1 00:00:07,007 --> 00:00:08,884 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:11,095 --> 00:00:16,308 మేము బ్లడ్ డెత్, ఇంకా ఇది దేవదేవునికి అంకితం! 3 00:00:17,143 --> 00:00:19,478 దేవుడిని పునరుజ్జీవింపజేయడం నువ్వు అనుకుంటున్నంత సులువు కాదు. 4 00:00:19,562 --> 00:00:20,813 దీని సంగతేమిటి? 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,732 సమేడి నాకు ఇచ్చిన గ్రీ-గ్రిస్. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,775 ఇది అతని పైన పనిచేస్తుందా? 7 00:00:28,487 --> 00:00:30,740 రక్తం. ప్రేమతో నింపబడి ఉంది. 8 00:00:31,323 --> 00:00:32,533 రెండు చుక్కలు. 9 00:00:34,285 --> 00:00:37,872 నేను అంగీకరిస్తున్న వాస్తవం ఏమిటంటే ఈ చోటు అసహ్యకరంగా ఉంది. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,625 జడ్జ్ ట్రేక్స్ నన్ను మిస్ వెల్స్ కంజర్వేటరుగా నియమించారు. 11 00:00:41,709 --> 00:00:42,793 హలో, డార్లింగ్. 12 00:00:43,544 --> 00:00:47,840 మీ భార్య సామర్థ్యం తగ్గి ఉండవచ్చు, కానీ ఆమె పోర్ట్ ఫోలియో బలంగా ఉంది. 13 00:00:48,591 --> 00:00:50,134 దృష్టి మళ్లించండి. తప్పుదోవ పట్టించండి. 14 00:00:50,217 --> 00:00:53,345 మనం ముఖ్యమని చెప్పేదాని పైన వారికి ఆసక్తి కలిగేలా చేయండి. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,600 ఎక్స్ప్లోర్ 16 00:00:59,518 --> 00:01:00,770 రోసా పార్క్స్ సివిల్ రైట్స్ పయనీర్ 17 00:01:00,853 --> 00:01:03,647 వచ్చి నన్ను కనుగొను, షాడో మూన్. 18 00:01:24,835 --> 00:01:27,046 ప్రతి ఒక్క వ్యక్తికి సమానత్వం మరియు స్వేచ్ఛ అందించిన, 19 00:01:27,755 --> 00:01:32,259 సృష్టికర్తను స్థాపకులు నమ్మారు. 20 00:01:32,885 --> 00:01:35,596 ఆ సత్యం చుట్టూ అమెరికా ఉద్భవించింది 21 00:01:35,679 --> 00:01:38,891 మరియు ఆ సృష్టికర్తకు ప్రమాణమే ప్రకటన. 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,604 ఈ క్రొత్త ప్రభుత్వం దాని యొక్క పౌరుల 23 00:01:43,687 --> 00:01:47,316 దైవిక హక్కులను నిర్ధారిస్తుందనే ఒక గంభీరమైన వాగ్ధానం. 24 00:01:47,399 --> 00:01:50,653 జీవితం, స్వేచ్ఛ, మరియు సంతోషం. 25 00:01:52,905 --> 00:01:55,616 కానీ క్రొత్త ప్రభుత్వం అప్పుల్లో మునిగిపోయింది. 26 00:01:56,492 --> 00:02:00,120 తీవ్రమైన చర్చ కాంటినెంటల్ కాంగ్రెసును కుదిపేసింది. 27 00:02:00,204 --> 00:02:04,208 దేవుడు-ఇచ్చిన హక్కులు వర్సెస్ భౌతికవాదం. 28 00:02:06,710 --> 00:02:10,422 పోటీలో వాణిజ్యం గెలిచింది, ఇంకా చరిత్రలో 29 00:02:10,506 --> 00:02:14,301 అత్యంత ధనిక కార్పొరేషన్ అయ్యే మార్గంలో యువ దేశం ఉంది. 30 00:02:18,556 --> 00:02:24,186 ఈ ప్రక్రియలో, సృష్టికర్తకు అది చేసిన వాగ్దానాన్ని అమెరికా వంచించింది. 31 00:02:26,272 --> 00:02:28,691 ఈ ధాటికి ఆర్థిక వృద్ధి వేగవంతమైంది, 32 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 బానిస యజమానులు మరియు వారి పెట్టుబడిదారుల చేతుల్లో ఉండిపోయింది. 33 00:02:34,154 --> 00:02:38,659 కింగ్ కాటన్ చే ఉత్పన్నం చేయబడిన సంపద అంతటా వ్యాపించింది. 34 00:02:40,786 --> 00:02:44,540 దేశం ఇప్పుడు వాణిజ్య బలిపీఠం వద్ద ప్రార్థించింది. 35 00:02:45,291 --> 00:02:48,627 కానీ వారి ఆఫ్రికన్ దేవుళ్ళు, ఒరీషస్ ను, వారితో పాటు క్రొత్త ప్రపంచానికి 36 00:02:48,711 --> 00:02:53,424 తీసుకువచ్చిన బానిసలుగా ఉన్నవారిని ఆత్మ విడిచిపెట్టలేదు. 37 00:03:01,015 --> 00:03:05,728 నీటిలో నడుచుకుంటూ వెళ్ళండి 38 00:03:06,729 --> 00:03:12,651 నీటిలో నడుచుకుంటూ వెళ్ళండి, పిల్లలు 39 00:03:12,735 --> 00:03:17,781 నీటిలో నడుచుకుంటూ వెళ్ళండి 40 00:03:18,574 --> 00:03:23,621 దేవుడు నీటికి శ్రమను ఇస్తాడు 41 00:03:24,413 --> 00:03:30,252 తెల్ల వస్త్రాలలో ఉన్న ఆ అతిధిని చూశారా? 42 00:03:30,336 --> 00:03:34,632 దేవుడు నీటికి శ్రమను ఇస్తాడు 43 00:03:34,715 --> 00:03:36,884 నడుచుకుంటూ... 44 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 నేను పూర్వీకుల భూమి యొక్క ఒరీషసును ఆహ్వానిస్తున్నాను. 45 00:03:41,388 --> 00:03:45,351 నేను అంటే నేను కాదు! నేను అంటే మనం అని ప్రజలకు తెలియజేయడానికి! 46 00:03:49,688 --> 00:03:51,941 ఇంకా మనం అంటే శక్తి. 47 00:03:58,072 --> 00:04:02,034 నువ్వు నాకు ప్రియమైనవాడివి. నా పేరు ఓషున్. 48 00:04:06,246 --> 00:04:09,458 జీవితాన్ని ముందుకు తీసుకెళ్లాలి అనే నీ ధైర్యానికి నేను మద్దతు అందిస్తాను. 49 00:04:11,043 --> 00:04:14,004 నా పేరు యెమోజా, నీరుని. 50 00:04:15,297 --> 00:04:20,177 భారం భరించలేనంత అయినప్పుడు, నువ్వు నా చేతుల్లో విశ్రాంతి తీసుకో. 51 00:04:20,803 --> 00:04:24,848 నా పేరు ఆయే, నీ క్రింద ఉన్న భూమిని. 52 00:04:26,684 --> 00:04:30,896 నువ్వు నా పైన రక్తం చిందించు, నేను నీ పైన రక్తం చిందిస్తాను. 53 00:04:31,897 --> 00:04:36,735 మనిద్దరం కలిసి ఉదయించే సమయం వస్తుంది. 54 00:04:36,819 --> 00:04:38,821 న్యాయం నిద్రపోదు. 55 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 ధర్మం పవిత్రమైన చేతుల నుండి వస్తుంది. 56 00:04:43,200 --> 00:04:45,744 యజమాని యొక్క శక్తి తగ్గిపోతుంది. 57 00:04:46,286 --> 00:04:51,834 మనలో బానిసలుగా ఉన్నవారు ధూళి నుండి లేచిన ఆత్మ దళం. 58 00:04:53,002 --> 00:04:57,006 రేపటి ఆశావాదం నేటి మీ పునాది అవుతుంది, 59 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 ఇంకా నేను అంటే మనం, మనం అంటే శక్తి, 60 00:04:59,508 --> 00:05:03,762 ఇంకా మనం నువ్వు ఇంకా వారు మాత్రమే అయితే మనం శక్తిహీనులం. 61 00:05:03,846 --> 00:05:07,808 మీ మనసుల్లో శాంతి నెలకొనును గాక ఇంకా ఒరీషస్ మీకు మార్గం చూపించు గాక. 62 00:05:08,017 --> 00:05:11,186 ఒక ప్రేమ యొక్క ఆశీస్సులతో... 63 00:05:12,104 --> 00:05:18,610 -మేము అధిగమిస్తాము. -మేము అధిగమిస్తాము. 64 00:06:38,941 --> 00:06:42,486 అమెరికన్ గాడ్స్ 65 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 నువ్వు ఆమెను ఏమి చేశావు? 66 00:07:17,771 --> 00:07:19,273 నేను అడుగుతుంది, నువ్వు ఆమెను ఏమి చేశావు? 67 00:07:20,107 --> 00:07:21,108 ఏమీ చేయలేదు. 68 00:07:21,191 --> 00:07:23,569 ఆమె వల్లనే నేను ఇలా ఉన్నాను. 69 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 నేను నువ్వు చెప్పేది నమ్మలేను. 70 00:07:32,911 --> 00:07:35,455 అక్కడ ఫోన్ ఉంది. వద్దు, ఆగు, ఆగు! 71 00:07:49,970 --> 00:07:51,221 అసలు నీకు ఏమయింది? 72 00:07:56,894 --> 00:08:01,440 నేను నీకు చెప్పాను. బిల్క్విస్ నన్ను నాశనం చేసింది. 73 00:08:03,233 --> 00:08:07,529 ఆమె నాకు చేసిన ద్రోహాన్ని తిరిగి సరిచేయాలి. 74 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 లేదు, లేదు, ఉండు, ఆగు. ఆగు, ఆగు, ఆగు! 75 00:08:11,408 --> 00:08:12,492 ఆపు! 76 00:08:13,243 --> 00:08:15,746 ఇక్కడ ఏమి జరిగిందో నేను అర్థంచేసుకోగలిగాను అనుకుంటాను. 77 00:08:16,205 --> 00:08:18,749 కాబట్టి, చెప్పు. త్వరగా. 78 00:08:19,541 --> 00:08:23,545 బిల్క్విస్ తో చివరిగా ఇక్కడ ఉన్న వ్యక్తి, 79 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 బిల్ శాండర్స్. 80 00:08:28,008 --> 00:08:32,971 నువ్వు అబద్ధం చెబుతున్నట్లయితే, దాన్ని నమ్మేలా చెయ్యి. 81 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 నేను చెబుతున్నాను. అతను ఇక్కడ ఉన్నాడు. 82 00:08:39,895 --> 00:08:43,398 కోటీశ్వరుడు అయిన పరోపకారి, టెక్ గురు, 83 00:08:44,191 --> 00:08:47,611 లెవిటెక్ కంప్యూటింగ్ సిస్టమ్స్ స్థాపకుడు 84 00:08:47,694 --> 00:08:51,114 బిల్క్విస్ ను ఇక్కడ రహస్యంగా కలిసేవాడు. 85 00:08:54,910 --> 00:08:57,955 కానీ స్నేహితురాలికి ఎప్పటికప్పుడు 86 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 మనుషులను మాయం చేసే మార్గం ఉంది. 87 00:09:05,963 --> 00:09:07,756 అతను అసలు విడిచి వెళ్లలేదు, అందుకే... 88 00:09:11,885 --> 00:09:14,263 ఇంకా అతని ఫోన్ ఇక్కడ ఉంది. 89 00:09:14,346 --> 00:09:16,181 బిల్క్విస్ ఎక్కడ ఉందో ఇంకా వివరణ రాలేదు. 90 00:09:16,265 --> 00:09:18,100 ఏమి జరిగిందని నువ్వు నన్ను అడిగావు. 91 00:09:19,476 --> 00:09:20,852 నేను నీకు జ్ఞానోదయం కలిగిస్తున్నాను. 92 00:09:21,979 --> 00:09:24,314 క్యామ్ 1 ముందు తలుపు 93 00:10:49,733 --> 00:10:51,985 -ఫోన్ నాకు ఇవ్వు. -ఏమిటి? 94 00:10:52,069 --> 00:10:54,488 లేదు, లేదు, లేదు. నేను నీతో వస్తున్నాను. 95 00:10:54,571 --> 00:10:56,365 నాకు అలా అనిపించడం లేదు. ముందు నాకు ఫోన్ ఇవ్వు. 96 00:10:56,448 --> 00:10:57,908 నేను నీకు చెప్పాను, నాకు బిల్క్విస్ కావాలి. 97 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 నువ్వు ఒక పనికిమాలిన వాడివి! 98 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 ఆమె నీకు అలా చేయడం సరైనదే, నువ్వు దానికి తగినవాడివే. 99 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 ఆమెను నేనే కనిపెడతాను. 100 00:11:10,170 --> 00:11:14,466 నువ్వు చదవని మెసేజులు 17 ఉన్నాయి. మొదటి మెసేజ్... 101 00:11:14,549 --> 00:11:19,471 హాయ్, నాన్న. నా మెసేజులు అందుతున్నాయి అనుకుంటా. క్షేమమే కదా? దయచేసి ఫోన్ చెయ్యి. 102 00:11:31,608 --> 00:11:35,904 అలెగ్సాండ్రా శాండర్స్. బిల్ శాండర్ పెద్ద కూతురు. 103 00:11:35,987 --> 00:11:39,366 శాండర్ కాంటాక్ట్స్ ప్రకారం కొలంబియాలో అసిస్టెంట్ ప్రొఫెసర్. 104 00:11:41,076 --> 00:11:45,997 ఇంకా, ఆమె పది వాయిస్ మెయిల్స్ పంపింది, ప్రతిదీ ముందు దానికంటే ఎక్కువ వేదనతో ఉంది. 105 00:11:47,582 --> 00:11:52,045 శాండర్ కు సెక్యూరిటీ వివరాలు ఉంటే, అతనికి పుట్టిన వారసులకు కూడా అలానే ఉంటుంది. 106 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 అవును. 107 00:11:54,714 --> 00:11:57,134 మనం అతని కూతురి బాడీ గార్డులలో ఒకరి పైన ఆధారపడాలి... 108 00:11:58,844 --> 00:12:00,053 వారు మనకు బిల్క్విస్ ను ఇస్తారు. 109 00:12:01,555 --> 00:12:03,849 నాన్సీ డ్రూకి, గోల్డ్ స్టార్. 110 00:12:09,062 --> 00:12:10,480 అది నన్ను కించపరిచినందుకు, తెల్లోడా. 111 00:12:13,692 --> 00:12:17,446 నేను ఇప్పటికే దానికి క్షమాపణ కోరాను. 112 00:12:17,529 --> 00:12:19,156 క్షమాపణ అంగీకరించబడలేదు. 113 00:12:19,239 --> 00:12:20,574 ఇప్పుడే కాదు. ఎప్పటికీ అంగీకరించబడదు. 114 00:12:22,868 --> 00:12:26,830 నేను ఒంటరిని కాను. నేనది నమ్ముతాను. 115 00:12:27,747 --> 00:12:29,332 నేను అది నమ్మాలి. 116 00:12:30,876 --> 00:12:33,003 నేను ఒంటరిని కాను. 117 00:12:45,015 --> 00:12:49,644 నేను ఒంటరిని కాను. నేనది నమ్ముతాను. 118 00:12:49,728 --> 00:12:51,730 నేనది నమ్మాలి. 119 00:12:52,647 --> 00:12:54,191 నేను ఒంటరిని కాను. 120 00:12:54,274 --> 00:12:57,986 శాండర్స్ క్రమం తప్పకుండా వస్తుంది. ఏడాదికి పైగా వారానికొకసారి చూస్తున్నాను. 121 00:12:58,653 --> 00:13:00,447 ఆమె ఎవరి కోసం పనిచేస్తుంది, అనేది ప్రశ్న. 122 00:13:02,699 --> 00:13:04,701 మీ తాతమ్మనా? 123 00:13:04,784 --> 00:13:06,912 ఓహ్, అవును, ఆమె గొప్ప వ్యక్తి. 124 00:13:07,454 --> 00:13:10,749 ఆమె లూసియానాలో మొట్టమొదటి నల్లజాతి మహిళా లాయర్. 125 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 ఇక్కడ నేర్చుకోవలసింది చాలా ఉంది. 126 00:13:14,377 --> 00:13:15,545 హే, డేమన్. నువ్వు ఎక్కడ ఉన్నావు? 127 00:13:15,629 --> 00:13:17,047 డేమన్? 128 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 నేను నీ వీపు మీద ఒకటి వేసే లోగా ఇక్కడికి రా. 129 00:13:25,847 --> 00:13:28,517 నాన్న! 130 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 నాన్న! నాన్న! 131 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 అందరికీ స్వాగతం! 132 00:13:45,200 --> 00:13:47,536 పున్నామ నరకం: కొత్తవారికి మార్గదర్శి మీ ప్రశ్నలన్నిటికీ సమాధానం 133 00:13:47,619 --> 00:13:49,621 వాస్తవికతను గుర్తించండి 134 00:13:53,291 --> 00:13:55,043 నీ దగ్గర గంజాయి ఉందని అనుకోవద్దు, సరేనా? 135 00:13:55,126 --> 00:13:58,380 -ఓహ్, ఉంటే బాగుండేది. -ఇక్కడి అమ్మాయిలకు రోజుకు మూడు పొట్లాలు. 136 00:13:59,005 --> 00:14:02,842 నాకు గొంతు క్యాన్సర్ వచ్చినప్పుడు, జీవనశైలి మార్చుకోవాలని డాక్టర్ చెప్పారు. 137 00:14:03,760 --> 00:14:06,304 -అందుకే నేను మెంథాల్ వాడుతున్నాను. -బాగుంది. 138 00:14:09,182 --> 00:14:12,310 కాబట్టి, మనం ఈ వలయాలు అన్నీ దాటితే, 139 00:14:13,061 --> 00:14:15,188 ఆఖరికి ఎప్పుడు ఇక్కడి నుండి బయటపడతామో నీకు తెలుసా? 140 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 మరణం యొక్క గొప్ప రహస్యాలలో ఒకటి. 141 00:14:18,358 --> 00:14:21,778 నేను నువ్వు అయి ఉంటే అది తెలుసుకోవడానికి నేను ఇంత సమయం గడిపేదాన్ని కాదు. 142 00:14:21,861 --> 00:14:24,447 లేదా చివరికి నీ పరిస్థితి పాపం ఆ పనికిమాలిన వాడి వలె అవుతుంది. 143 00:14:25,949 --> 00:14:29,953 -ఇతనా? -నేను 93 వేసవిలో చనిపోయాను. 144 00:14:30,036 --> 00:14:33,832 అప్పుడు అతను అలా ఉన్నాడు. అప్పటినుండి ఏమీ మారలేదు. 145 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 అయ్యో. 146 00:14:37,168 --> 00:14:39,921 శ్రద్ధగా వినండి. ఎరుపు కార్డులతో ఉన్నవారు, 147 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 దయచేసి ఈ సమయానికి మీకు కేటాయించిన ప్రదేశానికి చేరుకోండి. 148 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 -లేదు. -ఎరుపు కార్డులు ఉన్నవారు మాత్రమే. 149 00:14:54,227 --> 00:14:56,771 మీరు ఎప్పుడైనా బాగా ఎత్తుగా, ఎరుపు జుట్టు, 150 00:14:56,855 --> 00:15:00,275 పెద్ద నోరు, చెడు దృక్పథం, ఐరిష్ అబ్బాయిని చూశారా? 151 00:15:00,358 --> 00:15:01,610 నేనలా అనుకోవడం లేదు. 152 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 కానీ నేను మనుషులను పెద్దగా గమనించను. 153 00:15:04,446 --> 00:15:06,906 ఓహ్, మీరు చూసి ఉంటే గనుక ఈ అబ్బాయిని తప్పక గుర్తుపెట్టుకుని ఉండేవారు. 154 00:15:06,990 --> 00:15:08,241 అతని మిస్ అయ్యే అవకాశం ఉండదు. 155 00:15:08,908 --> 00:15:10,994 కాబట్టి, నీకు చెడ్డ అబ్బాయిలు నచ్చుతారు, అవునా? 156 00:15:11,077 --> 00:15:16,583 ఓహ్, లేదు. ఛీ. లేదు, దాని అర్థం అది కాదు. అది కాదు. 157 00:15:16,666 --> 00:15:19,836 నువ్వు అతను ఏదో చాలా ప్రత్యేకమైనవాడు అన్నట్లు మాట్లాడుతున్నావు. 158 00:15:51,493 --> 00:15:52,869 లేదు! లేదు! 159 00:16:06,508 --> 00:16:09,803 నిజానికి, నన్ను చంపినవాడు అతనే. 160 00:16:12,430 --> 00:16:14,474 -అవును. -శ్రద్ధగా వినండి. 161 00:16:14,557 --> 00:16:20,146 ఎరుపు కార్డులవారు, దయచేసి ఈ సమయానికి మీకు కేటాయించిన ప్రదేశానికి చేరుకోండి. 162 00:16:21,356 --> 00:16:24,943 ఈ హచిన్సన్ పిన్ హెడ్ తను నన్ను మోసం చేయగలడని అనుకుంటున్నాడు. 163 00:16:25,944 --> 00:16:28,405 నేను పెద్ద మోసాలను మర్చిపోయాను, వాటి గురించి అతనికి ఎన్నటికీ తెలియదు. 164 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 నేను అతని బిజినస్ అకౌంట్లు హాక్ చేశాను. 165 00:16:31,116 --> 00:16:34,244 సంరక్షకుడా ఇంకేమన్నానా. అతను ఒక రక్తపిశాచి. 166 00:16:34,327 --> 00:16:36,371 అతను వృద్ధులు ఇంకా బలహీనులను వేటాడతాడు. 167 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 ఎల్యూసినియన్ రహస్యాల పరువు తీసినా పరవాలేదు. 168 00:16:39,416 --> 00:16:43,336 -సరే. హలో, కేమన్ ఐలాండ్స్. -బింగో. 169 00:16:43,420 --> 00:16:45,505 అవును, ఇతను అది మొత్తం కనిపెట్టాడు. 170 00:16:45,588 --> 00:16:50,051 విదేశీ అకౌంట్లు, క్లయింట్ ట్రస్టుల నుండి డబ్బు డ్రా చేయడం... 171 00:16:51,469 --> 00:16:54,055 -ఎక్కడ అనేది ఫయర్ వాల్ నన్ను చూడనివ్వదు. -లేదు. 172 00:16:54,139 --> 00:16:57,392 స్ట్రింగింగ్-హిమ్-అప్-బై-ది-బాల్స్ రకం యొక్క రుజువు కావాలంటే, 173 00:16:58,017 --> 00:17:02,105 నాకు అతని కంప్యూటరుకు యాక్సెస్ కావాలి, అతని హార్డ్ డ్రైవుకు యాక్సెస్ కావాలి. 174 00:17:02,939 --> 00:17:04,899 అతను ఒక జిత్తులమారి మూర్ఖుడు. 175 00:17:05,734 --> 00:17:06,776 మంచిది. 176 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 అప్పుడు అది హోమ్ ఆఫీస్ బి మరియు ఈ. 177 00:17:11,239 --> 00:17:13,491 తండ్రి మరియు కొడుకు రెండు పాత్రలే అయి ఉండవచ్చు. 178 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 ఆటకు సిద్ధం. 179 00:17:16,911 --> 00:17:19,497 ఇప్పుడు, ఆ వెయిట్రస్ ఎక్కడ? నాకు చాలా ఆకలిగా ఉంది! 180 00:17:21,249 --> 00:17:26,838 సరే. అడిగో కూతురి డ్రైవర్. ఇంకా అనుసరించే కార్. 181 00:17:26,921 --> 00:17:30,008 చూడు? నన్ను నీ వెంట తెచ్చుకునందుకు నీకు సంతోషంగా లేదా? 182 00:17:52,989 --> 00:17:56,743 క్షమించు, మిత్రమా. కొద్దిగా దారి మారింది. 183 00:18:09,672 --> 00:18:12,926 మంచిది, గిల్బర్ట్, ఆతృత ముగింపుకు వచ్చినట్లు కనిపిస్తుంది 184 00:18:13,009 --> 00:18:16,721 ఇంకా పాపం ఇతని అవశేషాలు దహనానికి అప్పగించబడబోతున్నాయి, 185 00:18:16,805 --> 00:18:20,475 కాబట్టి ఇక్కడ బాగా శుభ్రం చేద్దాం. 186 00:18:22,143 --> 00:18:23,144 పాపం ఇతను. 187 00:18:23,978 --> 00:18:27,148 ఒక ఆత్మ ఎంతమాత్రం ఈ విధంగా ప్రపంచాన్ని విడిచి వెళ్లకూడదు. 188 00:18:27,232 --> 00:18:30,568 ఆ దేవుని బిడ్డ కొరకు ఎవరో ఒకరు చాలా ఉన్నతంగా ఆలోచిస్తూ ఉండవచ్చు. 189 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 దాని నుండి బయటపడు, గిల్బర్ట్. 190 00:18:44,541 --> 00:18:49,587 చాలా బాగుంది. చాలా బాగుంది! ఒక ఇటుక! ఇంకా ఊచలు లేవు. 191 00:18:49,671 --> 00:18:52,298 మీరు వెదుకుతున్నది ఏదైనా, మీకది అందులో దొరకదు. 192 00:18:53,508 --> 00:18:55,969 మా ఫోన్లు ఖాళీగా ఇంకా మోగకుండా ఉండడం మాకు ఇష్టం. 193 00:18:56,636 --> 00:18:57,846 మీ ఇద్దరు వెధవల వలె. 194 00:18:57,929 --> 00:18:59,055 ఆమె ఎక్కడ? 195 00:19:04,269 --> 00:19:05,478 తాత్కాలికంగా వాడి పడేసే ఫోన్లు. 196 00:19:07,063 --> 00:19:09,482 పారవేసేవి. ట్రాక్ చేయడం సాధ్యం కాదు. 197 00:19:10,233 --> 00:19:14,362 వైర్లెస్ మీ జామ్ కాదని నాకు తెలుసు, కానీ అది మనల్ని రాడార్ క్రింద ఉంచుతుంది. 198 00:19:16,072 --> 00:19:17,156 మనం గ్రిడ్ అధీనంలో ఉండము, 199 00:19:17,240 --> 00:19:19,909 ఎన్.ఎస్.ఏ లో ఉన్న వెధవలు కూడా మనల్ని ట్రాక్ చేయలేరు. 200 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 ఇంకా వాళ్ళు అందరినీ ట్రాక్ చేస్తారు, ఎందుకంటే. 201 00:19:27,542 --> 00:19:30,086 నిజానికి ఫోన్ నంబర్లకు అన్ని అంకెలు ఉంటాయని అనుకోను. 202 00:19:31,296 --> 00:19:32,881 ఖచ్ఛితంగా చెప్పాలంటే, ఇరవై-ఒకటి. 203 00:19:32,964 --> 00:19:37,552 నార్స్ పురాణాలలో మూడు ముఖ్యమైన సంఖ్య, రాచరికాన్ని సూచిస్తుంది. 204 00:19:37,635 --> 00:19:42,724 ఏడు అంటే సమాన స్థాయి, సంపూర్ణత్వాన్ని సూచిస్తుంది. లెక్క చూడు. 205 00:19:43,349 --> 00:19:44,684 ఏడు సార్లు మూడు అంటే... 206 00:19:46,811 --> 00:19:47,854 అర్థమయింది. 207 00:20:03,786 --> 00:20:05,163 హలో? 208 00:20:08,750 --> 00:20:10,293 ఇది నీకు. 209 00:20:11,461 --> 00:20:14,672 -అది సురక్షితమైన లైన్. -అదీ, స్పష్టంగా కాదు, వెర్రివాడా. 210 00:20:16,549 --> 00:20:17,926 ఇప్పుడు నోరుమూసుకో. 211 00:20:19,093 --> 00:20:20,178 హలో? 212 00:20:20,261 --> 00:20:22,180 -షాడో? -అవును. 213 00:20:23,806 --> 00:20:25,600 మీ నాన్న మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నారు. 214 00:20:31,898 --> 00:20:33,441 హలో, బాబు. 215 00:20:33,524 --> 00:20:35,276 హే, నేను ఒక పని మధ్యలో ఉన్నాను. 216 00:20:35,360 --> 00:20:38,404 ఇక్కడ మసాచూసెట్స్ లో నువ్వు నాకు ఒక పని చేయాలి. 217 00:20:38,488 --> 00:20:40,531 ఇక్కడికి డ్రైవ్ చేసుకుని రావడానికి మూడు గంటలు పడుతుందా? 218 00:20:40,615 --> 00:20:41,658 జరగదు. 219 00:20:42,200 --> 00:20:44,994 సరే... నేను బిల్క్విస్ ని కనిపెట్టాక మనం మాట్లాడుకుందాం. 220 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 కాదన్నాడా? 221 00:20:48,957 --> 00:20:52,126 నా పెళ్లికూతుర్ని రక్షించడానికి మనం మరొక మార్గం కనిపెట్టాలనుకుంటాను. 222 00:20:55,672 --> 00:20:58,883 ఇది గొడవగా మారడంలో అర్థమే లేదు. 223 00:20:58,967 --> 00:21:01,344 అందుకే, ఆమెను ఎక్కడ ఉంచారో మాకు చెప్పు, 224 00:21:01,427 --> 00:21:03,137 నువ్వు వెళ్ళి నీ పని చూసుకోవచ్చు. 225 00:21:04,931 --> 00:21:06,182 మీరు ఎవరు? 226 00:21:06,265 --> 00:21:07,934 సరే, ఇదిగో ఒప్పందం, వెధవ. 227 00:21:09,102 --> 00:21:12,772 మాకు తెలియవలసింది నువ్వు మాకు చెబుతావు, 228 00:21:12,855 --> 00:21:16,609 లేదా మేము కిరోసిన్ పోసి 229 00:21:16,693 --> 00:21:18,861 నీ చర్మం ఒలుస్తాము. అర్థమయిందా? 230 00:21:22,031 --> 00:21:23,157 కిరోసినా? 231 00:21:24,450 --> 00:21:25,618 నిజంగానా? 232 00:21:26,536 --> 00:21:29,330 నువ్వు బెదిరింపు స్థాయిని కొంచెం తగ్గిస్తే బాగుంటుందని అనుకుంటున్నాను. 233 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 దీన్ని నేను చూసుకుంటాను. 234 00:21:33,334 --> 00:21:35,795 నువ్వు అసలు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావో నీకు అర్థంకావడం లేదు. 235 00:21:35,878 --> 00:21:37,255 ఏలియన్ ఎజెండా గురించి విన్నావా? 236 00:21:37,338 --> 00:21:41,259 లేదా? ఎందుకంటే నువ్వు నీ లీగ్ నుండి చాలా దూరంలో ఉన్నావు, 237 00:21:41,342 --> 00:21:43,011 నువ్వు ఆడుతున్న ఆట ఏమిటో నీకు తెలియదు కూడా. 238 00:21:47,265 --> 00:21:49,267 నువ్వు చెప్పడం మొదలుపెట్టాలి 239 00:21:49,350 --> 00:21:51,894 లేదా నువ్వు చూడకుండా ఉండలేని చెత్తను చూడడం మొదలుపెడతావు. 240 00:21:51,978 --> 00:21:53,813 అతను తల నుండి చిందుతున్నది ఏమిటి? 241 00:21:53,896 --> 00:21:56,274 నీకు తెలుసా? అతనికి రుచి చూపించు. 242 00:22:09,620 --> 00:22:11,289 ఎప్పుడైనా పరిశీలించబడ్డావా, మార్క్? 243 00:22:11,873 --> 00:22:15,084 తెలుసా, గ్రేలు, ఎత్తైన తెల్లవాళ్ళచే పట్టుకోబడి, 244 00:22:15,168 --> 00:22:17,170 నీకు అసలు ఏమీ గుర్తులేదు, కానీ... 245 00:22:18,421 --> 00:22:19,714 అతని రకం. 246 00:22:23,217 --> 00:22:25,595 అవును, నువ్వు ఎన్నటికీ మర్చిపోని ఆ చెత్త... 247 00:22:27,305 --> 00:22:28,931 నువ్వు మర్చిపోవడానికి ఎంత ప్రయత్నించినా సరే. 248 00:22:29,891 --> 00:22:33,269 మేము పునరుత్పత్తి వ్యవస్థతో మొదలుపెడతాము. 249 00:22:33,352 --> 00:22:35,188 వద్దు, వద్దు, ఆగండి! 250 00:22:35,271 --> 00:22:36,522 ఆమె హోబోకెన్ లో ఉంది. 251 00:22:37,106 --> 00:22:41,444 ఆమెను ఒక భవనంలో ఉంచారు, అది... 252 00:22:42,070 --> 00:22:43,529 కలప సరఫరా వెనుక ఉన్నది. 253 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 పద వెళదాం. 254 00:22:52,955 --> 00:22:56,834 శార్డ్ కొరకు ప్రారంభ భాగాల విషయంలో మనం షెడ్యూల్ కంటే వెనకబడి ఉన్నాము. ఎందుకు? 255 00:22:56,918 --> 00:23:00,213 అది మన తప్పు కాదు. మనం ఆల్ఫా పరీక్ష బేస్ లైన్ ఆల్గారిథమ్లకు సిద్ధంగా ఉన్నాము. 256 00:23:00,296 --> 00:23:02,256 అది మీ తప్పును కప్పిపుచ్చుకునే ప్రయత్నమా? 257 00:23:02,340 --> 00:23:05,510 మన సాఫ్ట్ వేర్ సప్లయర్స్ లెవిటెక్ తో వచ్చిన సమస్య. 258 00:23:06,177 --> 00:23:07,178 ఎటువంటి సమస్య? 259 00:23:07,386 --> 00:23:09,055 బోర్డ్ రూములో పూర్తిగా గందరగోళం. 260 00:23:09,138 --> 00:23:10,890 దాన్ని రహస్యంగా ఉంచే గట్టి ప్రయత్నం చేస్తున్నారు, 261 00:23:10,973 --> 00:23:15,144 కానీ మేము దర్యాప్తు చేస్తే తెలిసింది, విలియం శాండర్స్ ఎమ్.ఐ.ఏ అని. 262 00:23:15,228 --> 00:23:17,146 పరిశోధకులు తెలుసుకుంటారు, డౌ సూచిక క్రింది పడిపోవడం. 263 00:23:17,855 --> 00:23:23,402 భూమి మీద అత్యంత శక్తివంతుడైన మనిషి ఎలా కనిపించకుండా పోతాడు? 264 00:23:23,611 --> 00:23:26,781 స్పష్టంగా, మాన్హటన్ కాల్ గర్ల్ యొక్క అపార్ట్మెంటులో. 265 00:23:26,864 --> 00:23:30,118 -ఎలా అని, నాకు ఊహించాలని లేదు. -సంభావ్యత వరకు... 266 00:23:30,201 --> 00:23:34,497 -ముందు బయటికి వెళ్ళండి. -సరే. 267 00:23:41,504 --> 00:23:45,842 నాకు లెవిటెక్ సర్వర్ ఫార్మ్ నంబర్ 37 చూపించు. హోబోకెన్, న్యూజెర్సీ. 268 00:23:47,385 --> 00:23:50,012 ఓహ్, అబ్బా. 269 00:23:52,932 --> 00:23:54,725 నేను తెలుసుకుని ఉండవలసింది. 270 00:23:56,811 --> 00:23:59,147 కెమెరా 05 ఐఎన్టీ. సెల్ టిఆర్32 271 00:24:07,363 --> 00:24:09,740 పిచ్చి ముఖం. 272 00:24:49,155 --> 00:24:50,823 ఎవరో అందంగా ఉన్నారు. 273 00:25:06,589 --> 00:25:07,965 శాంతియుత విశ్రాంతి. 274 00:25:29,237 --> 00:25:33,616 పాప, దయచేసి నువ్వు ఇంకాస్త మెల్లగా పాడుకోగలవా? 275 00:25:33,699 --> 00:25:35,993 మీకు... మీకు ఈ పాట ఏమిటో తెలుసా? అది ఎలా అంటే... 276 00:25:41,415 --> 00:25:44,752 ఎవరైనా? ఈ పాట ఏమిటో ఎవరికైనా తెలుసా? దయచేసి? అది ఎలా అంటే... 277 00:25:47,797 --> 00:25:49,674 దయచేసి ఎవరైనా చెబుతారా అసలు ఈ పాట ఏమిటో? 278 00:25:49,757 --> 00:25:52,760 అది ష్వైగర్ యొక్క రెక్వియమ్ ఆఫ్ బాల్డర్. 279 00:25:52,843 --> 00:25:54,095 మీరు ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నారు? 280 00:25:54,178 --> 00:25:56,722 కాఫీ. అక్కడ ఎవరు తాజాగా తయారుచేయరు. 281 00:25:56,806 --> 00:25:59,433 నేను సినిమాలో చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు ఎప్పుడూ వెనక వస్తూ ఉన్న 282 00:25:59,517 --> 00:26:01,519 ఈ పాట ఏమిటో దయచేసి మీరు నాకు చెప్పగలరా? 283 00:26:01,602 --> 00:26:03,521 -దానికి ఏదో అర్థం ఉండి ఉంటుంది. -ఎలాంటి అర్థం? 284 00:26:03,604 --> 00:26:06,357 -నాకు తెలియదు. మీరు నరకం లో గైడ్ కదా. -గైడ్. 285 00:26:06,440 --> 00:26:08,985 -నేను నరకం లో గైడ్ ని. -సరే, మంచిది. 286 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 నువ్వు అన్నీ తేలిసినదానివి కాకపోయి ఉంటే, 287 00:26:11,320 --> 00:26:13,698 ఇంకా నువ్వు ఇంకా కొంచెం ఎక్కువ సమయం ఉండి ఉంటే, 288 00:26:13,781 --> 00:26:15,658 నీకు ఇంకా ఎక్కువ తెలిసి ఉండేదేమో. 289 00:26:16,158 --> 00:26:19,620 -అంటే ఏమిటి? -నీ విధి శక్తివంతమైనది. 290 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 దాని అర్థం ఏదైనా సరే. 291 00:26:22,290 --> 00:26:24,917 నువ్వు శక్తివంతమైన శత్రువులను ఆకర్షిస్తావని దాని అర్థం. 292 00:26:25,001 --> 00:26:27,086 అదీ, అవును. నేననేది, నన్ను యుద్ధ దేవుడు చంపాడు. 293 00:26:27,169 --> 00:26:28,546 అది చాలా శక్తివంతమైన సైన్యం. 294 00:26:29,672 --> 00:26:30,715 సరే. 295 00:26:30,798 --> 00:26:32,633 సరే, మంచిది, దానికి పాటతో సంబంధం ఏమిటి? 296 00:26:32,717 --> 00:26:34,010 నాకు తెలియదు. 297 00:26:34,093 --> 00:26:37,221 అదీ, ఎలా అంటే, అతను థీమ్ పాట లేదా ఇంకేదైనా? 298 00:26:37,305 --> 00:26:39,640 యుద్ధ దేవుని మొదటి పాట వంటిదా? 299 00:26:46,355 --> 00:26:48,524 ఇంకెవరికైనా అది కనిపించిందా? 300 00:27:13,215 --> 00:27:22,141 హాయ్. 301 00:27:24,060 --> 00:27:28,189 అది... గొట్టంలో ఒక వంపు ఉంది, ఇంకా... 302 00:27:29,899 --> 00:27:32,943 నువ్వు ఎక్కడి నుండి, నువ్వు ఎక్కడి నుండి వచ్చావు? 303 00:27:34,820 --> 00:27:36,280 పున్నామ నరకం. 304 00:27:44,413 --> 00:27:45,790 నీకు చలిగా ఉండి ఉంటుంది. 305 00:27:45,873 --> 00:27:50,878 అవును. 306 00:27:53,506 --> 00:27:56,425 ఛా. నేను బ్రతికి ఉన్నాను. 307 00:27:57,385 --> 00:27:59,053 అవును, మేడమ్. మీరు బ్రతికున్నారని నమ్ముతున్నాను. 308 00:28:04,225 --> 00:28:06,060 -ఇది నాదా? -కాదు. 309 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 లేదా కావచ్చు. 310 00:28:09,647 --> 00:28:10,815 నిజానికి నేను చెప్పలేను. 311 00:28:11,899 --> 00:28:14,026 అది ఇక్కడ ఉన్న శవం నుండి అనుకుంటాను. 312 00:28:15,986 --> 00:28:19,490 -ఓహ్, పొడవాటి వ్యక్తా? ఎరుపు జుట్టు? -అవును. 313 00:28:19,698 --> 00:28:21,200 ఓహ్, అతను స్వీనీ. 314 00:28:21,784 --> 00:28:24,120 అతను ఎక్కడికి వెళ్లాడో మీకేమైనా తెలుసా? 315 00:28:24,578 --> 00:28:26,872 కొద్దిసేపటి క్రితం తీసుకెళ్లారు. 316 00:28:26,956 --> 00:28:31,001 ఇంతకీ అతనిలో ఏమి మిగిలిలేదు. అతని అవశేషాలను పూడ్చిపెడుతున్నారు. 317 00:28:31,669 --> 00:28:33,087 సరే, కాబట్టి అతను చనిపోయాడు. 318 00:28:33,921 --> 00:28:36,340 అంటే, నిజానికి చనిపోయాడు. పూర్తిగా చనిపోయాడు. 319 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 ఇంకా అది నా తప్పు. 320 00:28:47,351 --> 00:28:49,353 లేదు. లేదు, లేదు. నేను, నేను అతన్ని చంపలేదు. 321 00:28:49,937 --> 00:28:55,067 కేవలం... కేవలం తిరిగి అతనికి ప్రాణం పోయలేను, 322 00:28:55,151 --> 00:29:00,197 నేను అది చేయగలిగి ఉండాలి, కానీ నేను చేయలేదు. అది ఒక పెద్ద కథ. 323 00:29:02,199 --> 00:29:04,285 అదీ, నేను మీ పైన మరీ ఒత్తిడి చేయడం లేదు. 324 00:29:05,661 --> 00:29:10,666 పుస్తకంలో చెప్పిన విధంగా, పుట్టడానికి ఇంకా చావడానికి ఒక సమయం ఉంటుంది. 325 00:29:10,749 --> 00:29:14,003 అవును. కానీ ఎవరో ఒకరు పుస్తకంలో వ్రాసినంత మాత్రాన అది నిజమని అర్థం కాదు. 326 00:29:14,086 --> 00:29:15,296 ఒప్పుకుంటున్నాను. 327 00:29:15,379 --> 00:29:19,133 నేను అనుకోవడం, నా నైజం అతను ఎక్కడ ఉన్నాసరే 328 00:29:20,217 --> 00:29:21,844 అతను ఉండవలసింది అక్కడే అనుకోవడం. 329 00:29:53,375 --> 00:29:56,337 -ఏమిటి, పనికిమాలిన వెధవ? -నేను పనికిమాలిన వెధవనా? 330 00:29:56,420 --> 00:29:57,755 అవును, నువ్వు పనికిమాలిన వెధవే. 331 00:30:00,382 --> 00:30:05,971 ఇది అందులో నివశించే వారిని భయపెట్టే నిర్దిష్ట ఉద్దేశం లేని ఇంటి ఆక్రమణ. 332 00:30:06,055 --> 00:30:09,266 ఒక భర్త యొక్క రక్తరహిత పిరికితనం కొంచెం మురికి పట్టినా కూడా 333 00:30:09,350 --> 00:30:11,352 నేను పట్టించుకోను, అవునా? 334 00:30:12,019 --> 00:30:16,732 అతని ప్రపంచం ముక్కలు కావడం అతను చూడాలి ఇంకా నాకు అతని కంప్యూటర్ కావాలి. 335 00:30:17,525 --> 00:30:19,652 -అసలు నీకు ఏమయింది? -ఇది! 336 00:30:25,157 --> 00:30:27,535 -నువ్వు వింటున్నావా? -అవును. 337 00:30:28,827 --> 00:30:30,371 అవును, 24 గంటల్లో నీకది అందుతుంది. 338 00:30:30,454 --> 00:30:32,248 -మంచిది. -కానీ, సోదరా, నాకు ఒక ఉపకారం చేయాలి. 339 00:30:32,331 --> 00:30:33,415 అదేమిటో చెప్పు. 340 00:30:33,499 --> 00:30:37,294 జోహాన్ వెధవ ఇక్కడికి వచ్చిన ప్రతిసారీ, అతను ఒక సమస్య సృష్టిస్తాడు. 341 00:30:38,754 --> 00:30:41,966 ఆ కోతి వెధవని ఇక్కడి నుండి పంపేయాలి లేదా గాయపడాలి. 342 00:30:42,049 --> 00:30:43,259 అది నేను చూసుకుంటాను. 343 00:30:53,602 --> 00:30:55,062 కాబట్టి, అతని కథ ఏమిటి? 344 00:30:55,521 --> 00:30:56,647 కీర్తి గడించిన వ్యక్తి. 345 00:30:56,730 --> 00:31:00,985 అతను '78 మంచు తుఫానులో '61 ఫ్లాట్ హెడ్ అప్ వైట్ ఫేస్ మౌంటైన్ నడిపాడు. 346 00:31:01,068 --> 00:31:03,404 గంటకు వంద మైళ్ళ వేగంతో గాలులు, మంచు పొర, మూడు అడుగుల మందం. 347 00:31:03,487 --> 00:31:06,031 కానివ్వు, తీసుకురా! తీసుకురా! తీసుకురా! 348 00:31:06,115 --> 00:31:08,284 అప్పటి నుండి ఎవ్వరూ దగ్గరికి కూడా రాలేదు. 349 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 జోహాన్, క్రొత్త బ్యాండ్ సహచరులను ఆడిషన్ చేస్తున్నావా? 350 00:31:10,869 --> 00:31:12,663 అది సాధ్యం కాదని వారు అంటారు, 351 00:31:12,746 --> 00:31:15,040 కానీ బుధవారం రోజున, నియమాలు వర్తించవు. 352 00:31:15,124 --> 00:31:16,584 జెంటిల్మెన్! రండి! రండి! 353 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 ఇదంతా ఒక పెద్ద అపార్థం, అవునా, జోహాన్? 354 00:31:20,129 --> 00:31:21,797 నువ్వు హాని చేయాలని అనుకోలేదు, అనుకున్నావా? 355 00:31:21,880 --> 00:31:24,633 -లేదు. -లేదు. లేదు, తను హాని చేయాలని అనుకోలేదు. 356 00:31:24,717 --> 00:31:28,470 ఏమైనా, నాకు తెలిసినంత వరకు, కొంచెం రక్తం చిందేవరకు 357 00:31:28,554 --> 00:31:31,181 పార్టీ ప్రారంభం కాదనేది నిజం కాదా, అవునా? 358 00:31:33,684 --> 00:31:37,479 అది మంచిది. రా. రా, జోహాన్! 359 00:31:37,563 --> 00:31:40,190 బార్ నడిపే వ్యక్తి, అంతటా డ్రింక్స్, అవునా? 360 00:31:40,816 --> 00:31:44,028 ఓహ్, అవును! 361 00:31:44,111 --> 00:31:46,572 సాయాన్ని చంపకుండా ఉండే ప్రయత్నం చేయి, బాబు. సరేనా? 362 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 వారి పొగడ్త మనల్ని నిలబెడుతుంది. 363 00:31:49,533 --> 00:31:51,535 నరకానికి స్వాగతం 364 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 కొన్నిసార్లు నేను నియమాలు మర్చిపోతాను, అవునా? 365 00:31:58,792 --> 00:32:00,169 నేను అర్థంచేసుకోగలను. 366 00:32:00,878 --> 00:32:03,172 నువ్వు ఇంకా నీ బ్యాండ్ సహచరుల విషయంగా ధుఃఖిస్తున్నావా? 367 00:32:03,255 --> 00:32:06,050 వాళ్ళు నా సోదరులు, నా కుటుంబం. 368 00:32:06,800 --> 00:32:10,471 ఇంకా వారిని చంపినవారిని నేను కనిపెట్టి, బ్రతికి ఉండగానే వారి చర్మం ఒలుస్తాను. 369 00:32:13,891 --> 00:32:15,267 నువ్వు వారిని చంపావా? 370 00:32:15,851 --> 00:32:18,771 లేదు, నేను... నువ్వు నన్ను ఎందుకు అడుగుతున్నావు? లేదు! 371 00:32:18,854 --> 00:32:24,985 ఓహ్, నా సున్నితమైన, మంచి, మండే గుండె కలిగినవాడా. 372 00:32:25,861 --> 00:32:30,074 నిజాలు ఏమిటంటే, నువ్వు తరచూ కోపానికి గురవుతూ ఉంటావు, 373 00:32:30,157 --> 00:32:34,411 ఇంకా అటువంటి పరిస్థితుల్లో, నువ్వు చేసే ఘోరమైన తప్పులు గుర్తుండవు. 374 00:32:35,704 --> 00:32:39,625 అది ప్రమాదం అయి ఉండదు. ఎవరైనా ఆ బ్యాండును చంపవచ్చు. 375 00:32:41,293 --> 00:32:44,129 చాలామంది చంపాలను అనుకున్నారు. కానీ, గుర్తుంచుకో... 376 00:32:44,797 --> 00:32:50,094 మనకు నీ సంగీతం కూడబెట్టగలిగిన శిష్యులందరూ కావాలి. 377 00:32:50,177 --> 00:32:53,514 అందుకే, నువ్వు ఒక కొత్త బ్యాండ్ ఏర్పాటు చేయాలి. 378 00:32:56,266 --> 00:32:58,644 నేను వాళ్ళను చంపలేదు! 379 00:33:05,526 --> 00:33:10,531 నేను చెప్పేది విను. ఇంటికి వెళ్ళు. నిద్రలో అదంతా మర్చిపో. 380 00:33:11,031 --> 00:33:15,994 ఆ తరువాత, నేను చెప్పేది చెయ్యి. సరేనా? 381 00:33:17,287 --> 00:33:18,455 సరే, దేవుడా. 382 00:33:27,715 --> 00:33:32,928 నేను నా దేవుణ్ణి వేడుకుంటాను, కానీ ఆయన సింహాసనం ఖాళీగా ఉంది! 383 00:33:44,106 --> 00:33:48,694 మనం ఎవరి గురించి అయితే గర్వంగా చెప్పుకుంటామో ఆ దేవుడు! 384 00:33:48,777 --> 00:33:50,821 -నమో, ఓడిన్! -నమో, ఓడిన్! 385 00:34:16,096 --> 00:34:17,473 తెలిసిన ముఖాలు. 386 00:34:18,265 --> 00:34:25,022 లెవిటెక్ తో నాకు దగ్గరి వ్యూహాత్మక భాగస్వామ్యం ఉంది, 387 00:34:25,105 --> 00:34:28,233 ఇంకా నేను, నువ్వు... 388 00:34:29,151 --> 00:34:32,654 అతని త్యాగాన్ని సులభతరం చేయలేదనే నిబంధనతో 389 00:34:32,738 --> 00:34:36,116 మిస్టర్ శాండర్స్ నుండి ఆరాధనను 390 00:34:36,200 --> 00:34:39,495 సవీకరించవచ్చని అంగీకరించాను. 391 00:34:39,578 --> 00:34:44,249 నన్ను పూజించేవారు ఇంకా నాకు మధ్యన ఏమి జరుగుతుందనేది నీకు అవసరం లేదు. 392 00:34:47,628 --> 00:34:52,341 అప్పుడు, మనం గతంలోని ఒక పేజీ తిప్పుదాము. 393 00:34:52,424 --> 00:34:54,843 నువ్వు ఇంకా నేను. 394 00:34:54,927 --> 00:34:59,598 పాత దేవతతో కొత్త దేవుడు. 395 00:35:07,481 --> 00:35:11,860 నువ్వు కొత్త దేవుళ్ళకు పూర్తిగా కట్టుబడి ఉంటే, 396 00:35:12,319 --> 00:35:18,200 మనందరి పైగా దూసుకువస్తున్న ఈ యుద్ధాన్ని తిరస్కరించేందుకు 397 00:35:18,283 --> 00:35:23,121 పాత కూటమిలోని చాలామందిని నీ ఉదాహరణ ఒప్పిస్తుంది! 398 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 వెడ్నస్ డే తనకు తానుగా యుద్ధంలోకి దిగలేదు. 399 00:35:26,500 --> 00:35:29,753 నువ్వు ఎప్పుడూ ఇదే ఉపన్యాసం ఇస్తావు. 400 00:35:32,589 --> 00:35:33,924 నన్ను క్షమించు. 401 00:35:40,931 --> 00:35:45,602 మా టెక్నాలజీ దేవునితో మనిషి సంబంధాన్ని 402 00:35:46,478 --> 00:35:48,647 విప్లవాత్మకం చేస్తుంది. 403 00:35:49,147 --> 00:35:52,943 కొత్త దేవుళ్ళు ఇంకా పాత దేవుళ్ళు మన ఆరాధకులతో 404 00:35:53,026 --> 00:35:54,945 ప్రత్యక్ష సమన్వయం కలిగి ఉంటారు. 405 00:35:56,029 --> 00:35:57,406 నేను నువ్వు చెప్పేది నమ్మను. 406 00:36:01,869 --> 00:36:03,620 ఒక అద్భుతం జరిగినట్లుగా బిల్ శాండర్స్... 407 00:36:04,913 --> 00:36:10,878 ప్రత్యక్షమయ్యి ఈ అపార్థాన్ని తొలిగించేవరకు నువ్వు ఇక్కడి నుండి బయటికి వెళ్లలేవు. 408 00:36:11,211 --> 00:36:14,756 అది జరగబోవడం లేదని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 409 00:36:16,508 --> 00:36:20,804 నేను నీ ప్రాణాలు కాపాడే ప్రయత్నం చేస్తున్నాను. 410 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 నేను ఒంటరిని కాను. నాకు, నాకు ప్రేమించేవారు ఉన్నారు. 411 00:36:29,313 --> 00:36:31,106 నువ్వు చివరికి రాలేదా? 412 00:36:31,189 --> 00:36:34,651 నాకు ప్రేమ ఉంది. నాకు ప్రేమ ఉంది. 413 00:36:40,782 --> 00:36:42,910 అది మరీ అంత బాధాకరంగా లేదనుకుంటాను. 414 00:36:56,006 --> 00:36:57,049 తరువాతి దశలు? 415 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 ఆమె ఇంకా శాండర్ గురించి చెప్పడానికి నిరాకరిస్తే, 416 00:37:01,136 --> 00:37:04,890 ఆమె ఇంకెవరికైనా ఇంటలిజెన్స్ పరమైన ఆస్తి కావడం మనకు ప్రమాదం. 417 00:37:20,822 --> 00:37:21,865 వాల్హల్లా ఈస్ట్ 418 00:38:18,046 --> 00:38:22,843 ప్రెస్డ్ ర్యాట్ ఇంకా వార్తాగ్ వారి షాప్ మూసేశారు. 419 00:38:26,179 --> 00:38:30,517 వారికి చేయాలని లేదు కానీ వారికి ఉన్న అవకాశం అదొక్కటే. 420 00:38:31,435 --> 00:38:35,147 అపవిత్రమైన యాపిల్స్ అమ్మడం, విస్తరించిన వేడి, 421 00:38:35,897 --> 00:38:40,110 ఇంకా కుక్కల కాళ్ళు, పాదాల ప్రెస్డ్ ర్యాట్స్ సేకరణను అమ్మడం. 422 00:38:41,236 --> 00:38:43,447 హే! 423 00:38:45,073 --> 00:38:46,283 ఆగండి! 424 00:38:46,992 --> 00:38:49,244 దారిలో అడ్డం తప్పుకో, పనికిమాలిన వెధవ! 425 00:38:50,912 --> 00:38:54,666 -అసహ్యకరమైన ముసలివాడు! -బాగుంది, పనికిమాలిన వెధవ! 426 00:39:06,136 --> 00:39:07,596 నాన్న ఫోన్ చేస్తున్నాడు. 427 00:39:07,679 --> 00:39:08,972 సెల్ఫ్-సర్వ్ 428 00:39:21,985 --> 00:39:23,695 -హలో? -ఓహ్, షాడో, రక్షించావు దేవుడా. 429 00:39:23,779 --> 00:39:25,864 ఆగు. నువ్వు... నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 430 00:39:25,947 --> 00:39:28,450 నేను బాగున్నాను, కానీ జొహాన్ అనే పేరు కలిగిన ఒక పిచ్చి యోధుడు 431 00:39:28,533 --> 00:39:30,827 మీ నాన్న లోపల ఉండగా బైకర్ బారును పేల్చివేశాడు. 432 00:39:31,953 --> 00:39:34,247 -ఆయన... -విచారకరం ఏమిటంటే, వారు వెళ్ళిపోయారు. 433 00:39:34,331 --> 00:39:36,416 -ఆయన బాగున్నారు. -గుడ్ బై. 434 00:39:36,500 --> 00:39:39,586 ఆయన బాగలేరు. శారీరికంగా ఆయన బాగానే ఉన్నారు కానీ ఆయన మెదడు దెబ్బతింది. 435 00:39:39,669 --> 00:39:44,299 -చారలు ఉన్న టై అయిన వార్థాగ్. -ఇప్పుడు ఆసుపత్రికి తీసుకువెళుతున్నాము. 436 00:39:44,382 --> 00:39:47,427 అది ఒక... ఒక ప్రత్యేకమైన ఆసుపత్రి. ఒక మెంటల్ ఆసుపత్రి. 437 00:39:47,511 --> 00:39:49,471 అది వెధవ సమయం గురించి, అనుకో, నిజంగా, అవునా? 438 00:39:49,930 --> 00:39:51,014 -నేను చెప్పేది నిజం! -వారి మధ్యన, 439 00:39:51,098 --> 00:39:53,100 -వాళ్ళు మూడు-కాళ్ళు ఉన్న సంచి తెచ్చారు. -సరే, మనం... 440 00:39:53,600 --> 00:39:55,143 -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? -కొంతవరకు, కానీ... 441 00:39:55,227 --> 00:39:57,229 సరే, అదీ, విను, నేను... 442 00:39:58,271 --> 00:40:00,607 నేను... నేను ఇక్కడ ఒక పరిస్థితిలో చిక్కుకున్నాను, కానీ... 443 00:40:00,690 --> 00:40:04,236 నువ్వు ఇంకా మీ నాన్న బీఫ్ తింటారని తెలుసు కానీ నేను ఆయన్ని ఇలా ఎప్పుడూ చూడలేదు. 444 00:40:04,861 --> 00:40:05,946 నువ్వు రావాలి. 445 00:40:06,530 --> 00:40:07,781 -దయచేసి రా. -హలో! 446 00:40:11,910 --> 00:40:12,994 ట్యాంక్ నిండింది. 447 00:40:15,705 --> 00:40:19,084 -చూడు, ఇప్పుడు ఆయన సురక్షితం, అవునా? -అవును, ఒకసారి ఆయనకి చేతులు కట్టివేసే 448 00:40:19,167 --> 00:40:21,169 -జాకెట్ వేస్తే అనుకుంటాను. -ప్రెస్డ్ ర్యాట్ ఇంకా వార్థాగ్ 449 00:40:21,253 --> 00:40:23,213 -తిరిగి షాప్ తెరిచారు... -తెలుసు. నువ్వు చేయగలిగింది చెయ్యి. 450 00:40:23,296 --> 00:40:26,633 -ఆయన జాగ్రత్త, రేపు మాట్లాడతాను. -నిజానికి నువ్వు అసలు... 451 00:40:28,135 --> 00:40:29,970 సెల్ఫ్ సర్వ్ రెగ్యులర్ 349.0 డీజిల్ 452 00:40:30,053 --> 00:40:31,638 నేను... నేను వెళ్ళాలి. సరేనా? 453 00:40:31,721 --> 00:40:33,640 నాకు వీలైనంత త్వరగా మనం మాట్లాడుకుందాం. బై. 454 00:40:38,562 --> 00:40:41,314 ఒక కోతి నా ప్యాంటులో మలవిసర్జన చేసింది. 455 00:40:41,398 --> 00:40:43,150 అంతా బాగవుతుంది. 456 00:41:41,708 --> 00:41:47,088 -నువ్వు శ్రేష్ఠమైన దానివి. ఒక ఆభరణం. -నీ చాక్లెట్ చర్మం. 457 00:41:47,714 --> 00:41:52,469 -హిప్నటైజ్ చేసే నీ చూపులు. -అవును. ఇంకా చెప్పు. 458 00:41:52,552 --> 00:41:55,388 అర్థంకాని. అద్భుతమైన. 459 00:41:55,472 --> 00:41:59,476 నువ్వు నన్ను ఆకర్షిస్తున్నావు, నన్ను మింగేస్తున్నావు. నువ్వు దుష్ట అందగత్తెవు. 460 00:42:00,435 --> 00:42:03,980 -నీ లోపల ఉండడానికి, నేను నిన్ను మింగేయాలి. -నీ లోపల ఉండడానికి. 461 00:42:04,189 --> 00:42:07,859 -నన్ను పూజించు. -నువ్వు నా కోసం పుట్టావు, నా దేవతవు. 462 00:42:08,360 --> 00:42:10,237 నువ్వు నాకోసం పుట్టావు. 463 00:42:17,160 --> 00:42:18,495 నిశబ్దంగా ఉండు! 464 00:42:22,624 --> 00:42:24,626 నేను నువ్వు చెబుతున్న దాన్ని కాను. 465 00:42:26,670 --> 00:42:28,922 నేను నీ కోసం పుట్టలేదు. నేను శివునికి ముందు దాన్ని, 466 00:42:29,005 --> 00:42:31,883 నేను ఆఫ్రోడైట్ కు ముందు దాన్ని, పదానికి ముందు దాన్ని. 467 00:42:31,967 --> 00:42:37,889 నేను ఒంటరిని కాను! నాకు తెలుసు ఇంకా తెలిసినదాన్ని. నేను... 468 00:42:41,601 --> 00:42:47,274 నా పేరు... 469 00:43:09,921 --> 00:43:11,172 నువ్వు ఎవరు? 470 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 నీకు నేను తెలిసినంతగా నాకు నువ్వు తెలుసు. 471 00:43:16,928 --> 00:43:20,307 నేను... అంటే మనం. 472 00:43:22,350 --> 00:43:23,435 ఓషున్. 473 00:43:29,232 --> 00:43:30,525 నిన్ను నువ్వు చూసుకో. 474 00:43:32,527 --> 00:43:36,281 కమ్మనైన, నిన్ను నువ్వు చూసుకో. 475 00:43:37,407 --> 00:43:42,620 నువ్వు ఎవరు, ఇంకా నువ్వు ఎప్పుడూ ఎలా ఉండేదానివనే నిజాన్ని చూడు. 476 00:43:45,498 --> 00:43:49,002 -నేను ఒంటరిని కాను. -నువ్వు నాకు ప్రియమైన దానివి. 477 00:43:50,170 --> 00:43:53,715 నువ్వు జీవితాన్ని ముందుకు తీసుకెళ్లే కొద్దీ నేను నీ ధైర్యాన్ని సమర్థిస్తాను. 478 00:44:00,221 --> 00:44:05,018 నువ్వు వారు చెప్పేటటువంటి దానివి కావు. నువ్వు కావాలనుకున్నట్లు నువ్వు ఉంటావు. 479 00:44:05,101 --> 00:44:07,645 నేను ఎల్లప్పుడూ ఉన్న ఆమెను. 480 00:44:30,335 --> 00:44:31,836 మనం ఆమె విశ్వాసాన్ని నాశనం చేశాము. 481 00:44:40,220 --> 00:44:41,346 ఓహ్, దేవుడా. 482 00:44:52,524 --> 00:44:54,734 రుచి చూడడం. ఎంత గొప్ప భావన. 483 00:45:01,074 --> 00:45:04,244 మీకు తెలుసా, ఖచ్ఛితంగా ఇది నిబంధనలకు అనుగుణంగా కాదు. 484 00:45:06,454 --> 00:45:09,457 -అయితే, ఇది అతనా? -అవును, మేడమ్. 485 00:45:11,209 --> 00:45:13,461 ఎలాగో అతను మొత్తం ఇందులో సరిపోయాడు. 486 00:45:27,642 --> 00:45:29,561 మీకు తెలుసా, నేను మరీ చనువు తీసుకుంటున్నాను అనుకోకపోతే, 487 00:45:29,644 --> 00:45:33,106 కానీ మీలాంటి వారిని కలవడం ఒక మనిషికి నమ్మకం కలిగిస్తుంది. 488 00:45:34,190 --> 00:45:37,527 ఎందులో అంటే, నేను... ఖచ్ఛితంగా చెప్పలేను. 489 00:45:38,486 --> 00:45:39,612 అవును, నేను కూడా. 490 00:45:40,405 --> 00:45:43,741 మీకు తెలుసా, మనం చూడలేని దాన్ని ఎందుకు నమ్ముతాము అంటే 491 00:45:43,825 --> 00:45:45,201 అది ఉందని మనకు తెలుసు కాబట్టి. 492 00:45:46,911 --> 00:45:48,163 అదే మనల్ని నడిపిస్తుంది. 493 00:45:49,497 --> 00:45:50,665 అదే కావచ్చు. 494 00:45:52,625 --> 00:45:56,546 మంచిది, కృతజ్ఞతలు. నేను, నేను, నేను వెళ్లాలి. 495 00:45:57,380 --> 00:45:59,466 ఎక్కడికి, అడుగుతున్నానని మీరు ఏమీ అనుకోరు కదా? 496 00:46:00,049 --> 00:46:04,262 నేను ఖచ్ఛితంగా చెప్పలేను, కానీ... ఒక పాట విషయంగా నేను ఒకరిని కలవాలి. 497 00:46:06,014 --> 00:46:08,016 -మంచిది, గుడ్ లక్. -మీకు కూడా. 498 00:46:20,028 --> 00:46:23,239 మిస్, ఇక్కడే మేము తిప్పేది. 499 00:46:24,032 --> 00:46:27,076 ఇక్కడ మనం తిరగాలి అని చెబుతున్నాడు. మీరు ఇంకా ఉత్తరంగా వెళతారు, అవునా? 500 00:46:27,869 --> 00:46:30,997 అవును. ఉత్తరం, అనుకుంటాను. సరే. 501 00:46:34,918 --> 00:46:39,130 -మిస్, జాగ్రత్త. -మీరు కూడా. ధన్యవాదాలు. 502 00:47:11,788 --> 00:47:17,585 ట్రక్ స్టాప్ డైనర్ 503 00:47:31,307 --> 00:47:35,311 హే! 504 00:47:36,854 --> 00:47:39,357 మీరు ఉత్తరం వైపు వెళ్ళడం లేదు, వెళుతున్నారా? 505 00:47:39,440 --> 00:47:42,735 -అవును వెళుతున్నాను. మీరు ఎక్కడికి? -కైరో, ఇలినాయిస్. 506 00:47:43,236 --> 00:47:44,404 ఎక్కండి.