1
00:00:07,007 --> 00:00:08,551
WAT VOORAFGING
2
00:00:10,845 --> 00:00:15,933
Wij zijn Blood Death
en dit is voor de Alvader.
3
00:00:16,726 --> 00:00:19,186
Een god weer tot leven wekken,
valt niet mee.
4
00:00:19,270 --> 00:00:22,231
En wat dacht je hiervan?
De talisman van Samedi.
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,400
Zou die werken?
6
00:00:28,154 --> 00:00:31,907
Bloed met daarin liefde. Twee druppels.
7
00:00:33,951 --> 00:00:38,956
De werkelijkheid die ik erken,
is dat deze plek kut met peren is.
8
00:00:39,039 --> 00:00:41,292
Ik ben aangesteld
als Miss Wells' curator.
9
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
Hallo, lieverd.
10
00:00:42,918 --> 00:00:47,465
Het denkvermogen van uw vrouw is
aangetast, maar haar portefeuille niet.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,800
Leid af. Misleid.
12
00:00:49,884 --> 00:00:53,220
Zorg dat ze bezig zijn
met wat volgens ons belangrijk is.
13
00:01:00,227 --> 00:01:03,314
Kom me zoeken, Shadow Moon.
14
00:01:24,543 --> 00:01:27,463
De grondleggers
geloofden in een schepper...
15
00:01:27,546 --> 00:01:32,510
...die aan elk individu
gelijkheid en vrijheid geschonken had.
16
00:01:32,593 --> 00:01:35,262
Amerika werd
volgens die opvatting opgericht.
17
00:01:35,346 --> 00:01:39,558
De Onafhankelijkheidsverklaring
was een eed aan die schepper.
18
00:01:40,351 --> 00:01:43,354
Een plechtige belofte
dat deze nieuwe regering...
19
00:01:43,437 --> 00:01:47,024
...de goddelijke rechten
van haar burgers zou garanderen.
20
00:01:47,107 --> 00:01:50,444
Leven, vrijheid
en de kans gelukkig te zijn.
21
00:01:52,696 --> 00:01:56,075
Maar de nieuwe regering
kampte met schulden.
22
00:01:56,158 --> 00:01:59,870
Er werd hevig gedebatteerd
in het Continentale Congres.
23
00:01:59,954 --> 00:02:04,250
Door God gegeven rechten
versus materialisme.
24
00:02:06,377 --> 00:02:10,047
De handel kwam als winnaar uit de bus
en het jonge land was op weg...
25
00:02:10,130 --> 00:02:14,301
...om het rijkste bedrijf ooit te worden.
26
00:02:18,305 --> 00:02:24,019
Daarbij brak Amerika
de eed aan de schepper.
27
00:02:26,105 --> 00:02:29,024
Economische groei werd aangejaagd
met de zweep...
28
00:02:29,108 --> 00:02:33,904
...en bleef in handen van
de slavenmeesters en hun investeerders.
29
00:02:33,988 --> 00:02:38,701
De rijkdom die werd voortgebracht
door Koning Katoen was overal.
30
00:02:40,452 --> 00:02:44,957
Het land bad nu
aan het altaar van handel.
31
00:02:45,040 --> 00:02:48,335
Maar de geest liet de
tot slaaf gemaakten niet in de steek.
32
00:02:48,419 --> 00:02:51,589
Zij hadden hun Afrikaanse goden,
de Orisha's, meegenomen...
33
00:02:51,672 --> 00:02:53,591
...naar de Nieuwe Wereld.
34
00:03:36,717 --> 00:03:40,846
Ik roep de Orisha's aan
van het land van de voorouders.
35
00:03:40,930 --> 00:03:43,599
Laat de mensen zien dat ik niet mij ben.
36
00:03:43,682 --> 00:03:44,975
Ik ben wij.
37
00:03:49,021 --> 00:03:51,857
En wij zijn kracht.
38
00:03:57,821 --> 00:03:59,740
Jij bent m'n beminde.
39
00:04:00,407 --> 00:04:01,951
Ik ben Oshun.
40
00:04:06,038 --> 00:04:09,083
Ik zal je sterken in je moed
om door te zetten in het leven.
41
00:04:10,668 --> 00:04:14,713
Ik ben Yemoja, het water.
42
00:04:14,797 --> 00:04:20,386
Als de last te groot is,
rust je in mijn armen.
43
00:04:20,469 --> 00:04:25,015
Ik ben Aye, de aarde onder je.
44
00:04:26,350 --> 00:04:30,521
Jij bloedt op mij, en ik bloed op jou.
45
00:04:31,605 --> 00:04:36,402
Er komt een tijd
dat we als één zullen verrijzen.
46
00:04:36,485 --> 00:04:38,445
Gerechtigheid slaapt niet.
47
00:04:39,321 --> 00:04:42,783
Rechtvaardigheid komt
van de goddelijke hand.
48
00:04:42,866 --> 00:04:45,369
De macht van de meester verzwakt.
49
00:04:46,078 --> 00:04:48,455
Degenen van ons
die tot slaaf zijn gemaakt...
50
00:04:48,539 --> 00:04:51,458
...zijn de zielskracht
opgewekt uit het stof.
51
00:04:52,793 --> 00:04:56,588
Moge het optimisme van morgen
de fundering vormen voor vandaag.
52
00:04:56,672 --> 00:04:59,925
Ik ben wij, en wij zijn macht,
en wij zijn machteloos...
53
00:05:00,009 --> 00:05:03,429
...als wij niets anders worden
dan jullie en zij.
54
00:05:03,512 --> 00:05:07,433
Mogen jullie vrede hebben in jullie hart
en mogen Orisha's jullie leiden.
55
00:05:07,516 --> 00:05:11,812
Met de zegen van de Ene Liefde...
56
00:05:11,895 --> 00:05:13,897
...zullen we zegevieren.
57
00:05:13,981 --> 00:05:18,318
We zullen zegevieren.
58
00:07:09,513 --> 00:07:12,099
Wat heb je met haar gedaan?
59
00:07:17,563 --> 00:07:20,774
Ik vroeg wat je met haar gedaan hebt.
-Niets.
60
00:07:20,858 --> 00:07:23,944
Ik ben hier om wat die trut
mij heeft aangedaan.
61
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Ik geloof je niet.
-Er is een telefoon.
62
00:07:33,120 --> 00:07:35,664
Wacht.
63
00:07:49,678 --> 00:07:52,014
Wat heb jij?
64
00:07:56,560 --> 00:08:01,398
Ik zei toch dat Bilquis
me wat heeft aangedaan.
65
00:08:02,858 --> 00:08:07,154
Ze moet het ongedaan maken,
wat ze ook met me heeft gedaan.
66
00:08:08,655 --> 00:08:12,826
Nee, wacht. Blijf daar. Stop.
67
00:08:12,910 --> 00:08:15,370
Volgens mij weet ik wat hier is gebeurd.
68
00:08:16,079 --> 00:08:18,332
Zeg op dan. En snel een beetje.
69
00:08:19,374 --> 00:08:24,254
De laatste die hier bij Bilquis was,
was Bill Sanders.
70
00:08:24,338 --> 00:08:25,505
Dé Bill Sanders.
71
00:08:27,591 --> 00:08:32,512
Als je liegt,
moet het wel geloofwaardig zijn.
72
00:08:32,596 --> 00:08:35,933
Ik meen het. Hij is hier geweest.
73
00:08:39,645 --> 00:08:43,774
De miljardair, filantroop, techgoeroe...
74
00:08:43,857 --> 00:08:47,569
...en oprichter
van Levitech Computing Systems...
75
00:08:47,653 --> 00:08:50,739
...bezocht Bilquis hier stiekem.
76
00:08:54,576 --> 00:09:00,707
Maar die meid weet mensen
zo nu en dan te laten verdwijnen.
77
00:09:05,671 --> 00:09:07,965
Hij is nooit weggegaan en daarom...
78
00:09:11,510 --> 00:09:13,929
...ligt z'n mobieltje nog hier.
79
00:09:14,012 --> 00:09:19,017
Dat verklaart nog niet waar Bilquis is.
-Je vroeg wat er was gebeurd.
80
00:09:19,101 --> 00:09:21,520
Ik praat je bij.
81
00:10:49,441 --> 00:10:54,154
Geef dat mobieltje aan mij.
-Wat? Nee. Ik ga met je mee.
82
00:10:54,237 --> 00:10:58,200
Dat dacht is dus niet. Geef hier.
-Ik heb Bilquis nodig.
83
00:11:00,243 --> 00:11:02,621
Vervelend rotjoch.
84
00:11:02,704 --> 00:11:05,999
Je hebt wat ze heeft gedaan
vast verdiend. Ik vind haar zelf wel.
85
00:11:10,629 --> 00:11:14,007
Je hebt 17 nieuwe berichten.
Eerste bericht.
86
00:11:14,091 --> 00:11:19,554
Hoi pap, krijg je m'n berichten?
Is alles oké? Bel me, alsjeblieft.
87
00:11:31,358 --> 00:11:35,570
Alexandra Sanders.
De oudste dochter van Bill Sanders.
88
00:11:35,654 --> 00:11:38,990
Wetenschappelijk medewerker aan Columbia.
89
00:11:40,826 --> 00:11:45,622
Ze heeft tien voicemailberichten
ingesproken en klonk steeds wanhopiger.
90
00:11:47,165 --> 00:11:53,588
Als Sanders beveiliging had,
hebben z'n erfgenamen die vast ook.
91
00:11:54,548 --> 00:11:59,678
Als we een bodyguard van z'n dochter onder
druk zetten, geven ze ons Bilquis wel.
92
00:12:01,388 --> 00:12:03,473
Een tien voor speurneus Nancy Drew.
93
00:12:08,937 --> 00:12:10,188
Dat is voor het lynchen.
94
00:12:13,316 --> 00:12:16,820
Ik heb m'n excuses
daar al voor aangeboden.
95
00:12:16,903 --> 00:12:20,449
Excuses niet aanvaard.
Nu niet, nooit niet.
96
00:12:22,576 --> 00:12:23,910
Ik ben niet alleen.
97
00:12:25,162 --> 00:12:27,372
Dat wil ik geloven.
98
00:12:27,456 --> 00:12:29,207
Dat moet ik geloven.
99
00:12:30,667 --> 00:12:46,183
Ik ben niet alleen.
100
00:12:47,684 --> 00:12:48,977
Dat wil ik geloven.
101
00:12:50,020 --> 00:12:52,397
Dat moet ik geloven.
102
00:12:52,481 --> 00:12:53,857
Ik ben niet alleen.
103
00:12:53,940 --> 00:12:57,611
Sanders was een vaste klant. Hij bezocht
haar al ruim een jaar wekelijks.
104
00:12:58,278 --> 00:13:00,071
De vraag is voor wie ze werkt.
105
00:13:02,365 --> 00:13:07,037
Je betovergrootmoeder?
Zij was een heel belangrijk persoon.
106
00:13:07,120 --> 00:13:11,583
Ze was de eerste zwarte advocate
in Louisiana.
107
00:13:11,666 --> 00:13:14,002
Er valt hier veel te leren.
108
00:13:14,085 --> 00:13:15,212
Damon, waar ga je heen?
109
00:13:15,295 --> 00:13:19,090
Damon? Kom hier
voor ik je ervan langs geef.
110
00:13:25,514 --> 00:13:30,310
Opa.
111
00:13:30,393 --> 00:13:31,811
PAK SPEER, DOOD ODIN
112
00:13:43,240 --> 00:13:47,160
WELKOM ALLEMAAL
HET VAGEVUUR: VOOR NIEUWKOMERS
113
00:13:47,244 --> 00:13:49,246
ALS JE AANKOMT...
ERKEN DE WERKELIJKHEID
114
00:13:52,832 --> 00:13:56,419
Je hebt zeker niks te roken bij je?
-Was dat maar waar.
115
00:13:56,503 --> 00:13:58,672
Ik rookte drie pakjes per dag.
116
00:13:58,755 --> 00:14:03,218
Toen ik keelkanker kreeg, moest ik van
m'n dokter m'n levensstijl aanpassen.
117
00:14:03,301 --> 00:14:06,304
Ik ben dus overgestapt op menthol.
-Mooi.
118
00:14:07,764 --> 00:14:12,561
Als we dit straks
allemaal hebben doorstaan...
119
00:14:12,644 --> 00:14:14,813
...wanneer mogen we hier
dan eindelijk weg?
120
00:14:15,730 --> 00:14:17,983
Een van de grote raadselen van de dood.
121
00:14:18,066 --> 00:14:21,152
Ik zou me er maar niet te lang
mee bezig houden.
122
00:14:21,736 --> 00:14:24,656
Anders eindig je net zo
als die miserabele eikel.
123
00:14:25,740 --> 00:14:29,619
Hij?
-Ik ben overleden in de zomer van '93.
124
00:14:29,703 --> 00:14:33,415
Zo was hij toen, en er is niets veranderd.
125
00:14:34,457 --> 00:14:35,333
Jeetje.
126
00:14:36,835 --> 00:14:37,877
Attentie.
127
00:14:37,961 --> 00:14:43,550
Wil iedereen met een rode kaart
nu naar de aangegeven plek gaan?
128
00:14:43,633 --> 00:14:47,053
Nee.
-Alleen houders van een rode kaart.
129
00:14:53,977 --> 00:14:57,731
Heb je toevallig een man gezien
die superlang is, rood haar heeft...
130
00:14:57,814 --> 00:15:01,985
...en een grote bek en Iers-achtig is?
-Ik geloof het niet.
131
00:15:02,068 --> 00:15:04,070
Maar ik let niet zo op mensen.
132
00:15:04,154 --> 00:15:07,866
Als u hem gezien had, wist u het nog wel.
Je kunt niet echt om hem heen.
133
00:15:08,575 --> 00:15:12,579
Dus je valt op foute mannen?
-Nee, bah.
134
00:15:12,662 --> 00:15:15,874
Nee, zo was het helemaal niet. Nee.
135
00:15:15,957 --> 00:15:20,545
Zoals je over hem sprak,
leek het iemand die speciaal was.
136
00:16:06,216 --> 00:16:10,553
Hij is eigenlijk degene
die me heeft vermoord.
137
00:16:11,888 --> 00:16:12,847
Ja.
138
00:16:12,931 --> 00:16:19,771
Attentie. Wil iedereen met een rode kaart
nu naar de aangegeven plek gaan?
139
00:16:21,022 --> 00:16:25,443
Die sufferd van een Hutchinson denkt me
voor de gek te kunnen houden.
140
00:16:25,527 --> 00:16:28,113
Ik ben meer over zwendel vergeten
dan hij ooit zal weten.
141
00:16:28,196 --> 00:16:30,198
Ik heb z'n zakelijke rekeningen gehackt.
142
00:16:30,907 --> 00:16:35,912
Een curator, wat een onzin. Hij is een
vampier en aast op ouderen en zieken.
143
00:16:35,995 --> 00:16:40,458
Hij brengt de mysteriën van Eleusis
te schande.
144
00:16:40,542 --> 00:16:42,961
Hallo, Kaaimaneilanden.
-Bingo.
145
00:16:43,044 --> 00:16:45,171
Hij heeft er goed over nagedacht.
146
00:16:45,255 --> 00:16:49,718
Rekeningen in het buitenland, geld
van cliënten wordt overgemaakt naar...
147
00:16:51,261 --> 00:16:53,555
Dat kan ik door de firewall niet zien.
148
00:16:53,638 --> 00:16:57,600
Als je bewijs wilt waarmee we
hem echt bij de ballen hebben...
149
00:16:57,684 --> 00:17:01,730
...heb ik toegang nodig tot z'n computer.
Tot de echte harde schijf.
150
00:17:02,564 --> 00:17:05,275
Hij is een sluwe sufferd.
151
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
Prima.
152
00:17:07,318 --> 00:17:10,780
Dan wordt het inbreken
in z'n thuiskantoor.
153
00:17:10,864 --> 00:17:14,284
Wellicht is dat iets
voor een vader en zoon.
154
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Het spel kan beginnen.
155
00:17:16,619 --> 00:17:19,122
Waar blijft die serveerster?
Ik rammel van de honger.
156
00:17:20,790 --> 00:17:24,753
Goed, dat is de chauffeur van de dochter.
157
00:17:24,836 --> 00:17:26,379
En de volgauto.
158
00:17:26,463 --> 00:17:30,300
Zie je? Ben je niet blij
dat je me hebt meegenomen?
159
00:17:52,489 --> 00:17:54,032
Sorry, vriend.
160
00:17:55,450 --> 00:17:56,951
Een kleine omweg.
161
00:18:09,339 --> 00:18:12,967
Gilbert, aan alle opwinding
lijkt een einde te zijn gekomen.
162
00:18:13,051 --> 00:18:16,262
De overblijfselen van deze arme ziel
gaan zo de oven in...
163
00:18:16,346 --> 00:18:20,350
...dus er moet hier
heel goed worden schoongemaakt.
164
00:18:21,601 --> 00:18:22,769
Die arme man.
165
00:18:23,520 --> 00:18:26,815
Zo zou niemand
deze wereld moeten verlaten.
166
00:18:26,898 --> 00:18:30,109
Iemand zou moeten bidden
voor dat kind van God.
167
00:18:30,193 --> 00:18:32,403
Ga je gang, Gilbert.
168
00:18:44,290 --> 00:18:49,337
Mooi is dat, een prehistorische telefoon.
En geen bereik.
169
00:18:49,420 --> 00:18:53,007
Waar jullie ook naar op zoek zijn,
daarin vinden jullie het niet.
170
00:18:53,091 --> 00:18:57,512
Wij houden onze mobieltjes graag
leeg en dom. Zoiets als jullie, idioten.
171
00:18:57,595 --> 00:18:59,639
Waar is ze?
172
00:19:04,102 --> 00:19:05,603
Wegwerpmobieltjes.
173
00:19:06,729 --> 00:19:09,691
Met prepaidkaart. Ontraceerbaar.
174
00:19:09,774 --> 00:19:15,488
Je bent niet zo van draadloos,
maar zo worden we niet opgemerkt.
175
00:19:15,572 --> 00:19:19,576
Daarmee kunnen zelfs die rotzakken
van de NSA ons niet volgen.
176
00:19:19,659 --> 00:19:22,620
En zij volgen iedereen,
gewoon omdat het kan.
177
00:19:27,208 --> 00:19:32,755
Telefoonnummers zijn niet zo lang.
-21 cijfers, om precies te zijn.
178
00:19:32,839 --> 00:19:37,051
Drie is een belangrijk getal in de Noorse
mythologie. Het staat voor 't koninklijke.
179
00:19:37,135 --> 00:19:41,055
Zeven is net zo belangrijk
en symboliseert volmaaktheid.
180
00:19:41,139 --> 00:19:42,348
Verzin de rest zelf maar.
181
00:19:43,016 --> 00:19:44,392
Drie keer zeven is...
182
00:19:46,561 --> 00:19:47,478
Duidelijk.
183
00:20:08,333 --> 00:20:10,043
Voor jou.
184
00:20:11,169 --> 00:20:14,505
Het is een veilige lijn.
-Blijkbaar niet, zak.
185
00:20:16,215 --> 00:20:17,550
En nu je bek houden.
186
00:20:19,719 --> 00:20:21,971
Shadow?
187
00:20:23,473 --> 00:20:25,224
Je vader wil je even spreken.
188
00:20:31,564 --> 00:20:32,899
Dag, jongen van me.
189
00:20:32,982 --> 00:20:34,984
Ik ben eigenlijk ergens mee bezig.
190
00:20:35,068 --> 00:20:38,071
Ik heb je nodig
voor een klus hier in Massachusetts.
191
00:20:38,154 --> 00:20:41,908
Het is een uur of drie rijden.
-Vergeet het maar.
192
00:20:41,991 --> 00:20:45,495
We hebben het er wel over
als ik Bilquis gevonden heb.
193
00:20:46,913 --> 00:20:47,830
Niet gelukt?
194
00:20:48,623 --> 00:20:52,335
We moeten iets anders verzinnen
om m'n bruid te redden.
195
00:20:55,338 --> 00:20:58,549
We hoeven niet zo vijandig te doen.
196
00:20:58,633 --> 00:21:02,762
Zeg gewoon waar ze wordt vastgehouden
en dan kun jij ook weer verder.
197
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Wie zijn jullie?
-Oké, we doen het als volgt, eikel.
198
00:21:08,726 --> 00:21:12,480
Jij gaat ons vertellen
wat wij willen weten...
199
00:21:12,563 --> 00:21:19,153
...anders halen we je huid eraf
met kerosine. Snap je?
200
00:21:21,698 --> 00:21:25,118
Met kerosine? Serieus?
201
00:21:26,244 --> 00:21:30,581
Je moet echt even dimmen. Laat mij maar.
202
00:21:32,875 --> 00:21:35,378
Je weet niet met wie je te maken hebt.
203
00:21:35,461 --> 00:21:38,089
Ooit gehoord van de alien-agenda? Niet?
204
00:21:38,172 --> 00:21:42,635
Jij weet niet eens welk spel je speelt.
205
00:21:46,931 --> 00:21:51,561
Je moet nu praten, of je gaat dingen zien
die je niet meer kunt vergeten.
206
00:21:51,644 --> 00:21:53,479
Wat kwam er uit z'n hoofd?
207
00:21:53,563 --> 00:21:55,898
Weet je wat, laat hem het maar ervaren.
208
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Ooit diepgaand medisch onderzocht, Mark?
209
00:22:11,539 --> 00:22:14,417
Je weet wel, meegenomen
door de Greys of Tall Whites.
210
00:22:14,500 --> 00:22:16,961
Je herinnert je er niets van...
211
00:22:18,171 --> 00:22:19,672
...behalve bij zijn soort.
212
00:22:23,593 --> 00:22:25,720
Die dingen vergeet je nooit meer...
213
00:22:27,138 --> 00:22:29,474
...hoe je je best ook doet.
214
00:22:29,557 --> 00:22:32,935
We beginnen met het voortplantingssysteem.
215
00:22:33,019 --> 00:22:36,689
Nee, wacht. Ze is in Hoboken.
216
00:22:36,773 --> 00:22:40,151
Ze wordt vastgehouden in het gebouw...
217
00:22:40,234 --> 00:22:43,696
...achter de houtvoorraad.
218
00:22:48,117 --> 00:22:48,993
Kom.
219
00:22:52,622 --> 00:22:55,666
We lopen achter
met de componenten voor SHARD.
220
00:22:55,750 --> 00:22:57,210
Hoe komt dat?
-Niet door ons.
221
00:22:57,293 --> 00:22:59,712
Wij zijn klaar voor tests
met de basislijn-algoritmes.
222
00:22:59,796 --> 00:23:01,714
Hoor ik je nou je hachje redden?
223
00:23:01,798 --> 00:23:04,967
Er is een probleem
met onze softwareleverancier, Levitech.
224
00:23:06,052 --> 00:23:08,805
Wat voor probleem?
-Totale chaos bij het bestuur.
225
00:23:08,888 --> 00:23:14,519
Ze willen het stilhouden, maar we hebben
gegraven. William Sanders is verdwenen.
226
00:23:14,602 --> 00:23:17,480
Als investeerders dit horen,
stort de koers in.
227
00:23:17,563 --> 00:23:23,027
Hoe kan een van de machtigste mannen
ter wereld zomaar verdwijnen?
228
00:23:23,111 --> 00:23:26,364
In het appartement van een callgirl
in Manhattan blijkbaar.
229
00:23:26,447 --> 00:23:28,658
Over hoe precies
durf ik niet te speculeren.
230
00:23:28,741 --> 00:23:33,037
Wat betreft onvoorziene...
-Uit m'n ogen.
231
00:23:41,003 --> 00:23:45,466
Laat me serverfarm 37 van Levitech zien.
Hoboken, New Jersey.
232
00:23:46,926 --> 00:23:49,595
Allemachtig.
233
00:23:52,682 --> 00:23:54,392
Ik had het kunnen weten.
234
00:24:06,571 --> 00:24:09,365
Gestoord rotwijf.
235
00:24:48,404 --> 00:24:50,156
Iemand ziet er goed uit.
236
00:25:06,172 --> 00:25:07,673
Vredig rusten.
237
00:25:28,945 --> 00:25:33,157
Lief kind, zou je
wat zachter kunnen neuriën?
238
00:25:33,241 --> 00:25:37,620
Kennen jullie dit liedje? Het gaat zo.
239
00:25:41,082 --> 00:25:47,380
Weet iemand welk liedje dit is?
Het gaat zo.
240
00:25:47,463 --> 00:25:52,635
Kan iemand zeggen hoe dat rotnummer heet?
-Het is Schwiegers 'Requiem of Balder'.
241
00:25:52,718 --> 00:25:54,262
Wat doe jij hier?
-Koffie.
242
00:25:54,345 --> 00:25:56,389
Achterin wordt nooit een verse pot gezet.
243
00:25:56,472 --> 00:25:59,517
Kun je zeggen welk lied
dat steeds is op de achtergrond...
244
00:25:59,600 --> 00:26:01,978
...in die film over vroeger?
Het betekent vast iets.
245
00:26:02,061 --> 00:26:03,187
Wat dan?
246
00:26:03,271 --> 00:26:07,984
Weet ik niet. Jij bent de Vagevuur-gast.
-Gids. De Vagevuur-gids.
247
00:26:08,067 --> 00:26:09,193
Prima.
248
00:26:09,277 --> 00:26:13,406
Als je niet zo'n betweter was
en wat langer was gebleven...
249
00:26:13,489 --> 00:26:15,283
...wist je nu misschien meer.
250
00:26:15,366 --> 00:26:20,496
Wat dan?
-Je hebt een sterk lot.
251
00:26:20,579 --> 00:26:21,872
Wat dat ook mag betekenen.
252
00:26:21,956 --> 00:26:24,583
Dat betekent
dat je sterke vijanden aantrekt.
253
00:26:24,667 --> 00:26:30,381
Ja, ik ben vermoord door een oorlogsgod.
Dat is een behoorlijk sterke vijand.
254
00:26:30,464 --> 00:26:33,676
Wat heeft dat met dat lied te maken?
-Ik zou het niet weten.
255
00:26:33,759 --> 00:26:39,265
Is het zijn herkenningslied ofzo?
Een strijdlied van een oorlogsgod?
256
00:26:46,022 --> 00:26:48,899
Zag iemand dat?
257
00:27:23,726 --> 00:27:28,481
Er zat een knik in de slang en...
258
00:27:29,565 --> 00:27:32,568
Waar kom je vandaan?
259
00:27:34,528 --> 00:27:36,614
Uit het vagevuur?
260
00:27:44,246 --> 00:27:46,248
Je hebt het vast koud.
261
00:27:53,130 --> 00:27:56,050
Shit, ik leef.
262
00:27:56,967 --> 00:27:59,095
Ja, mevrouw. Volgens mij wel.
263
00:28:04,058 --> 00:28:06,477
Is dit van mij?
-Nee.
264
00:28:06,560 --> 00:28:10,898
Of misschien wel. Ik weet het niet zeker.
265
00:28:10,981 --> 00:28:13,651
Volgens mij komt dat
van het lichaam dat hier lag.
266
00:28:15,653 --> 00:28:19,115
Een lange vent? Rood haar?
267
00:28:19,198 --> 00:28:23,702
Dat is Sweeney.
Weet je misschien waar hij heen is?
268
00:28:23,786 --> 00:28:28,624
Ik heb hem weggebracht. Nog maar net.
Althans, wat er van hem over was.
269
00:28:28,707 --> 00:28:30,626
De overblijfselen worden gecremeerd.
270
00:28:31,377 --> 00:28:36,090
Oké, hij is dus dood.
Echt dood. Helemaal dood.
271
00:28:39,593 --> 00:28:41,303
En dat komt door mij.
272
00:28:47,059 --> 00:28:49,311
Nee, ik heb hem niet vermoord.
273
00:28:49,395 --> 00:28:54,692
Ik kon hem alleen
niet weer tot leven wekken.
274
00:28:54,775 --> 00:28:58,821
Dat had me moeten lukken,
maar het lukte me niet.
275
00:28:58,904 --> 00:29:00,781
Het is een lang verhaal.
276
00:29:01,949 --> 00:29:04,869
Je moet niet te streng voor jezelf zijn.
277
00:29:04,952 --> 00:29:10,332
Er staat geschreven: 'Er is een tijd
om geboren te worden en om te sterven.'
278
00:29:10,416 --> 00:29:13,586
Dat het in een boek staat,
maakt het nog niet waar.
279
00:29:13,669 --> 00:29:14,920
Dat is zo.
280
00:29:15,004 --> 00:29:18,757
Ik ben gewoon iemand
die wil geloven dat waar hij ook is...
281
00:29:19,925 --> 00:29:22,678
...dat dat de plek is
waar hij zou moeten zijn.
282
00:29:52,917 --> 00:29:54,877
Wat nou, imbeciel?
283
00:29:54,960 --> 00:29:56,795
Ben ik een imbeciel?
-Nou en of.
284
00:29:59,673 --> 00:30:05,930
Dit is een inbraak die niet als doel heeft
de bewoners te laten schrikken.
285
00:30:06,013 --> 00:30:09,058
Al zou ik er niet mee zitten
als die slapjanus van een echtgenoot...
286
00:30:09,141 --> 00:30:11,685
...een beetje te grazen wordt genomen.
287
00:30:11,769 --> 00:30:16,357
Hij moet z'n wereld ineen zien storten
en ik wil z'n computer hebben.
288
00:30:17,191 --> 00:30:19,443
Wat mankeert jou?
-Dit.
289
00:30:24,823 --> 00:30:28,369
Luister je wel?
290
00:30:28,452 --> 00:30:31,914
Je hebt 'm over 24 uur,
maar je moet wat voor me doen.
291
00:30:31,997 --> 00:30:32,873
Zeg het maar.
292
00:30:32,957 --> 00:30:36,752
Telkens als die lulhannes Johan
hier komt, zorgt hij voor problemen.
293
00:30:38,420 --> 00:30:41,632
Ik wil dat die aap oprot,
of hij zal bloeden.
294
00:30:41,715 --> 00:30:43,676
Ik los het wel op.
295
00:30:53,269 --> 00:30:54,687
Wat is zijn verhaal?
296
00:30:54,770 --> 00:30:56,230
Het is een legende.
297
00:30:56,313 --> 00:31:00,359
Hij reed op een Flathead uit '61 Whiteface
Mountain op in de sneeuwstorm van '78.
298
00:31:00,442 --> 00:31:03,279
Met een wind van 160 km/u
en een laag ijs van 90 cm.
299
00:31:03,362 --> 00:31:05,614
Kom maar op.
300
00:31:05,698 --> 00:31:07,866
Niemand heeft dat
enigszins kunnen evenaren.
301
00:31:07,950 --> 00:31:10,286
Zoek je nieuwe bandleden, Johan?
302
00:31:10,369 --> 00:31:14,456
Ze zeggen dat het onmogelijk is, maar
voor Wednesday gelden regels gewoon niet.
303
00:31:14,540 --> 00:31:19,670
Kom op, dit is allemaal
één groot misverstand, toch Johan?
304
00:31:19,753 --> 00:31:24,174
Je bedoelde het niet verkeerd, hè?
Nee, hij bedoelt het niet verkeerd.
305
00:31:24,258 --> 00:31:31,181
En het feest begint toch pas echt
als er wat bloed gevloeid heeft?
306
00:31:33,183 --> 00:31:37,271
Dat is een stuk beter. Kom, Johan.
307
00:31:37,354 --> 00:31:40,816
Geef iedereen een drankje.
308
00:31:43,694 --> 00:31:46,530
Probeer geen einde
aan de hulp te maken, jongen.
309
00:31:47,364 --> 00:31:49,116
Hun ophemeling sterkt ons.
310
00:31:49,199 --> 00:31:51,160
WELKOM IN DE HEL
311
00:31:54,204 --> 00:31:57,333
Soms vergeet ik de regels, oké?
312
00:31:58,459 --> 00:32:02,838
Ik begrijp het.
Je rouwt nog om je bandleden.
313
00:32:02,921 --> 00:32:06,425
Het waren m'n broeders, m'n familie.
314
00:32:06,508 --> 00:32:10,095
Ik zal degene die ze vermoord heeft vinden
en vil hem levend.
315
00:32:13,807 --> 00:32:18,437
Heb jij ze vermoord?
-Nee, ik... Waarom vraag je zoiets? Nee.
316
00:32:18,520 --> 00:32:24,610
O, m'n zachtaardige, lieve,
bloed drinkende vuurbeer.
317
00:32:25,569 --> 00:32:29,573
Het staat vast
dat je regelmatig razend wordt.
318
00:32:29,657 --> 00:32:34,078
In die toestand herinner je je niet
wat voor verschrikkelijks je doet.
319
00:32:35,371 --> 00:32:40,918
Het zou een ongeluk geweest kunnen zijn.
Iedereen had die band kunnen ombrengen.
320
00:32:41,001 --> 00:32:42,544
Velen wilden dat ook.
321
00:32:42,628 --> 00:32:47,675
Maar onthoud
dat we alle discipelen nodig hebben...
322
00:32:47,758 --> 00:32:51,011
...die we met je muziek
bijeen kunnen brengen.
323
00:32:51,095 --> 00:32:53,555
Begin dus een nieuwe band.
324
00:32:55,974 --> 00:32:59,019
Ik heb ze niet vermoord.
325
00:33:05,150 --> 00:33:10,406
Luister naar me. Ga naar huis, ga slapen.
326
00:33:10,489 --> 00:33:16,912
En dan doe je precies
wat ik je opdraag, oké?
327
00:33:16,995 --> 00:33:19,081
Ja, Alvader.
328
00:33:27,548 --> 00:33:33,512
Ik roep om mijn God,
maar z'n troon is leeg.
329
00:33:43,772 --> 00:33:48,360
Op de God in wiens naam
we trots rechtop staan.
330
00:33:48,444 --> 00:33:50,612
Heil Odin.
331
00:34:15,846 --> 00:34:17,097
Bekende gezichten.
332
00:34:18,140 --> 00:34:24,188
Ik heb een nauw strategisch partnerschap
met Levitech...
333
00:34:24,271 --> 00:34:26,648
...en ik heb ermee ingestemd...
334
00:34:26,732 --> 00:34:32,029
...dat u verering door Mr Sanders
mocht aanvaarden...
335
00:34:32,112 --> 00:34:39,077
...op voorwaarde dat u zijn offer
niet zou faciliteren.
336
00:34:39,161 --> 00:34:43,874
Wat plaatsvindt tussen
m'n aanbidders en mij zijn uw zaken niet.
337
00:34:47,336 --> 00:34:52,007
Laten we dit dan achter ons laten.
338
00:34:52,090 --> 00:34:54,510
Jij en ik.
339
00:34:54,593 --> 00:34:56,303
Nieuwe God...
340
00:34:57,846 --> 00:34:59,765
...tegen Oude Godin.
341
00:35:07,064 --> 00:35:10,901
Als je je volledig aansluit
bij de Nieuwe Goden...
342
00:35:11,652 --> 00:35:17,866
...zal jouw voorbeeld velen van de
oude alliantie over de streep trekken...
343
00:35:17,950 --> 00:35:22,746
...om deze op handen zijnde oorlog
te verwerpen.
344
00:35:23,539 --> 00:35:26,166
Wednesday kan niet alleen
ten strijde trekken.
345
00:35:26,250 --> 00:35:29,378
Je hebt ook altijd hetzelfde te zeggen.
346
00:35:32,464 --> 00:35:33,507
Het spijt me.
347
00:35:40,597 --> 00:35:46,019
Onze technologie
zal voor een revolutie zorgen...
348
00:35:46,103 --> 00:35:48,772
...in de relatie van de mens
met het goddelijke.
349
00:35:48,856 --> 00:35:52,609
Nieuwe en Oude Goden hebben dan
een directe interface...
350
00:35:52,693 --> 00:35:55,612
...met de geest van onze aanbidders.
351
00:35:55,696 --> 00:35:57,030
Ik geloof je niet.
352
00:36:01,660 --> 00:36:03,328
Je komt hier niet weg...
353
00:36:04,496 --> 00:36:08,834
...tenzij Bill Sanders
op wonderbaarlijke wijze verschijnt...
354
00:36:08,917 --> 00:36:14,840
...en dit misverstand de wereld uit helpt.
We weten dat dat niet gaat gebeuren.
355
00:36:16,300 --> 00:36:20,596
Ik probeer je leven te redden.
356
00:36:23,056 --> 00:36:24,766
Ik ben niet alleen.
357
00:36:26,727 --> 00:36:28,103
Ik heb liefde.
358
00:36:29,104 --> 00:36:34,401
Ben je nog niet aan het einde?
-Ik heb liefde.
359
00:36:40,449 --> 00:36:43,160
Hopelijk is het niet te pijnlijk.
360
00:36:55,756 --> 00:36:56,632
Vervolgstappen?
361
00:36:56,715 --> 00:37:00,636
Als ze blijft weigeren te zeggen
waar Sanders is...
362
00:37:00,719 --> 00:37:05,223
...kunnen we niet het risico nemen dat ze
informatie aan iemand anders geeft.
363
00:38:17,796 --> 00:38:22,676
Pressed Rat en Warthog
sloten tot hun verdriet.
364
00:38:25,887 --> 00:38:30,434
Ze wilden niet zonder zaak,
iets anders hadden ze niet.
365
00:38:31,101 --> 00:38:35,522
Ze verkochten atonale appels
en wat warmte voor nood...
366
00:38:35,605 --> 00:38:39,818
...en Pressed Rats verzameling
die bestond uit hondenpoot.
367
00:38:44,740 --> 00:38:46,033
Stop.
368
00:38:46,950 --> 00:38:49,244
Aan de kant, klootzak.
369
00:38:50,579 --> 00:38:52,622
Smerig, oud mannetje.
370
00:38:52,706 --> 00:38:54,291
Mooie lul, klootzak.
371
00:39:05,802 --> 00:39:07,763
Papa belt.
372
00:39:22,110 --> 00:39:25,489
Shadow, godzijdank.
-Gaat het wel?
373
00:39:25,572 --> 00:39:28,200
Met mij wel,
maar een gestoorde gek, Johan...
374
00:39:28,283 --> 00:39:31,369
...heeft het motorcafé opgeblazen
waar je vader was.
375
00:39:31,453 --> 00:39:32,329
Is hij...
376
00:39:32,412 --> 00:39:35,040
Ze vertrokken verdrietig...
-Hij maakt het prima.
377
00:39:35,123 --> 00:39:39,252
...met de stille trom...
-Nee. Fysiek wel, maar mentaal niet.
378
00:39:39,336 --> 00:39:41,755
...Warthog een gestreepte das om.
379
00:39:41,838 --> 00:39:45,842
Hij gaat nu naar het ziekenhuis.
Een speciaal ziekenhuis.
380
00:39:45,926 --> 00:39:47,219
Een gekkenhuis.
381
00:39:47,302 --> 00:39:50,680
Dat werd tijd, nietwaar?
-Dit is ernstig.
382
00:39:50,764 --> 00:39:54,810
Oké, maar met jou gaat het wel?
-Min of meer.
383
00:39:54,893 --> 00:40:00,273
Hoor eens, ik zit hier met iets.
384
00:40:00,357 --> 00:40:04,444
Ik weet dat jij en je vader ruzie hadden,
maar zo ken ik hem niet.
385
00:40:04,528 --> 00:40:06,530
Je moet echt komen. Alsjeblieft.
386
00:40:11,701 --> 00:40:12,619
De tank is vol.
387
00:40:15,372 --> 00:40:18,083
Hij is nu veilig, toch?
388
00:40:18,166 --> 00:40:20,919
Ja, zodra ze hem een dwangbuis aantrekken.
389
00:40:21,002 --> 00:40:23,630
Doe wat je kunt.
Zorg dat hem niets overkomt.
390
00:40:24,339 --> 00:40:26,258
We praten morgen wel.
-Je moet echt...
391
00:40:29,719 --> 00:40:33,390
Ik moet ophangen, oké?
Ik spreek je zo snel mogelijk. Dag.
392
00:40:38,228 --> 00:40:42,774
Een aap heeft in m'n broek gepoept.
-Het komt allemaal goed.
393
00:41:41,458 --> 00:41:43,418
Je bent voortreffelijk.
394
00:41:44,127 --> 00:41:47,255
Een juweeltje.
-Je huid van chocolade.
395
00:41:47,339 --> 00:41:49,257
Je hypnotiserende blik.
396
00:41:51,092 --> 00:41:55,013
Ga door.
-Mysterieus. Exotisch.
397
00:41:55,096 --> 00:41:57,307
Je brengt me in de verleiding.
Je verslindt me.
398
00:41:57,390 --> 00:41:59,476
Jij verdorven schoonheid.
399
00:42:00,352 --> 00:42:03,813
Ik moet je bezitten. In je zijn.
-In je zijn.
400
00:42:03,897 --> 00:42:05,148
Aanbid me.
401
00:42:05,232 --> 00:42:07,901
Jij bent voor me gemaakt, mijn godin.
402
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Je bent voor mij gemaakt.
403
00:42:16,910 --> 00:42:18,328
Stil.
404
00:42:22,374 --> 00:42:24,417
Ik ben niet wat je zegt.
405
00:42:26,127 --> 00:42:27,462
Ik ben niet voor jou gemaakt.
406
00:42:27,545 --> 00:42:32,550
Ik bestond al vóór Shiva, voor Aphrodite
en voor Het Woord. Ik ben niet alleen.
407
00:42:33,426 --> 00:42:37,222
Ik wist het en was bekend. Ik was...
408
00:42:41,309 --> 00:42:46,940
Mijn naam was...
409
00:43:09,754 --> 00:43:10,839
Wie ben jij?
410
00:43:10,922 --> 00:43:13,717
Ik ken jou zoals jij mij kent.
411
00:43:16,720 --> 00:43:20,181
Ik is wij.
412
00:43:21,933 --> 00:43:23,059
Oshun.
413
00:43:28,898 --> 00:43:30,150
Kijk naar jezelf.
414
00:43:32,277 --> 00:43:33,486
Zie je lieve...
415
00:43:34,946 --> 00:43:36,072
...ware zelf.
416
00:43:37,032 --> 00:43:39,451
Zie wie je daadwerkelijk bent...
417
00:43:40,869 --> 00:43:43,413
...en wie je altijd bent geweest.
418
00:43:45,206 --> 00:43:46,082
Ik ben niet alleen.
419
00:43:46,666 --> 00:43:48,710
Jij bent m'n beminde.
420
00:43:49,586 --> 00:43:54,007
Ik zal je sterken in je moed
om door te zetten in het leven.
421
00:43:59,888 --> 00:44:02,182
Je bent niet wie zij zeggen.
422
00:44:02,265 --> 00:44:04,684
Je bent wie jij maar wilt zijn.
423
00:44:04,768 --> 00:44:08,813
Ik ben zij die er altijd is geweest.
424
00:44:30,043 --> 00:44:31,419
Volgens mij is ze kapot.
425
00:44:32,545 --> 00:44:33,671
Oeps.
426
00:44:52,273 --> 00:44:54,484
Proeven. Wat een concept.
427
00:45:00,907 --> 00:45:03,993
Dit is niet echt volgens de regels.
428
00:45:06,079 --> 00:45:10,083
Is dit hem?
-Ja, mevrouw.
429
00:45:10,917 --> 00:45:13,420
Op de een of andere manier
past hij hierin.
430
00:45:27,517 --> 00:45:30,520
Hopelijk vind je me niet te vrijpostig...
431
00:45:30,603 --> 00:45:33,940
...maar iemand ontmoeten zoals jij
doet een mens geloven.
432
00:45:34,023 --> 00:45:39,237
Waarin kan ik niet precies zeggen.
-Ik ook niet.
433
00:45:40,071 --> 00:45:43,616
Waar het volgens mij op neerkomt, is
geloven in iets wat we niet kunnen zien...
434
00:45:43,700 --> 00:45:46,536
...omdat we weten dat het er is.
435
00:45:46,619 --> 00:45:49,122
Dat zorgt ervoor dat we door blijven gaan.
436
00:45:49,205 --> 00:45:50,582
Misschien.
437
00:45:52,584 --> 00:45:57,130
Bedankt. Ik ga maar eens.
438
00:45:57,213 --> 00:45:59,799
Waarheen? Als ik vragen mag.
439
00:45:59,883 --> 00:46:05,430
Dat weet ik nog niet precies, maar
ik moet een man naar een lied vragen.
440
00:46:05,513 --> 00:46:07,640
Succes.
-Jij ook.
441
00:46:19,903 --> 00:46:23,281
Señorita, hier gaan wij de andere kant op.
442
00:46:23,364 --> 00:46:26,743
Hij zegt dat we hier afslaan.
U gaat naar het noorden, sí?
443
00:46:26,826 --> 00:46:31,039
Sí, naar het noorden, denk ik. Oké.
444
00:46:34,626 --> 00:46:39,923
Señorita, pas goed op.
-Jullie ook. Bedankt.
445
00:47:11,329 --> 00:47:18,044
WEGRESTAURANT
446
00:47:36,521 --> 00:47:38,731
Ga je toevallig naar het noorden?
447
00:47:38,815 --> 00:47:43,069
Jazeker. Waar wil je naartoe?
-Naar Cairo, Illinois.
448
00:47:43,152 --> 00:47:44,529
Klim er maar in.
449
00:48:56,100 --> 00:48:58,978
Ondertiteld door: Mariëlle van Belzen