1 00:00:01,070 --> 00:00:04,124 www.HoundDawgs.org 2 00:00:08,679 --> 00:00:10,135 TIDLIGERE 3 00:00:10,928 --> 00:00:12,930 Ved du, hvem han er? 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,937 Hvem han virkelig er? 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,191 Shadow Moon. 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,443 Nu er du min mand. 7 00:00:26,526 --> 00:00:30,072 Du har rodet dig ind i noget, der er virkelig langt ude, Shadow. 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,908 Du skal ikke stole på ham. Grimnir. 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,744 Prøver du at starte en krig, Kampglad? 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,538 Vi er allerede i krig, og vi taber. 11 00:00:39,790 --> 00:00:42,167 - Hvem er du? - Du ville ikke tro på mig. 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,547 Hvad skal jeg tro? 13 00:00:47,631 --> 00:00:49,716 - Hvilken dag er det? - Onsdag. 14 00:00:49,800 --> 00:00:52,052 Det er min dag i dag. 15 00:03:32,170 --> 00:03:37,134 Det her er alt for stort. Der sker alt for meget på én gang. 16 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Vi burde begynde med en historie. 17 00:03:41,721 --> 00:03:44,808 - Hold nu op, Nancy. - Jeg vil fortælle jer en historie. 18 00:03:44,933 --> 00:03:48,145 Det har vi ikke tid til. Gør nu bare dit arbejde. 19 00:03:48,228 --> 00:03:50,480 Lad mig nu fortælle en historie! 20 00:03:51,982 --> 00:03:53,650 Jeg har en god én. 21 00:03:54,776 --> 00:03:56,570 Rigtig god. 22 00:03:56,653 --> 00:03:59,072 Der var engang... 23 00:03:59,156 --> 00:04:03,243 Se bare. Det lyder allerede godt. I vil høre mere. 24 00:04:03,326 --> 00:04:05,245 Kom nu bare videre. 25 00:04:08,331 --> 00:04:11,460 Der var engang en skide dronning. 26 00:04:12,544 --> 00:04:17,132 Hun havde det hele. Æren, magten. 27 00:04:17,215 --> 00:04:21,011 Tilbedere, ivrige efter at give og taknemmelige for at modtage. 28 00:04:21,094 --> 00:04:23,180 Hvorfor? 29 00:04:23,263 --> 00:04:26,183 Fordi hun havde gavernes gave - 30 00:04:26,266 --> 00:04:31,438 - velsignelsernes velsignelse, at skænke. 31 00:04:31,521 --> 00:04:34,566 Og hendes tempel... 32 00:04:35,692 --> 00:04:37,569 Det var stedet at være. 33 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Det var det fedeste! 34 00:05:03,428 --> 00:05:06,681 864 F.V.T. BAR'AN-TEMPLET 35 00:05:30,497 --> 00:05:33,250 Det var sgu gode tider. 36 00:06:09,911 --> 00:06:12,330 Kongerne brød sig ikke om det. 37 00:06:12,414 --> 00:06:16,876 Den ene efter den anden kom for at vælte hende af tronen. 38 00:06:18,587 --> 00:06:21,047 De holdt ikke længe. 39 00:07:37,749 --> 00:07:41,086 Når dronningen var færdig med en - 40 00:07:41,169 --> 00:07:43,505 - var man væk. 41 00:07:43,588 --> 00:07:45,757 Der er værre måder at dø på. 42 00:08:30,760 --> 00:08:34,431 Tøj og frisurer ændrer sig med tiden - 43 00:08:34,514 --> 00:08:37,559 -men dronningen her... 44 00:08:37,642 --> 00:08:40,270 Hun holdt festen kørende. 45 00:08:50,864 --> 00:08:53,158 TEHERAN 46 00:09:49,464 --> 00:09:54,803 Men kongerne blev ved med at komme efter hende. 47 00:09:55,970 --> 00:10:01,976 Vores dronnings kraft, som er alle kvinders kraft - 48 00:10:02,060 --> 00:10:05,313 -genfødslens og skabelsens kraft... 49 00:10:07,607 --> 00:10:13,655 Den får nogle mænd til at falde på knæ i ærefrygt og skænke gaver - 50 00:10:13,738 --> 00:10:15,990 -men den gør andre mænd vrede. 51 00:10:19,994 --> 00:10:24,958 Og I ved jo godt, at vrede sætter skub i lortet. 52 00:10:28,044 --> 00:10:30,380 Så mænd gjorde, hvad mænd gør. 53 00:10:30,463 --> 00:10:34,217 De tog kraften fra hende. Det tog dem lang tid. 54 00:10:34,300 --> 00:10:38,638 Det krævede pistoler, knive og skarpe pikke. 55 00:10:38,721 --> 00:10:43,434 Men de tog kraften, som de ikke turde lade en dronning have. 56 00:10:49,524 --> 00:10:53,987 De hvidvaskede den og gav den til mænd. 57 00:10:54,070 --> 00:10:59,242 De tvang vores dronning om på bagsædet. 58 00:11:00,660 --> 00:11:06,291 Vi lander i New York om 11 timer, så læn jer tilbage... 59 00:11:06,374 --> 00:11:11,337 Hvor er biblioteket? Hvor er biblioteket? 60 00:11:17,343 --> 00:11:20,889 Vores dronning accepterede forandringen. 61 00:11:20,972 --> 00:11:25,143 Hun sagde til sig selv, at også bagsædet er polstret. 62 00:11:25,226 --> 00:11:31,357 Hun sagde til sig selv, at hun spillede spillet ved at blive der. 63 00:11:33,610 --> 00:11:35,528 Undskyld? 64 00:11:37,405 --> 00:11:41,659 - Ved du, hvor toilettet er? - Der er et bagi. 65 00:11:41,743 --> 00:11:43,786 Jeg kan ikke se det. 66 00:11:47,498 --> 00:11:49,417 Vis mig det. 67 00:12:08,186 --> 00:12:09,771 OPTAGET 68 00:12:18,988 --> 00:12:24,118 OPTAGET 69 00:12:24,202 --> 00:12:27,288 LEDIGT 70 00:12:34,963 --> 00:12:36,339 Hvor er 30F blevet af? 71 00:12:36,422 --> 00:12:41,761 "Så længe jeg lever, kan jeg tilpasse mig." 72 00:12:41,844 --> 00:12:45,098 Så kan du fortælle dem derhjemme, hvor du rejser hen. 73 00:12:45,181 --> 00:12:49,102 "Jeg ved stadig, hvad jeg er." 74 00:13:13,334 --> 00:13:16,129 HIV-POSITIV 75 00:13:24,971 --> 00:13:29,017 Men også Amerika kan have problemer med en magtfuld kvinde. 76 00:13:29,100 --> 00:13:32,854 Det finder metoder til at sætte hende på plads - 77 00:13:32,937 --> 00:13:36,858 - til at straffe hende, fordi hun vover at være det. 78 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Og vores pige... 79 00:14:34,999 --> 00:14:39,003 Med tiden glemte selv hun, at der var en dronning inden i hende. 80 00:15:00,024 --> 00:15:04,320 Islamisk Stat har ødelagt det ældgamle tempel. 81 00:15:04,403 --> 00:15:08,699 De har kaldt det "den nødvendige ødelæggelse - 82 00:15:08,783 --> 00:15:12,662 - af afgudsmonumenter i henhold til islamisk lov." 83 00:15:12,745 --> 00:15:16,958 Der er ingen ende på, hvor ubarmhjertige mænd kan være - 84 00:15:17,041 --> 00:15:20,044 - når de føler sig truet af stærke kvinder. 85 00:15:24,340 --> 00:15:28,219 Hvad skal en dronning gøre? 86 00:15:28,302 --> 00:15:30,847 Hun falder på knæ. 87 00:15:30,930 --> 00:15:35,059 Hun tager det, hun ikke ønsker - 88 00:15:35,143 --> 00:15:37,979 -og vi kigger fordømmende på - 89 00:15:38,062 --> 00:15:42,567 - og foregiver, at vi ville handle anderledes, hvis vi var i hendes sko. 90 00:15:59,000 --> 00:16:01,961 Jeg har hørt, at de har sprængt dit alter i luften. 91 00:16:03,880 --> 00:16:05,423 Pokkers også. 92 00:16:05,506 --> 00:16:09,427 Jeg kan tilbyde dig et nyt. 93 00:16:11,053 --> 00:16:13,639 Er du ikke bare en heldig kartoffel? 94 00:16:23,274 --> 00:16:24,984 Okay... 95 00:16:32,742 --> 00:16:37,288 Tilbedelse handler om volumen. 96 00:16:37,371 --> 00:16:42,460 Den med flest følgere vinder spillet. 97 00:16:51,385 --> 00:16:52,970 Vil du spille? 98 00:16:55,306 --> 00:16:59,060 Livet er langt, når man har fortrydelser. 99 00:17:00,019 --> 00:17:04,023 Et øjeblik kan vare evigt - 100 00:17:04,106 --> 00:17:07,360 - når man kan se, hvordan det skulle være gået. 101 00:17:09,237 --> 00:17:11,280 Forstår I, hvad moralen er? 102 00:17:12,448 --> 00:17:15,243 Jeg ved ikke... Gå ikke på kompromis? 103 00:17:15,326 --> 00:17:18,704 Eller: Du skal ikke indgå aftaler med upålidelige svin. 104 00:17:18,788 --> 00:17:24,293 Hvad? Nej! Nej da, for helvede! Har du fundet ham på tilbudshylden? 105 00:17:24,377 --> 00:17:28,214 Man kommer ingen vegne i livet, hvis man ikke går på kompromis. 106 00:17:28,297 --> 00:17:31,217 - Moralen er... - Jeg skal have fat i en dronning. 107 00:17:31,342 --> 00:17:35,763 Det kan du bande på! Du må hellere få fat i en dronning. 108 00:17:35,846 --> 00:17:38,432 For du har lige dræbt en af deres. 109 00:17:38,516 --> 00:17:43,437 - Jeg dræbte en af mine egne. - Ikke længere. 110 00:17:43,521 --> 00:17:47,566 Han har ikke været en af dine i meget lang tid. 111 00:17:47,650 --> 00:17:49,944 Du har skilt et hoved fra dets krop. 112 00:17:50,027 --> 00:17:54,156 Det er det første angreb, lige for boven. 113 00:17:54,240 --> 00:17:56,492 - Det vil de ikke tage let på. - Godt! 114 00:17:56,575 --> 00:18:00,663 Vent, til han ser mit andet angreb, når jeg har fået mig dén dronning. 115 00:18:07,128 --> 00:18:11,799 Hvad med dig? Når I har dræbt sammen, er du bundet til ham resten af livet. 116 00:18:11,882 --> 00:18:15,803 - Fandeme nej. - Vi har en pagt. 117 00:18:15,886 --> 00:18:19,098 Ja, indtil du pisser mig af. Og du har lige pisset mig af - 118 00:18:19,223 --> 00:18:21,142 -så du har brudt aftalen. 119 00:18:21,225 --> 00:18:24,729 Hvad er det, der har pisset dig sådan af? 120 00:18:24,812 --> 00:18:28,274 Du har lige hugget hovedet af din ven - 121 00:18:28,357 --> 00:18:31,319 - og du får syet et jakkesæt, som om du var Godfather? 122 00:18:31,444 --> 00:18:32,903 Hvem troede du, han var? 123 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 Du får også et. Vi skal være præsentable. 124 00:18:37,074 --> 00:18:40,411 Fuck dig! Jeg ved ikke engang, hvad du hedder. 125 00:18:40,494 --> 00:18:42,663 Mr. Wednesday, som jeg mødte en onsdag. 126 00:18:42,788 --> 00:18:45,875 Du forstår vist ikke, hvad "pisset af" betyder. 127 00:18:45,958 --> 00:18:48,169 Det betyder "vred". 128 00:18:48,252 --> 00:18:53,424 Jeg ved godt, hvad det betyder, for jeg er pisset af! 129 00:18:53,507 --> 00:18:57,178 Du er forvirret. Du har en masse spørgsmål. 130 00:18:57,261 --> 00:19:00,431 Du skal ikke forveksle forvirring med vrede. 131 00:19:01,932 --> 00:19:03,726 Jeg er ikke forvirret. 132 00:19:06,771 --> 00:19:11,192 - Jeg er meget forvirret. - Du er forvirret og nysgerrig. 133 00:19:11,275 --> 00:19:13,903 Din kone vendte tilbage, så selvfølgelig er du det. 134 00:19:14,028 --> 00:19:17,865 Hvis du nægter, er du en større løgner, end jeg er. 135 00:19:17,948 --> 00:19:21,410 Og det er en meget stor løgner. 136 00:19:21,494 --> 00:19:24,914 Vores aftale gælder stadig. 137 00:19:24,997 --> 00:19:30,002 Du er ikke vred, Shadow, men du er nødt til at blive vred. 138 00:19:30,086 --> 00:19:34,423 Vrede sætter skub i lortet. 139 00:19:34,507 --> 00:19:37,468 Prøv, om den her passer. 140 00:20:57,298 --> 00:21:00,718 - Er vi i Wisconsin? - Det er vores næste stop. 141 00:21:00,801 --> 00:21:03,512 Velkommen til Kentucky. 142 00:21:15,149 --> 00:21:18,444 Vær sød mod damen, vi skal besøge, men ikke for sød. 143 00:21:18,527 --> 00:21:21,530 Hun bliver måske glad for dig, og det ville være skidt. 144 00:21:21,655 --> 00:21:25,284 Hvorfor? Er hun din ekskæreste? 145 00:21:26,327 --> 00:21:29,079 Ikke om jeg så fik alt plasticlegetøj i Kina. 146 00:21:29,163 --> 00:21:34,293 Nej, hun er... Hun er noget helt specielt. 147 00:21:50,059 --> 00:21:53,479 Vi er muligvis ikke velkomne til at begynde med. 148 00:22:35,229 --> 00:22:37,690 I en dronnings nærværelse. 149 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Jeg havde glemt, at det var påske. 150 00:23:02,214 --> 00:23:08,512 Det er søndag den 16. april, syv dage efter forårsjævndøgn. 151 00:23:11,098 --> 00:23:15,311 - Jeg elsker påsken. - Det er der mange, der gør. 152 00:23:15,394 --> 00:23:18,731 Nogle på grund af harerne, nogle på grund af genopstandelsen. 153 00:23:18,856 --> 00:23:23,944 De fleste tænker på maden. Alt det forbandede sukker. 154 00:23:24,028 --> 00:23:27,489 De tænker ikke på, hvad dagen faktisk betyder - 155 00:23:27,573 --> 00:23:29,783 -og hvorfor skulle de også det? 156 00:23:32,036 --> 00:23:36,582 Ja, man kunne godt kalde det her for påske - 157 00:23:36,665 --> 00:23:38,417 -eller det, som det faktisk er. 158 00:23:38,542 --> 00:23:44,214 Et hedensk forårsritual, som går cirka 12.000 år tilbage. 159 00:23:44,298 --> 00:23:49,178 Når man ser børn dyppe æg i eddike i farver som deres yndlingslegetøj - 160 00:23:49,261 --> 00:23:53,307 - eller nationens ungdom rejse sydpå for at kopulere - 161 00:23:53,390 --> 00:23:58,062 - eller når de spreder deres sæd over Floridas synkende landmasse - 162 00:23:58,145 --> 00:24:04,318 - gør de det, uden at være klar over det, til ære for hende. 163 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Ostara. 164 00:24:11,533 --> 00:24:13,619 Hallo! 165 00:24:17,456 --> 00:24:21,919 Det er en fornøjelse at byde jer alle sammen velkommen i mit hjem - 166 00:24:22,002 --> 00:24:25,172 -på min dag, min yndlingsdag - 167 00:24:25,255 --> 00:24:31,136 - hvor alt er lavendelblåt og dugvådt, genfødt og genskabt... 168 00:24:31,220 --> 00:24:33,222 Goddag, Shadow. 169 00:24:35,057 --> 00:24:37,351 Hej. 170 00:24:37,434 --> 00:24:41,522 - Kender jeg dig? - Ja, det gør du. 171 00:24:46,652 --> 00:24:51,782 Det er vigtigt, at vi husker på, hvad denne dag virkelig handler om. 172 00:24:51,865 --> 00:24:54,243 Og det er... 173 00:24:54,326 --> 00:24:56,662 For guds skyld. 174 00:24:58,330 --> 00:25:02,751 Herrerne være lovet! Forsyn jer selv og de mindrebemidlede ved buffeten. 175 00:25:02,835 --> 00:25:04,962 Jeg har masser af honningglaseret skinke. 176 00:25:05,087 --> 00:25:08,298 Til dem af jer, der ikke spiser svinekød, er der... 177 00:25:08,382 --> 00:25:12,970 Er det Påske? 178 00:25:13,053 --> 00:25:15,097 Fordi folk tror på påsken. 179 00:25:15,180 --> 00:25:20,436 At tro er at se. Guder findes, hvis man tror på dem. 180 00:25:42,416 --> 00:25:45,252 Guder. 181 00:25:45,335 --> 00:25:47,087 Det var fandens. 182 00:25:47,171 --> 00:25:52,050 Godt, så... det er Jesus. 183 00:25:52,134 --> 00:25:56,180 En Jesus. Nogle Jesuser. 184 00:25:56,263 --> 00:26:02,853 De forskellige trosretninger ser forskellige ansigter, når de beder. 185 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 Så hvem er du? 186 00:26:04,772 --> 00:26:08,609 Du ville som sagt ikke tro på mig, hvis jeg sagde det. 187 00:26:12,362 --> 00:26:14,323 Glædelig påske, din gamle svindler. 188 00:26:14,448 --> 00:26:17,409 Og en skøn ostara til dig. 189 00:26:17,493 --> 00:26:21,580 - Hvad fanden laver du her? - Jeg er her for vores alles skyld. 190 00:26:21,663 --> 00:26:24,917 - Du ser guddommelig ud. - Hvad ellers? 191 00:26:25,000 --> 00:26:28,837 Hils på Ostara. 192 00:26:30,714 --> 00:26:32,633 Hej, Ostara. 193 00:26:33,842 --> 00:26:36,094 Han rødmer. 194 00:26:36,178 --> 00:26:39,681 Wednesday, du har taget en rødmende mand med til mig. 195 00:26:39,765 --> 00:26:42,601 Han er som lyserød chokolade. Hvor vidunderligt. 196 00:26:42,684 --> 00:26:47,231 - Hvad hedder han? - Shadow Moon. 197 00:26:57,491 --> 00:26:59,660 Hvordan skær' den? 198 00:26:59,743 --> 00:27:03,080 Spørger du, som er godt skåret for tungebåndet. 199 00:27:03,163 --> 00:27:06,917 Jeg håbede, at jeg kunne hverve dig. 200 00:27:07,000 --> 00:27:11,296 Du spilder tiden. Jeg er ikke interesseret. 201 00:27:11,380 --> 00:27:13,924 Shadow... Det er et sødt navn. 202 00:27:14,007 --> 00:27:16,760 Lad ham nu være. 203 00:27:16,844 --> 00:27:18,929 Hvorfor hedder du Shadow, søde? 204 00:27:19,012 --> 00:27:23,892 Jeg fulgte altid i hælene på min mor, så derfor gav hun mig det navn. 205 00:27:23,976 --> 00:27:29,857 Jeg ved et og andet om sukker, og du er det sødeste, jeg har set. 206 00:27:29,940 --> 00:27:32,651 Er det ham, som har bragt alle sammen ud af fatning? 207 00:27:32,776 --> 00:27:36,780 - Nå, har du hørt om det? - Jeg har spidse ører. 208 00:27:36,864 --> 00:27:41,285 Kom her, søde Shadow. Tillad mig at sige nogle kloge ord. 209 00:27:41,368 --> 00:27:45,998 Der er for mange hemmelige selskaber. De savner loyalitet og kærlighed. 210 00:27:46,081 --> 00:27:49,001 De er alt fra middelmådige til dybt farlige. 211 00:27:49,084 --> 00:27:53,005 - Du lyder ikke som en af os. - Jeg er ikke en af jer. 212 00:27:53,088 --> 00:27:56,675 Du er lige så glemt og uelsket som alle os andre. 213 00:27:56,758 --> 00:27:59,303 Jeg klarer mig udmærket. Glædelig påske. 214 00:27:59,386 --> 00:28:03,181 - Kristus er opstanden. Hej, drenge! - Du gjorde, indtil de fæ blev født. 215 00:28:03,307 --> 00:28:08,395 Indtil den dag, hvor Jesus Kristus kravlede ud af sin lortegrav - 216 00:28:08,478 --> 00:28:12,941 - malede folk æg med løvetand og paprika til hende - 217 00:28:13,025 --> 00:28:18,155 - som gaver ved det første tegn på forår i hendes navn. Ostara. 218 00:28:18,238 --> 00:28:21,033 Det gør de stadig. 219 00:28:21,116 --> 00:28:26,622 I min højtid spiser de stadig æg, kanin og slik, og det i mit navn. 220 00:28:26,705 --> 00:28:29,708 Jeg tvivler ikke på, at millioner af mennesker - 221 00:28:29,791 --> 00:28:34,254 - følger din højtids ritualer helt ned til æggejagten - 222 00:28:34,338 --> 00:28:37,257 - men er der nogen, der beder til dig? 223 00:28:38,467 --> 00:28:40,844 Siger de dit navn i tilbedelse? 224 00:28:40,928 --> 00:28:44,806 De former dit navn med læberne, men de aner ikke, hvad det betyder. 225 00:28:44,932 --> 00:28:48,060 Hvert forår gør du alt arbejdet, mens han får alle bønnerne. 226 00:28:48,185 --> 00:28:50,062 Hvad er der gået af dig? 227 00:28:50,145 --> 00:28:53,899 - Jeg har det forfærdeligt med det. - Nej, nej! 228 00:28:53,982 --> 00:28:57,945 Det er hendes dag. Du tog den. Du korsfæstede hendes dag. 229 00:28:58,028 --> 00:29:01,949 Da de begyndte at følge dig, blev alle andre røvrendt i dit navn. 230 00:29:02,032 --> 00:29:04,201 Glædelig påske, for helvede! 231 00:29:11,124 --> 00:29:14,044 Må jeg tale med dig? 232 00:29:22,260 --> 00:29:25,597 Luk kæften, eller jeg smadrer den. 233 00:29:27,641 --> 00:29:30,018 Hvor vover du? 234 00:29:30,102 --> 00:29:34,272 Hvor vover du at komme ind i mit hjem og tilsvine Jesus fra Nazaret - 235 00:29:34,356 --> 00:29:39,695 - og alle de andre Jesuser, der døde på korset, og dem, der ikke gjorde? 236 00:29:39,778 --> 00:29:43,615 Det er kærlige, gavmilde mænd, og de er kommet for at fejre deres dag. 237 00:29:43,740 --> 00:29:46,326 Min dag. For pokker da også. Vores dag! 238 00:29:46,410 --> 00:29:50,122 Og så kommer du og fornærmer dem. Det er guder, for guds skyld! 239 00:29:50,205 --> 00:29:54,543 Det er gudesønner. De går på gaderne, de giver hånd, de skider. 240 00:29:54,626 --> 00:29:57,796 Mit ærinde kommer ikke dem ved. 241 00:29:57,879 --> 00:30:03,176 Det her har altid været din dag, og det vil det altid være. 242 00:30:03,260 --> 00:30:06,972 Prøv ikke at bilde mig ind, at de alle sammen tilbeder dig. 243 00:30:07,055 --> 00:30:09,433 Det ved jeg godt. Jeg er ikke noget fjols. 244 00:30:09,558 --> 00:30:14,438 Nej, det er du ikke. Det er jeg. 245 00:30:15,397 --> 00:30:17,107 Et gammelt et af slagsen. 246 00:30:19,943 --> 00:30:22,362 De slog Vulcan ihjel. 247 00:30:22,446 --> 00:30:25,490 De slog min ven ihjel. 248 00:30:27,034 --> 00:30:29,870 Han svor mig troskab - 249 00:30:29,953 --> 00:30:33,874 -og smedede et sværd - 250 00:30:33,957 --> 00:30:37,210 - til ære for mig. 251 00:30:42,132 --> 00:30:44,259 Og de slog ham ihjel for det. 252 00:30:47,304 --> 00:30:50,390 De nye guder. 253 00:30:50,474 --> 00:30:53,226 Det er derfor, vi har brug for dig. 254 00:30:53,310 --> 00:30:58,148 Vi har brug for foråret, så vi kan vise dem, hvem vi er. 255 00:31:01,026 --> 00:31:02,736 De vil tilbede dig. 256 00:31:02,819 --> 00:31:07,949 De vil tilbede dig, hvis du får dem til at bede. 257 00:31:08,033 --> 00:31:10,452 De vil bede til ham. 258 00:31:12,079 --> 00:31:14,831 Han er ikke forårets gudinde. 259 00:31:18,919 --> 00:31:23,548 Shadow, min dreng, jeg har brug for at tale med denne fagre kvinde alene. 260 00:31:23,632 --> 00:31:27,385 Tag en drink, men ikke mere end to. Du skal være klar i hovedet. 261 00:32:23,859 --> 00:32:27,112 Du har undgået mig. 262 00:32:29,197 --> 00:32:33,285 Min fejl. Jeg brugte telefonen. 263 00:32:33,368 --> 00:32:37,289 Det værste, man kan gøre mod nogen, er at ringe til dem. 264 00:32:38,582 --> 00:32:43,128 - Jeg har haft travlt. - Ja, det har du. 265 00:32:44,212 --> 00:32:48,425 Imponerende rækkevidde. Dyb penetration. 266 00:32:48,508 --> 00:32:50,343 Unikke indtryk sælger - 267 00:32:50,427 --> 00:32:56,183 - og ingen efterlader et mere unikt indtryk end dig. 268 00:32:56,266 --> 00:33:00,854 Du har haft gavn af mig. Rigtig god gavn. 269 00:33:00,937 --> 00:33:06,359 Nu skal jeg have gavn af dig. 270 00:33:37,682 --> 00:33:40,644 Jeg kan tage mig af dig. 271 00:33:43,855 --> 00:33:45,315 Fingrene væk. 272 00:33:45,398 --> 00:33:49,277 Jeg har ingen intentioner om at tilbringe resten af mine dage - 273 00:33:49,361 --> 00:33:52,155 - med at nære din sjæl fra Vagina-stjernetågen. 274 00:33:53,657 --> 00:33:58,870 Men hvis du peger våbnet i den rigtige retning... 275 00:34:12,050 --> 00:34:16,471 Du ville ønske, at du ikke havde med mig at gøre. 276 00:34:16,554 --> 00:34:19,516 Men det har du. 277 00:34:20,725 --> 00:34:25,146 Du står i gæld til mig. Nu inddriver jeg gælden. 278 00:34:52,507 --> 00:34:54,509 Er det her? 279 00:34:59,556 --> 00:35:00,932 Hvordan fandt du det? 280 00:35:06,646 --> 00:35:08,023 Shadow er her. 281 00:35:09,024 --> 00:35:11,484 Jøsses! 282 00:35:11,568 --> 00:35:14,821 Er de alle sammen Jesus? 283 00:35:16,323 --> 00:35:23,038 Nå ja, for... Jesus er virkelig. 284 00:35:40,889 --> 00:35:44,601 Herre jemini. 285 00:35:51,608 --> 00:35:55,945 - Har du altid troet? - Om jeg altid har troet? 286 00:35:57,405 --> 00:36:01,117 Jeg er troen, Shadow. 287 00:36:03,578 --> 00:36:07,082 Jeg ved ikke, hvordan man ikke tror. 288 00:36:10,543 --> 00:36:14,672 Jeg tror ikke, jeg ved hvordan. 289 00:36:14,756 --> 00:36:20,678 Måske... tror jeg ikke rigtigt. 290 00:36:22,722 --> 00:36:26,351 Jeg tror ikke rigtigt på noget af det her. 291 00:36:27,894 --> 00:36:33,650 Måske er alt det, der er sket, bare en slags livagtig drøm. 292 00:36:37,362 --> 00:36:41,408 Jeg ved ikke engang, om jeg kan tro på dét. 293 00:36:43,827 --> 00:36:46,621 Selv om du ikke tror - 294 00:36:46,704 --> 00:36:49,958 - kan du ikke rejse ad nogen anden vej - 295 00:36:50,041 --> 00:36:56,423 - end den vej, som dine sanser viser dig. 296 00:36:58,174 --> 00:37:04,806 Og du må vandre ad den vej, indtil den ender. 297 00:37:08,726 --> 00:37:12,522 - Sulte dem til underkastelse? - De plejede at sulte sig selv. 298 00:37:12,605 --> 00:37:16,985 40 dage. Ikke i tilbedelse, men af nødvendighed. 299 00:37:17,068 --> 00:37:21,239 Sult var en ældgammel form for bøn, og de har aldrig været sultne. 300 00:37:21,322 --> 00:37:25,827 De tager bare maden ud af fryseren og smider den i mikrobølgeovnen. 301 00:37:25,910 --> 00:37:30,123 De har aldrig skullet arbejde for den, takke for den - 302 00:37:30,206 --> 00:37:35,587 - eller bede til dig for den. Tving dem til at bede. 303 00:37:35,670 --> 00:37:40,717 Mind dem om, at det var en dronning, som gav dem høsten. 304 00:37:40,800 --> 00:37:47,724 De bliver sultne, men så vil de bede til Ostara igen. 305 00:37:47,807 --> 00:37:50,727 Hun holder tilbage, hun giver tilbage. 306 00:37:50,810 --> 00:37:56,107 Bøn, belønning. Den ældgamle kontrakt. 307 00:38:00,361 --> 00:38:02,489 Pis! 308 00:38:02,572 --> 00:38:04,741 Husk, hvor vi kom til. 309 00:38:04,824 --> 00:38:06,451 Kom. 310 00:38:36,272 --> 00:38:40,193 En død pige. Jeg har huset fuld af gæster - 311 00:38:40,276 --> 00:38:43,363 -og så kommer du med en død pige? 312 00:38:43,446 --> 00:38:47,033 Hej. Du har et smukt hjem. 313 00:38:47,116 --> 00:38:50,912 Drop det. Nogen har prøvet at lære dig gode manerer, men fejlede. 314 00:38:54,874 --> 00:38:57,085 Lad mig se på dig. 315 00:38:59,546 --> 00:39:02,465 - Hun vil ikke være død. - Døden er undervurderet. 316 00:39:03,550 --> 00:39:06,094 - Jeg vil ikke have, at hun er død. - Hvorfor? 317 00:39:06,219 --> 00:39:09,055 Af egoistiske årsager. 318 00:39:09,138 --> 00:39:14,185 Kan du gøre det? Af professionel høflighed over for en kollega. 319 00:39:14,269 --> 00:39:19,816 Jeg er ikke ligesom jer. Jeg er især ikke ligesom dig. 320 00:39:19,899 --> 00:39:23,403 Derfor kan du ikke regne med nogen form for høflighed. 321 00:39:23,486 --> 00:39:26,864 Så en tjeneste. Det skylder du mig. 322 00:39:30,451 --> 00:39:34,706 - Hvem var du helt præcist? - Jeg var Laura Moon. 323 00:39:34,789 --> 00:39:37,834 - Jeg er stadig Laura Moon. - Laura Moon... 324 00:39:37,917 --> 00:39:39,669 Shadow Moon? 325 00:39:39,752 --> 00:39:44,048 Vi ved, at han er her, og hvem han er sammen med. 326 00:39:44,132 --> 00:39:49,012 Det er bedst, at han ikke ved, jeg er her, og hvem jeg er sammen med. 327 00:39:49,095 --> 00:39:51,139 Hvordan har du det? 328 00:39:51,222 --> 00:39:55,101 Ikke eksistentielt, men fysisk. 329 00:39:55,184 --> 00:40:01,107 - Er du i din krop? - Ja. Jeg kan mærke den. 330 00:40:01,190 --> 00:40:07,155 Døden gør ondt. Smerten er mest fraværet af ting. 331 00:40:08,865 --> 00:40:13,661 Jeg er konstant tørstig, dødtørstig. 332 00:40:13,745 --> 00:40:18,708 Og jeg fryser. Jeg er kold helt ind i knoglerne. 333 00:40:18,791 --> 00:40:22,045 Hun lever i sit eget ragnarok. 334 00:40:22,128 --> 00:40:26,341 Gennemlevede Jesus sit eget ragnarok, før du vakte ham til live igen? 335 00:40:26,424 --> 00:40:30,720 Det gjorde jeg ikke. Han blev drømt til live igen på min dag. 336 00:40:30,803 --> 00:40:33,890 Sandsynligheden var utrolig lille. 337 00:40:33,973 --> 00:40:38,519 Det her er din dag. Forårsjævndøgnet, verdens lys. 338 00:40:38,603 --> 00:40:43,441 Genfødsel, genskabelse, genopstandelse. Kan du gøre det? 339 00:40:43,524 --> 00:40:47,195 Det kan jeg. Jeg har gjort det. Normalt ville jeg ikke gøre det. 340 00:40:47,320 --> 00:40:50,657 Men i dag er ikke en normal dag. 341 00:40:50,740 --> 00:40:53,409 Jeg genopliver ikke. Jeg giver nyt liv. 342 00:40:53,493 --> 00:40:56,829 Livet har altid været min gave at give videre. 343 00:40:57,955 --> 00:41:04,462 Godt, for det viser sig, at jeg faktisk har meget at leve for - 344 00:41:04,545 --> 00:41:08,883 - og det er så tæt på, at jeg kan føle det. 345 00:41:08,966 --> 00:41:14,013 Det er det eneste, jeg kan føle, så jeg vil rigtig gerne leve igen - 346 00:41:14,097 --> 00:41:17,392 -så jeg kan føle det fuldt ud. 347 00:41:17,475 --> 00:41:21,354 Så... hvordan fungerer det? 348 00:41:21,437 --> 00:41:25,108 Jeg skal finde ud af, hvorfor du er død, og så tager vi det derfra. 349 00:41:25,233 --> 00:41:27,652 Jeg ved ikke, hvorfor det skete. 350 00:41:27,735 --> 00:41:31,364 Jeg ved hvordan, men jeg ved ikke hvorfor. 351 00:41:32,657 --> 00:41:35,535 Kom. Lad mig se. 352 00:41:49,173 --> 00:41:51,384 Jeg begynder at få en anelse. 353 00:41:53,970 --> 00:41:57,682 Dødsøjeblikket har altid pirret folks nysgerrighed. 354 00:42:03,104 --> 00:42:08,025 Som om forskellen mellem den ene og den anden side kunne kvantificeres. 355 00:42:08,109 --> 00:42:13,865 Nogle tror, at man kan fremkalde det sidste billede fra nethinden. 356 00:42:13,948 --> 00:42:16,826 Ligesom et fotografi. 357 00:42:31,215 --> 00:42:36,095 Døden er normalt den sidste fjende. 358 00:42:36,179 --> 00:42:38,431 Ja, men ikke for Jesus. 359 00:42:38,514 --> 00:42:42,727 Nej, ikke for dig, og du kender Jesus. 360 00:42:42,810 --> 00:42:45,772 Arbejder du stadig for manden? 361 00:42:47,106 --> 00:42:49,984 - Det gjorde jeg. - Vi har et problem. 362 00:42:51,569 --> 00:42:54,572 - Et problem med mig? - Nej, ikke med dig. 363 00:42:54,655 --> 00:42:59,160 Du er henrivende, men din død er et problem for mig. 364 00:42:59,243 --> 00:43:03,289 Jeg har brug for din gave. Jeg har brug for at være levende. 365 00:43:03,372 --> 00:43:07,335 Jeg kan ikke hjælpe dig. Din død er anderledes. 366 00:43:08,377 --> 00:43:10,880 - Pis. - Hvordan er min død anderledes? 367 00:43:10,963 --> 00:43:14,217 Laura Moon, du blev dræbt af en gud. 368 00:43:14,300 --> 00:43:17,929 Det kan jeg ikke gøre noget ved. Det er en død, der ikke kan gøres om. 369 00:43:18,054 --> 00:43:21,849 I hvert fald ikke af mig. 370 00:43:24,227 --> 00:43:27,438 Pis! Jeg har andre gæster. 371 00:43:28,397 --> 00:43:29,774 Held og lykke. 372 00:43:38,491 --> 00:43:42,370 Jeg blev dræbt af en gud. 373 00:43:46,040 --> 00:43:50,336 Hvilken gud? 374 00:43:59,303 --> 00:44:02,849 Jeg har aldrig set dig helt så dejlig før. 375 00:44:02,932 --> 00:44:06,060 - Glædelig påske, Påske. - I lige måde. 376 00:44:06,143 --> 00:44:11,023 Jeg har glædet mig til vores møde denne skønne påskemorgen. 377 00:44:11,107 --> 00:44:15,444 Og dit hjerte slog hurtigt, da du kom ud ad døren. 378 00:44:15,528 --> 00:44:19,574 - Havde vi en aftale? - Vores opstilling med skumfiduser. 379 00:44:19,657 --> 00:44:23,578 Fyldte chokoladeæg, græs af cellofan, harer og ænder. 380 00:44:23,661 --> 00:44:26,998 Vi populariserede det hedenske. Vi opfandt praktisk talt brunch. 381 00:44:27,123 --> 00:44:30,585 Vi skabte den her helligdag. Du og jeg. 382 00:44:31,836 --> 00:44:33,462 Vi er et mageløst par. 383 00:44:33,546 --> 00:44:36,799 Har du hilst på mine får? 384 00:44:39,427 --> 00:44:42,680 Hvilken gud? 385 00:44:42,763 --> 00:44:46,017 Mig! Jeg kørte jer af vejen. 386 00:44:46,100 --> 00:44:48,561 Jeg troede, jeg skubbede til gearstangen. 387 00:44:48,644 --> 00:44:52,231 Jeg har hele tiden bebrejdet mig selv. 388 00:44:52,315 --> 00:44:55,151 Nu har jeg en anden at bebrejde, ikke? 389 00:44:55,234 --> 00:44:58,696 Det er rigtigt. Jeg slog dig ihjel. 390 00:44:58,779 --> 00:45:02,491 Nej! Du er ikke en gud! Hun sagde, jeg blev dræbt af en gud. 391 00:45:02,575 --> 00:45:06,746 Du er mange ting, men du er ikke nogen gud. Hvilken gud?! 392 00:45:06,829 --> 00:45:10,917 Jeg klemmer, indtil de smutter ud af pungen ligesom ærter. 393 00:45:12,376 --> 00:45:15,046 Jeg sværger ved Jesus. Han er lige udenfor. 394 00:45:17,673 --> 00:45:20,718 - Du ved godt, hvilken gud det var. - Selvfølgelig. 395 00:45:20,801 --> 00:45:22,845 Jeg vil høre dig sige det. 396 00:45:24,472 --> 00:45:27,141 Wednesday. 397 00:45:29,018 --> 00:45:32,104 Fanden tage ham. Hvorfor?! 398 00:45:33,064 --> 00:45:35,650 Hvorfor mig? Hvorfor myrde mig? 399 00:45:35,733 --> 00:45:38,778 Du blev ikke myrdet. Du blev ofret. 400 00:45:45,242 --> 00:45:47,703 Det er Shadow, ikke sandt? 401 00:45:47,787 --> 00:45:50,623 Hvorfor er Shadow vigtig? 402 00:45:50,706 --> 00:45:55,503 Det er han ikke. Han er ingenting. 403 00:45:55,586 --> 00:45:59,924 Han er bare tilfældigvis den rette mand. 404 00:46:03,761 --> 00:46:08,808 Da vi plyndrede kasinoet, spolerede Wednesday så min perfekte plan? 405 00:46:08,891 --> 00:46:11,519 Det var ikke en perfekt plan. 406 00:46:11,602 --> 00:46:15,523 Du havde ikke taget højde for guddommelig indblanding. 407 00:46:16,524 --> 00:46:19,068 Hele tiden - 408 00:46:19,151 --> 00:46:22,822 - røveriet, Shadows fængsling, min død... 409 00:46:22,905 --> 00:46:26,534 Var det bare en gud, der fuckede med os, fordi han kunne? 410 00:46:28,536 --> 00:46:31,539 Hvad tror du, guder gør? 411 00:46:31,622 --> 00:46:34,125 De gør, hvad de altid har gjort. 412 00:46:34,208 --> 00:46:36,002 De fucker med os. 413 00:46:38,045 --> 00:46:40,339 De fucker med os alle sammen. 414 00:46:40,423 --> 00:46:43,134 Tag det ikke personligt. 415 00:46:44,552 --> 00:46:46,137 Det gør jeg ikke. 416 00:46:51,058 --> 00:46:54,854 Han havde brug for din mand. 417 00:46:54,937 --> 00:46:58,816 Han skulle være i en situation, hvor han ikke havde noget tilbage. 418 00:47:00,735 --> 00:47:05,823 Intet at tabe, for han havde allerede mistet alt. 419 00:47:13,497 --> 00:47:17,251 Hvad har Wednesday at miste? 420 00:47:29,680 --> 00:47:31,348 De er her. 421 00:47:42,359 --> 00:47:45,529 - Er han her? - Hvem? 422 00:47:45,613 --> 00:47:47,823 Nå, Ham med stort H? 423 00:47:47,907 --> 00:47:51,994 Jeg har en hel flok af dem indenfor. En af dem har en dinosaurusunge. 424 00:47:52,078 --> 00:47:53,871 Det var ikke ham, jeg mente. 425 00:47:53,954 --> 00:47:58,167 Jeg refererede til Wednesday. 426 00:47:58,250 --> 00:48:03,214 Han var her for at hverve mig til et eller andet, han bryggede på. 427 00:48:10,304 --> 00:48:12,681 Hvad er ingredienserne i den bryg? 428 00:48:17,686 --> 00:48:20,106 Jeg afviste ham, før han havde talt ud. 429 00:48:20,189 --> 00:48:23,442 Jeg har det som blommen i et æg. Hvorfor skulle jeg hjælpe ham? 430 00:48:23,567 --> 00:48:26,445 Ja, en gud skal være eksotisk. 431 00:48:26,529 --> 00:48:29,698 Hun skal være... en blomme. 432 00:48:29,782 --> 00:48:34,203 Og Wednesday... Han er vel en sur citron. 433 00:48:35,204 --> 00:48:37,748 Du er en gammel gud, der er blevet fornyet. 434 00:48:37,832 --> 00:48:41,252 Det er det, vi tilbyder. Det er det, vi repræsenterer. 435 00:48:43,629 --> 00:48:47,508 Føler du dig uretfærdigt behandlet? 436 00:48:47,591 --> 00:48:51,554 Jeg føler mig forkert fremstillet i medierne. 437 00:48:51,637 --> 00:48:56,016 Læg en pude over den følelse og pres, indtil den holder op med at sparke. 438 00:48:56,100 --> 00:48:58,269 Julemanden indgik samme aftale som dig. 439 00:48:58,394 --> 00:49:02,356 Du er kun relevant i dag, fordi påsken er en kristen helligdag. 440 00:49:04,650 --> 00:49:08,612 Det er religiøs darwinisme. Tilpasser du dig, så overlever du. 441 00:49:08,696 --> 00:49:12,533 Det, som du og jeg har opnået sammen, er ikke småting - 442 00:49:12,616 --> 00:49:15,202 - nu hvor vi lever i en ateistisk verden. 443 00:49:16,662 --> 00:49:19,790 Jamen dog, som du skræpper op. 444 00:49:19,874 --> 00:49:23,794 Med din påskehat med pyntebånd besat - 445 00:49:23,878 --> 00:49:25,963 -burde du prise dig lykkelig for - 446 00:49:26,046 --> 00:49:29,967 - at der stadig er nogen, der tror på noget, som ikke har en skærm. 447 00:49:31,552 --> 00:49:37,808 Hvad sker der, hvis alle beslutter, at Gud ikke eksisterer? 448 00:49:46,233 --> 00:49:50,446 Sæt de beslutter, at Gud eksisterer? 449 00:49:50,529 --> 00:49:52,114 Hvis gud? 450 00:49:52,198 --> 00:49:55,492 - De vil ikke blive enige om en. - Det spiller ingen rolle. 451 00:49:55,618 --> 00:50:00,080 Der er tilbedelse nok til alle, når den bliver omdistribueret. 452 00:50:00,164 --> 00:50:05,544 Vi er distributørerne, platformen og leveringsmekanismen. 453 00:50:05,628 --> 00:50:08,881 Vi kontrollerer historien. Vi kontrollerer strømmen. 454 00:50:10,549 --> 00:50:12,468 Vi er strømmen. 455 00:50:12,551 --> 00:50:15,346 I tilbyder afledning fra en eksistentiel krise. 456 00:50:15,429 --> 00:50:18,724 Se ikke derhen. Se herhen. Hør ikke på det der. Hør på det her. 457 00:50:18,849 --> 00:50:22,311 I leverer et produkt, en innovativ adspredelse - 458 00:50:22,394 --> 00:50:25,064 - og I bliver ved med at udvikle og levere det. 459 00:50:25,189 --> 00:50:28,817 Det smukke ved det, vi gør, er, at vi kun behøver at besjæle. 460 00:50:28,901 --> 00:50:30,861 Du har ikke midlerne til det. 461 00:50:30,945 --> 00:50:35,324 Og lad ikke, som om din skide trækkerdreng her er din discipel. 462 00:50:35,407 --> 00:50:39,578 Sagen er den, at du er pissegammel. 463 00:50:39,662 --> 00:50:44,708 Det bliver aldrig, som det var engang. 464 00:50:44,792 --> 00:50:50,130 Tiderne forandrer sig. Du kan ikke kæmpe mod fremskridtet. 465 00:50:51,757 --> 00:50:55,010 Hvorfor er I så her? Hvorfor er jeg af betydning? 466 00:50:55,094 --> 00:50:57,346 Vi er her på grund af hende. 467 00:50:57,429 --> 00:51:00,933 Vi er her på grund af min veninde, og du betyder ikke noget. 468 00:51:01,809 --> 00:51:03,894 Ikke rigtigt. Ikke længere. 469 00:51:03,978 --> 00:51:07,439 Du kunne have haft betydning, men... 470 00:51:07,523 --> 00:51:10,985 Folk skaber guder, når de spekulerer på, hvorfor ting sker. 471 00:51:12,528 --> 00:51:16,740 Hvorfor sker tingene? Fordi guderne får dem til at ske. 472 00:51:16,824 --> 00:51:19,451 Hvordan får man noget godt til at ske? 473 00:51:19,535 --> 00:51:24,498 Vær god mod dine guder. Giver man lidt, så får man lidt. 474 00:51:24,581 --> 00:51:27,918 Enkelheden i den handel har altid tiltalt folk. 475 00:51:28,002 --> 00:51:31,964 Det er derfor, I er her, og det er derfor, jeg har betydning. 476 00:51:34,425 --> 00:51:38,053 Du er kun af betydning, når det gælder krig. 477 00:51:38,137 --> 00:51:42,599 Og der kommer ikke nogen krig. 478 00:51:42,683 --> 00:51:46,270 Vi har skydevåbnene. Vi har ildkraften. 479 00:51:46,353 --> 00:51:50,816 I har sværdene, knivene, hamrene og stenøkserne. 480 00:51:53,569 --> 00:51:56,155 Hvis vi kæmper, så vinder vi. 481 00:51:56,238 --> 00:52:00,284 Hvis vi ikke kæmper, så vinder vi. 482 00:52:00,367 --> 00:52:03,620 I uddør uanset hvad. 483 00:52:03,704 --> 00:52:07,374 I er vandreduerne og de tasmanske pungulve. 484 00:52:07,458 --> 00:52:10,002 Ingen bekymrer sig om jer. 485 00:52:10,085 --> 00:52:12,629 Enten bliver det et blodbad - 486 00:52:12,713 --> 00:52:18,093 - eller også venter vi, til I er væk, og får det hele uden vrøvl. 487 00:52:19,219 --> 00:52:24,350 Mit budskab til dig: Kæmp ikke. 488 00:52:24,433 --> 00:52:26,435 Jeg behøver ikke at kæmpe. 489 00:52:35,319 --> 00:52:37,529 Jeg har tro. 490 00:52:37,613 --> 00:52:42,743 Jeg tilegner Ostara disse dødsofre. 491 00:52:44,244 --> 00:52:46,246 Hvilke dødsofre? 492 00:53:05,682 --> 00:53:09,186 Tror du, Shadow? 493 00:53:12,439 --> 00:53:15,192 Hvad er du? 494 00:53:15,275 --> 00:53:18,487 Kender du mig? Ved du, hvad jeg er? 495 00:53:18,570 --> 00:53:20,239 Vil du kende mit navn? 496 00:53:22,282 --> 00:53:26,161 - Sig det. - Det her er, hvad jeg bliver kaldt. 497 00:53:26,245 --> 00:53:30,541 Jeg bliver kaldt Kampglad, Grim, Angriber og Tredje. 498 00:53:32,126 --> 00:53:36,171 Jeg er Enøje. Jeg kaldes også Den Høje og Sandheds Opdager. 499 00:53:36,255 --> 00:53:39,633 Jeg er Grimnir og Den Formummede. 500 00:53:39,716 --> 00:53:43,011 Jeg er Alfaderen, Gondlir, Stavbæreren. 501 00:53:43,095 --> 00:53:45,597 Jeg har så mange navne, som der er vinde - 502 00:53:45,681 --> 00:53:48,600 - så mange titler, som der er måder at dø på. 503 00:53:48,684 --> 00:53:52,521 Mine ravne hedder Hugin og Munin, tanken og erindringen. 504 00:53:52,604 --> 00:53:56,483 Mine ulve hedder Freke og Gere, min hest er galgen. 505 00:53:56,567 --> 00:54:03,532 Jeg er Odin! 506 00:54:06,034 --> 00:54:08,495 - Odin? - Odin! 507 00:54:08,579 --> 00:54:11,206 Og du er Ostera, daggryets gudinde. 508 00:54:11,290 --> 00:54:15,461 Vis dem, hvem du er. 509 00:56:26,133 --> 00:56:28,218 Hvad har du gjort? 510 00:56:29,469 --> 00:56:32,681 Du ville have krig, Kampglad. 511 00:56:34,224 --> 00:56:36,351 Nu har du en. 512 00:56:36,435 --> 00:56:42,274 Vær glad. Det bliver den krig, du dør i. 513 00:56:45,902 --> 00:56:49,698 Sig til de troende og de ikke-troende - 514 00:56:49,781 --> 00:56:52,618 -at vi har taget foråret. 515 00:56:52,701 --> 00:56:56,496 De kan få det tilbage, når de beder om det. 516 00:57:01,460 --> 00:57:03,295 Tror du? 517 00:57:07,257 --> 00:57:10,594 - Jeg tror. - Hvad tror du på, Shadow? 518 00:57:14,181 --> 00:57:15,974 Alt. 519 00:57:33,992 --> 00:57:36,662 Jeg vil gerne tale med min mand. 520 00:58:14,700 --> 00:58:16,034 Undskyld? 521 00:58:17,994 --> 00:58:20,789 Ved du, hvor toilettet er? 522 00:58:55,434 --> 00:58:59,356 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 523 00:58:59,536 --> 00:59:03,457 Tekster: Rasmus Riis www.sdimedia.com