1 00:00:07,007 --> 00:00:08,884 "아메리칸 갓 지난 이야기" 2 00:00:11,095 --> 00:00:16,308 우리는 블러드 데스! 이 곡을 최고신께 바칩니다 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 신을 되살리는 건 생각처럼 쉽지 않단다 4 00:00:19,562 --> 00:00:22,732 이거는 어때요? 사메디가 준 그리그리예요 5 00:00:23,524 --> 00:00:24,775 효과가 있을까요? 6 00:00:28,487 --> 00:00:32,283 사랑이 깃든 피 두 방울이면 돼 7 00:00:34,285 --> 00:00:37,872 현실을 똑바로 봤더니 여긴 개같은 곳이에요 8 00:00:39,248 --> 00:00:41,625 트레이크스 판사가 절 웰스 씨의 보호인으로 지정했어요 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 반가워요 10 00:00:43,544 --> 00:00:47,840 사모님 정신은 예전 같지 않아도 자산 포트폴리오는 탄탄하세요 11 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 시선을 분산하고, 방해해 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,345 중요한 건 인간들이 우리 말을 듣게 하는 거야 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,600 "익스플로어" 14 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 "로자 파크스" 15 00:01:00,603 --> 00:01:03,606 날 찾아오거라, 섀도 문 16 00:01:24,835 --> 00:01:27,046 건국의 아버지들이 생각한 조물주는 17 00:01:27,755 --> 00:01:32,259 모두에게 자유와 평등을 부여하는 존재였고 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,596 미국은 그 진실 위에 세워진 나라였다 19 00:01:35,679 --> 00:01:38,891 독립 선언문은 그런 조물주에게 하는 맹세이자 20 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 국민의 신성한 권리를 보장하겠다는 21 00:01:43,687 --> 00:01:47,316 새 정부의 엄숙한 약속이었다 22 00:01:47,399 --> 00:01:50,653 삶과 자유를 만끽하며 행복할 기회를 주는 것 23 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 하지만 새 정부가 빚더미에 앉자 24 00:01:56,492 --> 00:02:00,120 '신이 준 권리냐 물질주의냐'를 놓고 25 00:02:00,204 --> 00:02:04,208 대륙 회의에선 치열한 논쟁이 벌어졌다 26 00:02:06,710 --> 00:02:10,422 이 젊은 나라는 결국 상업의 손을 들어 줬고 27 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 역사상 가장 부유한 기업으로 성장해 간다 28 00:02:18,556 --> 00:02:24,186 미국은 그 과정에서 조물주에게 한 맹세를 저버렸다 29 00:02:26,272 --> 00:02:28,691 채찍질을 원동력 삼아 경제가 성장했고 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 노예주와 투자자가 권력을 쥐었다 31 00:02:34,154 --> 00:02:38,659 목화 산업으로 번 돈이 사방에 뿌려지자 32 00:02:40,786 --> 00:02:44,540 미국은 이제 상업의 신에게 기도를 올렸다 33 00:02:45,291 --> 00:02:48,627 하지만 신은 노예가 된 자들을 버리지 않았고 34 00:02:48,711 --> 00:02:53,424 노예들은 아프리카의 신 오리샤를 신세계에 들여왔다 35 00:03:01,015 --> 00:03:05,728 물을 헤치고 걸어라 36 00:03:06,729 --> 00:03:12,651 물을 헤치고 걸어라, 아이야 37 00:03:12,735 --> 00:03:17,781 물을 헤치고 걸어라 38 00:03:18,574 --> 00:03:23,621 신께서 곧 파도를 일으키실 것이다 39 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 흰옷을 입으신 그분 모습이 보이느냐? 40 00:03:30,294 --> 00:03:36,884 신께서 곧 파도를 일으키실 것이다 41 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 조상님 땅에 계신 오리샤 님들께 기도 올립니다 42 00:03:41,388 --> 00:03:45,351 내가 내가 아니라 내가 곧 우리임을 보여 주십시오 43 00:03:49,688 --> 00:03:51,941 '우리'가 곧 힘이다 44 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 사랑하는 이여 내 이름은 오슌이다 45 00:04:06,246 --> 00:04:09,458 네게 살아갈 용기를 불어넣어 주겠다 46 00:04:11,043 --> 00:04:14,004 난 물의 신, 예모자다 47 00:04:15,297 --> 00:04:20,177 짊어진 짐이 너무 무거울 때 내 품에서 쉬거라 48 00:04:20,803 --> 00:04:24,848 난 네가 밟고 있는 땅의 신, 아예다 49 00:04:26,684 --> 00:04:30,896 네가 피를 흘리면 나도 피를 흘린다 50 00:04:31,897 --> 00:04:36,735 곧 다 함께 들고일어날 때가 도래할 것이다 51 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 정의는 잠들지 않는다 52 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 옳고 그름은 신이 결정하는 것이니 53 00:04:43,200 --> 00:04:45,744 너희 주인들은 곧 힘을 잃을 것이다 54 00:04:46,286 --> 00:04:51,834 노예가 된 자의 영혼엔 먼지를 털고 일어날 힘이 있노라 55 00:04:53,002 --> 00:04:57,006 내일을 낙관하는 힘으로 오늘을 살아가거라 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 내가 곧 우리고 우리가 곧 힘이다 57 00:04:59,508 --> 00:05:03,762 남남이 돼 버리면 우린 아무런 힘을 내지 못한다 58 00:05:03,846 --> 00:05:07,808 오리샤를 따라 걸어갈 앞날에 평화가 함께하길 59 00:05:08,017 --> 00:05:11,186 하나 된 사랑의 축복으로 60 00:05:12,104 --> 00:05:18,610 우린 이겨 낼 것이다 61 00:06:38,941 --> 00:06:42,486 "아메리칸 갓" 62 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 빌키스 어쨌어? 63 00:07:17,771 --> 00:07:19,273 어쨌느냐고 묻잖아 64 00:07:19,982 --> 00:07:21,108 손 안 댔어 65 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 나도 빌키스한테 당해서 여기 온 거라고 66 00:07:31,368 --> 00:07:32,536 못 믿겠다 67 00:07:32,619 --> 00:07:35,455 저기 폰 있잖아, 잠깐만! 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 너 왜 그러냐? 69 00:07:56,894 --> 00:08:01,440 말했잖아, 빌키스 때문에 이상해졌다고 70 00:08:03,233 --> 00:08:07,529 정상으로 돌아가려면 빌키스를 찾아야 해 71 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 안 돼, 잠깐! 잠깐만! 72 00:08:11,408 --> 00:08:12,492 그만하라고! 73 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 여기서 뭔 일이 있었는지 이제 알 거 같아 74 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 그럼 설명해 봐, 빨리 75 00:08:19,541 --> 00:08:23,545 여기서 빌키스랑 마지막으로 잔 게 빌 샌더스였어 76 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 그 유명한 빌 샌더스 77 00:08:28,008 --> 00:08:32,971 뻥을 칠 거면 좀 제대로 쳐 봐 78 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 진짜야 그놈이 여기 왔었어 79 00:08:39,895 --> 00:08:43,398 억만장자이자 자선 사업가 컴퓨터 전문가 80 00:08:44,191 --> 00:08:47,736 레비테크 컴퓨팅 시스템의 창립자인 빌 샌더스가 81 00:08:47,819 --> 00:08:51,114 여기서 빌키스를 몰래 만나고 있었어 82 00:08:54,910 --> 00:09:01,041 그런데 우리 빌키스가 가끔 사람을 증발시켜 버리거든 83 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 샌더스는 여길 못 빠져나갔어 84 00:09:11,885 --> 00:09:14,263 그래서 놈의 폰도 여기 있는 거고 85 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 그래서 빌키스는 어디 있는데? 86 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 뭔 일 있었느냐고 묻길래 87 00:09:19,476 --> 00:09:20,852 가르쳐 준 거잖아 88 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 "1번 카메라 정문" 89 00:10:49,733 --> 00:10:51,985 - 폰 줘 봐 - 뭐라고? 90 00:10:52,069 --> 00:10:54,488 싫어, 나도 같이 갈 거야 91 00:10:54,571 --> 00:10:56,073 됐고, 폰 내놔라 92 00:10:56,156 --> 00:10:57,908 나도 빌키스를 찾아야 해 93 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 이 썩을 놈아 94 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 넌 빌키스한테 당해도 싸 95 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 나 혼자 찾을 거야 96 00:11:10,170 --> 00:11:14,466 미확인 메시지가 17개 있습니다 첫 번째 메시지는... 97 00:11:14,549 --> 00:11:19,471 아빠, 문자 읽은 거지? 별일 없지? 꼭 연락 줘 98 00:11:31,608 --> 00:11:35,904 빌 샌더스의 큰딸 알렉산드라 샌더스야 99 00:11:35,987 --> 00:11:39,366 샌더스 연락처 보니까 컬럼비아 대학 조교수더라 100 00:11:41,076 --> 00:11:45,997 그런데 음성 사서함 목소리가 시간이 갈수록 다급해져 101 00:11:47,582 --> 00:11:52,045 샌더스에게 경호원이 있다면 자식들에게도 경호원이 있겠지 102 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 그래 103 00:11:54,673 --> 00:11:57,134 큰딸의 보디가드 한 놈을 족치면 104 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 빌키스를 내놓을 거야 105 00:12:01,555 --> 00:12:03,849 명탐정 낸시 드루가 울고 가겠네 106 00:12:09,062 --> 00:12:10,480 날 때린 벌이다, 백인 놈아 107 00:12:13,692 --> 00:12:17,154 그날 일은 저번에 사과했잖아 108 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 사과 안 받아 줄 거야 109 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 앞으로도 쭉 110 00:12:22,868 --> 00:12:26,830 난 혼자가 아니다 그렇다고 믿기로 했다 111 00:12:27,706 --> 00:12:29,332 그렇다고 믿어야만 한다 112 00:12:30,876 --> 00:12:46,433 난 혼자가 아니다 113 00:12:47,726 --> 00:12:51,563 그렇다고 믿기로 했다 그렇다고 믿어야만 한다 114 00:12:52,647 --> 00:12:54,191 난 혼자가 아니다 115 00:12:54,274 --> 00:12:57,986 샌더스는 단골이었어 1년간 주 1회씩 왔지 116 00:12:58,653 --> 00:13:00,447 누구 밑에서 일하는 여자일까요? 117 00:13:02,699 --> 00:13:04,659 너희 고조할머니는 118 00:13:04,743 --> 00:13:06,912 정말 대단하신 분이셨어 119 00:13:07,454 --> 00:13:10,749 루이지애나 최초의 흑인 여성 변호사셨거든 120 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 여긴 배울 게 많아 121 00:13:14,377 --> 00:13:15,545 데이먼, 어디 가니? 122 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 데이먼? 123 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 혼나기 전에 빨리 나와 124 00:13:25,847 --> 00:13:30,727 아빠! 125 00:13:42,989 --> 00:13:45,242 "모두 환영합니다!" 126 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 "연옥: 신입 안내서 모든 질문에 답해 드립니다" 127 00:13:47,494 --> 00:13:49,621 "현실을 똑바로 보라" 128 00:13:53,291 --> 00:13:55,043 담배 좀 있어? 없지? 129 00:13:55,126 --> 00:13:58,380 - 있으면 좋죠 - 난 매일 3갑씩 피우다가 130 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 인후암 진단 받고 의사 말대로 습관을 바꿨어 131 00:14:03,760 --> 00:14:06,304 - 이젠 멘톨만 피워 - 잘하셨네요 132 00:14:09,182 --> 00:14:12,310 여기서 하라는 대로 다 하고 나서 133 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 나가기까지 얼마나 걸리죠? 134 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 그게 죽음의 수수께끼야 135 00:14:18,358 --> 00:14:21,736 나라면 괜히 머리 싸매고 고민 안 해 136 00:14:21,820 --> 00:14:24,447 그러다가 저 불쌍한 놈 꼴 난다 137 00:14:25,949 --> 00:14:29,953 - 저 남자요? - 난 93년 여름에 죽었는데 138 00:14:30,036 --> 00:14:33,832 쟤는 그때나 지금이나 한결같이 저래 139 00:14:34,833 --> 00:14:35,834 헐 140 00:14:37,168 --> 00:14:39,629 빨간 카드를 받으신 분은 141 00:14:39,713 --> 00:14:43,842 정해진 구역으로 바로 이동해 주세요 142 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 - 어딜 - 빨간 카드만 이동하세요 143 00:14:54,227 --> 00:14:56,771 혹시 웬 남자 하나 못 봤어요? 144 00:14:56,855 --> 00:15:00,275 키 크고, 수다 쩔고, 성격 더러운 빨간 머리 아일랜드인요 145 00:15:00,358 --> 00:15:01,610 글쎄다 146 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 난 다른 사람에 별 관심이 없어서 147 00:15:04,446 --> 00:15:06,865 봤으면 분명 기억하실 거예요 148 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 잊기 힘든 남자거든요 149 00:15:08,908 --> 00:15:10,994 나쁜 남자 좋아하나 보네? 150 00:15:11,077 --> 00:15:16,583 아뇨, 우웩 그런 사이 아니에요, 절대 151 00:15:16,666 --> 00:15:19,836 뭔가 특별한 사람인 것처럼 얘기하길래 152 00:15:51,493 --> 00:15:52,869 안 돼! 153 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 사실 절 죽인 남자예요 154 00:16:12,430 --> 00:16:14,474 - 그렇답니다 - 공지합니다 155 00:16:14,557 --> 00:16:20,146 빨간 카드를 받으신 분은 정해진 구역으로 이동해 주세요 156 00:16:21,356 --> 00:16:24,943 허친슨이란 놈이 날 속이려 드는데 157 00:16:25,944 --> 00:16:28,405 밑밥 깔고 사기 치는 건 내 전문 분야거든 158 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 놈 회사 계정을 해킹했어요 159 00:16:31,116 --> 00:16:34,244 보호인은 개뿔 남의 피나 빨아먹는 놈이야 160 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 노인이랑 환자나 노리는 놈이 161 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 감히 엘레우시스 제전을 모욕하다니 162 00:16:39,416 --> 00:16:43,336 - 케이맨 제도에 뭐가 있네요 - 빙고! 163 00:16:43,420 --> 00:16:45,505 다 계획이 있는 놈인가 봐요 164 00:16:45,588 --> 00:16:50,051 고객들한테 받은 돈을 해외 계좌로 빼돌리고... 165 00:16:51,469 --> 00:16:54,055 - 방화벽에 막혔어요 - 이런 166 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 빼도 박도 못할 결정적 증거를 찾으려면 167 00:16:58,017 --> 00:17:02,105 놈의 컴퓨터 하드 드라이브가 필요해요 168 00:17:02,939 --> 00:17:04,899 진짜 교활한 놈이네 169 00:17:05,734 --> 00:17:06,776 알겠어 170 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 집에 있는 사무실에 몰래 들어가야겠다 171 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 아빠랑 아들이랑 다녀오면 되겠어 172 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 해 보자고 173 00:17:16,911 --> 00:17:19,497 웨이트리스 어디 갔어? 배고파 죽겠는데! 174 00:17:21,249 --> 00:17:26,838 좋아, 큰딸의 운전수다 차가 한 대 더 오네 175 00:17:26,921 --> 00:17:30,008 거봐, 나 데려오길 잘했지? 176 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 미안한데 어디 좀 들렀다 가자 177 00:18:09,672 --> 00:18:12,926 길버트, 즐거웠던 지난날은 막을 내렸고 178 00:18:13,009 --> 00:18:16,721 이 불쌍한 자의 뼈는 곧 용광로에서 타게 될 거야 179 00:18:16,805 --> 00:18:20,475 그러니까 여기라도 싹싹 청소해 줘 180 00:18:22,143 --> 00:18:23,144 불쌍하네요 181 00:18:23,978 --> 00:18:27,148 그 어떤 영혼도 저렇게 떠나선 안 되는데 182 00:18:27,232 --> 00:18:30,568 저 사람도 하느님 자식인데 좋게 기억해 줘야죠 183 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 열심히 해 봐, 길버트 184 00:18:44,541 --> 00:18:49,587 아주 잘 돌아간다 벽돌 폰이라서 터지지도 않네 185 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 뭘 찾는지는 몰라도 그 안엔 없어 186 00:18:53,508 --> 00:18:55,969 우리 휴대폰은 골이 텅 비었다고 보면 돼 187 00:18:56,636 --> 00:18:57,846 너희 두 놈처럼 188 00:18:57,929 --> 00:18:59,055 빌키스 어디 있어? 189 00:19:04,269 --> 00:19:05,478 대포 폰이에요 190 00:19:07,063 --> 00:19:09,482 처분도 쉽고 추적도 불가능하죠 191 00:19:10,233 --> 00:19:14,362 무선 통신이라 불편하시겠지만 이래야 안 들켜요 192 00:19:16,072 --> 00:19:17,156 흔적을 아예 없애서 193 00:19:17,240 --> 00:19:19,909 NSA 놈들도 추적 못 하게 할 거예요 194 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 온 국민을 사찰하는 그 NSA요 195 00:19:27,542 --> 00:19:30,086 무슨 전화번호가 그렇게 길어요? 196 00:19:31,296 --> 00:19:32,881 정확히 21자리야 197 00:19:32,964 --> 00:19:37,552 3은 북유럽 신화에서 왕족을 뜻하는 중요한 숫자고 198 00:19:37,635 --> 00:19:42,724 7은 완전함을 뜻하는 중요한 숫자니까 계산해 봐 199 00:19:43,349 --> 00:19:44,684 3 곱하기 7은... 200 00:19:46,811 --> 00:19:47,854 알겠어요 201 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 여보세요? 202 00:20:08,750 --> 00:20:10,293 너 찾는다 203 00:20:11,461 --> 00:20:14,672 - 그거 보안 전화기야 - 아니거든? 멍청이야 204 00:20:16,549 --> 00:20:17,926 좀 닥치고 있어 205 00:20:18,885 --> 00:20:19,969 여보세요? 206 00:20:20,053 --> 00:20:22,180 - 섀도? - 네 207 00:20:23,806 --> 00:20:25,600 아버님이 할 말 있대요 208 00:20:31,898 --> 00:20:33,441 안녕, 아들 209 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 저 지금 바빠요 210 00:20:35,360 --> 00:20:38,404 매사추세츠에서 작업 좀 하자 211 00:20:38,488 --> 00:20:40,406 차로 오면 한 3시간 걸리려나? 212 00:20:40,490 --> 00:20:41,532 안 가요 213 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 알겠죠? 일단 빌키스부터 찾을게요 214 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 안 온대요? 215 00:20:48,957 --> 00:20:52,126 내 신부를 구출할 다른 방법을 찾아야겠다 216 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 괜히 서로 악감정 품지 말고 217 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 빌키스 있는 곳만 순순히 불면 218 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 다시 풀어줄게 219 00:21:04,806 --> 00:21:05,890 너희 정체가 뭐야? 220 00:21:05,974 --> 00:21:07,892 잘 들어라, 멍청한 놈아 221 00:21:09,102 --> 00:21:12,772 우리한테 필요한 정보 안 내놓으면 222 00:21:12,855 --> 00:21:16,609 산 채로 가죽을 벗겨 줄 거야 223 00:21:16,693 --> 00:21:18,861 등유 뿌려서, 알겠냐? 224 00:21:22,031 --> 00:21:23,157 등유? 225 00:21:24,450 --> 00:21:25,618 진심이야? 226 00:21:26,536 --> 00:21:29,330 분노의 강도를 2 정도로 낮춰 봐 227 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 나한테 맡겨 228 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 너 우리가 누군지 몰라서 그러는구나? 229 00:21:35,878 --> 00:21:37,255 '에이리언 어젠다' 알아? 230 00:21:37,338 --> 00:21:41,259 몰라? 넌 상상도 못 할 큰일이 벌어지고 있는데 231 00:21:41,342 --> 00:21:43,011 감도 못 잡고 있구나 232 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 당장 입 안 열면 233 00:21:49,350 --> 00:21:51,894 안 본 눈을 사고 싶어도 못 사게 될 거야 234 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 머리에서 뭐가 나온 거야? 235 00:21:53,896 --> 00:21:56,274 됐고, 그냥 맛보기 좀 보여드려 236 00:22:09,620 --> 00:22:11,289 실험당해 봤어, 마크? 237 00:22:11,873 --> 00:22:15,084 회색 외계인이나 크고 하얀 외계인에 납치돼 238 00:22:15,168 --> 00:22:17,170 기억이 지워지는 경험 해 봤어? 239 00:22:18,421 --> 00:22:19,714 쟤 친구들이야 240 00:22:23,217 --> 00:22:25,595 그런 기억은 아무리 노력해도 241 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 절대 안 잊히지 242 00:22:29,891 --> 00:22:33,269 일단 생식기부터 손봐 줄게 243 00:22:33,352 --> 00:22:35,188 안 돼, 잠깐만! 244 00:22:35,271 --> 00:22:36,522 호보컨에 있어 245 00:22:37,106 --> 00:22:41,444 어떤 건물에 가둬 놨는데 건물 앞에... 246 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 제재소가 있어! 247 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 가자 248 00:22:52,955 --> 00:22:56,834 샤드 프로젝트의 초기 진행이 더뎌진 이유는 뭐야? 249 00:22:56,918 --> 00:23:00,213 저희 쪽에선 베이스라인 알고리즘 테스트 준비를 마쳤어요 250 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 지금 변명하는 거야? 251 00:23:02,340 --> 00:23:05,510 소프트웨어를 제공하기로 한 레비테크에 문제가 생겼어요 252 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 무슨 문제? 253 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 이사회가 난장판이 됐어요 254 00:23:09,138 --> 00:23:10,890 숨기려고 애 좀 썼나 본데 255 00:23:10,973 --> 00:23:14,852 뒤를 캐 보니까 윌리엄 샌더스가 실종됐더군요 256 00:23:14,936 --> 00:23:17,146 투자자들 귀에 들어가서 다우 지수도 폭락했죠 257 00:23:17,855 --> 00:23:23,402 세계에서 가장 영향력 있는 인물이 실종됐다고? 258 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 맨해튼의 콜걸 아파트에서요 259 00:23:26,864 --> 00:23:30,118 - 자세한 건 알고 싶지도 않아요 - 만일의 사태... 260 00:23:30,201 --> 00:23:34,497 - 입 닥치고 꺼져 - 네 261 00:23:41,504 --> 00:23:45,842 뉴저지주 호보컨의 레비테크 37번 서버 팜에 연결해 262 00:23:47,385 --> 00:23:50,012 환장하겠네 263 00:23:52,932 --> 00:23:54,725 이걸 왜 몰랐지? 264 00:23:56,811 --> 00:23:59,147 "독방 32번 카메라" 265 00:24:07,363 --> 00:24:09,740 잡것이 단단히 미쳤구나 266 00:24:49,155 --> 00:24:50,823 잘생긴 게 최고야 267 00:25:06,589 --> 00:25:07,965 편히 잠드세요 268 00:25:29,237 --> 00:25:33,616 꼬마야 좀 조용히 흥얼거릴래? 269 00:25:33,699 --> 00:25:35,993 무슨 노래인지 아세요? 이건데 270 00:25:41,415 --> 00:25:44,752 아시는 분 없어요? 네? 이런 노래예요 271 00:25:47,797 --> 00:25:49,674 누가 대답 좀 해 줄래요? 272 00:25:49,757 --> 00:25:52,635 슈바이거의 '발드르 레퀴엠'이에요 273 00:25:52,718 --> 00:25:53,803 여긴 왜 왔어요? 274 00:25:53,886 --> 00:25:56,722 뒷방에선 신선한 커피 먹기 힘들거든요 275 00:25:56,806 --> 00:25:59,433 제 어린 시절을 보여 준 영화 속에 276 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 항상 흐르던 배경 음악 같은데 277 00:26:01,602 --> 00:26:03,521 - 대체 뭐죠? - 뭐라뇨? 278 00:26:03,604 --> 00:26:06,357 - 답은 연옥남인 당신이 알겠죠 - 전 가이드예요 279 00:26:06,440 --> 00:26:08,985 - 연옥 가이드 - 네, 알겠어요 280 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 잘난 척 안 하고 281 00:26:11,320 --> 00:26:13,698 좀만 오래 살았더라면 282 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 더 많은 걸 알 수 있었겠죠 283 00:26:16,158 --> 00:26:19,620 - 예를 들면요? - 당신이 타고난 엄청난 운명요 284 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 뭔 헛소리예요? 285 00:26:22,290 --> 00:26:24,917 강한 적을 끌어당길 운명이란 거죠 286 00:26:25,001 --> 00:26:27,086 네, 전쟁의 신에게 죽었으니까 287 00:26:27,169 --> 00:26:28,546 강한 적이 맞긴 하네요 288 00:26:29,672 --> 00:26:30,715 네 289 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 그게 노래랑 뭔 상관인데요? 290 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 저야 모르죠 291 00:26:34,093 --> 00:26:37,221 이게 전쟁의 신의 주제가라도 되나요? 292 00:26:37,305 --> 00:26:39,640 전쟁의 신 응원가? 293 00:26:46,355 --> 00:26:48,524 방금 보신 분? 294 00:27:13,215 --> 00:27:22,141 안녕하세요 295 00:27:24,060 --> 00:27:28,189 호스가 꼬여서 풀고 있었는데... 296 00:27:29,899 --> 00:27:32,943 어디서 나오신 거죠? 297 00:27:34,820 --> 00:27:36,280 아마도 연옥? 298 00:27:44,413 --> 00:27:46,707 - 춥겠어요 - 네 299 00:27:49,835 --> 00:27:50,878 추워요 300 00:27:53,506 --> 00:27:56,425 대박, 내가 살아 있네? 301 00:27:57,385 --> 00:27:59,053 네, 그러신 거 같네요 302 00:28:04,225 --> 00:28:06,060 - 제 피예요? - 아뇨 303 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 그럴 수도 있고요 304 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 저도 잘 몰라요 305 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 여기 있던 시체에서 나온 피 같은데요 306 00:28:15,986 --> 00:28:19,490 - 키 큰, 빨강 머리요? - 네 307 00:28:19,657 --> 00:28:21,200 걔는 스위니예요 308 00:28:21,784 --> 00:28:24,120 혹시 스위니가 어디로 갔는지 아시나요? 309 00:28:24,578 --> 00:28:26,872 시신은 아까 치웠어요 310 00:28:26,956 --> 00:28:31,001 남은 유골은 화장하고 있을 거예요 311 00:28:31,669 --> 00:28:33,087 네, 죽었군요 312 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 진짜로, 완전히 죽었군요 313 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 다 제 탓이죠 314 00:28:47,351 --> 00:28:49,353 아니, 제가 직접 죽였다는 게 아니라 315 00:28:49,937 --> 00:28:55,067 제 힘으로 충분히 되살릴 수 있었는데 316 00:28:55,151 --> 00:29:00,197 못 살렸다는 거예요 말하자면 길어요 317 00:29:02,199 --> 00:29:04,285 너무 자책하진 마세요 318 00:29:05,661 --> 00:29:10,624 '날 때가 있고, 죽을 때가 있다'고 성경에도 적혀 있어요 319 00:29:10,708 --> 00:29:14,003 책에 적혀 있다고 다 진실은 아니에요 320 00:29:14,086 --> 00:29:15,296 맞는 말씀이세요 321 00:29:15,379 --> 00:29:19,133 전 그냥 지금 있는 곳이 내가 있어야 할 곳이라고 322 00:29:20,217 --> 00:29:21,844 믿자는 주의라서요 323 00:29:53,375 --> 00:29:56,337 - 뭔데, 인마? - 인마라고 했냐? 324 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 그래, 했다 325 00:30:00,382 --> 00:30:05,971 사람들 겁주지 말고 집에 몰래 들어갔다 나오면 돼 326 00:30:06,055 --> 00:30:09,266 피도 눈물도 없는 그 집 바깥양반만 327 00:30:09,350 --> 00:30:11,352 살짝 손봐 줘도 괜찮고 328 00:30:12,019 --> 00:30:16,732 컴퓨터 뺏기면 세상이 다 무너진 기분이겠지 329 00:30:17,525 --> 00:30:19,652 - 대체 뭐가 문제야? - 이거! 330 00:30:25,157 --> 00:30:27,535 - 내 말 듣고 있어? - 네 331 00:30:28,786 --> 00:30:30,371 24시간 안에 대령할게요 332 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 - 좋아 - 대신 부탁이 있어요 333 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 말해 봐 334 00:30:33,499 --> 00:30:37,294 저 요한이란 놈만 오면 술집이 난장판이 돼요 335 00:30:38,754 --> 00:30:41,966 당장 안 내쫓으시면 피 보실 겁니다 336 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 내가 처리할게 337 00:30:53,602 --> 00:30:55,062 뭐 하는 사람이야? 338 00:30:55,521 --> 00:30:56,647 전설이지 339 00:30:56,730 --> 00:30:59,400 78년 눈 폭풍 때 61년식 플랫헤드 타고 340 00:30:59,483 --> 00:31:00,985 화이트페이스산을 올라갔어 341 00:31:01,068 --> 00:31:03,320 무시무시한 강풍이 불고 얼음이 꽁꽁 얼어붙었는데 342 00:31:03,404 --> 00:31:06,031 덤벼라, 덤벼 덤비라고! 343 00:31:06,115 --> 00:31:08,284 아무도 저 사람을 못 넘어섰어 344 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 새 밴드 멤버 오디션하는 거야? 요한 345 00:31:10,828 --> 00:31:12,663 사람들은 불가능하다고 하지만 346 00:31:12,746 --> 00:31:15,124 웬즈데이는 모든 상식을 파괴해 347 00:31:15,207 --> 00:31:16,584 에이, 그만해 348 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 뭔가 단단히 오해가 있었나 봐 그렇지, 요한? 349 00:31:20,129 --> 00:31:21,505 해칠 생각은 없었잖아? 350 00:31:21,589 --> 00:31:24,633 - 네 - 거봐, 해칠 생각 없대 351 00:31:24,717 --> 00:31:28,470 파티를 제대로 즐기려면 피부터 봐야 한다는 352 00:31:28,554 --> 00:31:31,181 옛말도 있잖아? 353 00:31:33,684 --> 00:31:37,479 이러니까 훨씬 좋잖아 가자, 요한 354 00:31:37,563 --> 00:31:40,190 주인장, 술 한 잔씩 돌려! 355 00:31:40,816 --> 00:31:44,028 그래, 이거지! 356 00:31:44,111 --> 00:31:46,572 날 돕는 애들은 웬만해선 죽이지 마 357 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 우린 놈들의 아부를 먹고 사니까 358 00:31:49,533 --> 00:31:51,535 "지옥에 온 걸 환영한다" 359 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 제가 한 번씩 규칙을 깜빡해서 그래요 360 00:31:58,792 --> 00:32:00,169 이해해 361 00:32:00,878 --> 00:32:03,172 밴드 멤버들이 죽어서 슬퍼서 그러잖아 362 00:32:03,255 --> 00:32:06,050 형제이자 가족이었거든요 363 00:32:06,800 --> 00:32:10,471 죽인 놈을 꼭 찾아서 가죽을 벗길 거예요 364 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 혹시 네가 죽였니? 365 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 아뇨, 그건 왜 물어요? 아니에요 366 00:32:18,854 --> 00:32:24,985 우리 착하고, 사랑스럽고 피 좋아하는 불곰아 367 00:32:25,861 --> 00:32:30,074 팩트만 말할게 넌 가끔 회까닥할 때가 있는데 368 00:32:30,157 --> 00:32:34,411 그때마다 네가 벌인 끔찍한 짓을 기억도 못 하지 369 00:32:35,704 --> 00:32:39,625 사고로 죽였을 수도 있잖아 범인은 아무도 몰라 370 00:32:41,293 --> 00:32:44,129 적이 많았으니까 그런데 말이야 371 00:32:44,797 --> 00:32:50,094 일단 네 음악으로 최대한 추종자를 모아야 하니까 372 00:32:50,177 --> 00:32:53,514 새 밴드부터 꾸려 봐 373 00:32:56,266 --> 00:32:58,644 제가 안 죽였다고요! 374 00:33:05,526 --> 00:33:10,531 잘 들어, 집에 돌아가서 푹 자고 털어 버려 375 00:33:11,031 --> 00:33:15,994 그리고 이 몸이 시키는 대로 해, 알겠지? 376 00:33:17,287 --> 00:33:18,455 네, 최고신님 377 00:33:27,715 --> 00:33:32,928 난 신을 위해 울부짖는데 신께선 왕좌를 비우셨구나 378 00:33:44,106 --> 00:33:48,694 항상 우리에게 힘을 주시는 신을 위하여 건배! 379 00:33:48,777 --> 00:33:50,821 - 오딘, 만세! - 오딘, 만세! 380 00:34:16,096 --> 00:34:17,473 우리 구면이지? 381 00:34:18,265 --> 00:34:25,022 난 레비테크랑 긴밀한 전략 파트너 관계인데도 382 00:34:25,105 --> 00:34:28,233 네가 샌더스의 숭배를 받아도 좋다고 383 00:34:29,151 --> 00:34:32,654 기꺼이 허락을 내줬지 384 00:34:32,738 --> 00:34:39,495 샌더스를 제물로 삼지 말라는 조건을 달아서 말이야 385 00:34:39,578 --> 00:34:44,249 나랑 숭배자들 사이의 일엔 신경 꺼 386 00:34:47,628 --> 00:34:52,341 그럼 우리 잠깐 옛날얘기를 해 보자 387 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 너 그리고 나 388 00:34:54,927 --> 00:34:59,598 새로운 신과 과거의 여신 389 00:35:07,481 --> 00:35:11,860 네가 새로운 신들에게 최선을 다해 충성하면 390 00:35:11,944 --> 00:35:18,200 동맹을 맺은 과거의 신들도 널 따라서 391 00:35:18,283 --> 00:35:23,121 전쟁에 불참할 거라고 했잖아! 392 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 웬즈데이 혼자선 전쟁을 못 해 393 00:35:26,500 --> 00:35:29,753 어떻게 매번 연설문이 똑같아? 394 00:35:32,589 --> 00:35:33,924 미안 395 00:35:40,931 --> 00:35:45,602 우리 기술로 혁명을 일으켜서 396 00:35:46,478 --> 00:35:48,647 인간과 신의 관계를 바꿔 놓을 거야 397 00:35:49,147 --> 00:35:52,943 앞으로는 새로운 신이든 과거의 신이든 398 00:35:53,026 --> 00:35:54,945 신자의 마음에 바로 접속할 수 있어 399 00:35:56,029 --> 00:35:57,406 못 믿겠어 400 00:36:01,869 --> 00:36:03,620 여기서 나가고 싶으면 401 00:36:04,830 --> 00:36:11,128 샌더스가 기적적으로 살아나 우리 오해를 풀어 줘야 할 거야 402 00:36:11,211 --> 00:36:14,756 물론 그럴 일은 절대 없겠지만 말이야 403 00:36:16,508 --> 00:36:20,804 너 살리자고 이러는 거야 404 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 난 혼자가 아니야 내겐 사랑이 있어 405 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 갈 데까지 갔구나 406 00:36:31,189 --> 00:36:34,651 내겐 사랑이, 사랑이 있어 407 00:36:40,782 --> 00:36:42,910 너무 괴로워하진 마 408 00:36:56,006 --> 00:36:57,049 이젠 어쩌죠? 409 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 샌더스가 어디로 사라졌는지 끝까지 안 불면 410 00:37:01,136 --> 00:37:04,890 정보가 다른 놈에게 넘어가는 것만큼은 막아라 411 00:37:20,697 --> 00:37:21,740 "발할라 이스트" 412 00:38:18,046 --> 00:38:22,843 찌그러진 쥐랑 혹멧돼지는 가게 문을 닫아야 했어 413 00:38:26,179 --> 00:38:30,517 가게가 인생의 전부였으니까 문을 닫긴 싫었지 414 00:38:31,435 --> 00:38:35,147 둘은 음조 없는 사과와 증폭된 열기를 팔았고 415 00:38:35,897 --> 00:38:40,110 찌그러진 쥐가 모은 개 다리와 발도 팔았어 416 00:38:41,236 --> 00:38:43,447 안녕! 417 00:38:45,073 --> 00:38:46,283 거기 서! 418 00:38:46,992 --> 00:38:49,244 꺼져, 인간아! 419 00:38:50,912 --> 00:38:54,666 - 추잡한 노친네 - 그래, 네 고추 굵다 420 00:39:06,136 --> 00:39:07,596 아빠가 부르신다 421 00:39:07,679 --> 00:39:08,972 "셀프 주유소" 422 00:39:21,985 --> 00:39:23,695 - 여보세요? - 섀도, 받았군요 423 00:39:23,779 --> 00:39:25,864 잠깐, 괜찮은 거예요? 424 00:39:25,947 --> 00:39:28,450 전 괜찮은데 요한이라는 미친 인간이 425 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 아버님이 계시던 바이커 술집을 폭파했어요 426 00:39:31,953 --> 00:39:34,247 - 상태는요? - 슬프게도 둘은 떠났어 427 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 - 괜찮아요 - 안녕 428 00:39:36,500 --> 00:39:39,586 안 괜찮아요, 몸은 정상인데 머리가 이상해졌어요 429 00:39:39,669 --> 00:39:44,049 - 혹멧돼지는 줄무늬 넥타이 - 병원으로 가고 있어요 430 00:39:44,257 --> 00:39:47,427 좀 특별한 병원이죠 정신 병원요 431 00:39:47,511 --> 00:39:49,471 들어가실 때도 됐죠 432 00:39:49,930 --> 00:39:51,014 저 지금 진지해요 433 00:39:51,098 --> 00:39:53,100 네, 알겠어요 434 00:39:53,600 --> 00:39:55,143 - 안 다쳤어요? - 괜찮은데... 435 00:39:55,227 --> 00:39:57,229 저기, 일단 들어 봐요 436 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 지금 제가 좀 바쁘긴 한데... 437 00:40:00,690 --> 00:40:04,236 두 분이 사이 안 좋은 건 알지만 저러시는 거 처음 봐요 438 00:40:04,861 --> 00:40:05,946 빨리 오세요 439 00:40:06,530 --> 00:40:07,781 - 제발요 - 야! 440 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 기름 다 넣었어 441 00:40:15,705 --> 00:40:19,084 - 안전하시긴 한 거죠? - 병원에 가서 442 00:40:19,167 --> 00:40:21,169 구속복 입히면 안전해지겠죠 443 00:40:21,253 --> 00:40:23,213 네, 뭘 해도 좋으니까 444 00:40:23,296 --> 00:40:26,633 - 잘 지켜 줘요, 내일 연락하죠 - 빨리 오셔야... 445 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 "셀프 주유소" 446 00:40:30,053 --> 00:40:31,638 끊을게요, 네? 447 00:40:31,721 --> 00:40:33,640 최대한 빨리 연락할게요 끊어요 448 00:40:38,562 --> 00:40:41,314 웬 원숭이가 내 바지에 똥을 지렸어 449 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 별일 없을 거예요 450 00:41:41,708 --> 00:41:47,088 - 넌 아름다워, 보석 같아 - 초콜릿 같은 피부 451 00:41:47,714 --> 00:41:52,469 - 눈만 마주쳐도 혼이 빠져 - 그래, 더 말해 봐 452 00:41:52,552 --> 00:41:55,388 신비롭고, 이국적이고 453 00:41:55,472 --> 00:41:59,476 날 유혹하고, 집어삼키는 치명적인 아름다움 454 00:42:00,435 --> 00:42:03,980 - 널 가질래, 안에 들어갈래 - 들어갈래 455 00:42:04,189 --> 00:42:07,859 - 날 숭배해라 - 넌 날 위해 존재하는 여신이야 456 00:42:08,443 --> 00:42:10,237 날 위해 존재하는 여신 457 00:42:17,160 --> 00:42:18,495 시끄러워! 458 00:42:22,624 --> 00:42:24,626 난 그런 존재가 아니야 459 00:42:26,670 --> 00:42:28,922 난 시바와 아프로디테 이전부터 존재했고 460 00:42:29,005 --> 00:42:30,966 언어가 탄생하기 이전부터 존재했다 461 00:42:31,049 --> 00:42:32,425 난 혼자가 아니야 462 00:42:33,677 --> 00:42:37,389 난 모든 걸 알았고 모두가 날 알았지 463 00:42:41,601 --> 00:42:42,769 내 이름... 464 00:42:45,230 --> 00:42:47,274 내 이름은... 465 00:43:09,921 --> 00:43:11,172 넌 누구냐? 466 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 내가 널 알 듯 너도 날 안다 467 00:43:16,928 --> 00:43:20,307 나는 우리다 468 00:43:22,350 --> 00:43:23,435 오슌 469 00:43:29,232 --> 00:43:30,525 널 봐 470 00:43:32,527 --> 00:43:36,281 너무나도 고운 네 참모습을 봐 471 00:43:37,407 --> 00:43:42,579 네가 누군지, 내내 누구였는지 진실을 마주해 봐 472 00:43:45,498 --> 00:43:49,002 - 난 혼자가 아니야 - 사랑하는 이여 473 00:43:50,170 --> 00:43:53,715 네게 살아갈 용기를 불어넣어 주겠다 474 00:44:00,221 --> 00:44:05,018 그들의 말은 듣지 마 넌 뭐든 될 수 있어 475 00:44:05,101 --> 00:44:07,604 난 태초부터 존재했던 여신이다 476 00:44:30,335 --> 00:44:31,836 드디어 맛이 갔나 봐 477 00:44:40,220 --> 00:44:41,346 대박 478 00:44:52,524 --> 00:44:54,734 이 맛을 잊고 살았네 479 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 규칙에는 어긋나지만 가져왔어요 480 00:45:06,454 --> 00:45:09,457 - 이게 스위니예요? - 맞아요 481 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 그 큰 몸이 이 안에 다 들어갔네요 482 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 주제넘은 말일 수도 있는데 483 00:45:29,644 --> 00:45:33,106 당신 같은 분을 만나니까 제 믿음이 더 강해지네요 484 00:45:34,190 --> 00:45:37,527 뭘 믿는 건지는 저도 아직 잘 모르지만요 485 00:45:38,486 --> 00:45:39,612 네, 저도 몰라요 486 00:45:40,405 --> 00:45:43,700 눈에 보이지 않더라도 있다고 믿으면서 487 00:45:43,825 --> 00:45:45,201 계속 걸어 나가야죠 488 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 그게 중요한 거예요 489 00:45:49,497 --> 00:45:50,665 그럴지도 모르죠 490 00:45:52,625 --> 00:45:56,546 고마워요 저는 이만 가 볼게요 491 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 어디로 가는지 여쭤봐도 될까요? 492 00:46:00,049 --> 00:46:04,262 글쎄요, 어떤 남자를 만나서 물어볼 노래가 있어서요 493 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 - 행운을 빌게요 - 저도요 494 00:46:24,032 --> 00:46:27,076 우린 여기서 빠지는데 북쪽으로 더 가셔야죠? 495 00:46:27,869 --> 00:46:30,997 네, 그런 거 같아요 갈게요 496 00:46:34,918 --> 00:46:39,297 - 조심히 가요, 아가씨 - 그쪽도요, 고마워요 497 00:47:11,788 --> 00:47:18,419 "트럭 휴게소 식당" 498 00:47:31,307 --> 00:47:32,392 저기요 499 00:47:34,269 --> 00:47:35,311 저기요! 500 00:47:36,813 --> 00:47:39,065 혹시 북쪽으로 가시나요? 501 00:47:39,148 --> 00:47:42,735 - 당연하죠, 어디 가는데요? - 일리노이주 카이로요 502 00:47:43,236 --> 00:47:44,404 타요