1 00:00:07,007 --> 00:00:08,551 WAT VOORAFGING 2 00:00:10,845 --> 00:00:15,933 Wij zijn Blood Death en dit is voor de Alvader. 3 00:00:16,726 --> 00:00:19,186 Een god weer tot leven wekken, valt niet mee. 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,231 En wat dacht je hiervan? De talisman van Samedi. 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,400 Zou die werken? 6 00:00:28,154 --> 00:00:31,907 Bloed met daarin liefde. Twee druppels. 7 00:00:33,951 --> 00:00:38,956 De werkelijkheid die ik erken, is dat deze plek kut met peren is. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,292 Ik ben aangesteld als Miss Wells' curator. 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 Hallo, lieverd. 10 00:00:42,918 --> 00:00:47,465 Het denkvermogen van uw vrouw is aangetast, maar haar portefeuille niet. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,800 Leid af. Misleid. 12 00:00:49,884 --> 00:00:53,220 Zorg dat ze bezig zijn met wat volgens ons belangrijk is. 13 00:01:00,227 --> 00:01:03,314 Kom me zoeken, Shadow Moon. 14 00:01:24,543 --> 00:01:27,463 De grondleggers geloofden in een schepper... 15 00:01:27,546 --> 00:01:32,510 ...die aan elk individu gelijkheid en vrijheid geschonken had. 16 00:01:32,593 --> 00:01:35,262 Amerika werd volgens die opvatting opgericht. 17 00:01:35,346 --> 00:01:39,558 De Onafhankelijkheidsverklaring was een eed aan die schepper. 18 00:01:40,351 --> 00:01:43,354 Een plechtige belofte dat deze nieuwe regering... 19 00:01:43,437 --> 00:01:47,024 ...de goddelijke rechten van haar burgers zou garanderen. 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,444 Leven, vrijheid en de kans gelukkig te zijn. 21 00:01:52,696 --> 00:01:56,075 Maar de nieuwe regering kampte met schulden. 22 00:01:56,158 --> 00:01:59,870 Er werd hevig gedebatteerd in het Continentale Congres. 23 00:01:59,954 --> 00:02:04,250 Door God gegeven rechten versus materialisme. 24 00:02:06,377 --> 00:02:10,047 De handel kwam als winnaar uit de bus en het jonge land was op weg... 25 00:02:10,130 --> 00:02:14,301 ...om het rijkste bedrijf ooit te worden. 26 00:02:18,305 --> 00:02:24,019 Daarbij brak Amerika de eed aan de schepper. 27 00:02:26,105 --> 00:02:29,024 Economische groei werd aangejaagd met de zweep... 28 00:02:29,108 --> 00:02:33,904 ...en bleef in handen van de slavenmeesters en hun investeerders. 29 00:02:33,988 --> 00:02:38,701 De rijkdom die werd voortgebracht door Koning Katoen was overal. 30 00:02:40,452 --> 00:02:44,957 Het land bad nu aan het altaar van handel. 31 00:02:45,040 --> 00:02:48,335 Maar de geest liet de tot slaaf gemaakten niet in de steek. 32 00:02:48,419 --> 00:02:51,589 Zij hadden hun Afrikaanse goden, de Orisha's, meegenomen... 33 00:02:51,672 --> 00:02:53,591 ...naar de Nieuwe Wereld. 34 00:03:36,717 --> 00:03:40,846 Ik roep de Orisha's aan van het land van de voorouders. 35 00:03:40,930 --> 00:03:43,599 Laat de mensen zien dat ik niet mij ben. 36 00:03:43,682 --> 00:03:44,975 Ik ben wij. 37 00:03:49,021 --> 00:03:51,857 En wij zijn kracht. 38 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 Jij bent m'n beminde. 39 00:04:00,407 --> 00:04:01,951 Ik ben Oshun. 40 00:04:06,038 --> 00:04:09,083 Ik zal je sterken in je moed om door te zetten in het leven. 41 00:04:10,668 --> 00:04:14,713 Ik ben Yemoja, het water. 42 00:04:14,797 --> 00:04:20,386 Als de last te groot is, rust je in mijn armen. 43 00:04:20,469 --> 00:04:25,015 Ik ben Aye, de aarde onder je. 44 00:04:26,350 --> 00:04:30,521 Jij bloedt op mij, en ik bloed op jou. 45 00:04:31,605 --> 00:04:36,402 Er komt een tijd dat we als één zullen verrijzen. 46 00:04:36,485 --> 00:04:38,445 Gerechtigheid slaapt niet. 47 00:04:39,321 --> 00:04:42,783 Rechtvaardigheid komt van de goddelijke hand. 48 00:04:42,866 --> 00:04:45,369 De macht van de meester verzwakt. 49 00:04:46,078 --> 00:04:48,455 Degenen van ons die tot slaaf zijn gemaakt... 50 00:04:48,539 --> 00:04:51,458 ...zijn de zielskracht opgewekt uit het stof. 51 00:04:52,793 --> 00:04:56,588 Moge het optimisme van morgen de fundering vormen voor vandaag. 52 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 Ik ben wij, en wij zijn macht, en wij zijn machteloos... 53 00:05:00,009 --> 00:05:03,429 ...als wij niets anders worden dan jullie en zij. 54 00:05:03,512 --> 00:05:07,433 Mogen jullie vrede hebben in jullie hart en mogen Orisha's jullie leiden. 55 00:05:07,516 --> 00:05:11,812 Met de zegen van de Ene Liefde... 56 00:05:11,895 --> 00:05:13,897 ...zullen we zegevieren. 57 00:05:13,981 --> 00:05:18,318 We zullen zegevieren. 58 00:07:09,513 --> 00:07:12,099 Wat heb je met haar gedaan? 59 00:07:17,563 --> 00:07:20,774 Ik vroeg wat je met haar gedaan hebt. -Niets. 60 00:07:20,858 --> 00:07:23,944 Ik ben hier om wat die trut mij heeft aangedaan. 61 00:07:31,201 --> 00:07:33,036 Ik geloof je niet. -Er is een telefoon. 62 00:07:33,120 --> 00:07:35,664 Wacht. 63 00:07:49,678 --> 00:07:52,014 Wat heb jij? 64 00:07:56,560 --> 00:08:01,398 Ik zei toch dat Bilquis me wat heeft aangedaan. 65 00:08:02,858 --> 00:08:07,154 Ze moet het ongedaan maken, wat ze ook met me heeft gedaan. 66 00:08:08,655 --> 00:08:12,826 Nee, wacht. Blijf daar. Stop. 67 00:08:12,910 --> 00:08:15,370 Volgens mij weet ik wat hier is gebeurd. 68 00:08:16,079 --> 00:08:18,332 Zeg op dan. En snel een beetje. 69 00:08:19,374 --> 00:08:24,254 De laatste die hier bij Bilquis was, was Bill Sanders. 70 00:08:24,338 --> 00:08:25,505 Dé Bill Sanders. 71 00:08:27,591 --> 00:08:32,512 Als je liegt, moet het wel geloofwaardig zijn. 72 00:08:32,596 --> 00:08:35,933 Ik meen het. Hij is hier geweest. 73 00:08:39,645 --> 00:08:43,774 De miljardair, filantroop, techgoeroe... 74 00:08:43,857 --> 00:08:47,569 ...en oprichter van Levitech Computing Systems... 75 00:08:47,653 --> 00:08:50,739 ...bezocht Bilquis hier stiekem. 76 00:08:54,576 --> 00:09:00,707 Maar die meid weet mensen zo nu en dan te laten verdwijnen. 77 00:09:05,671 --> 00:09:07,965 Hij is nooit weggegaan en daarom... 78 00:09:11,510 --> 00:09:13,929 ...ligt z'n mobieltje nog hier. 79 00:09:14,012 --> 00:09:19,017 Dat verklaart nog niet waar Bilquis is. -Je vroeg wat er was gebeurd. 80 00:09:19,101 --> 00:09:21,520 Ik praat je bij. 81 00:10:49,441 --> 00:10:54,154 Geef dat mobieltje aan mij. -Wat? Nee. Ik ga met je mee. 82 00:10:54,237 --> 00:10:58,200 Dat dacht is dus niet. Geef hier. -Ik heb Bilquis nodig. 83 00:11:00,243 --> 00:11:02,621 Vervelend rotjoch. 84 00:11:02,704 --> 00:11:05,999 Je hebt wat ze heeft gedaan vast verdiend. Ik vind haar zelf wel. 85 00:11:10,629 --> 00:11:14,007 Je hebt 17 nieuwe berichten. Eerste bericht. 86 00:11:14,091 --> 00:11:19,554 Hoi pap, krijg je m'n berichten? Is alles oké? Bel me, alsjeblieft. 87 00:11:31,358 --> 00:11:35,570 Alexandra Sanders. De oudste dochter van Bill Sanders. 88 00:11:35,654 --> 00:11:38,990 Wetenschappelijk medewerker aan Columbia. 89 00:11:40,826 --> 00:11:45,622 Ze heeft tien voicemailberichten ingesproken en klonk steeds wanhopiger. 90 00:11:47,165 --> 00:11:53,588 Als Sanders beveiliging had, hebben z'n erfgenamen die vast ook. 91 00:11:54,548 --> 00:11:59,678 Als we een bodyguard van z'n dochter onder druk zetten, geven ze ons Bilquis wel. 92 00:12:01,388 --> 00:12:03,473 Een tien voor speurneus Nancy Drew. 93 00:12:08,937 --> 00:12:10,188 Dat is voor het lynchen. 94 00:12:13,316 --> 00:12:16,820 Ik heb m'n excuses daar al voor aangeboden. 95 00:12:16,903 --> 00:12:20,449 Excuses niet aanvaard. Nu niet, nooit niet. 96 00:12:22,576 --> 00:12:23,910 Ik ben niet alleen. 97 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 Dat wil ik geloven. 98 00:12:27,456 --> 00:12:29,207 Dat moet ik geloven. 99 00:12:30,667 --> 00:12:46,183 Ik ben niet alleen. 100 00:12:47,684 --> 00:12:48,977 Dat wil ik geloven. 101 00:12:50,020 --> 00:12:52,397 Dat moet ik geloven. 102 00:12:52,481 --> 00:12:53,857 Ik ben niet alleen. 103 00:12:53,940 --> 00:12:57,611 Sanders was een vaste klant. Hij bezocht haar al ruim een jaar wekelijks. 104 00:12:58,278 --> 00:13:00,071 De vraag is voor wie ze werkt. 105 00:13:02,365 --> 00:13:07,037 Je betovergrootmoeder? Zij was een heel belangrijk persoon. 106 00:13:07,120 --> 00:13:11,583 Ze was de eerste zwarte advocate in Louisiana. 107 00:13:11,666 --> 00:13:14,002 Er valt hier veel te leren. 108 00:13:14,085 --> 00:13:15,212 Damon, waar ga je heen? 109 00:13:15,295 --> 00:13:19,090 Damon? Kom hier voor ik je ervan langs geef. 110 00:13:25,514 --> 00:13:30,310 Opa. 111 00:13:30,393 --> 00:13:31,811 PAK SPEER, DOOD ODIN 112 00:13:43,240 --> 00:13:47,160 WELKOM ALLEMAAL HET VAGEVUUR: VOOR NIEUWKOMERS 113 00:13:47,244 --> 00:13:49,246 ALS JE AANKOMT... ERKEN DE WERKELIJKHEID 114 00:13:52,832 --> 00:13:56,419 Je hebt zeker niks te roken bij je? -Was dat maar waar. 115 00:13:56,503 --> 00:13:58,672 Ik rookte drie pakjes per dag. 116 00:13:58,755 --> 00:14:03,218 Toen ik keelkanker kreeg, moest ik van m'n dokter m'n levensstijl aanpassen. 117 00:14:03,301 --> 00:14:06,304 Ik ben dus overgestapt op menthol. -Mooi. 118 00:14:07,764 --> 00:14:12,561 Als we dit straks allemaal hebben doorstaan... 119 00:14:12,644 --> 00:14:14,813 ...wanneer mogen we hier dan eindelijk weg? 120 00:14:15,730 --> 00:14:17,983 Een van de grote raadselen van de dood. 121 00:14:18,066 --> 00:14:21,152 Ik zou me er maar niet te lang mee bezig houden. 122 00:14:21,736 --> 00:14:24,656 Anders eindig je net zo als die miserabele eikel. 123 00:14:25,740 --> 00:14:29,619 Hij? -Ik ben overleden in de zomer van '93. 124 00:14:29,703 --> 00:14:33,415 Zo was hij toen, en er is niets veranderd. 125 00:14:34,457 --> 00:14:35,333 Jeetje. 126 00:14:36,835 --> 00:14:37,877 Attentie. 127 00:14:37,961 --> 00:14:43,550 Wil iedereen met een rode kaart nu naar de aangegeven plek gaan? 128 00:14:43,633 --> 00:14:47,053 Nee. -Alleen houders van een rode kaart. 129 00:14:53,977 --> 00:14:57,731 Heb je toevallig een man gezien die superlang is, rood haar heeft... 130 00:14:57,814 --> 00:15:01,985 ...en een grote bek en Iers-achtig is? -Ik geloof het niet. 131 00:15:02,068 --> 00:15:04,070 Maar ik let niet zo op mensen. 132 00:15:04,154 --> 00:15:07,866 Als u hem gezien had, wist u het nog wel. Je kunt niet echt om hem heen. 133 00:15:08,575 --> 00:15:12,579 Dus je valt op foute mannen? -Nee, bah. 134 00:15:12,662 --> 00:15:15,874 Nee, zo was het helemaal niet. Nee. 135 00:15:15,957 --> 00:15:20,545 Zoals je over hem sprak, leek het iemand die speciaal was. 136 00:16:06,216 --> 00:16:10,553 Hij is eigenlijk degene die me heeft vermoord. 137 00:16:11,888 --> 00:16:12,847 Ja. 138 00:16:12,931 --> 00:16:19,771 Attentie. Wil iedereen met een rode kaart nu naar de aangegeven plek gaan? 139 00:16:21,022 --> 00:16:25,443 Die sufferd van een Hutchinson denkt me voor de gek te kunnen houden. 140 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Ik ben meer over zwendel vergeten dan hij ooit zal weten. 141 00:16:28,196 --> 00:16:30,198 Ik heb z'n zakelijke rekeningen gehackt. 142 00:16:30,907 --> 00:16:35,912 Een curator, wat een onzin. Hij is een vampier en aast op ouderen en zieken. 143 00:16:35,995 --> 00:16:40,458 Hij brengt de mysteriën van Eleusis te schande. 144 00:16:40,542 --> 00:16:42,961 Hallo, Kaaimaneilanden. -Bingo. 145 00:16:43,044 --> 00:16:45,171 Hij heeft er goed over nagedacht. 146 00:16:45,255 --> 00:16:49,718 Rekeningen in het buitenland, geld van cliënten wordt overgemaakt naar... 147 00:16:51,261 --> 00:16:53,555 Dat kan ik door de firewall niet zien. 148 00:16:53,638 --> 00:16:57,600 Als je bewijs wilt waarmee we hem echt bij de ballen hebben... 149 00:16:57,684 --> 00:17:01,730 ...heb ik toegang nodig tot z'n computer. Tot de echte harde schijf. 150 00:17:02,564 --> 00:17:05,275 Hij is een sluwe sufferd. 151 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 Prima. 152 00:17:07,318 --> 00:17:10,780 Dan wordt het inbreken in z'n thuiskantoor. 153 00:17:10,864 --> 00:17:14,284 Wellicht is dat iets voor een vader en zoon. 154 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Het spel kan beginnen. 155 00:17:16,619 --> 00:17:19,122 Waar blijft die serveerster? Ik rammel van de honger. 156 00:17:20,790 --> 00:17:24,753 Goed, dat is de chauffeur van de dochter. 157 00:17:24,836 --> 00:17:26,379 En de volgauto. 158 00:17:26,463 --> 00:17:30,300 Zie je? Ben je niet blij dat je me hebt meegenomen? 159 00:17:52,489 --> 00:17:54,032 Sorry, vriend. 160 00:17:55,450 --> 00:17:56,951 Een kleine omweg. 161 00:18:09,339 --> 00:18:12,967 Gilbert, aan alle opwinding lijkt een einde te zijn gekomen. 162 00:18:13,051 --> 00:18:16,262 De overblijfselen van deze arme ziel gaan zo de oven in... 163 00:18:16,346 --> 00:18:20,350 ...dus er moet hier heel goed worden schoongemaakt. 164 00:18:21,601 --> 00:18:22,769 Die arme man. 165 00:18:23,520 --> 00:18:26,815 Zo zou niemand deze wereld moeten verlaten. 166 00:18:26,898 --> 00:18:30,109 Iemand zou moeten bidden voor dat kind van God. 167 00:18:30,193 --> 00:18:32,403 Ga je gang, Gilbert. 168 00:18:44,290 --> 00:18:49,337 Mooi is dat, een prehistorische telefoon. En geen bereik. 169 00:18:49,420 --> 00:18:53,007 Waar jullie ook naar op zoek zijn, daarin vinden jullie het niet. 170 00:18:53,091 --> 00:18:57,512 Wij houden onze mobieltjes graag leeg en dom. Zoiets als jullie, idioten. 171 00:18:57,595 --> 00:18:59,639 Waar is ze? 172 00:19:04,102 --> 00:19:05,603 Wegwerpmobieltjes. 173 00:19:06,729 --> 00:19:09,691 Met prepaidkaart. Ontraceerbaar. 174 00:19:09,774 --> 00:19:15,488 Je bent niet zo van draadloos, maar zo worden we niet opgemerkt. 175 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 Daarmee kunnen zelfs die rotzakken van de NSA ons niet volgen. 176 00:19:19,659 --> 00:19:22,620 En zij volgen iedereen, gewoon omdat het kan. 177 00:19:27,208 --> 00:19:32,755 Telefoonnummers zijn niet zo lang. -21 cijfers, om precies te zijn. 178 00:19:32,839 --> 00:19:37,051 Drie is een belangrijk getal in de Noorse mythologie. Het staat voor 't koninklijke. 179 00:19:37,135 --> 00:19:41,055 Zeven is net zo belangrijk en symboliseert volmaaktheid. 180 00:19:41,139 --> 00:19:42,348 Verzin de rest zelf maar. 181 00:19:43,016 --> 00:19:44,392 Drie keer zeven is... 182 00:19:46,561 --> 00:19:47,478 Duidelijk. 183 00:20:08,333 --> 00:20:10,043 Voor jou. 184 00:20:11,169 --> 00:20:14,505 Het is een veilige lijn. -Blijkbaar niet, zak. 185 00:20:16,215 --> 00:20:17,550 En nu je bek houden. 186 00:20:19,719 --> 00:20:21,971 Shadow? 187 00:20:23,473 --> 00:20:25,224 Je vader wil je even spreken. 188 00:20:31,564 --> 00:20:32,899 Dag, jongen van me. 189 00:20:32,982 --> 00:20:34,984 Ik ben eigenlijk ergens mee bezig. 190 00:20:35,068 --> 00:20:38,071 Ik heb je nodig voor een klus hier in Massachusetts. 191 00:20:38,154 --> 00:20:41,908 Het is een uur of drie rijden. -Vergeet het maar. 192 00:20:41,991 --> 00:20:45,495 We hebben het er wel over als ik Bilquis gevonden heb. 193 00:20:46,913 --> 00:20:47,830 Niet gelukt? 194 00:20:48,623 --> 00:20:52,335 We moeten iets anders verzinnen om m'n bruid te redden. 195 00:20:55,338 --> 00:20:58,549 We hoeven niet zo vijandig te doen. 196 00:20:58,633 --> 00:21:02,762 Zeg gewoon waar ze wordt vastgehouden en dan kun jij ook weer verder. 197 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Wie zijn jullie? -Oké, we doen het als volgt, eikel. 198 00:21:08,726 --> 00:21:12,480 Jij gaat ons vertellen wat wij willen weten... 199 00:21:12,563 --> 00:21:19,153 ...anders halen we je huid eraf met kerosine. Snap je? 200 00:21:21,698 --> 00:21:25,118 Met kerosine? Serieus? 201 00:21:26,244 --> 00:21:30,581 Je moet echt even dimmen. Laat mij maar. 202 00:21:32,875 --> 00:21:35,378 Je weet niet met wie je te maken hebt. 203 00:21:35,461 --> 00:21:38,089 Ooit gehoord van de alien-agenda? Niet? 204 00:21:38,172 --> 00:21:42,635 Jij weet niet eens welk spel je speelt. 205 00:21:46,931 --> 00:21:51,561 Je moet nu praten, of je gaat dingen zien die je niet meer kunt vergeten. 206 00:21:51,644 --> 00:21:53,479 Wat kwam er uit z'n hoofd? 207 00:21:53,563 --> 00:21:55,898 Weet je wat, laat hem het maar ervaren. 208 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 Ooit diepgaand medisch onderzocht, Mark? 209 00:22:11,539 --> 00:22:14,417 Je weet wel, meegenomen door de Greys of Tall Whites. 210 00:22:14,500 --> 00:22:16,961 Je herinnert je er niets van... 211 00:22:18,171 --> 00:22:19,672 ...behalve bij zijn soort. 212 00:22:23,593 --> 00:22:25,720 Die dingen vergeet je nooit meer... 213 00:22:27,138 --> 00:22:29,474 ...hoe je je best ook doet. 214 00:22:29,557 --> 00:22:32,935 We beginnen met het voortplantingssysteem. 215 00:22:33,019 --> 00:22:36,689 Nee, wacht. Ze is in Hoboken. 216 00:22:36,773 --> 00:22:40,151 Ze wordt vastgehouden in het gebouw... 217 00:22:40,234 --> 00:22:43,696 ...achter de houtvoorraad. 218 00:22:48,117 --> 00:22:48,993 Kom. 219 00:22:52,622 --> 00:22:55,666 We lopen achter met de componenten voor SHARD. 220 00:22:55,750 --> 00:22:57,210 Hoe komt dat? -Niet door ons. 221 00:22:57,293 --> 00:22:59,712 Wij zijn klaar voor tests met de basislijn-algoritmes. 222 00:22:59,796 --> 00:23:01,714 Hoor ik je nou je hachje redden? 223 00:23:01,798 --> 00:23:04,967 Er is een probleem met onze softwareleverancier, Levitech. 224 00:23:06,052 --> 00:23:08,805 Wat voor probleem? -Totale chaos bij het bestuur. 225 00:23:08,888 --> 00:23:14,519 Ze willen het stilhouden, maar we hebben gegraven. William Sanders is verdwenen. 226 00:23:14,602 --> 00:23:17,480 Als investeerders dit horen, stort de koers in. 227 00:23:17,563 --> 00:23:23,027 Hoe kan een van de machtigste mannen ter wereld zomaar verdwijnen? 228 00:23:23,111 --> 00:23:26,364 In het appartement van een callgirl in Manhattan blijkbaar. 229 00:23:26,447 --> 00:23:28,658 Over hoe precies durf ik niet te speculeren. 230 00:23:28,741 --> 00:23:33,037 Wat betreft onvoorziene... -Uit m'n ogen. 231 00:23:41,003 --> 00:23:45,466 Laat me serverfarm 37 van Levitech zien. Hoboken, New Jersey. 232 00:23:46,926 --> 00:23:49,595 Allemachtig. 233 00:23:52,682 --> 00:23:54,392 Ik had het kunnen weten. 234 00:24:06,571 --> 00:24:09,365 Gestoord rotwijf. 235 00:24:48,404 --> 00:24:50,156 Iemand ziet er goed uit. 236 00:25:06,172 --> 00:25:07,673 Vredig rusten. 237 00:25:28,945 --> 00:25:33,157 Lief kind, zou je wat zachter kunnen neuriën? 238 00:25:33,241 --> 00:25:37,620 Kennen jullie dit liedje? Het gaat zo. 239 00:25:41,082 --> 00:25:47,380 Weet iemand welk liedje dit is? Het gaat zo. 240 00:25:47,463 --> 00:25:52,635 Kan iemand zeggen hoe dat rotnummer heet? -Het is Schwiegers 'Requiem of Balder'. 241 00:25:52,718 --> 00:25:54,262 Wat doe jij hier? -Koffie. 242 00:25:54,345 --> 00:25:56,389 Achterin wordt nooit een verse pot gezet. 243 00:25:56,472 --> 00:25:59,517 Kun je zeggen welk lied dat steeds is op de achtergrond... 244 00:25:59,600 --> 00:26:01,978 ...in die film over vroeger? Het betekent vast iets. 245 00:26:02,061 --> 00:26:03,187 Wat dan? 246 00:26:03,271 --> 00:26:07,984 Weet ik niet. Jij bent de Vagevuur-gast. -Gids. De Vagevuur-gids. 247 00:26:08,067 --> 00:26:09,193 Prima. 248 00:26:09,277 --> 00:26:13,406 Als je niet zo'n betweter was en wat langer was gebleven... 249 00:26:13,489 --> 00:26:15,283 ...wist je nu misschien meer. 250 00:26:15,366 --> 00:26:20,496 Wat dan? -Je hebt een sterk lot. 251 00:26:20,579 --> 00:26:21,872 Wat dat ook mag betekenen. 252 00:26:21,956 --> 00:26:24,583 Dat betekent dat je sterke vijanden aantrekt. 253 00:26:24,667 --> 00:26:30,381 Ja, ik ben vermoord door een oorlogsgod. Dat is een behoorlijk sterke vijand. 254 00:26:30,464 --> 00:26:33,676 Wat heeft dat met dat lied te maken? -Ik zou het niet weten. 255 00:26:33,759 --> 00:26:39,265 Is het zijn herkenningslied ofzo? Een strijdlied van een oorlogsgod? 256 00:26:46,022 --> 00:26:48,899 Zag iemand dat? 257 00:27:23,726 --> 00:27:28,481 Er zat een knik in de slang en... 258 00:27:29,565 --> 00:27:32,568 Waar kom je vandaan? 259 00:27:34,528 --> 00:27:36,614 Uit het vagevuur? 260 00:27:44,246 --> 00:27:46,248 Je hebt het vast koud. 261 00:27:53,130 --> 00:27:56,050 Shit, ik leef. 262 00:27:56,967 --> 00:27:59,095 Ja, mevrouw. Volgens mij wel. 263 00:28:04,058 --> 00:28:06,477 Is dit van mij? -Nee. 264 00:28:06,560 --> 00:28:10,898 Of misschien wel. Ik weet het niet zeker. 265 00:28:10,981 --> 00:28:13,651 Volgens mij komt dat van het lichaam dat hier lag. 266 00:28:15,653 --> 00:28:19,115 Een lange vent? Rood haar? 267 00:28:19,198 --> 00:28:23,702 Dat is Sweeney. Weet je misschien waar hij heen is? 268 00:28:23,786 --> 00:28:28,624 Ik heb hem weggebracht. Nog maar net. Althans, wat er van hem over was. 269 00:28:28,707 --> 00:28:30,626 De overblijfselen worden gecremeerd. 270 00:28:31,377 --> 00:28:36,090 Oké, hij is dus dood. Echt dood. Helemaal dood. 271 00:28:39,593 --> 00:28:41,303 En dat komt door mij. 272 00:28:47,059 --> 00:28:49,311 Nee, ik heb hem niet vermoord. 273 00:28:49,395 --> 00:28:54,692 Ik kon hem alleen niet weer tot leven wekken. 274 00:28:54,775 --> 00:28:58,821 Dat had me moeten lukken, maar het lukte me niet. 275 00:28:58,904 --> 00:29:00,781 Het is een lang verhaal. 276 00:29:01,949 --> 00:29:04,869 Je moet niet te streng voor jezelf zijn. 277 00:29:04,952 --> 00:29:10,332 Er staat geschreven: 'Er is een tijd om geboren te worden en om te sterven.' 278 00:29:10,416 --> 00:29:13,586 Dat het in een boek staat, maakt het nog niet waar. 279 00:29:13,669 --> 00:29:14,920 Dat is zo. 280 00:29:15,004 --> 00:29:18,757 Ik ben gewoon iemand die wil geloven dat waar hij ook is... 281 00:29:19,925 --> 00:29:22,678 ...dat dat de plek is waar hij zou moeten zijn. 282 00:29:52,917 --> 00:29:54,877 Wat nou, imbeciel? 283 00:29:54,960 --> 00:29:56,795 Ben ik een imbeciel? -Nou en of. 284 00:29:59,673 --> 00:30:05,930 Dit is een inbraak die niet als doel heeft de bewoners te laten schrikken. 285 00:30:06,013 --> 00:30:09,058 Al zou ik er niet mee zitten als die slapjanus van een echtgenoot... 286 00:30:09,141 --> 00:30:11,685 ...een beetje te grazen wordt genomen. 287 00:30:11,769 --> 00:30:16,357 Hij moet z'n wereld ineen zien storten en ik wil z'n computer hebben. 288 00:30:17,191 --> 00:30:19,443 Wat mankeert jou? -Dit. 289 00:30:24,823 --> 00:30:28,369 Luister je wel? 290 00:30:28,452 --> 00:30:31,914 Je hebt 'm over 24 uur, maar je moet wat voor me doen. 291 00:30:31,997 --> 00:30:32,873 Zeg het maar. 292 00:30:32,957 --> 00:30:36,752 Telkens als die lulhannes Johan hier komt, zorgt hij voor problemen. 293 00:30:38,420 --> 00:30:41,632 Ik wil dat die aap oprot, of hij zal bloeden. 294 00:30:41,715 --> 00:30:43,676 Ik los het wel op. 295 00:30:53,269 --> 00:30:54,687 Wat is zijn verhaal? 296 00:30:54,770 --> 00:30:56,230 Het is een legende. 297 00:30:56,313 --> 00:31:00,359 Hij reed op een Flathead uit '61 Whiteface Mountain op in de sneeuwstorm van '78. 298 00:31:00,442 --> 00:31:03,279 Met een wind van 160 km/u en een laag ijs van 90 cm. 299 00:31:03,362 --> 00:31:05,614 Kom maar op. 300 00:31:05,698 --> 00:31:07,866 Niemand heeft dat enigszins kunnen evenaren. 301 00:31:07,950 --> 00:31:10,286 Zoek je nieuwe bandleden, Johan? 302 00:31:10,369 --> 00:31:14,456 Ze zeggen dat het onmogelijk is, maar voor Wednesday gelden regels gewoon niet. 303 00:31:14,540 --> 00:31:19,670 Kom op, dit is allemaal één groot misverstand, toch Johan? 304 00:31:19,753 --> 00:31:24,174 Je bedoelde het niet verkeerd, hè? Nee, hij bedoelt het niet verkeerd. 305 00:31:24,258 --> 00:31:31,181 En het feest begint toch pas echt als er wat bloed gevloeid heeft? 306 00:31:33,183 --> 00:31:37,271 Dat is een stuk beter. Kom, Johan. 307 00:31:37,354 --> 00:31:40,816 Geef iedereen een drankje. 308 00:31:43,694 --> 00:31:46,530 Probeer geen einde aan de hulp te maken, jongen. 309 00:31:47,364 --> 00:31:49,116 Hun ophemeling sterkt ons. 310 00:31:49,199 --> 00:31:51,160 WELKOM IN DE HEL 311 00:31:54,204 --> 00:31:57,333 Soms vergeet ik de regels, oké? 312 00:31:58,459 --> 00:32:02,838 Ik begrijp het. Je rouwt nog om je bandleden. 313 00:32:02,921 --> 00:32:06,425 Het waren m'n broeders, m'n familie. 314 00:32:06,508 --> 00:32:10,095 Ik zal degene die ze vermoord heeft vinden en vil hem levend. 315 00:32:13,807 --> 00:32:18,437 Heb jij ze vermoord? -Nee, ik... Waarom vraag je zoiets? Nee. 316 00:32:18,520 --> 00:32:24,610 O, m'n zachtaardige, lieve, bloed drinkende vuurbeer. 317 00:32:25,569 --> 00:32:29,573 Het staat vast dat je regelmatig razend wordt. 318 00:32:29,657 --> 00:32:34,078 In die toestand herinner je je niet wat voor verschrikkelijks je doet. 319 00:32:35,371 --> 00:32:40,918 Het zou een ongeluk geweest kunnen zijn. Iedereen had die band kunnen ombrengen. 320 00:32:41,001 --> 00:32:42,544 Velen wilden dat ook. 321 00:32:42,628 --> 00:32:47,675 Maar onthoud dat we alle discipelen nodig hebben... 322 00:32:47,758 --> 00:32:51,011 ...die we met je muziek bijeen kunnen brengen. 323 00:32:51,095 --> 00:32:53,555 Begin dus een nieuwe band. 324 00:32:55,974 --> 00:32:59,019 Ik heb ze niet vermoord. 325 00:33:05,150 --> 00:33:10,406 Luister naar me. Ga naar huis, ga slapen. 326 00:33:10,489 --> 00:33:16,912 En dan doe je precies wat ik je opdraag, oké? 327 00:33:16,995 --> 00:33:19,081 Ja, Alvader. 328 00:33:27,548 --> 00:33:33,512 Ik roep om mijn God, maar z'n troon is leeg. 329 00:33:43,772 --> 00:33:48,360 Op de God in wiens naam we trots rechtop staan. 330 00:33:48,444 --> 00:33:50,612 Heil Odin. 331 00:34:15,846 --> 00:34:17,097 Bekende gezichten. 332 00:34:18,140 --> 00:34:24,188 Ik heb een nauw strategisch partnerschap met Levitech... 333 00:34:24,271 --> 00:34:26,648 ...en ik heb ermee ingestemd... 334 00:34:26,732 --> 00:34:32,029 ...dat u verering door Mr Sanders mocht aanvaarden... 335 00:34:32,112 --> 00:34:39,077 ...op voorwaarde dat u zijn offer niet zou faciliteren. 336 00:34:39,161 --> 00:34:43,874 Wat plaatsvindt tussen m'n aanbidders en mij zijn uw zaken niet. 337 00:34:47,336 --> 00:34:52,007 Laten we dit dan achter ons laten. 338 00:34:52,090 --> 00:34:54,510 Jij en ik. 339 00:34:54,593 --> 00:34:56,303 Nieuwe God... 340 00:34:57,846 --> 00:34:59,765 ...tegen Oude Godin. 341 00:35:07,064 --> 00:35:10,901 Als je je volledig aansluit bij de Nieuwe Goden... 342 00:35:11,652 --> 00:35:17,866 ...zal jouw voorbeeld velen van de oude alliantie over de streep trekken... 343 00:35:17,950 --> 00:35:22,746 ...om deze op handen zijnde oorlog te verwerpen. 344 00:35:23,539 --> 00:35:26,166 Wednesday kan niet alleen ten strijde trekken. 345 00:35:26,250 --> 00:35:29,378 Je hebt ook altijd hetzelfde te zeggen. 346 00:35:32,464 --> 00:35:33,507 Het spijt me. 347 00:35:40,597 --> 00:35:46,019 Onze technologie zal voor een revolutie zorgen... 348 00:35:46,103 --> 00:35:48,772 ...in de relatie van de mens met het goddelijke. 349 00:35:48,856 --> 00:35:52,609 Nieuwe en Oude Goden hebben dan een directe interface... 350 00:35:52,693 --> 00:35:55,612 ...met de geest van onze aanbidders. 351 00:35:55,696 --> 00:35:57,030 Ik geloof je niet. 352 00:36:01,660 --> 00:36:03,328 Je komt hier niet weg... 353 00:36:04,496 --> 00:36:08,834 ...tenzij Bill Sanders op wonderbaarlijke wijze verschijnt... 354 00:36:08,917 --> 00:36:14,840 ...en dit misverstand de wereld uit helpt. We weten dat dat niet gaat gebeuren. 355 00:36:16,300 --> 00:36:20,596 Ik probeer je leven te redden. 356 00:36:23,056 --> 00:36:24,766 Ik ben niet alleen. 357 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Ik heb liefde. 358 00:36:29,104 --> 00:36:34,401 Ben je nog niet aan het einde? -Ik heb liefde. 359 00:36:40,449 --> 00:36:43,160 Hopelijk is het niet te pijnlijk. 360 00:36:55,756 --> 00:36:56,632 Vervolgstappen? 361 00:36:56,715 --> 00:37:00,636 Als ze blijft weigeren te zeggen waar Sanders is... 362 00:37:00,719 --> 00:37:05,223 ...kunnen we niet het risico nemen dat ze informatie aan iemand anders geeft. 363 00:38:17,796 --> 00:38:22,676 Pressed Rat en Warthog sloten tot hun verdriet. 364 00:38:25,887 --> 00:38:30,434 Ze wilden niet zonder zaak, iets anders hadden ze niet. 365 00:38:31,101 --> 00:38:35,522 Ze verkochten atonale appels en wat warmte voor nood... 366 00:38:35,605 --> 00:38:39,818 ...en Pressed Rats verzameling die bestond uit hondenpoot. 367 00:38:44,740 --> 00:38:46,033 Stop. 368 00:38:46,950 --> 00:38:49,244 Aan de kant, klootzak. 369 00:38:50,579 --> 00:38:52,622 Smerig, oud mannetje. 370 00:38:52,706 --> 00:38:54,291 Mooie lul, klootzak. 371 00:39:05,802 --> 00:39:07,763 Papa belt. 372 00:39:22,110 --> 00:39:25,489 Shadow, godzijdank. -Gaat het wel? 373 00:39:25,572 --> 00:39:28,200 Met mij wel, maar een gestoorde gek, Johan... 374 00:39:28,283 --> 00:39:31,369 ...heeft het motorcafé opgeblazen waar je vader was. 375 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Is hij... 376 00:39:32,412 --> 00:39:35,040 Ze vertrokken verdrietig... -Hij maakt het prima. 377 00:39:35,123 --> 00:39:39,252 ...met de stille trom... -Nee. Fysiek wel, maar mentaal niet. 378 00:39:39,336 --> 00:39:41,755 ...Warthog een gestreepte das om. 379 00:39:41,838 --> 00:39:45,842 Hij gaat nu naar het ziekenhuis. Een speciaal ziekenhuis. 380 00:39:45,926 --> 00:39:47,219 Een gekkenhuis. 381 00:39:47,302 --> 00:39:50,680 Dat werd tijd, nietwaar? -Dit is ernstig. 382 00:39:50,764 --> 00:39:54,810 Oké, maar met jou gaat het wel? -Min of meer. 383 00:39:54,893 --> 00:40:00,273 Hoor eens, ik zit hier met iets. 384 00:40:00,357 --> 00:40:04,444 Ik weet dat jij en je vader ruzie hadden, maar zo ken ik hem niet. 385 00:40:04,528 --> 00:40:06,530 Je moet echt komen. Alsjeblieft. 386 00:40:11,701 --> 00:40:12,619 De tank is vol. 387 00:40:15,372 --> 00:40:18,083 Hij is nu veilig, toch? 388 00:40:18,166 --> 00:40:20,919 Ja, zodra ze hem een dwangbuis aantrekken. 389 00:40:21,002 --> 00:40:23,630 Doe wat je kunt. Zorg dat hem niets overkomt. 390 00:40:24,339 --> 00:40:26,258 We praten morgen wel. -Je moet echt... 391 00:40:29,719 --> 00:40:33,390 Ik moet ophangen, oké? Ik spreek je zo snel mogelijk. Dag. 392 00:40:38,228 --> 00:40:42,774 Een aap heeft in m'n broek gepoept. -Het komt allemaal goed. 393 00:41:41,458 --> 00:41:43,418 Je bent voortreffelijk. 394 00:41:44,127 --> 00:41:47,255 Een juweeltje. -Je huid van chocolade. 395 00:41:47,339 --> 00:41:49,257 Je hypnotiserende blik. 396 00:41:51,092 --> 00:41:55,013 Ga door. -Mysterieus. Exotisch. 397 00:41:55,096 --> 00:41:57,307 Je brengt me in de verleiding. Je verslindt me. 398 00:41:57,390 --> 00:41:59,476 Jij verdorven schoonheid. 399 00:42:00,352 --> 00:42:03,813 Ik moet je bezitten. In je zijn. -In je zijn. 400 00:42:03,897 --> 00:42:05,148 Aanbid me. 401 00:42:05,232 --> 00:42:07,901 Jij bent voor me gemaakt, mijn godin. 402 00:42:07,984 --> 00:42:10,946 Je bent voor mij gemaakt. 403 00:42:16,910 --> 00:42:18,328 Stil. 404 00:42:22,374 --> 00:42:24,417 Ik ben niet wat je zegt. 405 00:42:26,127 --> 00:42:27,462 Ik ben niet voor jou gemaakt. 406 00:42:27,545 --> 00:42:32,550 Ik bestond al vóór Shiva, voor Aphrodite en voor Het Woord. Ik ben niet alleen. 407 00:42:33,426 --> 00:42:37,222 Ik wist het en was bekend. Ik was... 408 00:42:41,309 --> 00:42:46,940 Mijn naam was... 409 00:43:09,754 --> 00:43:10,839 Wie ben jij? 410 00:43:10,922 --> 00:43:13,717 Ik ken jou zoals jij mij kent. 411 00:43:16,720 --> 00:43:20,181 Ik is wij. 412 00:43:21,933 --> 00:43:23,059 Oshun. 413 00:43:28,898 --> 00:43:30,150 Kijk naar jezelf. 414 00:43:32,277 --> 00:43:33,486 Zie je lieve... 415 00:43:34,946 --> 00:43:36,072 ...ware zelf. 416 00:43:37,032 --> 00:43:39,451 Zie wie je daadwerkelijk bent... 417 00:43:40,869 --> 00:43:43,413 ...en wie je altijd bent geweest. 418 00:43:45,206 --> 00:43:46,082 Ik ben niet alleen. 419 00:43:46,666 --> 00:43:48,710 Jij bent m'n beminde. 420 00:43:49,586 --> 00:43:54,007 Ik zal je sterken in je moed om door te zetten in het leven. 421 00:43:59,888 --> 00:44:02,182 Je bent niet wie zij zeggen. 422 00:44:02,265 --> 00:44:04,684 Je bent wie jij maar wilt zijn. 423 00:44:04,768 --> 00:44:08,813 Ik ben zij die er altijd is geweest. 424 00:44:30,043 --> 00:44:31,419 Volgens mij is ze kapot. 425 00:44:32,545 --> 00:44:33,671 Oeps. 426 00:44:52,273 --> 00:44:54,484 Proeven. Wat een concept. 427 00:45:00,907 --> 00:45:03,993 Dit is niet echt volgens de regels. 428 00:45:06,079 --> 00:45:10,083 Is dit hem? -Ja, mevrouw. 429 00:45:10,917 --> 00:45:13,420 Op de een of andere manier past hij hierin. 430 00:45:27,517 --> 00:45:30,520 Hopelijk vind je me niet te vrijpostig... 431 00:45:30,603 --> 00:45:33,940 ...maar iemand ontmoeten zoals jij doet een mens geloven. 432 00:45:34,023 --> 00:45:39,237 Waarin kan ik niet precies zeggen. -Ik ook niet. 433 00:45:40,071 --> 00:45:43,616 Waar het volgens mij op neerkomt, is geloven in iets wat we niet kunnen zien... 434 00:45:43,700 --> 00:45:46,536 ...omdat we weten dat het er is. 435 00:45:46,619 --> 00:45:49,122 Dat zorgt ervoor dat we door blijven gaan. 436 00:45:49,205 --> 00:45:50,582 Misschien. 437 00:45:52,584 --> 00:45:57,130 Bedankt. Ik ga maar eens. 438 00:45:57,213 --> 00:45:59,799 Waarheen? Als ik vragen mag. 439 00:45:59,883 --> 00:46:05,430 Dat weet ik nog niet precies, maar ik moet een man naar een lied vragen. 440 00:46:05,513 --> 00:46:07,640 Succes. -Jij ook. 441 00:46:19,903 --> 00:46:23,281 Señorita, hier gaan wij de andere kant op. 442 00:46:23,364 --> 00:46:26,743 Hij zegt dat we hier afslaan. U gaat naar het noorden, sí? 443 00:46:26,826 --> 00:46:31,039 Sí, naar het noorden, denk ik. Oké. 444 00:46:34,626 --> 00:46:39,923 Señorita, pas goed op. -Jullie ook. Bedankt. 445 00:47:11,329 --> 00:47:18,044 WEGRESTAURANT 446 00:47:36,521 --> 00:47:38,731 Ga je toevallig naar het noorden? 447 00:47:38,815 --> 00:47:43,069 Jazeker. Waar wil je naartoe? -Naar Cairo, Illinois. 448 00:47:43,152 --> 00:47:44,529 Klim er maar in. 449 00:48:56,100 --> 00:48:58,978 Ondertiteld door: Mariëlle van Belzen