
Naar de bloemist.
93
00:12:27,247 --> 00:12:31,251
Bloed is zorgelijk,
maar gezien de veren en plukjes vacht...
94
00:12:31,334 --> 00:12:35,172
...denk ik eerder aan een eekhoorn
die het met een uil aan de stok had.
95
00:12:35,255 --> 00:12:38,967
Maar we markeren het toch maar
voor de technische recherche.
96
00:12:39,050 --> 00:12:43,013
Chad, ik denk dat we iets hebben gevonden.
97
00:12:43,096 --> 00:12:45,265
Blijf allemaal staan.
98
00:12:58,153 --> 00:13:03,408
Weet iemand of Alison blauwe wanten had?
99
00:13:07,245 --> 00:13:12,751
Ik denk dat hij van mij is, oma.
Hij is uit m'n zak gevallen.
100
00:13:23,637 --> 00:13:25,222
Attentie.
101
00:13:25,305 --> 00:13:30,185
Wil iedereen met een oranje kaart
nu naar de aangegeven plek gaan?
102
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Alleen houders van een oranje kaart.
103
00:15:07,907 --> 00:15:09,576
INSECTENSPRAY
104
00:16:24,109 --> 00:16:28,738
Wil je een lift?
Ik rij terug naar de stad.
105
00:16:28,822 --> 00:16:31,825
Als Marguerite aantekeningen maakt,
vergeet ze de tijd.
106
00:16:33,576 --> 00:16:35,412
Geeft niks, ik wacht wel.
107
00:16:38,623 --> 00:16:42,293
Ik zoek al even een gelegenheid...
108
00:16:42,377 --> 00:16:47,257
...om met je te praten
over die toestand op het bureau.
109
00:16:47,340 --> 00:16:51,177
Ik hoop dat je het begrijpt.
Ik deed gewoon m'n werk.
110
00:16:51,261 --> 00:16:54,973
Alison wordt vermist
en jij bent hier nieuw...
111
00:16:55,056 --> 00:16:59,436
...en ik ben een politieman...
112
00:16:59,519 --> 00:17:03,398
...die toevallig wit is en zo.
113
00:17:03,481 --> 00:17:07,026
Dat kan een verkeerde indruk geven...
114
00:17:07,110 --> 00:17:11,740
...met iemand die zwart is.
115
00:17:11,823 --> 00:17:18,121
Ik wil gewoon niet
dat je het verkeerd opvat.
116
00:17:20,081 --> 00:17:24,627
Lakeside is niet zo'n stadje.
117
00:17:24,711 --> 00:17:28,047
Lakeside ligt nog in Amerika, toch?
118
00:17:28,131 --> 00:17:30,300
Ja, dat klopt.
119
00:17:30,383 --> 00:17:34,596
Ik snap waar je heen wilt,
maar weet je, we zijn niet...
120
00:17:34,679 --> 00:17:37,640
Hé, Chad.
121
00:17:37,724 --> 00:17:40,185
Sorry.
122
00:17:40,268 --> 00:17:43,688
Zeg het eens, Frances.
-Een inbraak op Elm Street 260.
123
00:17:45,982 --> 00:17:48,067
Begrepen, ik ga erheen.
124
00:17:49,444 --> 00:17:50,862
De vierde deze maand.
125
00:18:17,806 --> 00:18:21,226
Sorry,
Instagram neemt m'n hele leven over.
126
00:18:21,309 --> 00:18:22,685
Ze doen alles voor volgers.
127
00:18:22,769 --> 00:18:25,355
Je moest eens weten.
128
00:18:25,438 --> 00:18:27,273
Ik kom voor Demeter.
129
00:18:27,357 --> 00:18:30,443
Is dat de voor- of achternaam?
-Het is de hele naam.
130
00:18:30,527 --> 00:18:32,946
Zoals Beyoncé.
-Precies.
131
00:18:34,239 --> 00:18:37,158
Je kent Demeter wel, Janice.
Van de Olympus.
132
00:18:37,242 --> 00:18:41,412
O ja, die Demeter.
133
00:18:41,496 --> 00:18:45,208
Er is maar één Demeter.
In Amerika tenminste.
134
00:18:45,291 --> 00:18:46,960
Ja, dat is ze.
135
00:18:47,043 --> 00:18:50,505
Ik breng u naar onze inwonende godin,
zodra Janice u heeft geregistreerd.
136
00:18:50,588 --> 00:18:54,801
En u bent?
-Wednesday.
137
00:18:54,884 --> 00:18:57,053
Voornaam?
-Meneer.
138
00:18:57,136 --> 00:19:00,807
Juist. U moet deze vrijwaring
even ondertekenen.
139
00:19:00,890 --> 00:19:03,059
Wees gerust, er zal u niets overkomen.
140
00:19:03,142 --> 00:19:04,561
Het is nog geen volle maan.
141
00:19:10,859 --> 00:19:13,820
Oké, komt u maar mee.
142
00:19:13,903 --> 00:19:19,534
Waarvan herstellen de gasten
van hersteloord Haven Glen precies?
143
00:19:19,617 --> 00:19:21,411
De werkelijkheid, meestal.
144
00:19:31,379 --> 00:19:35,842
...niet te nat,
want dan raakt de hele boel beschimmeld.
145
00:19:39,762 --> 00:19:41,890
Hallo, lieverd.
146
00:19:51,649 --> 00:19:55,111
Verdwijn, Ofnir.
-Gaat het, meneer?
147
00:19:58,406 --> 00:19:59,741
Dat is lang geleden.
148
00:19:59,824 --> 00:20:04,537
Niet lang genoeg. Alles is in orde, Hank.
149
00:20:04,621 --> 00:20:07,040
Verdwijn.
150
00:20:07,123 --> 00:20:09,375
Kan een van je werknemers
het van je overnemen...
151
00:20:09,459 --> 00:20:12,962
...zodat we ergens rustig kunnen praten?
152
00:20:14,005 --> 00:20:15,715
Alstublieft, Miss Wells.
153
00:20:30,688 --> 00:20:36,361
Ik ben niet de eigenaresse, Ofnir.
Ik ben een patiënt.
154
00:20:40,281 --> 00:20:45,203
Dus... Nee, te nat.
155
00:20:45,286 --> 00:20:49,582
Volgens Chad was het al
de vierde inbraak deze maand.
156
00:20:49,666 --> 00:20:53,544
Dus dit leek me wel handig voor je.
157
00:20:58,549 --> 00:21:01,469
En ik neem aan...
158
00:21:01,552 --> 00:21:05,765
Ik heb ze laten plaatsen
na die poging tot inbraak laatst.
159
00:21:05,848 --> 00:21:09,018
Dat blijf je me dus inwrijven.
160
00:21:09,102 --> 00:21:14,899
Oké. Dan breng ik deze maar terug
naar de winkel van Hinzelmann.
161
00:21:17,860 --> 00:21:21,447
Ik was thee aan het zetten. Wil jij ook?
-Graag.
162
00:21:21,531 --> 00:21:24,951
Kruidenthee?
-Prima.
163
00:21:25,034 --> 00:21:28,371
Mag ik even kijken?
-Ga je gang.
164
00:21:30,123 --> 00:21:31,916
Ik blijf maar goede boeken kopen...
165
00:21:32,000 --> 00:21:34,544
...in de hoop
dat ik ooit tijd krijg om ze te lezen.
166
00:21:34,627 --> 00:21:40,883
Als je de kans krijgt, kan ik je
alles van Dennis Lehane aanbevelen.
167
00:21:40,967 --> 00:21:43,761
Wil je er honing in?
-Graag.
168
00:21:43,845 --> 00:21:46,514
Herodotus, De historiën.
169
00:21:46,597 --> 00:21:49,892
Dat was een uitdaging.
Maar de moeite waard.
170
00:21:49,976 --> 00:21:51,686
Waar haal je de tijd vandaan?
171
00:21:51,769 --> 00:21:57,150
Ik had alle tijd in... Slapeloosheid.
172
00:21:57,233 --> 00:21:59,944
Heb je toevallig iets vreselijk saais...
173
00:22:00,028 --> 00:22:03,281
...dat ik kan lenen?
Ik probeer mezelf in slaap te lezen.
174
00:22:03,364 --> 00:22:05,283
Dan weet ik wel iets.
175
00:22:05,366 --> 00:22:10,705
Maar beloof dat je het op tijd
weer bij de bibliotheek inlevert.
176
00:22:13,583 --> 00:22:16,210
De Lakeside City Journal.
177
00:22:16,294 --> 00:22:19,172
Van 2000 tot 2004.
178
00:22:19,255 --> 00:22:21,883
Ik deed research voor een artikel.
179
00:22:21,966 --> 00:22:24,969
Ik heb 2005 tot 2018 ook.
180
00:22:25,053 --> 00:22:27,638
Ik word al slaperig.
181
00:22:27,722 --> 00:22:30,308
Ik ben zelf redacteur
en kon m'n ogen al niet openhouden.
182
00:22:34,645 --> 00:22:36,856
Alison komt wel weer boven water.
183
00:22:38,524 --> 00:22:40,985
Hopelijk heb je gelijk.
-Ik weet het zeker.
184
00:22:44,155 --> 00:22:46,532
Hé, mama.
185
00:22:46,616 --> 00:22:49,786
Leon, dit is...
-Ik dacht dat je hem niet leuk vond.
186
00:22:52,455 --> 00:22:55,208
We waren gewoon
op de verkeerde voet begonnen.
187
00:22:56,501 --> 00:22:58,920
Mike, dit is m'n jongste: Leon.
188
00:22:59,003 --> 00:23:01,422
Leon, dit is Mike.
189
00:23:02,882 --> 00:23:06,010
Ga je huiswerk maar maken.
We gaan over een half uur eten.
190
00:23:10,640 --> 00:23:14,227
Ik moest maar eens gaan.
191
00:23:14,310 --> 00:23:18,439
Dan kunnen jullie rustig eten.
Bedankt voor de thee.
192
00:23:20,900 --> 00:23:23,986
Bedankt voor de extra beveiliging.
193
00:23:24,070 --> 00:23:26,656
Poging tot extra beveiliging.
-Graag gedaan.
194
00:23:26,739 --> 00:23:31,619
O, en als je toch
naar de bibliotheek gaat...
195
00:23:31,702 --> 00:23:36,290
Oké. Weet je zeker
dat ik zo niet in coma raak?
196
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Ik kan niets beloven.
Ik hou de deur wel open.
197
00:24:44,901 --> 00:24:47,195
OPA, WAAR BEN JE? MAMA IS HEEL BEZORGD
198
00:24:47,278 --> 00:24:49,405
WAAR BEN JE? IK MIS JE.
OPA, KOM NAAR HUIS
199
00:24:51,908 --> 00:24:54,493
MADELINE:
IK MIS JE. OPA, KOM NAAR HUIS.
200
00:25:26,400 --> 00:25:30,821
Luister, Mr Wednesday...
-Jij mag gewoon Wednesday zeggen, Hank.
201
00:25:30,905 --> 00:25:32,907
Ik wil uw verzoek graag inwilligen...
202
00:25:32,990 --> 00:25:36,077
...maar ik kan Miss Wells niet
aan u overdragen. Zo werkt het niet.
203
00:25:36,160 --> 00:25:39,872
Zelfs niet voor ware liefde?
-Nee, helaas niet.
204
00:25:39,956 --> 00:25:44,335
Ze staat onder toezicht van een
door de rechter aangewezen curator.
205
00:25:44,418 --> 00:25:47,672
Hier. Larry Hutchinson.
U moet bij hem wezen.
206
00:25:47,755 --> 00:25:51,842
En met alle respect,
Miss Wells leek niet erg blij u te zien.
207
00:25:51,926 --> 00:25:53,469
Ik had haar niet moeten verrassen.
208
00:25:53,552 --> 00:25:57,390
Ik weet dat ze niet
van verrassingen houdt.
209
00:26:18,577 --> 00:26:23,165
VERMISTE JONGEN WILDE
VOLGENS VRIENDEN WEGLOPEN
210
00:26:50,443 --> 00:26:53,904
Het licht is uit. Ik ben verloren.
211
00:26:53,988 --> 00:26:57,033
Ze hebben me m'n waardigheid ontnomen.
212
00:26:57,116 --> 00:27:01,120
Ik heb recht op vrijheid of waardigheid.
213
00:27:01,203 --> 00:27:04,832
Hun hebzucht
zal me met huid en haar opslokken.
214
00:27:04,915 --> 00:27:07,626
Kom me zoeken, Shadow Moon.
215
00:28:23,661 --> 00:28:25,246
Wie ben jij?
216
00:28:25,329 --> 00:28:28,124
Hoort zij er al te zijn?
-Niet dat ik weet.
217
00:28:28,207 --> 00:28:31,001
Ik weet van niks
en ik zou nu pauze hebben.
218
00:28:31,085 --> 00:28:32,670
Wat is dit?
219
00:28:32,753 --> 00:28:34,755
Ik bel wel even naar boven.
220
00:28:34,839 --> 00:28:38,592
Waarom? Niemand weet ergens wat van...
221
00:28:38,676 --> 00:28:42,012
...en het is altijd iemand anders
z'n schuld. Dat weet je al.
222
00:28:42,096 --> 00:28:45,224
Daarom noemen ze 't het vagevuur.
-Hé, ik vroeg iets.
223
00:28:45,307 --> 00:28:47,852
In de hel werken zou een promotie zijn.
224
00:28:47,935 --> 00:28:51,564
Zijn jullie doof?
225
00:28:51,647 --> 00:28:57,111
Wie zijn jullie?
-AV-man en zaalwachter uit de jaren 40.
226
00:28:57,194 --> 00:28:59,196
Die jaren 40
hebben niets met jou te maken.
227
00:28:59,280 --> 00:29:04,618
Dit is gewoon wat ze me hebben gegeven.
Wij zijn je facilitators.
228
00:29:04,702 --> 00:29:09,039
Oké, faciliteer dan even
dat ik hier weg kan.
229
00:29:09,123 --> 00:29:13,627
Eerst moet je de werkelijkheid erkennen,
zoals in je pamflet staat.
230
00:29:13,711 --> 00:29:18,215
Dat kloteding heb ik al een andere mafkees
in z'n gezicht gesmeten.
231
00:29:18,299 --> 00:29:21,510
Wat een vuile taal slaat deze uit.
232
00:29:26,015 --> 00:29:27,516
Godskolere.
233
00:29:27,600 --> 00:29:30,436
Krijgen we nou een overzicht
van het leven van Laura Moon?
234
00:29:30,519 --> 00:29:32,480
Misschien steek je er wat van op.
235
00:29:34,482 --> 00:29:37,193
Betekent 'rust in vrede' dan niets meer?
236
00:29:37,276 --> 00:29:40,029
Het was mijn leven,
ik heb het allemaal al gezien.
237
00:29:40,112 --> 00:29:44,200
Er valt niets te herkauwen.
Klaar. Punt uit.
238
00:29:46,744 --> 00:29:52,583
Wie weet er nou zo veel van mijn leven
dat hij er iets zinnigs van kan maken?
239
00:29:55,461 --> 00:29:57,004
Ga je mee?
-Ik ben moe.
240
00:29:57,087 --> 00:29:58,172
Jij, natuurlijk.
241
00:29:58,255 --> 00:30:01,050
Juffie.
-Welkom in het Midwesterner Hotel.
242
00:30:01,133 --> 00:30:04,637
Oké. Laat me nog heel even.
243
00:30:04,720 --> 00:30:09,308
Dat is m'n vader. Wat is hij jong.
244
00:30:09,391 --> 00:30:12,102
Sorry, we hebben
nog maar één rookvrije kamer.
245
00:30:12,186 --> 00:30:17,399
Met twee tweepersoonsbedden,
50 dollar extra.
246
00:30:17,483 --> 00:30:20,319
Dat is erg prijzig.
247
00:30:20,402 --> 00:30:24,949
Gezien m'n dochters allergie dacht ik:
ik kan het vragen.
248
00:30:25,032 --> 00:30:26,951
Ze is een schatje.
249
00:30:29,453 --> 00:30:32,748
Ik geef jullie die kamer gewoon,
geen punt.
250
00:30:34,625 --> 00:30:38,295
Ja, dat weet ik. Ik was erbij.
251
00:30:38,379 --> 00:30:40,005
Het is beter als je gewoon kijkt.
252
00:30:45,469 --> 00:30:47,888
Ik vertel wel hoe het verder ging.
253
00:30:47,972 --> 00:30:50,266
Terwijl m'n vader
met de receptioniste flirtte...
254
00:30:50,349 --> 00:30:51,642
...trok ik m'n eigen plan.
255
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
Ik was boos,
omdat m'n moeder niet mee wilde.
256
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
Komt u ook voor de jaarmarkt?
257
00:30:57,898 --> 00:31:00,025
Helaas niet. Familiebezoek.
258
00:31:00,109 --> 00:31:03,946
Hier zijn uw sleutels. Veel plezier.
259
00:31:04,029 --> 00:31:08,909
Oké juffie,
we hebben twee tweepersoonsbedden.
260
00:31:08,993 --> 00:31:11,579
Om m'n moeder te pesten
zei ik tegen m'n vader:
261
00:31:11,662 --> 00:31:13,747
Help die leuke vrouw even met haar bagage.
262
00:31:16,875 --> 00:31:17,710
Pardon.
263
00:31:17,793 --> 00:31:23,924
Dat deed hij natuurlijk meteen,
want zij is sexy en hij is behulpzaam.
264
00:31:27,428 --> 00:31:29,597
We zitten op dezelfde verdieping.
265
00:31:29,680 --> 00:31:32,600
Als kind vraag ik,
aangezien er een zwembad is:
266
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
Zullen we gaan zwemmen?
-Waarom niet?
267
00:31:35,394 --> 00:31:38,689
Ga je mee?
-Ik wil me niet opdringen.
268
00:31:38,772 --> 00:31:40,649
Je dringt je niet op.
269
00:31:40,733 --> 00:31:44,737
Nee toch, papa?
-Absoluut niet.
270
00:31:46,447 --> 00:31:50,242
Vlak voor we gingen zwemmen,
zei ik dat ik me had bedacht.
271
00:31:50,326 --> 00:31:53,746
Ik wilde op de kamer blijven
en tekenfilms kijken.
272
00:31:55,581 --> 00:31:58,125
Ik zei dat hij gewoon
zonder mij moest gaan.
273
00:32:05,132 --> 00:32:08,719
Hoi.
-Waar is je dochter?
274
00:32:08,802 --> 00:32:13,682
Die wilde liever op de kamer blijven
en tekenfilms kijken.
275
00:32:13,766 --> 00:32:16,393
Niet te geloven,
je zei gewoon dat het gesloten was.
276
00:32:16,477 --> 00:32:19,772
Toen hadden we wel mooi
het zwembad voor onszelf.
277
00:32:19,855 --> 00:32:22,775
Ja.
-Het werkte dus.
278
00:32:22,858 --> 00:32:25,861
Oké, welterusten.
279
00:32:27,237 --> 00:32:28,072
Welterusten.
280
00:32:41,627 --> 00:32:44,254
Na het zwemmen hadden ze nog meer pret.
281
00:32:44,338 --> 00:32:48,592
Papa riep 'Marco' en zij riep 'Polo'
en dat was dat.
282
00:32:50,719 --> 00:32:54,348
Papa vond haar zo leuk dat hij niet merkte
dat ik ze afluisterde.
283
00:33:01,313 --> 00:33:04,942
Ik trek die natte kleren even uit.
Niet weggaan.
284
00:33:05,025 --> 00:33:07,236
Doe maar, dan schenk ik wat te drinken in.
285
00:33:07,319 --> 00:33:08,696
Wat wil je?
286
00:33:08,779 --> 00:33:10,531
Vreemde muziekkeuze, maar goed.
287
00:33:10,614 --> 00:33:12,700
Doe maar wat jij neemt.
-Wat zeg je?
288
00:33:12,783 --> 00:33:14,576
Ik versta je niet. Ik doe wel wat.
289
00:33:14,660 --> 00:33:16,829
Het wordt een verrassing.
290
00:33:16,912 --> 00:33:18,872
Je bent zo leuk.
291
00:33:27,506 --> 00:33:30,676
En daarna bleef het bergaf gaan.
292
00:33:30,759 --> 00:33:32,928
Het is echt beter als je gewoon kijkt.
293
00:33:33,011 --> 00:33:35,347
We kunnen de rest wel doorspoelen.
294
00:33:35,431 --> 00:33:39,226
Dan geef je me een kaartje om het vagevuur
te verlaten en blijven we vrienden.
295
00:33:39,309 --> 00:33:41,437
We onderhandelen niet.
296
00:33:45,607 --> 00:33:48,694
Knap gedaan, Cordelia.
297
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
Niet te onderscheiden
van het originele document.
298
00:33:51,780 --> 00:33:54,283
Dank je wel.
-Graag gedaan.
299
00:33:54,366 --> 00:33:58,537
Je zei 1779, maar ik ging ervan uit
dat je 1979 bedoelde.
300
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Soms voelt het gewoon als 250 jaar.
301
00:34:02,791 --> 00:34:04,042
Is ze echt je vrouw?
302
00:34:05,169 --> 00:34:09,089
Zou ik tegen je liegen?
-Om eerlijk te zijn, ik weet het niet.
303
00:34:09,173 --> 00:34:12,134
Demeter is echt m'n vrouw...
304
00:34:12,217 --> 00:34:16,889
...en een van de uniekste schepsels
die deze planeet ooit heeft gekend.
305
00:34:16,972 --> 00:34:19,016
Beeldschoon, maar ook scherpzinnig...
306
00:34:19,099 --> 00:34:21,977
...geestig en ruimhartig.
307
00:34:22,060 --> 00:34:26,607
Wauw. Waar heb je die godin gevonden?
308
00:34:26,690 --> 00:34:28,817
Godin is het juiste woord.
309
00:34:28,901 --> 00:34:34,490
Op een klein, weinig charmant boerderijtje
op het platteland van...
310
00:34:39,119 --> 00:34:41,246
Wisconsin. Ik denk je zoon.
311
00:34:41,330 --> 00:34:43,957
Hoe komt Shadow aan je nummer?
312
00:34:44,041 --> 00:34:47,461
Dat heb ik hem bij de dienst gegeven.
-Dikke maatjes, dus.
313
00:34:47,544 --> 00:34:50,756
Ik dacht dat hij je misschien
wilde bereiken.
314
00:34:50,839 --> 00:34:55,052
Zal ik hem naar de voicemail sturen?
-Nee, het moment is al verpest.
315
00:34:55,135 --> 00:34:57,554
Neem maar op.
316
00:34:59,264 --> 00:35:00,974
Ja, met mij is alles goed.
317
00:35:02,142 --> 00:35:04,478
Hij wil jou spreken.
318
00:35:12,569 --> 00:35:14,780
Ik moet Bilquis spreken.
Weet je waar ze is?
319
00:35:14,863 --> 00:35:18,200
Het gaat goed, lief dat je het vraagt.
En met jou?
320
00:35:18,283 --> 00:35:20,285
Ik heb je een paar dagen geleden
nog gezien.
321
00:35:20,369 --> 00:35:22,204
Er kan veel gebeuren in een paar dagen.
322
00:35:22,287 --> 00:35:25,666
Bilquis. Weet je waar ze is?
-Zeker.
323
00:35:25,749 --> 00:35:28,544
Kan zij je vertellen
wat er met Technical Boy is gebeurd?
324
00:35:28,627 --> 00:35:32,172
Technical Boy? Hoe weet je dat?
325
00:35:34,883 --> 00:35:37,719
Het doet er ook niet toe.
Ik wil haar spreken.
326
00:35:37,803 --> 00:35:39,388
Het gaat om je dromen, hè?
327
00:35:42,766 --> 00:35:45,811
Haar adres, alsjeblieft.
328
00:35:47,229 --> 00:35:53,068
New York. East 20th Street 1860,
appartement 12C. En als...
329
00:35:58,782 --> 00:36:03,579
Hoe de beet van een slang nog niet
zo pijnigt als de ondank van een kind.
330
00:36:04,955 --> 00:36:08,876
Veertig jaar. Indrukwekkend.
331
00:36:10,711 --> 00:36:14,214
Vreemd dat Miss Wells nooit heeft gezegd
dat ze getrouwd is.
332
00:36:14,298 --> 00:36:17,676
We meenden de sleutel
tot een eeuwig verbond te hebben.
333
00:36:17,759 --> 00:36:21,430
We koesterden de ruimtes in onze relatie.
334
00:36:21,513 --> 00:36:25,893
Helaas raakten er een paar schroefjes los
in ons laatste sabbatsjaar.
335
00:36:25,976 --> 00:36:31,356
Juist. Een rechter overtuigen
dat publiekelijk naakt paraderen...
336
00:36:31,440 --> 00:36:36,737
...een logisch gevolg is van haar status
als godin, is geen sinecure.
337
00:36:36,820 --> 00:36:41,658
Naaktheid is nog geen onzedelijkheid,
zoals ze zeggen.
338
00:36:41,742 --> 00:36:47,205
Tja. U weet dat rechter Trakes mij als
Miss Wells' curator heeft aangesteld...
339
00:36:47,289 --> 00:36:49,374
...omdat er geen naaste familie was.
340
00:36:49,458 --> 00:36:53,420
Er is goed voor haar gezorgd
en daar ben ik eeuwig dankbaar voor.
341
00:36:53,503 --> 00:36:58,050
Ik hoop alleen dat ze de staat
niet financieel tot last is geweest.
342
00:36:58,133 --> 00:37:00,093
Zeker niet.
343
00:37:00,177 --> 00:37:04,431
Haar denkvermogen is aangetast,
maar haar portefeuille allerminst.
344
00:37:04,514 --> 00:37:06,475
Zo ken ik haar.
345
00:37:11,730 --> 00:37:15,651
Ik zocht je al.
Ik heb een briefje achtergelaten.
346
00:37:15,734 --> 00:37:18,403
Ga je weg?
347
00:37:18,487 --> 00:37:20,822
Ik moet iemand opzoeken in New York.
348
00:37:22,074 --> 00:37:25,118
Nog steeds geen nieuws?
349
00:37:25,202 --> 00:37:31,166
Ze zijn vandaag weer aan het zoeken,
maar ze hebben nog niets gevonden.
350
00:37:31,249 --> 00:37:32,209
Gaat het wel?
351
00:37:32,292 --> 00:37:36,463
Ja, het is gewoon...
Hoe langer ze spoorloos is...
352
00:37:40,592 --> 00:37:42,511
Goede reis.
353
00:37:58,360 --> 00:38:01,154
ZOEKTOCHT NAAR VERDWENEN MEISJE
DUURT VOORT
354
00:38:05,033 --> 00:38:08,370
'WE MAKEN ONS ZORGEN
OVER DE VEILIGHEID IN DE REGIO.'
355
00:38:18,505 --> 00:38:20,632
BEBLOEDE SJAAL GEVONDEN IN BOS
356
00:38:30,642 --> 00:38:32,102
Waar bleef je?
357
00:38:32,185 --> 00:38:35,564
De batterijen waren leeg
en ik moest nieuwe zoeken.
358
00:38:35,647 --> 00:38:38,316
Er verdwijnt hier altijd van alles.
359
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
De enge film is bijna voorbij.
360
00:38:40,193 --> 00:38:43,030
Hopelijk verdwijnen jullie daarna ook.
361
00:38:43,113 --> 00:38:47,659
Goed. Papa neukte alles
wat los en vast zat, behalve mama.
362
00:38:47,743 --> 00:38:49,870
Mama nam wraak, oog om oog.
363
00:38:49,953 --> 00:38:54,207
En als God echt bestaat,
hoef ik daar niet naar te kijken.
364
00:38:54,291 --> 00:38:59,379
Ik neukte m'n vader achterna,
met elke beschadigde jongen die wilde.
365
00:38:59,463 --> 00:39:03,383
En als ze nog niet beschadigd waren,
waren ze het daarna wel.
366
00:39:08,180 --> 00:39:10,182
Ik ben getrouwd.
367
00:39:14,603 --> 00:39:18,857
Dat heb ik glansrijk verkloot.
Toen ging ik dood. En dat was dat.
368
00:39:18,940 --> 00:39:25,530
Goed. Wat hebben we vandaag geleerd?
Helemaal niets.
369
00:39:25,614 --> 00:39:27,949
Ik wist allang...
370
00:39:28,033 --> 00:39:32,913
...dat ik zelf verantwoordelijk ben voor
alles wat er in m'n leven is misgegaan.
371
00:39:32,996 --> 00:39:37,125
Het is m'n eigen schuld.
Dat weet ik. En dat vind ik prima.
372
00:39:37,209 --> 00:39:39,211
Ik heb m'n vader losbandig gemaakt...
373
00:39:39,294 --> 00:39:42,297
...en daardoor m'n moeder,
en toen zijn ze gaan drinken.
374
00:39:42,380 --> 00:39:44,716
Ik werd m'n vader
en neukte er zelf ook op los.
375
00:39:44,800 --> 00:39:48,595
Ik heb m'n huwelijk verkloot,
en m'n leven. Einde.
376
00:39:51,181 --> 00:39:53,350
Dat weet ik allemaal allang.
377
00:39:53,433 --> 00:39:58,814
Jullie verdoen jullie tijd.
En opa's tijd. En mijn tijd.
378
00:39:58,897 --> 00:40:04,402
Met bullshit die niet zomaar duidelijk is,
maar óverduidelijk.
379
00:40:05,445 --> 00:40:10,242
Dit hele gebouw bestaat uit gangen
die nergens heen gaan.
380
00:40:11,493 --> 00:40:14,079
Als je zo goed weet hoe het zit...
381
00:40:14,162 --> 00:40:17,833
...waar ben je dan
nog steeds zo boos over?
382
00:40:17,916 --> 00:40:20,168
Schijnheilige eikels als jullie.
383
00:40:57,289 --> 00:40:58,582
Wat is er toch met me?
384
00:41:04,254 --> 00:41:06,464
Toen ik dit zag...
385
00:41:06,548 --> 00:41:11,344
...dacht ik meteen aan jou.
Hoe je daar op die akker stond...
386
00:41:11,428 --> 00:41:16,808
...met de ondergaande zon achter je,
op die boerderij in Pennsylvania.
387
00:41:16,892 --> 00:41:21,521
Ik hoef geen nieuwe kleren, Ofnir.
-Het is voor in de rechtszaal.
388
00:41:21,605 --> 00:41:25,025
Ik hoef geen bloemen of bonbons.
389
00:41:25,108 --> 00:41:28,778
We moeten laten zien dat je man terug is
en voor je kan zorgen.
390
00:41:28,862 --> 00:41:33,450
Zodat de rechter de voogdij
weer aan mij kan overdragen...
391
00:41:33,533 --> 00:41:36,703
...en we hier weg kunnen.
-Je luistert niet.
392
00:41:36,786 --> 00:41:40,582
Die Hutchinson is echt een charlatan.
393
00:41:40,665 --> 00:41:43,126
Hij gaf zelfs toe...
-Je luistert nooit.
394
00:41:43,210 --> 00:41:47,464
...dat hij de curator
is van minstens vijf 'bewoners'.
395
00:41:47,547 --> 00:41:50,258
En hij is voor de helft
eigenaar van dit oord.
396
00:41:50,342 --> 00:41:53,094
Ik zou z'n zwendelvaardigheid
bewonderen...
397
00:41:53,178 --> 00:41:56,973
...als het niet zo persoonlijk was.
-Ik wil hier niet weg.
398
00:41:57,057 --> 00:41:59,726
Dat meen je niet.
-Toch wel.
399
00:41:59,809 --> 00:42:03,188
Hier kan ik echt mezelf zijn.
400
00:42:03,271 --> 00:42:06,566
De mensen accepteren me als godin.
401
00:42:06,650 --> 00:42:08,860
Ze aanbidden me zelfs.
402
00:42:08,944 --> 00:42:12,614
Ik was vergeten hoe fijn dat is.
403
00:42:14,991 --> 00:42:19,496
Als je zegt dat je de hagedissenkoning
bent, aanbidden die gekken je nog.
404
00:42:19,579 --> 00:42:22,457
We zijn goden, jij en ik.
405
00:42:22,540 --> 00:42:25,669
En dit is een krankzinnigengesticht,
geen tempel.
406
00:42:25,752 --> 00:42:29,005
Wat ze hier doen, is heiligschennis.
407
00:42:29,089 --> 00:42:33,093
Als we hier weg zijn en je die pillen
niet meer slikt, besef jij dat ook.
408
00:42:33,176 --> 00:42:37,847
Waarom ben je hier?
-Voor jou.
409
00:42:37,931 --> 00:42:40,183
Voor mij?
410
00:42:40,267 --> 00:42:42,435
Niet voor m'n geld?
411
00:42:42,519 --> 00:42:47,983
Ik weet dat je de trom roert
voor een of andere oorlog.
412
00:42:48,066 --> 00:42:52,404
En oorlogen zijn duur.
Wees gewoon eerlijk tegen me.
413
00:42:55,198 --> 00:42:59,703
Als je eerlijk bent, ga ik met je mee.
414
00:42:59,786 --> 00:43:03,540
Een strikvraag.
-Ik vraag het een bedrieger.
415
00:43:06,960 --> 00:43:11,673
Als ik zeg dat ik hier ben omdat ik
van je hou, noem je me een leugenaar...
416
00:43:11,756 --> 00:43:15,552
...en zeg je:
Waar was de afgelopen 250 jaar dan?
417
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
En dat je van niemand kunt houden,
behalve van jezelf.
418
00:43:18,555 --> 00:43:23,560
Als ik zeg dat ik voor je geld kom,
noem je me een laffe, hebberige geldwolf.
419
00:43:23,643 --> 00:43:28,648
We kennen elkaar te goed
om te denken dat ik daarin trap.
420
00:43:28,732 --> 00:43:33,111
Er is een tijd geweest dat ik je kende.
Of dacht te kennen.
421
00:43:33,194 --> 00:43:36,448
Als ik nu naar je kijk...
422
00:43:36,531 --> 00:43:42,329
...zie ik een god
die oud en wanhopig is geworden.
423
00:43:42,412 --> 00:43:48,335
De vraag is dan:
Waar hunker je zo wanhopig naar?
424
00:43:59,387 --> 00:44:04,392
Ik...
-Niets zeggen. Niets doen.
425
00:44:04,476 --> 00:44:07,145
Alleen maar kijken.
426
00:44:10,899 --> 00:44:13,777
Pardon, dat ziet er zwaar uit.
427
00:44:13,860 --> 00:44:20,241
Zal ik even helpen?
-Dank u. Een echte heer.
428
00:44:20,325 --> 00:44:25,372
Weet dat mooie meisje
dat haar papa een bedreigde soort is?
429
00:44:27,624 --> 00:44:29,000
Kom, lieverd.
430
00:44:29,084 --> 00:44:32,462
Heel lief van je. Ik ben hier
voor de verjaardag van m'n zus.
431
00:44:32,545 --> 00:44:35,715
Maar hun huis is te klein,
dus daarom logeer ik hier.
432
00:44:35,799 --> 00:44:38,176
Dit is m'n kamer.
433
00:44:38,259 --> 00:44:40,887
Wij zitten daar.
434
00:44:40,970 --> 00:44:44,391
Dat zwembad zag er goed uit.
Willen de dames even zwemmen?
435
00:44:44,474 --> 00:44:48,978
Ik ben wel over te halen.
Maar ik wil me niet opdringen.
436
00:44:49,062 --> 00:44:50,939
Je dringt je niet op.
437
00:44:51,022 --> 00:44:54,609
Ik ga me omkleden.
Haal me maar op als jullie klaar zijn.
438
00:44:54,692 --> 00:44:57,654
Oké. Kom, lieverd.
439
00:44:57,737 --> 00:45:00,657
Ik heb geen kinderbad gezien.
440
00:45:00,740 --> 00:45:04,536
Dus je mag ook op de kamer blijven
en tekenfilms kijken.
441
00:45:04,619 --> 00:45:08,665
Misschien zit er zelfs wat lekkers
in de minibar.
442
00:45:08,748 --> 00:45:10,500
Wat denk je?
443
00:45:10,583 --> 00:45:12,710
Oké.
444
00:45:18,425 --> 00:45:22,178
Ik trek die natte kleren even uit.
Niet weggaan.
445
00:45:22,262 --> 00:45:24,556
Doe maar, dan schenk ik wat te drinken in.
446
00:45:24,639 --> 00:45:27,225
Wat wil je?
447
00:45:27,308 --> 00:45:29,310
Doe maar wat jij neemt.
448
00:45:29,394 --> 00:45:31,396
Wat zeg je? Ik versta je niet.
449
00:45:31,479 --> 00:45:34,065
Het wordt een verrassing.
450
00:45:34,149 --> 00:45:36,776
Je bent zo leuk.
451
00:45:36,860 --> 00:45:38,778
NIET STOREN
452
00:45:46,411 --> 00:45:52,333
Ik was maar een kind.
453
00:45:52,417 --> 00:45:56,254
Dat niet verantwoordelijk is voor alles
wat er in je leven is misgegaan.
454
00:45:56,337 --> 00:45:58,923
En dat het huwelijk van je ouders
niet heeft verpest.
455
00:46:06,431 --> 00:46:08,433
Er was niets mis met me.
456
00:46:10,518 --> 00:46:12,854
Ze hadden je moeten beschermen.
457
00:46:17,942 --> 00:46:20,653
Het was mooi geweest
als ik dat had geweten...
458
00:46:20,737 --> 00:46:22,947
...voor ik m'n eigen leven verklootte.
459
00:46:25,283 --> 00:46:28,578
Of gewoon toen ik nog leefde.
460
00:46:28,661 --> 00:46:33,208
Nu weet je het.
461
00:46:36,794 --> 00:46:40,840
Super. Zijn we klaar? Fijn.
462
00:46:43,301 --> 00:46:45,553
Oké.
463
00:47:07,867 --> 00:47:11,329
ERKEN DE WERKELIJKHEID
DE TOEKOMST
464
00:48:18,313 --> 00:48:20,023
Bilquis?
465
00:48:59,312 --> 00:49:03,316
Ondertiteld door: Geert Spekken