1
00:01:34,834 --> 00:01:38,028
- অনুবাদক: রাফাত শামস-
- facebook.com/rafat.r.shams -
2
00:02:19,851 --> 00:02:21,809
তারা অবশ্যই ক্ষুধার্ত ছিল।
3
00:02:21,892 --> 00:02:24,851
তাদের শুকনো মাংসের এবং লবণাক্ত মাছের মজুদ
4
00:02:24,934 --> 00:02:26,475
বেশ কয়েকদিন আগেই ফুরিয়ে গেছে,
5
00:02:26,559 --> 00:02:30,100
যদিও সেগুলোর বন্টন খুব যথাযথ ভাবে যত্নের সাথে করা হয়েছিল
6
00:02:37,475 --> 00:02:40,183
তারা অত্যন্ত দক্ষ নাবিকের দল ছিল,
7
00:02:40,267 --> 00:02:43,559
কিন্তু যত দক্ষই হোক না কেন যখন সাগর নিজেই চায় না
8
00:02:43,642 --> 00:02:46,142
কেউ তাকে জয় করুক, তটে
পৌঁছানো মানুষের কম্ম নয়।
9
00:02:46,225 --> 00:02:49,099
হাত লাগাও!
10
00:02:51,099 --> 00:02:54,851
অতঃপর অবশেষে...
11
00:03:02,392 --> 00:03:04,642
তাদের উৎসব দীর্ঘ হোল না।
12
00:03:04,726 --> 00:03:07,892
উর্বরতাবিহীন, পাথুরে জমিনে পৌঁছেছে তারা
13
00:03:07,976 --> 00:03:10,098
কোন খাবার নেই, নেই কোন আশ্রয়।
14
00:03:10,099 --> 00:03:12,350
কেবলই পোকামাকড় ও সাপের আড্ডা
15
00:03:14,559 --> 00:03:16,392
যাত্রার শুরুতে তাদের আশা ছিল
16
00:03:16,475 --> 00:03:18,099
ধন দৌলতের স্তুপ,
17
00:03:18,100 --> 00:03:21,267
বিশাল বক্ষা মহিলাদের সারি
18
00:03:21,350 --> 00:03:24,099
সে আশা এসে ঠেকেছে রুটি,
19
00:03:24,142 --> 00:03:25,934
কষানো মাংসে
20
00:03:26,018 --> 00:03:28,099
এমন কী সালাদ হলেও চলবে।
21
00:03:33,851 --> 00:03:35,251
হাহ!
22
00:03:38,018 --> 00:03:38,934
আহ!
23
00:03:49,559 --> 00:03:50,959
জয় হোক!
24
00:03:51,018 --> 00:03:52,934
দেবতাদের।
25
00:03:53,018 --> 00:03:56,976
তাদের অবিধানে "কষ্টে জর্জরিত" হবার জন্য
26
00:03:57,059 --> 00:03:59,018
কোন শব্দ ছিল না।
27
00:03:59,099 --> 00:04:01,099
একটা শব্দ আবিষ্কার করাটা জরুরি হয়ে পড়েছিল।
28
00:04:03,434 --> 00:04:07,098
ঐ লক্ষীছাড়া দ্বীপটিকে বিদায় জানাবার সময় এসে গিয়েছিল,
29
00:04:07,099 --> 00:04:12,100
কিন্তু বুড়িদের স্তনের মত তাদের পাল ঝুলে রইল।
30
00:04:12,183 --> 00:04:14,809
বাতাস তাদের প্রস্থান করার অনুমতি দেয় নি।
31
00:04:16,183 --> 00:04:18,350
তারা সাক্ষাত দোজখে আটকা পড়ল।
32
00:04:18,434 --> 00:04:23,099
ভাগ্যবশত, বাতাসকে বাগে আনাটা
তারা জানত
33
00:04:31,892 --> 00:04:34,098
সর্বপিতা তাদের হয়ে বাতাসের
34
00:04:34,099 --> 00:04:36,098
সাথে বোঝাপড়া করতে পারে,
35
00:04:36,099 --> 00:04:38,100
কিন্তু আশংকা ছিল তিনি বাড়ি থেকে
36
00:04:38,183 --> 00:04:40,559
এতটা দূর অবধি দেখবেন না।
37
00:04:40,642 --> 00:04:44,434
তাদেরকে উদ্যোগ নিয়ে তাঁকে দেখাতে হবে
38
00:04:51,099 --> 00:04:52,642
আহ!
39
00:04:54,851 --> 00:04:56,267
ইয়াহ!
40
00:04:56,350 --> 00:04:57,851
হ্যাঁ।
41
00:04:57,934 --> 00:04:59,559
আহ!
42
00:05:01,059 --> 00:05:02,225
আহ!
43
00:05:04,559 --> 00:05:08,517
কিন্ত তারপরেও... বাতাসের নাম নেই
44
00:05:39,100 --> 00:05:42,098
তারা বুঝল তাদের আসল করনীয় কী
45
00:05:42,099 --> 00:05:45,767
তাদের দেবতা যুদ্ধদেব কী না
46
00:05:52,517 --> 00:05:53,917
হাহ!
47
00:06:36,099 --> 00:06:38,309
তারা দ্রুত এলাকা ত্যাগ করল,
48
00:06:38,392 --> 00:06:40,309
নিজেদের ক্ষত সেলাই কিংবা মৃতদের সৎকার
49
00:06:40,392 --> 00:06:42,100
কোনটাই করার চেষ্টা করল না
50
00:06:42,183 --> 00:06:44,098
আর যখন তারা তাদের নীড়ে পৌঁছালো,
51
00:06:44,099 --> 00:06:46,934
তাদের কেউই আর এরপর কোন তরীতে পা রাখে নি
52
00:06:47,018 --> 00:06:49,809
আর সেই ভয়াল দিনগুলোর কথাও কাউকে বলে নি
53
00:07:01,892 --> 00:07:03,976
১০০ বছরেরও বেশী পরে,
54
00:07:04,059 --> 00:07:06,475
যখন এরিক দ্যা রেডের ছেলে লিফ দা ফর্চুনেট,
55
00:07:06,559 --> 00:07:09,098
দ্বীপটি পুনঃ আবিষ্কার করে,
56
00:07:09,099 --> 00:07:12,099
দেবতারা সেথায় অপেক্ষা করছিলেন...
57
00:07:13,267 --> 00:07:15,726
সাথে অপেক্ষা করছিল যুদ্ধ।
58
00:07:28,018 --> 00:07:29,098
যাই বল,
59
00:07:29,099 --> 00:07:32,601
জেলখানার একমাত্র ভালো দিক হল,
60
00:07:32,684 --> 00:07:34,976
ভারমুক্তি।
61
00:07:35,059 --> 00:07:36,809
তোমার ধরা পড়ে যাবার ভয়ই থাকবে না, কারণ তুমি
62
00:07:36,892 --> 00:07:38,392
তো ধরা পড়েই গেছ।
63
00:07:38,475 --> 00:07:40,099
আগামীকাল তোমার কোন ক্ষতি হবে না
64
00:07:40,100 --> 00:07:41,183
যা হবার আজই হয়ে গেল।
65
00:07:42,559 --> 00:07:44,099
আরও ভালো হয় যদি মৃত্যুদণ্ড পাও।
66
00:07:44,100 --> 00:07:47,099
বুম! সবচেয়ে খারাপ যা হবার হয়েই গেছে।
67
00:07:47,100 --> 00:07:49,183
ধাক্কাটা সামলে নিতে কয়েকদিন দাও,
68
00:07:49,267 --> 00:07:50,667
এর পর তুমি নিশ্চিন্তে সামনের অসীম শূন্যতার
69
00:07:50,726 --> 00:07:52,142
দিকে নাচতে নাচতে চলে যাও।
70
00:07:54,726 --> 00:07:55,934
দেশটি তখনই রসাতলে গেছে
71
00:07:56,018 --> 00:07:57,099
যখন ফাঁসি দেয়াটা উঠিয়ে নিয়েছে।
72
00:07:57,183 --> 00:08:00,392
এই ফাঁসির মঞ্চ আর আলোকিত হয়ে ওঠে না
73
00:08:00,475 --> 00:08:03,098
তা নিয়ে কেউ আর বলাবলিও করে না।
74
00:08:03,099 --> 00:08:04,499
হ্যাঁ
75
00:08:08,559 --> 00:08:12,018
এর চেয়ে মজার কোন কিছু হয়ই না।
হা হা!
76
00:08:13,434 --> 00:08:15,350
জানই তো, আমি কুসংস্কারী নই।
77
00:08:15,434 --> 00:08:16,892
আমি সব মেনে নিতে রাজী আছি
78
00:08:16,976 --> 00:08:20,098
যদি তার পক্ষে সাক্ষ-প্রমান আছে
79
00:08:20,099 --> 00:08:22,350
যা দেখি না, তার প্রতি বিশ্বাসও নেই।
80
00:08:22,434 --> 00:08:25,892
মাঝে মাঝে মনে হয় মাথার ওপর এক বালের খড়গ ঝুলছে।
81
00:08:25,976 --> 00:08:29,309
কিন্ত জানো, আমি সেটা দেখতে না পারলেও,
তার অস্তিত্ব বিশ্বাস করি।
82
00:08:30,642 --> 00:08:33,099
আমি সেটা ভালো মতই দেখি
83
00:08:33,142 --> 00:08:36,475
জেলখানার তোমাকে স্থায়ী করবার একটা নিজস্ব প্রক্রিয়া আছে।
84
00:08:36,559 --> 00:08:38,267
তারা তাদর সর্বাত্মক চেষ্টা করবে
85
00:08:38,350 --> 00:08:40,934
তোমাকে ভেতরে রাখার।
86
00:08:48,642 --> 00:08:50,350
তুষারের গন্ধ পাচ্ছি।
87
00:09:04,434 --> 00:09:05,834
হেলো?
88
00:09:05,851 --> 00:09:06,976
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
89
00:09:07,059 --> 00:09:08,559
কী যেন স্বাভাবিক ঠেকছে না।
90
00:09:08,642 --> 00:09:11,142
আমিও তোমায় ভালোবাসি। অস্বাভাবিক কী পেলে?
91
00:09:11,225 --> 00:09:14,809
বুঝতে পারছি না। উমমম...
92
00:09:14,892 --> 00:09:16,292
আবহাওয়া হবে
93
00:09:17,851 --> 00:09:19,251
কেমন রুদ্ধ ঠেকছে বাতাসটা,
94
00:09:19,267 --> 00:09:20,976
যেন এই একটি ঝড় প্রসব করবে,
95
00:09:21,059 --> 00:09:22,726
সব ঠিক হয়ে যাবে।
96
00:09:22,809 --> 00:09:24,559
এখানকার অবস্থা কিন্ত চমৎকার
97
00:09:24,642 --> 00:09:26,183
গাছে নতুন কুড়ি আসছে
98
00:09:26,267 --> 00:09:28,601
তুমি আসতে আসতে পাতা গজিয়ে যাবে
99
00:09:30,434 --> 00:09:32,350
৫ টা দিন।
100
00:09:32,434 --> 00:09:35,099
১২০ ঘন্টা পরেই তুমি বাড়ি আসবে।
101
00:09:37,225 --> 00:09:39,976
ওখানে সব ঠিক আছে তো?
102
00:09:40,059 --> 00:09:42,559
আকাশ ভেঙে পড়ার ভয়ে সিঁটিয়ে থাকাটা আদতে
103
00:09:42,642 --> 00:09:46,099
সত্যি সত্যি আকাশ ভেঙে পড়ার থেকে খারাপ, যা হবেই না
104
00:09:46,100 --> 00:09:48,434
হ্যাঁ। তো ভয়ের কিছু নেই।
105
00:09:48,517 --> 00:09:50,100
সব ঠিকঠাক আছে।
106
00:09:51,517 --> 00:09:53,183
রবি আসছে।
107
00:09:53,267 --> 00:09:56,559
আমরা তোমার সারপ্রাইজ পার্টির আয়োজন করছি
108
00:09:56,642 --> 00:09:58,042
সারপ্রাইজ পার্টি?
109
00:09:58,059 --> 00:09:59,225
এই বিষয়ে কিন্ত তুমি কিচ্ছু জানো না!
110
00:10:02,099 --> 00:10:03,499
একদমই অজ্ঞ!
111
00:10:05,100 --> 00:10:06,809
তোমায় ভালোবাসি, পাপ্পি।
112
00:10:08,059 --> 00:10:09,459
আমিও তোমাকে ভালোবাসি।
113
00:11:09,099 --> 00:11:10,892
আমি তোমায় ভালোবাসি, পাপ্পি।
114
00:11:13,517 --> 00:11:15,142
আমিও ভালোবাসি, বেবি।
115
00:12:17,059 --> 00:12:19,726
শ্যাডো মুন। এই দিকে।
116
00:12:46,601 --> 00:12:48,001
ওহ।
117
00:12:48,059 --> 00:12:49,267
আসার জন্য ধন্যবাদ।
118
00:12:49,350 --> 00:12:51,809
বস।
119
00:12:51,892 --> 00:12:53,350
প্লিজ।
120
00:13:03,851 --> 00:13:05,809
এখানে লিখা তোমার দণ্ড ছয় বছরের
121
00:13:05,892 --> 00:13:08,434
অরাজকতা ও ভাঙচুরের দায়ে।
122
00:13:08,517 --> 00:13:10,892
- জ্বী, স্যার।
- তিন বছর পেরিয়ে গেছে।
123
00:13:10,976 --> 00:13:14,098
এবং এই শুক্রবারই তোমার এইখানের শেষ দিন ছিল
124
00:13:14,099 --> 00:13:16,099
শ্যাডো, আমরা তোমাকে আজ দুপুরে ছেড়ে দিচ্ছি
125
00:13:16,142 --> 00:13:17,892
একটু পরেই।
126
00:13:17,976 --> 00:13:20,018
তুমি কয়েকদিন আগেই ছাড়া পাচ্ছ।
127
00:13:21,267 --> 00:13:22,726
ভালোভাবে কথাটা পাড়ার উপায় আসলে নেই,
128
00:13:22,809 --> 00:13:24,209
তাই সরাসরিই বলছি,
129
00:13:25,892 --> 00:13:29,809
বার্তাটি ঈগল পয়েন্টের জনসন সিটি হাসপাতাল থেকে এসেছে।
130
00:13:29,892 --> 00:13:31,434
তোমার স্ত্রী...
131
00:13:31,517 --> 00:13:34,267
আজ ভোরের দিকে মারা গেছে।
132
00:13:34,350 --> 00:13:37,684
একটা... সড়ক দুর্ঘটনায়।
133
00:14:06,142 --> 00:14:09,098
সেই ভালো খবর- মন্দ খবরের কেস, নয় কী?
134
00:14:09,099 --> 00:14:11,475
ভালো খবর হল, আগে ছাড়া পাচ্ছ।
135
00:14:11,559 --> 00:14:13,601
মন্দ খবর, তোমার স্ত্রী মারা গেছে।
136
00:15:17,684 --> 00:15:19,976
আমি দুঃখিত। আমাদের পলিসি মোতাবেক
137
00:15:20,059 --> 00:15:21,350
আপনার টিকেট পরিবর্তন করা যাবে না
138
00:15:21,434 --> 00:15:23,517
গত দু'দিন থেকে আজকের মধ্যে।
139
00:15:23,601 --> 00:15:25,350
আপনার ফ্লাইটের তারিখ যদি শুক্রবার
থেকে আজকে
140
00:15:25,434 --> 00:15:26,976
পরিবর্তন করতে চান,
141
00:15:27,059 --> 00:15:29,059
আপনাকে ২০০$ ফি দেয়া লাগবে।
142
00:15:29,099 --> 00:15:30,976
সাথে দু'টি ভাড়ার তফাৎ টুকু
143
00:15:31,059 --> 00:15:34,099
- ২০০$
- সাথে দু'টি ভাড়ার তফাৎ টুকু।
144
00:15:34,100 --> 00:15:35,976
আপনার আজই ভ্রমণ করা প্রয়োজন?
145
00:15:36,059 --> 00:15:38,851
ঈগল পয়েন্টে যাব, হ্যাঁ।
একটি শেষকৃত্যের জন্য।
146
00:15:38,934 --> 00:15:41,267
মূল ডেথ সার্টিফিকেট লাগবে,
147
00:15:41,350 --> 00:15:44,100
ইমেইল বা জেরক্সে চলবে না।
148
00:15:52,392 --> 00:15:59,018
এয়ারপোর্টের কুত্তীগুলোকে অত ঘাটিও না।
149
00:15:59,099 --> 00:16:01,601
জনি লার্চ থেকে শিক্ষা নাও।
150
00:16:01,684 --> 00:16:02,934
আমি কোন জনি লার্চকে চিনি না।
151
00:16:03,018 --> 00:16:04,100
জনি লার্চ পাঁচ বছরের সাজার পর বেরিয়েছিল।
152
00:16:04,183 --> 00:16:05,583
তো গেল এয়ারপোর্টে।
153
00:16:05,601 --> 00:16:07,059
কাউন্টারের মহিলাকে টিকিট দিল,
154
00:16:07,099 --> 00:16:08,392
সে ড্রাইভার লাইসেন্স চেয়ে বসল।
155
00:16:08,475 --> 00:16:09,976
দিল। মহিলা বলল, "মেয়াদ শেষ।"
156
00:16:10,059 --> 00:16:13,098
ও বলল, "মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়ে যেতে পারে,
157
00:16:13,099 --> 00:16:15,098
"কিন্তু ওটা অবশ্যই একটি খাসা পরিচয়পত্র
158
00:16:15,099 --> 00:16:16,934
"আমার ছবি, ওজন, উচ্চতা সব আছে ওতে
159
00:16:17,018 --> 00:16:18,517
তোমার কী ওটাকে অন্য কোন নাগর মনে হয়?"
160
00:16:18,601 --> 00:16:20,225
মহিলা বলল, " আমার সাথে পুনরায় এই রূপ
161
00:16:20,309 --> 00:16:22,099
ভাষা ব্যবহার থেকে দয়া করে বিরত থাকুন, স্যার।."
162
00:16:22,100 --> 00:16:24,684
ও বলল, " মাগী তুই এক্ষন আমার বোর্ডিং পাস দে। এই মূহুর্তে।"
163
00:16:24,767 --> 00:16:27,099
এখন দেখ, ওর কিন্তু ঐ স্বরে কথা বলার হক ছিল।
164
00:16:27,142 --> 00:16:28,934
মহিলা ওকে অসম্মান করছিল।
165
00:16:29,018 --> 00:16:31,059
জেলখানাতেই অসম্মান বরদাস্ত করা শক্ত।
166
00:16:31,099 --> 00:16:32,225
কোন দুঃখে ব্যাটা মুখ বুজে ওই কুত্তীর
167
00:16:32,309 --> 00:16:35,434
অসম্মান মুক্ত অবস্থায় সইবে, হুম হুম?
168
00:16:35,517 --> 00:16:38,098
মহিলা একটা বাটন দাবালো।
169
00:16:38,099 --> 00:16:39,499
সিকিউরিটি চলে এল।
170
00:16:39,517 --> 00:16:41,100
ওকে আবারও জেলে পুরল।
171
00:16:41,183 --> 00:16:43,309
আমার কথা পরিষ্কার বুঝতে পারছ, তো?
172
00:16:43,392 --> 00:16:45,099
ঐ তোমার "বিশেষ জায়গায়
173
00:16:45,142 --> 00:16:47,434
"বিশেষ ব্যবহার খুব কাজে আসতে পারে,
উদাহরণ হোল জেলখানা
174
00:16:47,517 --> 00:16:50,098
কিন্ত বাহিরে তা বাজে ভাবে ব্যর্থ হতে পারে।"
175
00:16:50,099 --> 00:16:52,225
- এই রকম কিছু।
- না, গাধা।
176
00:16:52,309 --> 00:16:55,099
আমার কথার মর্ম হচ্ছে এয়ারপোর্টের
177
00:16:55,142 --> 00:16:57,059
কুত্তীগুলোকে কোন অবস্থাতেই
178
00:16:57,099 --> 00:16:58,099
বেশী ঘাটাঘাটি
179
00:16:58,100 --> 00:17:00,225
করবে না।
180
00:17:04,099 --> 00:17:07,098
ফ্লাইট ২২৬, অরলান্ডোর সর্বশেষ বোর্ডিং চলছে
181
00:17:07,099 --> 00:17:08,809
যাত্রীদের অবগতির জন্য জানাচ্ছি, ফ্লাইট ২২৬...
182
00:17:08,892 --> 00:17:10,684
কালকের ফ্লাইটের জন্য কত পড়বে?
183
00:17:41,601 --> 00:17:44,225
হেই, রবি। উমম...
184
00:17:46,183 --> 00:17:47,809
লরার মৃত্যুসংবাদ পেলাম।
185
00:17:49,099 --> 00:17:50,934
আগেভাগে ছাড়া পেয়েছি।
186
00:17:51,018 --> 00:17:52,559
বাড়ী আসছি।
187
00:18:04,142 --> 00:18:06,183
কিনেছি তো। হ্যাঁ.. হ্যাঁ ঠিক কিনেছি!
188
00:18:06,267 --> 00:18:10,225
ঠিক কিনেছি। আ-আমার যেতে হবে, আমার ছেলের মুখেভাত অনুষ্ঠান, হুমম?
189
00:18:10,309 --> 00:18:12,684
আমি... আমি প্রথম শ্রেনীর টিকিট কিনেছি।
190
00:18:12,767 --> 00:18:15,809
স্যার, এটি প্রথম শ্রেনীর না।
191
00:18:15,892 --> 00:18:18,098
আমি... আমি চেক পাঠিয়ে দিয়েছি তো। দেখুন, ও-ওই তো...
192
00:18:18,099 --> 00:18:20,098
ও-ঐ আমার নাম।
193
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
আমার ফিরে যেতে হবে।
194
00:18:21,892 --> 00:18:23,517
ও দু'দিন আগেই ভুমিষ্ঠ হয়েছে।
195
00:18:23,601 --> 00:18:25,099
আমরা... আমরা ওর নাম রেখেছি...
196
00:18:25,142 --> 00:18:28,018
আমরা... আমরা ওর নাম রেখেছি...
197
00:18:28,099 --> 00:18:29,559
স্যার, আপনি কী নিশ্চিত
198
00:18:29,642 --> 00:18:31,098
আপনি একা একা ভ্রমণ করতে পারবেন?
199
00:18:31,099 --> 00:18:32,392
ওহ, না, না, না, না, না।
200
00:18:32,475 --> 00:18:33,767
আমার ছেলে থাকে আমার সাথে এই সময়ে
201
00:18:33,851 --> 00:18:36,098
এই সব বিল-টিল সেই প্রদান করে দেয়।
202
00:18:36,099 --> 00:18:38,098
আমার শুধু ওর মুখেভাত অনুষ্ঠানে যেতে হবে
203
00:18:38,099 --> 00:18:39,392
তাহলেই সব ঠিক হয়ে যাবে।
204
00:18:39,475 --> 00:18:41,099
জানেন কী?
205
00:18:41,142 --> 00:18:42,684
ও... ও ঠিক আমার খেয়াল নিবে।
206
00:18:42,767 --> 00:18:44,225
আমরা আপনাকে প্রথম শ্রেনীতে উন্নত করছি
207
00:18:44,309 --> 00:18:45,475
ওনাকে... ওনাকে প্রথমে নাও তো!
208
00:18:45,559 --> 00:18:47,018
প্রথম শ্রেনী? ধন্যবাদ।
209
00:18:47,099 --> 00:18:48,684
জ্বী, আপনি প্রথম শ্রেনীতেই যাচ্ছে, ঠিক আছে?
210
00:18:48,767 --> 00:18:50,392
- ধন্যবাদ
- আর চিন্তা করবেন না।
211
00:18:50,475 --> 00:18:52,018
- ধন্যবাদ
- আর ব্যাগটি সামলে রাখুন।
212
00:18:52,099 --> 00:18:53,559
- সাবধানে পা ফেলুন।
- ধন্যবাদ। উমম হুমম। ধন্যবাদ।
213
00:18:53,642 --> 00:18:55,099
পরেরজন। অত্যন্ত দুঃখিত।
214
00:18:57,726 --> 00:18:59,684
দয়া করে আসন গ্রহন করুন?
215
00:18:59,767 --> 00:19:01,098
এই ভদ্রমহিলা ওটায় বসে আছেন।
216
00:19:01,099 --> 00:19:03,475
৫ডি গুন দুই। এখনও সমস্যাটা চোখে পড়ছে না?
217
00:19:03,559 --> 00:19:04,976
দয়া করে অন্য একটি আসনে বসুন।
218
00:19:05,059 --> 00:19:06,934
দেখিয়ে দিন, আমি বসে যাচ্ছি।
219
00:19:14,642 --> 00:19:16,042
আসলেই?
220
00:19:22,142 --> 00:19:25,684
বোধহয় আজ তোমার ভাগ্য সুপ্রশন্ন, হুহ?
221
00:19:25,767 --> 00:19:28,475
কাজু বাদাম। খেতে বেশ!
222
00:19:28,559 --> 00:19:31,934
ব্রাজিলের ফসল। ফ্লোরিডায় জারজের মত জন্মায়।
223
00:19:32,018 --> 00:19:33,767
উমম-হুমম।
224
00:19:33,851 --> 00:19:36,142
আপনার পানীয়টা যে স্যার আমাকে নিতে হবে।
225
00:19:36,225 --> 00:19:37,142
বটে, কিন্তু তা তুমি করবে না, তাই না?
226
00:19:37,225 --> 00:19:38,767
তাহলে তুমি বলতে
227
00:19:38,851 --> 00:19:40,309
"আপনার পানীয়টি নিয়ে নেয়া একান্ত জরুরি, স্যার।"
228
00:19:40,392 --> 00:19:41,792
অথবা "আপনার পানীয়টি আমাকে দিয়ে দিতে হবে , স্যার,"
229
00:19:41,851 --> 00:19:42,892
দু'টোর কোনটাই তুমি বল নি।
230
00:19:42,976 --> 00:19:43,934
তাই চিন্তা কোর না।
231
00:19:44,018 --> 00:19:45,309
আমি খুব শক্ত করেই ধরেছি একে।
232
00:19:45,392 --> 00:19:48,098
তুমি বরং আমার এই বন্ধুটিকে একটি জ্যাক এন্ড কোক দাও
233
00:19:48,099 --> 00:19:49,684
এবং আমাকে আরেকটি পানীয় দাও, হুমম?
234
00:19:49,767 --> 00:19:51,098
- ফ্লাইট এটেন্ড্যান্টস...
- ধন্যবাদ।
235
00:19:51,099 --> 00:19:52,601
কেবিন উড্ডয়নের জন্য প্রস্তুত করুন।
236
00:19:57,059 --> 00:19:58,098
ভয় করছে?
237
00:19:58,099 --> 00:20:00,475
হু, আগে কখনও বিমানে চড়ি নি।
238
00:20:00,559 --> 00:20:03,976
এমন কিছু না। আরাম করে বোস আর উড়ে যাও
239
00:20:04,059 --> 00:20:05,601
সাথে কর পানীয় উপভোগ।
240
00:20:08,309 --> 00:20:10,098
আমি তোমার একটি উপকার করলাম,
241
00:20:10,099 --> 00:20:11,767
আর আমার দিকে এমন করে তাকিয়ে আছ যেন তোমার মা'কে চুদেছি?
242
00:20:11,851 --> 00:20:13,251
দুঃখিত। না। মানে...
243
00:20:14,559 --> 00:20:16,098
আপনিই প্রথম ব্যক্তি যার সাথে কথা বলে
244
00:20:16,099 --> 00:20:17,499
হারামী মনে হয় নি।
245
00:20:18,225 --> 00:20:20,098
আমাকে হবার সময় দিয়েই দেখ না!
246
00:20:20,099 --> 00:20:21,517
ওহ।
247
00:20:23,559 --> 00:20:25,934
কী দারুণভাবেই না আপগ্রেডটা বাগালেন।
248
00:20:26,018 --> 00:20:28,309
সিধে দয়ার পাত্রের অভিনয়, হুহ?
249
00:20:28,392 --> 00:20:30,559
বেশ ঝুঁকিপূর্ণ।
250
00:20:30,642 --> 00:20:33,098
এয়ারলাইন্সরা বদের হাড্ডি
251
00:20:33,099 --> 00:20:35,142
এর চেয়ে খারাপও তাদের প্রাপ্য।
252
00:20:35,225 --> 00:20:37,350
তুমি এই জায়গায় কী করতে, বাছা?
253
00:20:37,434 --> 00:20:39,976
উহ, দায়িত্ববান নাগরিক হতাম।
254
00:20:40,059 --> 00:20:41,767
ঐ তো, নিপাট ভদ্রলোক যা করত আর কি,
255
00:20:41,851 --> 00:20:43,098
যদি আমি অহরহ ভ্রমন করতাম।
256
00:20:43,099 --> 00:20:44,767
- ওহ, যা তুমি কর না।
- উমম-মম।
257
00:20:44,851 --> 00:20:46,099
না, স্যার, একদমই না।
258
00:20:46,142 --> 00:20:48,475
মনে হচ্ছে এই রকম সংকল্পের পিছে কোন ভালো কারণ আছে
259
00:20:48,559 --> 00:20:50,976
আমি তোমার সিদ্ধান্তকে সম্মান করি। জেল থেকে সবে বেরুলে,
260
00:20:51,059 --> 00:20:53,142
এখন মূলমন্ত্র হবে ফিরে না যাওয়াটা।
261
00:20:53,225 --> 00:20:56,098
ওহ, আমায় নিয়ে ভেব না। এসব দেখে ফেলার চোখ আমার আছে।
262
00:20:56,099 --> 00:20:58,225
একটাই আছে, কিন্তু আমি দেখতে পাই
263
00:20:58,309 --> 00:21:00,059
যে মুক্ত হাওয়াও তুমি অভ্যস্ত নও,
264
00:21:00,099 --> 00:21:02,767
কিন্তু ছাড়া পাবার উল্লাসও তোমার মধ্যে নেই।
265
00:21:02,851 --> 00:21:06,225
তাছাড়া, ভেতরে থাকা কালীন সময় বাদেও তুমি মূল্যবান কিছু খুইয়েছ।
266
00:21:06,309 --> 00:21:10,309
কিছু মনে না করলে তোমার নামটা জানতে পারি?
267
00:21:10,392 --> 00:21:12,098
শ্যাডো মুন।
268
00:21:12,099 --> 00:21:15,059
ওহ, বাছা, বেশ বিরল প্রজাতির তো নামটা তোমার হে।
269
00:21:15,099 --> 00:21:18,851
শ্যাডো মুন। মুন শ্যাডো।
হতচ্ছাড়া হিপ্পি বাবা-মা।
270
00:21:18,934 --> 00:21:20,018
হিপ্পি বাবা-মা।
271
00:21:20,099 --> 00:21:22,225
মায়ের বিশাল এক এফ্রো ছিল, হুহ?
272
00:21:22,309 --> 00:21:23,934
"ডান্সিং কুইন," হুমম?
273
00:21:24,018 --> 00:21:26,099
হ্যাঁ। তার পুরোটাই ছিল।
274
00:21:26,100 --> 00:21:29,976
আর কিছু মনে না করলে আপনাকে আমি কী ডাকব?
275
00:21:30,059 --> 00:21:31,642
আজ কী বার?
276
00:21:33,018 --> 00:21:34,098
বুধবার।
277
00:21:34,099 --> 00:21:38,099
হুমম। আজই আমার দিন।
278
00:21:38,142 --> 00:21:40,434
তাই ডেক আমায়, কেমন?
279
00:21:40,517 --> 00:21:43,642
অনেক ধন্যবাদ, ডার্লিং।
280
00:21:43,726 --> 00:21:45,350
লেডিজ এন্ড জেন্টেলম্যান
দয়া করে...
281
00:21:45,434 --> 00:21:47,726
- আহ।
- থ্যাংকস।
282
00:21:47,809 --> 00:21:49,934
হুমম। সহযাত্রীর সাথে আলাপ করে
বড় আরাম পাই, শ্যাডো...
283
00:21:50,018 --> 00:21:52,098
ওহ। মাফ করবে, জিজ্ঞেস করতেই হচ্ছে
284
00:21:52,099 --> 00:21:54,851
তোমার এই অধঃপতনের মূলে
কী ছিল?
285
00:21:54,934 --> 00:21:57,099
উহ, ক্যাসিনো।
286
00:21:57,183 --> 00:21:59,099
ওহ, ব্যাং-ব্যাং! বড় দাও মারতে, হুহ?
287
00:21:59,100 --> 00:22:01,100
হ্যাঁ, আর কিছু টুকটাক কাজও।
288
00:22:02,726 --> 00:22:04,126
ঠিক আছে।
289
00:22:07,559 --> 00:22:08,851
- হুমম?
- আহহা!
290
00:22:10,267 --> 00:22:12,642
হ্যাঁ। টুকটাক কাজই ভালো।
291
00:22:12,726 --> 00:22:14,099
আহ, তুমি আমার থেকে বেশী প্রতিভাবান।
292
00:22:14,100 --> 00:22:17,726
আমার শুধু দু'টি প্রতিভা। এক হল আমি
যেখানে সেখানে ঘুম দিতে পারি
293
00:22:17,809 --> 00:22:20,809
আরেকটা হল আমি যা চাই তা
সাধারণত পেয়েই যাই...
294
00:22:20,892 --> 00:22:23,098
মাঝে মাঝে সময় লাগে।
295
00:22:23,099 --> 00:22:25,851
মূলমন্ত্র হচ্ছে মানুষের বিশ্বাস
আদায় করাটা।
296
00:22:25,934 --> 00:22:27,934
তাদের টাকা-পয়সা নয়, বিশ্বাসটুকু।
297
00:22:29,392 --> 00:22:31,183
উদাহরণ হিসেবে এই বিমানটাই ধর না।
298
00:22:31,267 --> 00:22:35,099
৮০ টন ধাতুর তাল,
299
00:22:35,100 --> 00:22:36,767
এই নরম গদি আর ব্লাডি মেরি সমেত
300
00:22:36,851 --> 00:22:39,517
দুরন্ত গতিতে আকাশ চিড়ে
এগিয়ে যাবার কথা না,
301
00:22:39,601 --> 00:22:41,142
কিন্তু একসময় নিউয়টন এলেন
তার এই ডানার ওপর বাতাসের
302
00:22:41,225 --> 00:22:43,099
বয়ে যাওয়ার তত্ত্ব নিয়ে
303
00:22:43,100 --> 00:22:45,225
যেখানে বাতাসই বিমানটিকে উপরে
ঠেলে দেয় না কী সব ছাইপাঁশ ,
304
00:22:45,309 --> 00:22:46,934
কোনটারই কোন মাথামুণ্ড নেই,
305
00:22:47,018 --> 00:22:48,809
কিন্ত ওই দেখ, ৮২ জন যাত্রী
306
00:22:48,892 --> 00:22:50,767
অন্ধভাবে বিশ্বাস করছে যে,
307
00:22:50,851 --> 00:22:53,434
এই বিমান সহি সালামতে গন্তব্যে
পৌঁছু যাবে।
308
00:22:53,517 --> 00:22:55,851
এখন বল, আমরা ভেসে আছি কীভাবে?
309
00:22:55,934 --> 00:22:59,100
বিশ্বাসে না নিউটনে?
310
00:22:59,183 --> 00:23:03,726
উমম। ফার্স্ট ক্লাসে এই ফালতু কিটটি
311
00:23:03,809 --> 00:23:05,098
ফ্রীতে দেয়।
312
00:23:05,099 --> 00:23:07,726
ব্যাপারটি তোমার অজানা থাকতে পারে।
313
00:23:07,809 --> 00:23:09,726
তা কী কাজ করবে চিন্তা করছ?
314
00:23:09,809 --> 00:23:11,726
বড়লোক হয়ে গেলে আর কে কাজ
করে, হুহ?
315
00:23:11,809 --> 00:23:14,601
ব্যাপার হোল, আমি ঘটনাচক্রে লোক
নিয়োগ দেয়ার অবস্থানে আছি।
316
00:23:14,684 --> 00:23:18,267
আর আমি একটি করমর্দনের মাধ্যমে
মি. ওয়েডনেসডে বনে যেতে পারি।
317
00:23:18,350 --> 00:23:21,100
মানে, একদমই আইনসম্মত কাজ,
প্রায়ই পুরোটাই আর কী।
318
00:23:21,183 --> 00:23:24,100
পয়সা ভালো, বাধা নেই,
কারো আগ্রাসন নেই...
319
00:23:24,183 --> 00:23:27,559
মানে, ওই একটু আধটু করে আছে
আর কী, কিন্ত ব্যাপার হল,
320
00:23:27,642 --> 00:23:30,726
আমার ফেরারি নিয়োগ দিতে কোন
দ্বিধা নেই।
321
00:23:30,809 --> 00:23:33,267
এখনই কিছু বলতে হবে না।
ভাবার সময় নাও, হুমম?
322
00:23:33,350 --> 00:23:34,750
না, ধন্যবাদ,
323
00:23:34,809 --> 00:23:36,225
আমার জন্য আমার বন্ধুর জিমে কাজ
324
00:23:36,309 --> 00:23:38,475
- এখনও আছে।
- নাহ নেই।
325
00:23:38,559 --> 00:23:41,018
তোমার মত একজন আমার দরকার।
326
00:23:41,099 --> 00:23:44,100
যেই শক্তপোক্ত, চালাক চতুর মানুষ
অন্যের কাছে নিজেকে বোকা হিসেবে
327
00:23:44,183 --> 00:23:46,559
দেখায়, তার আর যাই হোক
কাজের অভাব হবে না।
328
00:23:46,642 --> 00:23:48,309
ওহ, ভুলেই গিয়েছিলাম, বোনাসের
ব্যাপারে কিছু বলেছি?
329
00:23:48,392 --> 00:23:49,934
সেইরকম সুযোগ-সুবিধা।
330
00:23:50,018 --> 00:23:51,892
তুমি চাইলে আমি পেনশন
দিতেও রাজি,
331
00:23:51,976 --> 00:23:54,392
পেনশন যে কী জিনিস তোমায়
চিনিয়ে দেব।
332
00:23:54,475 --> 00:23:56,098
দেখবে, যখন চাকরির মেয়াদের শেষে,
333
00:23:56,099 --> 00:23:58,099
গোটা আমেরিকার রাজা বনে গেছ।
334
00:23:58,100 --> 00:23:59,601
আপনাকে বললামই তো,
আমার চাকরি আছে।
335
00:23:59,684 --> 00:24:00,684
আহ, অবশ্যই, অবশ্যই।
336
00:24:00,767 --> 00:24:05,098
যাই হোক, এক মনিষীর উক্তি দেই,
337
00:24:05,099 --> 00:24:06,892
জেল থেকে বেরুনো মানুষের
338
00:24:06,976 --> 00:24:10,475
মূল ধ্যান ধারনা থাকা উচিৎ যেভাবে
পারে ফেরত না যাওয়া।
339
00:24:10,559 --> 00:24:12,309
আহ।
340
00:24:12,392 --> 00:24:13,934
কোন তাড়া নেই।
341
00:24:14,018 --> 00:24:15,475
আহ।
342
00:25:35,851 --> 00:25:38,059
বিশ্বাস।
343
00:25:39,099 --> 00:25:40,267
স্যার?
344
00:25:40,350 --> 00:25:41,750
স্যার?
345
00:25:47,642 --> 00:25:50,684
ওহ, বেশ তো। আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম
346
00:25:50,767 --> 00:25:53,098
দুঃখিত, আমাদের জরুরি ভিত্তিতে
ল্যান্ড করতে হোল।
347
00:25:53,099 --> 00:25:54,684
এই আবহাওয়ায় আর যাওয়া
সম্ভব না
348
00:25:54,767 --> 00:25:56,726
আপনাকে কাল একটি ফ্লাইট
পাইয়ে দিতে পারি
349
00:25:56,809 --> 00:25:59,098
যেটা আপনাকে ছ'টার মধ্যে নিয়ে
যাবে ঈগল পয়েন্ট।
350
00:25:59,099 --> 00:26:01,099
এখান থেকে কত মাইল দূরে?
351
00:27:39,267 --> 00:27:41,517
আমি এর আগে কম্পিউটরের
সাহায্যে
352
00:27:41,601 --> 00:27:43,001
তিনটি ডেট এ গিয়েছি
353
00:27:44,267 --> 00:27:46,267
আ-আমার এ ব্যাপারে দক্ষতা
নেই বললেই চলে
354
00:27:49,392 --> 00:27:51,726
কিন্তু আপনার সাথে দেখা হওয়ায়...
355
00:27:51,809 --> 00:27:53,809
এর সাথে পরিচয় করে দেয়ার জন্য
356
00:27:53,892 --> 00:27:55,726
আমার বাচ্চাদের কাছে আমি কৃতজ্ঞ।
357
00:27:55,809 --> 00:27:59,601
তোমার... আমাকে পছন্দ?
358
00:28:28,059 --> 00:28:29,183
ঠিক বলছ তো?
359
00:28:29,267 --> 00:28:30,934
আমি আবার তোমার সাথে দেখা
করতে চাই।
360
00:28:31,018 --> 00:28:32,418
আমি জানি।
361
00:28:34,434 --> 00:28:36,726
মানে বলছি, ত-তখন এটা করলেও
সমস্যা নাই।
362
00:28:36,809 --> 00:28:38,225
তখনও করব।
363
00:28:41,892 --> 00:28:43,350
ওটা একটি জ্বালিয়ে দেবে, দয়া করে?
364
00:29:13,099 --> 00:29:14,976
আমি আর আগের মত নেই।
365
00:29:16,976 --> 00:29:18,434
তুমি এখনই নিখুঁত।
366
00:29:18,517 --> 00:29:21,100
তোমার আমাকে গত যৌবনা
মনে হচ্ছে না?
367
00:29:21,183 --> 00:29:23,475
তোমার মত এরকম সেক্সি একটা মালকে
368
00:29:23,559 --> 00:29:26,099
জীবনেও মুফতে ছুঁতে পারব ভাবি নি।
369
00:29:38,267 --> 00:29:39,934
আমি পুরাই...
370
00:29:41,099 --> 00:29:42,099
বুঝতেই পারছি না কী করব।
371
00:29:42,100 --> 00:29:45,098
পুরুষে কী করে?
372
00:29:45,099 --> 00:29:46,099
আমাকে...
373
00:29:54,099 --> 00:29:57,099
এখনই ছেড়ো না। আর একটু।
374
00:30:00,517 --> 00:30:02,099
এক কাজ কর।
375
00:30:03,684 --> 00:30:05,100
আমার উপাসনা কর।
376
00:30:08,475 --> 00:30:10,726
এখানেই থাক...
377
00:30:10,809 --> 00:30:12,892
তোমার শব্দগুচ্ছ সহ...
378
00:30:12,976 --> 00:30:14,376
তোমার শরীর সহ।
379
00:30:18,851 --> 00:30:21,098
আমার পুজো কর।
380
00:30:21,099 --> 00:30:23,601
উপাসনা কর যেন আমি তোমার ঈশ্বর।
381
00:30:23,684 --> 00:30:25,892
তোমার দেবী।
382
00:30:27,517 --> 00:30:28,934
জানি না কীভাবে।
383
00:30:31,099 --> 00:30:32,809
উহ, তুমি পাগল করে দিবে।
384
00:30:35,684 --> 00:30:37,267
আমি সারা জীবন তোমাকে
ঠাপাতে পারব।
385
00:30:37,350 --> 00:30:38,976
পুজো কর আমার।
386
00:30:39,059 --> 00:30:40,098
আমার নাম উচ্চারণ কর।
387
00:30:40,099 --> 00:30:41,099
বিলকিস।
388
00:30:41,100 --> 00:30:42,726
- আবার!
- বিলকিস।
389
00:30:47,225 --> 00:30:51,099
বিলকিসসস।
390
00:30:52,892 --> 00:30:54,183
প্রিয়ভাজন।
391
00:30:54,267 --> 00:30:58,267
আমি তোমার স্তনযুগলের পুজো করি,
392
00:30:58,350 --> 00:31:00,098
তোমার চোখের পুজো করি,
তোমার যোনির পুজো করি।
393
00:31:00,099 --> 00:31:03,142
আর তোমার ঐ উরু আর ঐ দু'টি চোখ
394
00:31:03,225 --> 00:31:05,267
চেরির মত ঠোঁট, সব!
সব কিছুর পুজো করি।
395
00:31:05,350 --> 00:31:09,098
ওহহ, দক্ষিণের তনয়া।
396
00:31:09,099 --> 00:31:13,267
মধুর সিংহাসনে অধিষ্ঠিত পাথরের রানী।
397
00:31:13,350 --> 00:31:16,559
সকল সোনার গোপন মালিকী।
398
00:31:16,642 --> 00:31:20,434
আমি তোমারই, প্রাণপ্রিয়া বিলকিস।
399
00:31:20,517 --> 00:31:23,684
যত রানীরা আর রক্ষিতারা আর কুমারীরা
400
00:31:23,767 --> 00:31:26,099
লজ্জায় তোমার থেকে মুখ লুকোয়
401
00:31:26,142 --> 00:31:29,809
কারণ তুমি সকল
সৌন্দর্যের মাতা
402
00:31:29,892 --> 00:31:33,098
গাছেরা নতজানু হয়,
যোদ্ধারা মৃত্যুবরণ করে।
403
00:31:33,099 --> 00:31:36,059
আমায় তোমার আশীর্বাদ দাও। ওহহ!
404
00:31:36,099 --> 00:31:40,099
আমি তোমার সামনে নতজানু
হয়ে তোমার পুজো করি।
405
00:31:40,142 --> 00:31:42,267
ওহ, ঈশ্বরের দিব্যি, অসাধারণ!
406
00:31:42,350 --> 00:31:43,517
কী করছ?
407
00:31:43,601 --> 00:31:44,851
থেমো না, প্রিয়।
408
00:31:44,934 --> 00:31:47,434
ওহহ। সব তোমায় দিয়ে দেব...
409
00:31:47,517 --> 00:31:50,267
আমার টাকা, আমার শরীর, আমার জীবন!
410
00:31:50,350 --> 00:31:53,098
দয়া করে, আমার প্রার্থনা শোন, আমাকে
সেই বরদান কর
411
00:31:53,099 --> 00:31:55,267
সেই অমূল্য বরদান
412
00:31:55,350 --> 00:31:58,934
যা আমি সারাজীবন, সারাটা জীবন...
413
00:31:59,018 --> 00:32:00,434
চালিয়ে যাও! নিজেকে সঁপে দাও!
414
00:32:00,517 --> 00:32:02,434
সব দিয়ে দাও আমায়।
415
00:32:02,517 --> 00:32:04,098
আমার যা যা আছে!
416
00:32:04,099 --> 00:32:06,225
সবটুকু!
417
00:32:06,309 --> 00:32:08,601
তোমার শরীরটা দিয়ে দাও।
418
00:32:10,434 --> 00:32:12,892
আমি তোমায় ভালোবাসি।
419
00:32:49,851 --> 00:32:52,601
হেলো, কিটি। তোমায় কী দিতে পারি?
420
00:32:52,684 --> 00:32:55,767
উহ, সবচেয়ে সস্তা কী আছে?
421
00:32:55,851 --> 00:32:57,642
উহ, বাফেলো বার্গার আছে।
422
00:32:57,726 --> 00:32:59,059
চিলি আরও ভালো।
423
00:32:59,099 --> 00:33:01,099
দু'টো একসাথে যেন খুশি করার রেসিপি।
424
00:33:01,142 --> 00:33:04,851
হ্যাঁ। আমার গিন্নি ভালো চিলি বানাতে পারে।
425
00:33:04,934 --> 00:33:08,059
তুমি কখনও এমন চিলি
খাও নি গো, কিটি।
426
00:33:08,099 --> 00:33:10,267
আমার চিলি আমেরিকার শ্রেষ্ঠ।
427
00:33:11,934 --> 00:33:13,392
দু'টো একসাথে নিলে আমি গাড়ীর
তেল নিতে পারব না
428
00:33:13,475 --> 00:33:15,059
পারবে, পারবে।
429
00:33:15,099 --> 00:33:18,059
সব হজবরল করে আবার
আমার বখশিশ মেরে দিও না।
430
00:33:18,099 --> 00:33:19,499
অনুমতি দেয়া হল।
431
00:33:31,099 --> 00:33:33,851
তাড়াহুড়ো করলেই যে খারাপ
হয় তা কিন্তু না।
432
00:33:38,517 --> 00:33:40,225
যৌনকর্ম তাড়াহুড়োয় করলে
433
00:33:40,309 --> 00:33:42,851
সবার জন্যই মঙ্গলের
434
00:33:42,934 --> 00:33:45,350
কিন্তু বিয়ে... ওহ, মানতেই হবে
435
00:33:45,434 --> 00:33:47,934
তার জন্য একটু থেমে
ভেবে নেয়া প্রয়োজন।
436
00:33:49,183 --> 00:33:51,392
ওহ, দুঃখিত, বন্ধুবর।
437
00:33:51,475 --> 00:33:53,309
এই মূহুর্তে বিয়ে নিয়ে কথা
বলাটা ঠিক হয় নি আমার।
438
00:33:53,392 --> 00:33:57,934
তোমার স্ত্রীর মৃত্যুতে আমি
গভীরভাবে শোকাহত।
439
00:33:58,018 --> 00:34:00,098
পেপারে সুন্দর করে লিখেছে, আমার মতে।
440
00:34:00,099 --> 00:34:01,309
হুমম?
441
00:34:01,392 --> 00:34:03,767
ওকে, এতক্ষণ যতভাবে পারি
442
00:34:03,851 --> 00:34:05,517
ভদ্রভাবে কেটে পড়তে বলেছি
443
00:34:05,601 --> 00:34:07,018
এখন সরাসরি বলতে বাধ্য হচ্ছি।
444
00:34:07,099 --> 00:34:09,098
আমাকে কাজের ব্যাপারে কিছু
জিজ্ঞেস করবে না?
445
00:34:09,099 --> 00:34:12,309
চুলোয় যাক তোমার কাজ।
446
00:34:12,392 --> 00:34:14,098
জিজ্ঞেস করেই দেখ না।
447
00:34:14,099 --> 00:34:15,767
ভাবলাম তুমি মত বদলাবে
448
00:34:15,851 --> 00:34:17,726
বন্ধু রবির বর্তমান হালের কথা চিন্তা করে
449
00:34:17,809 --> 00:34:19,684
এবং নিজের খালি পকেটের কথা
চিন্তা করে
450
00:34:29,392 --> 00:34:31,392
ওর কী হাল হয়েছে?
451
00:34:33,018 --> 00:34:35,601
রবির ব্যাপারে কী জানো তুমি?
452
00:34:35,684 --> 00:34:37,309
মনে হচ্ছে তোমার চেয়ে বেশীই
জানি
453
00:34:37,392 --> 00:34:41,099
রবি বার্টন মারা গেছে। পেজ ৭।
454
00:35:13,475 --> 00:35:15,183
ঠিক বলেছ।
455
00:35:15,267 --> 00:35:17,099
আমি নিঃস্ব।
456
00:35:19,309 --> 00:35:20,709
কোন চাকরিও নেই।
457
00:35:24,475 --> 00:35:26,517
কিন্তু তবুও আমি এমন কারও
কাজ করব না
458
00:35:26,601 --> 00:35:29,601
যার ভাগ্য আমার চেয়ে খারাপ, তো ধর বাজি।
459
00:35:29,684 --> 00:35:32,099
আমি জিতলে, আমার
কাজ করবে?
460
00:35:33,851 --> 00:35:35,251
হ্যাঁ।
461
00:35:37,601 --> 00:35:39,267
শাপলা।
462
00:35:48,099 --> 00:35:50,767
মানুষ। আমি কারচুপি করেছি।
463
00:35:52,142 --> 00:35:54,098
কারচুপিদের ঠকানোটা সব চেয়ে সোজা।
464
00:35:54,099 --> 00:35:57,018
সব সময়ই মানুষ পড়বে।
465
00:35:57,099 --> 00:35:58,684
কারণ আমার চাই না তোমার
চাকরি।
466
00:35:58,767 --> 00:36:00,767
তোমাকে দেখলে গা কাঁটা দেয়।
467
00:36:00,851 --> 00:36:02,684
আর তুমি পরিচিতের মত সরাসরি কথা
বল,
468
00:36:02,767 --> 00:36:04,167
ওটাও আমার পছন্দ নয়।
469
00:36:05,559 --> 00:36:07,099
তোমাকে আমার পছন্দ নয়।
470
00:36:07,100 --> 00:36:10,684
সব সময় মানুষ পড়বে না।
471
00:36:17,099 --> 00:36:19,099
তোমার নিয়োগের খুঁটিনাটিগুলো
চলো পান করতে করতে
472
00:36:19,100 --> 00:36:20,892
ঠিক করে ফেলি।
473
00:36:32,642 --> 00:36:36,099
মানুষ। বরাবরের মতই।
474
00:36:38,559 --> 00:36:40,392
কয়েন ট্রিক করছ, কেমন?
475
00:36:54,767 --> 00:36:56,309
তা ওই লোকের জন্য তাহলে কাজ করছ?
476
00:36:58,475 --> 00:36:59,642
তুমি কে?
477
00:36:59,726 --> 00:37:01,098
আমি একজন লেপ্রেকওর্ন।
478
00:37:01,099 --> 00:37:04,099
লেপ্রেকওর্ন হবার জন্য একটু
বেশী লম্বা হয়ে গেলে না?
479
00:37:04,100 --> 00:37:05,976
ওটা লোকের মনগড়া কথা
480
00:37:06,059 --> 00:37:08,099
এবং বেশ সংকীর্ণ চিন্তাভাবনার
প্রতিফলন।
481
00:37:09,475 --> 00:37:11,392
তো, আয়ারল্যান্ড থেকে এসেছ তুমি?
482
00:37:11,475 --> 00:37:13,098
বললামই তো আমি লেপ্রেকওর্ন।
483
00:37:13,099 --> 00:37:15,976
আমরা রাশিয়ার মস্কোর অধিবাসী না।
484
00:37:16,059 --> 00:37:18,099
বা আইদাহোর মস্কোরও অধিবাসী নই।
485
00:37:24,225 --> 00:37:25,851
ও তোমাকে কতদূর বলেছে
চাকরির ব্যাপারে?
486
00:37:28,183 --> 00:37:29,583
বিস্তারিত কিছু বলে নি।
487
00:37:29,642 --> 00:37:31,726
মূল জটটা ঐ বিস্তারিতের মধ্যেই।
488
00:37:31,809 --> 00:37:33,976
চেন তাকে?
489
00:37:34,059 --> 00:37:35,642
সে আসলে কে?
490
00:37:38,099 --> 00:37:42,142
দেখ আমার ভাগ্য! ম্যাড সুইনি,
আমার জীবদ্দশায়য় দেখা হয়ে গেল।
491
00:37:42,225 --> 00:37:43,625
পুলোকিত হলাম।
492
00:37:43,642 --> 00:37:46,225
সাদার্ন কম্ফোর্ট এবং কোক তোমার জন্য।
493
00:37:46,309 --> 00:37:47,934
আমি নেব জ্যাক ড্যানিয়েলস।
494
00:37:48,018 --> 00:37:51,225
আর শ্যাডো মুন, এগুলো তোমার।
495
00:37:54,767 --> 00:37:56,018
এটা কী?
496
00:37:56,099 --> 00:37:58,018
ওহ
497
00:38:05,267 --> 00:38:07,018
জেলখানার মদের মত স্বাদ,
498
00:38:07,099 --> 00:38:09,099
যেটা ময়লার ব্যাগে পচা ফল দিয়ে বানায়।
499
00:38:09,100 --> 00:38:12,099
কিন্ত আরো বেশী মিষ্টি এবং জোরালো
এবং অদ্ভুত।
500
00:38:12,100 --> 00:38:14,809
এটা মিড... মধুর ওয়াইন।
501
00:38:14,892 --> 00:38:17,934
বীরদের পানীয়, দেবতাদের পানীয়
502
00:38:18,018 --> 00:38:19,642
খেতে তো ডায়াবেটিকদের পেশাবের মত।
503
00:38:19,726 --> 00:38:22,183
ঐতিহ্য এটা। রফা হবার প্রতীক।
504
00:38:22,267 --> 00:38:24,309
কোন রফাই হয় নি আমাদের মাঝে।
505
00:38:24,392 --> 00:38:26,059
অবশ্যই হয়েছে। টসে আমি জিতেছি না?
506
00:38:26,099 --> 00:38:27,183
তুমি এখন আমার কাজ কর।
507
00:38:27,267 --> 00:38:30,100
তুমি আমার সহচর। আমার ক্যাস্টেলান।
508
00:38:30,183 --> 00:38:31,726
আমার রক্ষাভার তোমার দায়িত্ব।
509
00:38:31,809 --> 00:38:34,142
ড্রাইভিং এর যেখানে প্রয়োজন, ড্রাইভ করবে।
510
00:38:34,225 --> 00:38:37,018
জিনিসপত্রের খেয়াল নেয়া যেখানে দরকার,
আমার হয়ে তুমি করবে।
511
00:38:37,099 --> 00:38:39,851
আর একান্ত জরুরি,
এবং শুধু সেই সময়
512
00:38:39,934 --> 00:38:43,099
তুমি আমার হয়ে পেদানি দেবে
যেখানে পেদানি দেয়া প্রয়োজন।
513
00:38:43,100 --> 00:38:46,225
এবং দুর্ভাগ্যবসত আমি মারা গেলে,
514
00:38:46,309 --> 00:38:48,100
আমার মশালটি তুমি এগিয়ে নিয়ে যাবে
515
00:38:48,183 --> 00:38:51,099
ও তোমায় ফাঁসাচ্ছে।
এইটাই ওর কাজ।
516
00:38:51,100 --> 00:38:55,099
ঠিক বলেছ। এইটাই আমার কাজ।
আমি ঠকাই, মিথ্যা কথা বলি।
517
00:38:55,100 --> 00:38:56,517
এর জন্যই আমার সাহায্য লাগবে।
518
00:39:00,018 --> 00:39:01,475
বেশ। তুমি তো বললেই তো তুমি কী চাও,
519
00:39:01,559 --> 00:39:02,726
এবার তাহলে আমার পালা?
520
00:39:02,809 --> 00:39:06,100
অবশ্যই। তোমার দাম বল।
521
00:39:06,183 --> 00:39:08,726
আমি আমার স্ত্রীর শেষকৃত্যে যেতে চাই।
522
00:39:08,809 --> 00:39:10,892
ঠিক আছে? বিদায় জানাতে চাই ওকে।
523
00:39:10,976 --> 00:39:13,098
ওটা শেষ করে, হ্যাঁ বেশ,
আমি তোমার হয়ে কাজ করব
524
00:39:13,099 --> 00:39:14,851
সপ্তাহে $২০০০ নেব।
525
00:39:14,934 --> 00:39:17,183
তুমি চাও আমি মানুষ পেটাবো?
526
00:39:17,267 --> 00:39:18,517
তাই হবে,
527
00:39:18,601 --> 00:39:20,001
পেটাবো আমি
528
00:39:20,018 --> 00:39:21,559
যদি তোমার অনিষ্টের চেষ্টা করে তবে।
529
00:39:21,642 --> 00:39:24,809
আমি স্রেফ মজা বা লাভের জন্য কারো
গায়ে হাত তুলব না।
530
00:39:26,976 --> 00:39:28,267
আমি ততদিনই তোমার কাজ করব
যতদিন
531
00:39:28,350 --> 00:39:30,098
তোমার ওপর আমার বিরক্তি
না ধরে যায়,
532
00:39:30,099 --> 00:39:31,809
এর পর ইস্তেফা।
533
00:39:33,809 --> 00:39:35,225
বেশ।
534
00:39:35,309 --> 00:39:36,934
কথা পাকা হোল তাহলে।
535
00:39:37,018 --> 00:39:39,225
দ্বিতীয়টি চুক্তি নিশ্চিত করবে,
536
00:39:39,309 --> 00:39:41,809
তিন নম্বরটি সৌভাগ্যের জন্য,
এর পর কাজ শেষ।
537
00:39:54,601 --> 00:39:56,001
হুমম।
538
00:40:01,559 --> 00:40:03,018
হয়ে গেল।
539
00:40:06,350 --> 00:40:07,809
তুমি এখন আমার লোক।
540
00:40:15,976 --> 00:40:17,376
আহ।
541
00:40:19,809 --> 00:40:21,209
শাপলাই হবে।
542
00:40:27,183 --> 00:40:29,434
বেশ, কয়েন ট্রিক করতেই যদি চাও...
543
00:40:31,018 --> 00:40:32,418
তবে দেখ এটা।
544
00:41:01,100 --> 00:41:03,225
কেমন লাগল আমার ট্রিক?
545
00:41:06,059 --> 00:41:07,183
কীভাবে করলে?
546
00:41:07,267 --> 00:41:08,892
যাদুবলে।
547
00:41:08,976 --> 00:41:11,475
ব্যাপারটা কী, আস্তিনে কয়েনের
ব্যাগ আছে?
548
00:41:11,559 --> 00:41:13,892
অত ঝামেলায় কে যায়।
549
00:41:13,976 --> 00:41:16,183
বাতাসে তৈরী করাটাই সহজ নয় কী?
550
00:41:16,267 --> 00:41:18,183
পানির মত সোজা।
551
00:41:18,267 --> 00:41:19,809
কীভাবে করলে?
552
00:41:19,892 --> 00:41:21,292
বলি কী।
553
00:41:24,099 --> 00:41:25,499
জানতে হলে আমায় লড়।
554
00:41:26,892 --> 00:41:28,292
- তাই?
- তাই।
555
00:41:29,100 --> 00:41:30,517
আহহ।
556
00:41:33,267 --> 00:41:34,851
শুরু করা যাক?
557
00:41:39,267 --> 00:41:41,267
আমি লড়ব না।
558
00:41:47,892 --> 00:41:50,892
আসল সোনা, তোমার অবগতির জন্য
জানাচ্ছি
559
00:41:50,976 --> 00:41:54,183
হার-জিত থাকবেই,
এবং তুমি হারবে।
560
00:41:54,267 --> 00:41:55,667
আমায় হারালে ওটা তোমার।
561
00:41:55,684 --> 00:41:57,475
ও বললই তো তোমাকে লড়তে
চায় না।
562
00:41:57,559 --> 00:41:59,267
আসই না।
563
00:41:59,350 --> 00:42:00,892
হাট্টা কাট্টা জোয়ান।
564
00:42:00,976 --> 00:42:03,767
কে ভেবেছিল তুমি একটা ভীতুরর
ডিম?
565
00:42:10,475 --> 00:42:12,976
মৃত্যুসংবাদ দেখি পেপারে।
566
00:42:14,642 --> 00:42:17,099
লরা মুন।
567
00:42:17,100 --> 00:42:19,142
ওহ। এটা কী...
568
00:42:20,559 --> 00:42:23,350
তোমার স্ত্রীর মৃত্যুসংবাদ ?
569
00:42:25,183 --> 00:42:27,142
মালটা তো খাসা...
570
00:42:38,434 --> 00:42:40,267
শোন, সবাই!
571
00:42:40,350 --> 00:42:43,267
আজ আমি কিছু শেখাবো!
572
00:42:43,350 --> 00:42:44,976
দেখ।
573
00:43:20,642 --> 00:43:23,183
সাবাস বেটা।
574
00:43:23,267 --> 00:43:25,225
এখন তুই লড়ার মজার জন্য
লড়ছিস,
575
00:43:25,309 --> 00:43:28,142
ঐ অপবিত্র, তীব্র শিহরনের জন্য!
576
00:43:28,225 --> 00:43:29,625
রাহ!
577
00:43:43,267 --> 00:43:44,851
রাহ!
578
00:43:44,934 --> 00:43:46,851
হা হা হা হা হা!
579
00:43:49,934 --> 00:43:53,098
শিরায় উপশিরায় আনন্দের ঝলক
বোধ করছিস?
580
00:43:53,099 --> 00:43:54,642
বসন্তে গাছের কষের মত?
581
00:44:00,517 --> 00:44:01,917
খান্ত দাও।
582
00:44:13,809 --> 00:44:16,642
ততোক্ষণ থামাথামি নেই যতক্ষণ
না আমি বলছি।
583
00:44:16,726 --> 00:44:18,126
রাহ!
584
00:44:36,601 --> 00:44:38,434
একটু বেশী পান করে ফেলেছ।
585
00:44:38,517 --> 00:44:41,099
ধীরে ধীরে ঠিক হয়ে যাবে।
586
00:44:42,726 --> 00:44:44,183
তা কিছু মনে করতে পারছ, হুহ?
587
00:44:44,267 --> 00:44:45,934
আমার ব্যাথা হচ্ছে।
588
00:44:47,350 --> 00:44:49,642
ওহ। আর আমি মনে হয় আমি বোকার মত
589
00:44:49,726 --> 00:44:51,098
ভুল কিছুতে সায় দিয়ে বসেছি।
590
00:44:51,099 --> 00:44:53,099
তা হতে পারে।
591
00:44:57,892 --> 00:45:00,018
ও আমাকে শিখিয়েছিল ট্রিকটা?
592
00:45:00,099 --> 00:45:01,976
কী জানো? সে আসলেই শিখিয়েছিল।
593
00:45:02,059 --> 00:45:03,350
তার কথা শুনেছিলে কী?
594
00:45:03,434 --> 00:45:04,892
নাহ অত প্রসন্ন নয় ভাগ্য।
595
00:45:06,684 --> 00:45:08,084
আমার গাড়ীটা কই?
596
00:45:08,099 --> 00:45:09,267
ওহ, ওটা ফেলে দিয়েছি।
597
00:45:09,350 --> 00:45:10,392
লাল তোমার রঙ নয়,
598
00:45:10,475 --> 00:45:11,892
আমার চালনায় অভ্যস্ত হয়ে যেও না।
599
00:45:11,976 --> 00:45:13,183
বেটিকে তুমি চালাচ্ছো
600
00:45:13,267 --> 00:45:14,517
এখন থেকে
601
00:45:14,601 --> 00:45:17,099
ভাবলাম তোমার ঘুমের প্রয়োজন
602
00:45:17,142 --> 00:45:20,099
প্রতিদিন তো কেউ আর নিজের
বউকে দাফন করে না।
603
00:45:59,099 --> 00:46:01,183
আমি নিজেকে ব্যস্ত রাখার সকল এন্তেজাম
604
00:46:01,267 --> 00:46:02,667
সকল এন্তেজাম করে ফেলেছি
605
00:46:02,684 --> 00:46:04,183
এরপর আয়েশ করব
606
00:46:04,267 --> 00:46:09,099
এখন তোমাকে আমি যা বলব,
তা সারাজীবনে একবারই বলব
607
00:46:10,350 --> 00:46:12,267
যত সময় দরকার নাও।
608
00:47:28,434 --> 00:47:31,475
হ্যালো, শ্যাডো।
609
00:47:31,559 --> 00:47:34,183
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
610
00:47:34,267 --> 00:47:37,267
পালিয়ে এসেছ, না কী
ছাড়া পেয়েছ?
611
00:47:37,350 --> 00:47:38,267
অড্রি।
612
00:47:38,350 --> 00:47:40,142
তা,
613
00:47:40,225 --> 00:47:42,601
এমন পুনর্মিলন কে চেয়েছিল!
614
00:47:44,976 --> 00:47:46,892
ওকে সুন্দর লাগছে অবশ্য।
615
00:47:46,976 --> 00:47:49,142
ওর চেহারা আর গলাটা কী
616
00:47:49,225 --> 00:47:51,559
সুন্দর করেই না মেরামত করেছে।
617
00:47:51,642 --> 00:47:55,142
ওটা আর কফিনই মনে হয় তোমার সব
সঞ্চয় খেয়ে ফেলেছে
618
00:47:55,225 --> 00:47:58,142
সব ঐ খোলা কাস্কেটের জন্য,
619
00:47:58,225 --> 00:48:00,142
যেন ঐ চাঁদমুখ আরেকবার দেখতে
পাও।
620
00:48:00,225 --> 00:48:02,098
রবির মৃত্যুতে আমিও শোকাহত, ওকে?
621
00:48:02,099 --> 00:48:03,559
ও আসলেই ভালো বন্ধু ছিল,
622
00:48:03,642 --> 00:48:05,976
এবং তোমাকে পাগলের মত ভালোবাসত।
623
00:48:06,059 --> 00:48:07,459
লরাও।
624
00:48:10,225 --> 00:48:12,851
ও হে, শ্যাডো!
625
00:48:12,934 --> 00:48:14,334
তোমায় কেউ বলে নি?
626
00:48:16,099 --> 00:48:18,642
ও আমার বরের লিংগ মুখে থাকা
অবস্থায় মরেছে
627
00:49:32,099 --> 00:49:35,059
এ কী করলে, লরা?
628
00:49:35,099 --> 00:49:36,309
কী ছিল এটা?
629
00:49:36,392 --> 00:49:37,851
ঐ একবারই
630
00:49:37,934 --> 00:49:39,726
ঠিক আমার আসার আগের রাতে?
631
00:49:41,309 --> 00:49:42,851
আহ, ওটা...
632
00:49:42,934 --> 00:49:44,434
ওটাকে "আমরা সারাজীবন পাশে থাকব" ব্যাপার।
633
00:49:44,517 --> 00:49:46,309
ভা-ভালবাসতে ওকে? কারণ ছেড়ে যাবার হলে
বলতে ,
634
00:49:46,392 --> 00:49:49,225
পারতে আমাকে, ঠিক আছে?
আমি মেনে নিতে পারতাম।
635
00:49:49,309 --> 00:49:51,851
জানো, তোমার জন্য একটা সারপ্রাইজ ছিল।
636
00:49:51,934 --> 00:49:54,099
আমি জেলে পড়াশোনা করতাম।
637
00:49:56,059 --> 00:49:57,459
বিশেষ করে ইতিহাস।
638
00:49:58,601 --> 00:50:01,517
প্রতি সপ্তাহে ৬টা বই। তিন বছর ধরে।
639
00:50:02,726 --> 00:50:04,934
৮১৩ টি বই।
640
00:50:06,183 --> 00:50:09,350
৮ এং ১৩... ফিবোনাচি সংখ্যা।
641
00:50:09,434 --> 00:50:11,517
আমি তা কেমনে জানলাম?
642
00:50:11,601 --> 00:50:13,225
কারণ তার মাঝে চারটা বই গনিতের
ছিল।
643
00:50:13,309 --> 00:50:15,018
গনিত ভালো লাগে আমার, কে জানত?
644
00:50:20,018 --> 00:50:23,059
আমি শুধু একজন ভালো মানুষ
হিসেবে জেল থেকে ফিরতে চেয়েছি...
645
00:50:23,099 --> 00:50:24,851
তোমার জন্য।
646
00:50:24,934 --> 00:50:27,018
আমি তোমার ইতিহাসের অংশ হতে চেয়েছিলাম।
647
00:50:34,099 --> 00:50:36,142
কী করলে এটা, লরা!
648
00:50:52,809 --> 00:50:54,851
একই দিনে দু'টো শেষকৃত্য...
649
00:50:54,934 --> 00:50:57,098
স্বামী এবং প্রিয় বন্ধু
650
00:50:57,099 --> 00:51:00,059
রবিরটায় যাও নি। ভাল করেছ।
651
00:51:00,099 --> 00:51:02,059
- অড্রি...
-আমিও আমারটাকে ধমক দিচ্ছিলাম।
652
00:51:02,099 --> 00:51:03,142
কোন লাভ হয় না।
653
00:51:03,225 --> 00:51:05,809
কেবল রাগের মাথায় মনে হয়
654
00:51:05,892 --> 00:51:08,018
ফলাফল পরিবর্তন করাটা সম্ভব।
655
00:51:08,099 --> 00:51:12,809
কিন্ত মুর্দার সাথে কীসের তর্ক,
কীসের বিতর্ক,
656
00:51:12,892 --> 00:51:15,934
কারণ প্রত্যেকবার মুর্দাই জয়ী হবে।
657
00:51:16,018 --> 00:51:18,059
তাই ওর ওপর পেশাব করলাম।
658
00:51:18,099 --> 00:51:19,499
ক'দিন যাবৎ ওরা...
659
00:51:19,559 --> 00:51:22,183
জানি না। অনেকদিনই হবে,
660
00:51:22,267 --> 00:51:24,934
এখন যখন দুইয়ে দুইয়ে চার মিলাই।
661
00:51:25,018 --> 00:51:27,601
রাত করে ফেরা, দিন দুপুরে গোসলে
ঢোকা।
662
00:51:27,684 --> 00:51:29,684
ধোনহীন মাদারচোদ।
663
00:51:29,767 --> 00:51:33,767
বলার জন্য বলা না কিন্তু।
একদম খাঁটি বর্ণনা।
664
00:51:33,851 --> 00:51:36,809
দুর্ঘটনায় সমূলে উৎপাটন হয়ে গেছে।
665
00:51:36,892 --> 00:51:38,767
করনারের সাহস দেখ, আমাকে জিজ্ঞেস করে
666
00:51:38,851 --> 00:51:40,767
ওটা দিয়ে আমি কী করব।
667
00:51:40,851 --> 00:51:43,099
বলেছি যেখানে পেয়েছ রেখে দাও।
668
00:51:44,684 --> 00:51:46,517
আরে নাহ। ওটা মুখে নেয়া অবস্থায়
669
00:51:46,601 --> 00:51:48,099
লরা কবরে যায় নি।
670
00:51:48,142 --> 00:51:50,809
আমি ওটাকে বিশেষ এক জায়গায়
সংযোজন করিয়েছি।
671
00:51:50,892 --> 00:51:55,475
আমার কথায় কিছু মনে কোর না, শ্যাডো।
আবোল তাবোল বকছি।
672
00:51:55,559 --> 00:51:58,142
তোমার শেষ বিদায়ে আমি বাগড়া
দিচ্ছি।
673
00:51:58,225 --> 00:52:01,517
নাহ, তা মনে হয় করছি না। মানুষ
যা বলার যথেষ্ট বলেছে আজ।
674
00:52:01,601 --> 00:52:03,517
মনে হয় একজনের কথা শুনলাম সে বলেছে
675
00:52:03,601 --> 00:52:04,892
ও ভালো জায়গাতেই আছে।
676
00:52:04,976 --> 00:52:07,018
ও পার্কভিউ কবরস্থানে আছে।
677
00:52:07,099 --> 00:52:09,767
টার্গেট (চেইন শপিং মল)
এর চেয়ে ভাল জায়গা।
678
00:52:09,851 --> 00:52:12,225
মৃত্যুর পর পরকাল বলে কিছু না
থাকলে,
679
00:52:12,309 --> 00:52:15,142
আমি এত বিরক্ত হব!
680
00:52:17,767 --> 00:52:19,892
আদরের "পাপ্পি" কে লাথি মেরেছে
681
00:52:19,976 --> 00:52:22,099
তোমাদের দম্পতিটাকে আমি
দুই চোক্ষে দেখতে পারতাম না।
682
00:52:22,142 --> 00:52:25,098
এই যে এই কারণে, যেভাবে তুমি
ওর দিকে তাকাতে
683
00:52:25,099 --> 00:52:28,099
রবির মূল চেষ্টা ছিল আমার দিকে
কীভাবে না তাকানো যায়।
684
00:52:28,142 --> 00:52:30,099
লাথি খাবার অভ্যাস করে নাও, পাপ্পি।
685
00:52:30,142 --> 00:52:32,099
মুর্দার সাথে কোন আপোষ নেই।
686
00:52:32,142 --> 00:52:34,099
হয়তো, কোন এক দিন,তিন বছর
পর ধর
687
00:52:34,142 --> 00:52:38,018
কোন মনঃচিকিৎসক তোমাকে বলবে,
উহ, ওকে একটা চিঠি লিখতে
688
00:52:38,099 --> 00:52:40,475
যত না বলা কথা আছে সব তাতে বলে
689
00:52:40,559 --> 00:52:42,225
ওটা সমুদ্রে ফেলে দিতে।
690
00:52:42,309 --> 00:52:44,225
হয়তো সেটা তোমাকে সাহায্য করবে।
691
00:52:44,309 --> 00:52:45,767
আসলে কোন সাহায্য করবে না।
692
00:52:47,976 --> 00:52:50,517
তোমার জন্য আমি আসলেই দুঃখিত, শ্যাডো।
693
00:52:51,934 --> 00:52:54,018
সত্যি আমি দুঃখিত।
694
00:52:54,099 --> 00:52:57,098
এটা তোমায় কেউ বলে নি?
695
00:52:57,099 --> 00:52:58,934
খেয়াল করি নি।
696
00:52:59,018 --> 00:53:00,684
কেউ আলিঙ্গনও করে নি?
697
00:53:00,767 --> 00:53:03,142
ওহ না। সদ্য জেল হতে বের হলে
698
00:53:03,225 --> 00:53:06,098
কতদিন কেউ তোমায় জড়িয়ে ধরে নি?
699
00:53:06,099 --> 00:53:08,475
কই যেন পড়েছিলাম জেল ফেরতরা,
700
00:53:08,559 --> 00:53:11,018
ভুলেই যায় কারো স্পর্শ পাবার
অনুভূতি।
701
00:53:21,142 --> 00:53:24,309
ওহ, বাহ। তুমি...তুমি জেলে
ব্যায়াম করতে।
702
00:53:29,851 --> 00:53:32,475
আমাদের দু'জনেএ জন্যই
আমার একটা প্রস্তাব আছে।
703
00:53:32,559 --> 00:53:34,142
- অড্রি...
- না, না।
704
00:53:34,225 --> 00:53:35,851
শুনোই না। তোমার বেশ লাগবে।
705
00:53:35,934 --> 00:53:37,767
লেক্স টালিওনিস
706
00:53:37,851 --> 00:53:40,099
চোখের জন্য চোখ, ব্লো জবের
জন্য ব্লো জব,
707
00:53:40,142 --> 00:53:42,098
একদম এখানে, ওদের দেখিয়ে দেখিয়ে।
708
00:53:42,099 --> 00:53:43,499
অফারের জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু...
709
00:53:43,559 --> 00:53:45,099
আমার স্বামী আর তোমার স্ত্রী...
710
00:53:45,142 --> 00:53:47,767
আমার প্রিয় বন্ধু...
711
00:53:47,851 --> 00:53:49,767
আমি চাই ওরা দেখুক।
712
00:53:49,851 --> 00:53:51,559
আমি চাই রবি দেখুক আমাকে
713
00:53:51,642 --> 00:53:54,559
যখন আমি আসল একজন পুরুষের
ধোন আমার মুখে পুরবো
714
00:53:54,642 --> 00:53:56,142
পেশাব করে মন ভরে নি
715
00:53:56,225 --> 00:53:58,309
আমি চাই তুমি আমার মুখে
বীর্যপাত কর,
716
00:53:58,392 --> 00:53:59,851
সেটা ওর কবরে আমি থুঃ
দিয়ে ফেলব।
717
00:53:59,934 --> 00:54:02,559
যীশুর কিরে, কে জানত এতটা
রাগতে পারি আমি?
718
00:54:02,642 --> 00:54:03,851
না, না, না, না। থামো।
719
00:54:03,934 --> 00:54:05,767
থামো, থামো, থামো, থামো।
720
00:54:05,851 --> 00:54:07,392
ঠিক বলেছ। চলো চুদেই ফেলি।
721
00:54:07,475 --> 00:54:09,309
ওহ। এরকম কোর না , অড্রি।
722
00:54:09,392 --> 00:54:11,350
অড্রি, না। আমি এটা করতে পারব না।
723
00:54:11,434 --> 00:54:13,098
আমি এখানে আমার সম্মান পুনরুদ্ধার
করতে এসেছি!
724
00:54:13,099 --> 00:54:15,098
দাঁড়াও। এটা কোর না।
725
00:54:15,099 --> 00:54:16,601
থামো। অড্রি!
726
00:56:17,642 --> 00:56:19,042
হ্যালো, শ্যাডো।
727
00:56:23,601 --> 00:56:25,099
আমার সাথে বালছাল কোর না।
728
00:56:27,099 --> 00:56:30,684
ওকে। করব না।
729
00:56:33,809 --> 00:56:35,601
উহ, যদি আমাকে একটু নামিয়ে দিতে
730
00:56:35,684 --> 00:56:37,084
- মোটেল আমেরিকাতে...
- মারো ওকে।
731
00:56:46,183 --> 00:56:47,851
বললাম না, বালছাল কোর না।
732
00:56:47,934 --> 00:56:49,392
ওটা আমার সাথে বালছাল করা ছিল।
733
00:56:49,475 --> 00:56:51,018
যথাযথ ভাবে ছোট করে আমার
প্রশ্নের উত্তর দেবে ,
734
00:56:51,099 --> 00:56:52,726
নাহলে একদম জানে মেরে ফেলব,
735
00:56:52,809 --> 00:56:54,100
নাও মারতে পারি।
736
00:56:54,183 --> 00:56:55,583
শুধু এই চিলড্রেন দের বলে দেব
737
00:56:55,642 --> 00:56:57,392
তোমার দেহের প্রত্যেকটা হাড্ডি
ভেঙে দিতে।
738
00:56:57,475 --> 00:56:59,684
তাই বলছি বালছাল কোর না।
739
00:57:01,892 --> 00:57:02,934
বুঝেছি।
740
00:57:03,018 --> 00:57:04,809
তুমি ওয়েডনেসডের হয়ে কাজ করছ।
741
00:57:04,892 --> 00:57:06,292
হ্যাঁ
742
00:57:08,475 --> 00:57:11,100
- হবে একটান?
- না, ধন্যবাদ।
743
00:57:26,892 --> 00:57:29,099
তা, এটা কিন্ত গাঁজা বা তামাক
কোনটাই না।
744
00:57:30,267 --> 00:57:32,098
মনে হচ্ছে কোন কিছুতে আগুন লেগেছে
745
00:57:32,099 --> 00:57:33,517
কৃত্রিম ব্যাঙ এর চামড়া।
746
00:57:36,099 --> 00:57:37,499
হুমম।
747
00:57:37,559 --> 00:57:39,183
ওয়েডনেসডের কী চাই?
748
00:57:39,267 --> 00:57:41,098
ও কী করছে এখানে?
কোন একটা প্ল্যান নিশ্চয়ই আছে
749
00:57:41,099 --> 00:57:42,809
ওর ক্রীড়া কৌশলটা কী, বন্ধু?
750
00:57:42,892 --> 00:57:45,099
মি. ওয়েডনেসডে আজ সকালে
আমাকে নিয়োগ দিলেন।
751
00:57:45,100 --> 00:57:46,642
দারুণ তো। তোমার কোন বিশেষত্ব আছে।
752
00:57:46,726 --> 00:57:47,892
না, আমি শুধু ফুট ফরমাশ খাটব।
753
00:57:47,976 --> 00:57:49,376
শুধুই তাই?
754
00:57:52,018 --> 00:57:54,099
ওয়েডনেসডের দিন শেষ।
755
00:57:54,100 --> 00:57:57,892
ঐ বুড়োকে সবাই ভুলেও গেছে।
756
00:57:57,976 --> 00:58:00,100
ওর আর জোর করা উচিৎ না।
757
00:58:00,183 --> 00:58:02,559
আমরাই ভবিষ্যৎ এবং আমরা ওকে
পাত্তাই দেই না
758
00:58:02,642 --> 00:58:04,059
বা ওর মত অন্য কাউকেও পাত্তা দেই না।
759
00:58:04,099 --> 00:58:06,018
ওদের স্থান আস্তাকুড়ে।
760
00:58:06,099 --> 00:58:08,892
বাস্তবতাকে আমরা নতুন করে প্রোগ্রাম করেছি।
761
00:58:08,976 --> 00:58:10,100
ভাষা হোল ভাইরাস।
762
00:58:10,183 --> 00:58:11,726
ধর্ম, একটি অপারেটিং সিস্টেম,
763
00:58:11,809 --> 00:58:14,475
আর প্রার্থনা কেবলই একগাদা
স্প্যাম।
764
00:58:14,559 --> 00:58:16,559
আচ্ছা, ব-বেশ, তুমি এমনভাবে বলছ
765
00:58:16,642 --> 00:58:18,098
যেন আমার বোঝার কথা
766
00:58:18,099 --> 00:58:19,267
কী বাল নিয়ে তুমি কথা বলছ।
767
00:58:19,352220 --> 00:58:21,475
ডমিনেন্ট পেরাডাইম, শ্যাডো।
768
00:58:21,559 --> 00:58:23,100
ওটাই কেবল গুরুত্বপূর্ণ।
769
00:58:23,183 --> 00:58:25,267
ওহ, বলে নেই, তোমার স্ত্রীর কথা শুনে দুঃলহ পেয়েছি।
770
00:58:25,350 --> 00:58:26,750
কঠিন জীবন।
771
00:58:28,434 --> 00:58:29,475
ধন্যবাদ।
772
00:58:29,559 --> 00:58:32,098
তাই আবার জিজ্ঞেস করব।
773
00:58:32,099 --> 00:58:35,098
ওয়েডনেসডের কী চাই?
774
00:58:35,099 --> 00:58:37,018
আমরা ডজনখানেক শব্দও আদানপ্রদান
করি নি।
775
00:58:37,099 --> 00:58:38,892
কিন্তু আমাকে এখানেই নামিয়ে দিতে
পার, বাকীটা হেটে যাব।
776
00:58:38,976 --> 00:58:40,099
তুমি বলছ তুমি জানো না?
777
00:58:40,142 --> 00:58:41,726
তাই বলছি।
778
00:58:41,809 --> 00:58:43,209
জানলে আমায় বলতে?
779
00:58:43,225 --> 00:58:44,684
না বোধহয়।
780
00:58:44,767 --> 00:58:46,392
তুমিই তো বললে, আমি মি.ওয়েডনেসডেরর লোক।
781
00:58:48,100 --> 00:58:51,098
বেশ, তাহলে আমি সময় নষ্ট করছি
কেন
782
00:58:51,099 --> 00:58:52,976
তোমার সাথে বেকার বাক্যলাপে?
783
00:58:53,059 --> 00:58:54,142
জানো কী, আমিও কৌতূহলী ছিলাম
784
00:58:54,225 --> 00:58:56,392
কতক্ষণ তুমি নিজেই নিজের লিংগ
চুষে যাবে।
785
00:59:02,099 --> 00:59:03,499
মেরে ফেল ওকে।
786
00:59:10,517 --> 00:59:12,434
আমরা তোমার স্রেফ জানে মারব
না, শ্যাডো।
787
00:59:12,517 --> 00:59:14,642
তোমাকে আমরা মুছে দেব।
788
00:59:14,726 --> 00:59:18,183
একটি ক্লিক। আর তুমি অস্তিত্বববিহীন।
789
00:59:18,267 --> 00:59:20,350
ফিরে আসার...
790
00:59:20,434 --> 00:59:21,851
কোন রাস্তাই নেই।
791
01:00:17,434 --> 01:00:19,018
আআহ!
792
01:01:33,584 --> 01:01:37,469
- অনুবাদক: রাফাত শামস-
- facebook.com/rafat.r.shams -