1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 Zuvor bei 'American Gods' 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,178 -Ich muss nur bis nach Cairo. -Steig ein. 3 00:00:11,262 --> 00:00:12,388 Wie heißt du eigentlich? 4 00:00:12,471 --> 00:00:13,556 Sam Black Crow. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,349 Wo zur Hölle ist Wednesday? 6 00:00:15,433 --> 00:00:16,434 Du jagst eine Bar in die Luft, 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,978 damit man dich ins Irrenhaus einliefert? 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Ist das dein Plan, Demeter zu befreien? 9 00:00:20,730 --> 00:00:22,064 Sie war meine Frau. 10 00:00:22,148 --> 00:00:23,774 Du hältst es hier keine Woche aus. 11 00:00:23,858 --> 00:00:27,278 Halte ich eine Woche aus, dann gibst du mir eine Nacht. 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,738 Diese Wette nehme ich an. 13 00:00:28,821 --> 00:00:29,697 Ist Sweeney am Leben? 14 00:00:31,115 --> 00:00:33,951 Ich weiß nicht, wo der Dschinn ist, oder wieso er fort ist. 15 00:00:34,034 --> 00:00:36,078 Wieso kommst du nicht mit mir mit, und hilfst mir, Wednesday zu finden? 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,080 -Was hast du dann vor? -Ihn töten. 17 00:00:38,164 --> 00:00:39,373 Was gibt es denn Neues? 18 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Drei weitere Einbrüche seit Alison verschwunden ist. 19 00:00:42,668 --> 00:00:46,589 Ein Perverser klaut weiter Damenunterwäsche... 20 00:00:46,672 --> 00:00:47,631 Warte, warte, warte! 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,594 -Was zur Hölle ist los mit dir? -Bilquis hat mich fertiggemacht. 22 00:00:54,638 --> 00:00:55,681 Hallo, Fremder. 23 00:01:01,312 --> 00:01:04,565 Die Geschichte Amerikas ist eine des Schicksals. 24 00:01:05,941 --> 00:01:08,277 Nach der Befreiung von der Tyrannei eines grausamen Königs, 25 00:01:08,861 --> 00:01:10,863 war eine mächtige neue Republik geboren. 26 00:01:11,572 --> 00:01:12,907 Es erforderte göttliche Führung, 27 00:01:12,990 --> 00:01:16,202 diese nun neuen Vereinigten Staaten von Amerika 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,621 die gerechte und aufrichtige Anwendung 29 00:01:18,704 --> 00:01:20,206 ihrer neu erworbenen Macht zu lehren. 30 00:01:21,457 --> 00:01:24,376 Wer wäre ein besserer Anführer für ein mit Blut getauftes Land 31 00:01:24,460 --> 00:01:25,461 als ein Kriegsgott? 32 00:01:25,544 --> 00:01:26,378 Tyr. 33 00:01:28,172 --> 00:01:29,840 Besser gesagt zwei Kriegsgötter, 34 00:01:30,674 --> 00:01:33,427 von denen einer der talentiertere Anführer war. 35 00:01:35,095 --> 00:01:36,931 Beide Götter wussten nur zu gut, 36 00:01:37,014 --> 00:01:38,098 dass wo Krieg ist, 37 00:01:39,934 --> 00:01:40,810 auch Geld ist. 38 00:01:42,895 --> 00:01:45,105 Odin, der ambitioniertere der beiden, 39 00:01:45,189 --> 00:01:47,733 sehnte sich nach Macht und Einfluss. 40 00:02:01,580 --> 00:02:03,290 Vertraue mir, mein lieber Freund. 41 00:02:03,374 --> 00:02:05,209 Dies ist der erste von vielen Kriegen, 42 00:02:05,292 --> 00:02:06,252 die uns bevorstehen. 43 00:02:06,335 --> 00:02:08,379 Die größte Armee, die je gekämpft hat, 44 00:02:08,462 --> 00:02:09,922 wurde gerade besiegt. 45 00:02:10,005 --> 00:02:13,425 Von ein paar Bauern, Händlern und Frauen. 46 00:02:14,176 --> 00:02:16,178 Die Welt sollte das bedenken. 47 00:02:17,888 --> 00:02:20,558 Eine Nation, die Krieg und Geld verehrt. 48 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 Du bist tatsächlich daheim, mein Bruder. 49 00:02:27,481 --> 00:02:30,734 Ich bin froh, dass Cornwallis sich ergeben hat. 50 00:02:31,318 --> 00:02:34,238 Ich habe einige persönliche Angelegenheiten zu regeln. 51 00:02:34,321 --> 00:02:36,156 Oh? Eine Frau? 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,324 Eine Göttin. 53 00:02:38,284 --> 00:02:41,245 Bevor du fragst, die Antwort ist ja, ich helfe dir, um sie zu werben. 54 00:02:56,010 --> 00:03:00,139 Doch nach Jahrhunderten des Kriegsführens und Werbens, 55 00:03:01,098 --> 00:03:04,351 hatte Odin so manche Göttin verführt. 56 00:03:09,440 --> 00:03:13,193 Doch nichts konnte ihn auf den Moment vorbereiten, 57 00:03:13,611 --> 00:03:16,322 als er sie zum ersten Mal sah. 58 00:03:17,740 --> 00:03:19,283 Verehrteste Göttin. 59 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Demeter. 60 00:03:21,160 --> 00:03:21,994 Ja, Sir? 61 00:03:22,077 --> 00:03:25,331 Frau des Getreides. Lebensspenderin. 62 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 Göttin der Nahrung. 63 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Kommt doch rein. 64 00:03:45,809 --> 00:03:47,019 "DREIECKSGESCHICHTE" 65 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Odin war siegestrunken von den gewonnenen Schlachten, 66 00:03:50,898 --> 00:03:52,483 während Tyr nur an die Frau dachte, in die er sich verliebt hatte. 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,072 Mr. Wednesday? 68 00:03:58,697 --> 00:03:59,531 Hank. 69 00:04:03,285 --> 00:04:04,453 Kein Abendessen heute? 70 00:04:04,536 --> 00:04:05,537 Haben Sie keinen Appetit? 71 00:04:07,623 --> 00:04:10,751 Okay, es gibt einen Abendsnack unten im Gruppenraum. 72 00:04:11,460 --> 00:04:12,294 Bin gleich da. 73 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 Tun Sie mir einen Gefallen und bringen das in mein Zimmer? 74 00:04:15,589 --> 00:04:17,299 Okay, aber was ist das alles? 75 00:04:17,800 --> 00:04:19,385 Mein Meisterwerk. 76 00:05:55,564 --> 00:05:57,191 Mit der Göttin des Getreides zu speisen, 77 00:05:57,274 --> 00:05:59,735 ist sich an der Göttlichkeit selbst zu laben. 78 00:05:59,818 --> 00:06:02,571 -Darf ich? -Oh, ja, setz dich nur, Ofnir. 79 00:06:02,654 --> 00:06:03,489 Elsa. 80 00:06:04,281 --> 00:06:07,242 Ich habe mir gerade Ihre Aquarelle im Kunstraum angesehen. 81 00:06:07,826 --> 00:06:08,994 Exquisite Technik. 82 00:06:09,078 --> 00:06:11,747 Sie erinnern mich an die junge Georgia O'Keefe. 83 00:06:11,830 --> 00:06:15,375 Allerdings sehen Ihre Bilder viel mehr wie Blumen aus. 84 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 Was machen Sie wirklich hier? 85 00:06:20,255 --> 00:06:21,256 Sie sind gar nicht krank. 86 00:06:22,382 --> 00:06:25,511 Es steht uns nicht zu, über die Leiden anderer zu urteilen. 87 00:06:25,594 --> 00:06:29,473 Einige Krankheiten sind für jeden sichtbar, 88 00:06:29,556 --> 00:06:31,183 doch dann sind da andere, oh! 89 00:06:32,101 --> 00:06:36,814 Sie verstecken sich wie Schwarzfäule tief in der Seele. 90 00:06:37,856 --> 00:06:40,109 -Tee? -Oh, bitte, ohne Zucker. 91 00:06:40,901 --> 00:06:44,363 Oh, ich bin mir sicher, dieser Ort wirkt bei einigen Wunder, 92 00:06:44,446 --> 00:06:47,366 ich frage mich nur, was mit lebhaften Seelen geschieht, 93 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 denen die Freuden des Lebens versagt sind. 94 00:06:50,786 --> 00:06:52,538 Ich denke, das findest du noch raus. 95 00:06:53,539 --> 00:06:54,414 Hank. 96 00:06:54,581 --> 00:06:55,541 Mr. Wednesday. 97 00:06:56,125 --> 00:06:57,084 Ich muss Sie sprechen. 98 00:07:03,757 --> 00:07:04,842 Was ist? 99 00:07:06,009 --> 00:07:07,636 Macht ohne mich weiter, Ladys. 100 00:07:11,056 --> 00:07:12,933 Mach dir keine Sorgen um mich, 101 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 ich habe alles unter Kontrolle. 102 00:07:20,357 --> 00:07:22,151 Mr. Wednesday, ich muss davon ausgehen, 103 00:07:22,234 --> 00:07:24,361 dass dies hier Ihren Nervenzusammenbruch bewirkt. 104 00:07:24,444 --> 00:07:26,697 Das alte Mädchen hat es noch voll drauf, was? 105 00:07:28,782 --> 00:07:31,451 Theoretisch würde jetzt eine Leibesvisitation folgen. 106 00:07:33,287 --> 00:07:34,121 Hank, 107 00:07:34,580 --> 00:07:36,081 in meinem Arsch ist nichts, außer dem Üblichen. 108 00:07:36,165 --> 00:07:37,457 Ich bin doch kein Pillen-Junkie. 109 00:07:39,209 --> 00:07:41,879 Meine Droge wären eher ein oder zwei Flaschen Met, 110 00:07:41,962 --> 00:07:46,425 das ist viel eher Teil der Tradition des Le Jeu D'amour. 111 00:07:47,092 --> 00:07:47,926 Guten Abend! 112 00:07:48,010 --> 00:07:48,844 Mr. Wednesday? 113 00:07:48,927 --> 00:07:50,095 Ich wollte Ihnen nur sagen, dass... 114 00:07:50,179 --> 00:07:51,013 Oh... 115 00:07:51,096 --> 00:07:52,055 -Hey, Liz. -Hank. 116 00:07:52,139 --> 00:07:54,016 -Tut mir leid, ich wusste nicht... -Ist schon gut. 117 00:07:54,099 --> 00:07:54,933 Nein. 118 00:07:55,809 --> 00:07:56,727 -Hey. -Hi. 119 00:07:57,853 --> 00:08:00,522 Fünf-Minuten-Vorankündigung für den Töpferkurs. 120 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Elizabeth leitet den Töpferkurs, 121 00:08:03,317 --> 00:08:04,193 hier bei uns. 122 00:08:04,276 --> 00:08:05,277 Ja, Sir. 123 00:08:06,612 --> 00:08:08,614 Ja, ich habe ein Keramikstudium in Bennington absolviert. 124 00:08:08,697 --> 00:08:09,740 Oh, tatsächlich? 125 00:08:09,823 --> 00:08:10,741 Das wusste ich nicht. 126 00:08:12,701 --> 00:08:13,535 Wie auch immer, 127 00:08:14,161 --> 00:08:14,995 also, ja... 128 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 Fünf, ja, Minuten. 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,498 Okay. 130 00:08:19,583 --> 00:08:21,835 Wie ich bereits sagte, sind diese Substanzen strengstens... 131 00:08:21,919 --> 00:08:22,753 Sie haben Glück. 132 00:08:22,836 --> 00:08:24,963 Amor muss im Kreis geflogen sein, 133 00:08:25,047 --> 00:08:27,883 denn es hat Ihnen beiden die Sprache verschlagen. 134 00:08:28,592 --> 00:08:29,468 Wovon reden Sie? 135 00:08:29,551 --> 00:08:32,429 Zwei leidenschaftlich gleichgesinnte psychologische Fachkräfte 136 00:08:33,013 --> 00:08:34,598 finden einander in dieser Klapsmühle? 137 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Wie wahrscheinlich ist das? 138 00:08:37,017 --> 00:08:37,976 Wollen Sie damit sagen, 139 00:08:39,228 --> 00:08:40,729 sie steht auf mich? 140 00:08:40,812 --> 00:08:45,859 Jeder, der lächelnd dieses geistlose Gequatsche erträgt, 141 00:08:45,943 --> 00:08:47,778 ist entweder verliebt oder schwachsinnig. 142 00:08:47,861 --> 00:08:50,113 Und ich garantiere, diese Blume der Weiblichkeit 143 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 ist nicht schwachsinnig. 144 00:08:52,532 --> 00:08:54,159 Nein, auf keinen Fall. 145 00:08:54,243 --> 00:08:55,744 Sie haben es gehört, sie hat in Bennington studiert. 146 00:08:55,827 --> 00:08:57,037 Eindeutig nicht meine Liga, 147 00:08:57,120 --> 00:08:58,664 ich habe mich nur durch die Volkshochschule gemogelt. 148 00:08:58,747 --> 00:09:00,666 Nein, nein, nein. 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,125 Hank. 150 00:09:03,794 --> 00:09:06,964 Gestatten Sie mir, Ihr Cyrano zu sein. 151 00:09:09,549 --> 00:09:11,677 Ihr spiritueller Führer aus der Einsamkeit. 152 00:09:11,760 --> 00:09:14,346 Okay, Mr. Wednesday, wenn Sie ein solcher Don Juan sind, 153 00:09:14,429 --> 00:09:16,765 wieso hat Miss Wells Sie geohrfeigt, als sie Sie gesehen hat? 154 00:09:16,848 --> 00:09:17,849 Eine instinktive Reaktion 155 00:09:17,933 --> 00:09:20,644 kann ein Ausbruch ungezügelter Hingabe 156 00:09:20,727 --> 00:09:21,812 oder auch Aggression sein. 157 00:09:21,895 --> 00:09:22,729 Vielleicht. 158 00:09:22,813 --> 00:09:23,647 Hank. 159 00:09:23,730 --> 00:09:27,943 Die Kunst der Liebe wird nur nur an Liebende weitergegeben, 160 00:09:28,026 --> 00:09:30,404 und an diejenigen, die die Liebe wert sind. 161 00:09:32,948 --> 00:09:34,032 Sind sie es wert, Hank? 162 00:09:35,742 --> 00:09:36,827 Ich denke schon. 163 00:09:37,869 --> 00:09:39,204 Ich denke das auch. 164 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 Ich brauche keine Drogen. 165 00:09:43,000 --> 00:09:44,001 Ich bin die Droge. 166 00:09:54,553 --> 00:09:57,097 Ich meine, das ist eine Menge, was ich zu verarbeiten habe. 167 00:09:57,556 --> 00:09:58,473 Ja, absolut. 168 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 Du bist noch kein Mal gestorben. 169 00:10:05,605 --> 00:10:07,482 Aber die gute Nachricht ist: keine Fliegen mehr. 170 00:10:08,942 --> 00:10:10,152 Wenn ich jetzt in den Spiegel schaue, 171 00:10:10,235 --> 00:10:13,280 schaut mir kein Fisch mehr entgegen, also... 172 00:10:14,197 --> 00:10:15,741 Eine eindeutige Verbesserung. 173 00:10:17,326 --> 00:10:18,994 Aber die Agenda ist dieselbe. 174 00:10:21,747 --> 00:10:23,415 Ich bitte dich nicht, mir zu helfen. 175 00:10:25,417 --> 00:10:26,793 Ich will nur wissen, wo er ist. 176 00:10:27,377 --> 00:10:28,295 Um ihn zu töten? 177 00:10:29,880 --> 00:10:31,715 Das geht auch als Beihilfe durch. 178 00:10:33,592 --> 00:10:34,926 Es ist nicht so, als hätte er es nicht verdient. 179 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 Ich sage ja nicht, dass er ein Heiliger ist. 180 00:10:39,181 --> 00:10:40,932 Richtig, weil das völlig verrückt wäre. 181 00:10:42,934 --> 00:10:44,644 Du kriegst eine zweite, zweite Chance, 182 00:10:44,728 --> 00:10:47,606 um aus dem Großen was auch immer zurückzukommen, 183 00:10:47,689 --> 00:10:49,608 und die Nummer Eins auf deiner To-Do-Liste, 184 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 ist es, Wednesday zu töten? 185 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 Wieso lässt du das nicht hinter dir? 186 00:10:54,321 --> 00:10:55,655 Sagst du, ich soll mich einfach umdrehen 187 00:10:55,739 --> 00:10:58,408 und die Tatsache akzeptieren, dass Wednesday 188 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 für jeden beschissenen Scheiß verantwortlich ist 189 00:11:01,787 --> 00:11:03,080 und einfach so davonkommt? 190 00:11:03,580 --> 00:11:06,583 Aber was ändert es denn, wenn du ihn tötest? 191 00:11:07,125 --> 00:11:10,545 Naja, zunächst vermeidet das, dass er noch mehr Schaden anrichtet. 192 00:11:14,716 --> 00:11:16,218 Ich kann dir nicht sagen, wo er ist. 193 00:11:17,969 --> 00:11:19,471 Heilige Scheiße, Shadow. 194 00:11:19,554 --> 00:11:21,807 Was hat er je getan, um deine Loyalität zu verdienen? 195 00:11:21,890 --> 00:11:23,100 Sag mir nur eine Sache. 196 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Er ist mein Vater. 197 00:11:36,905 --> 00:11:38,865 O-kay. 198 00:11:47,541 --> 00:11:49,167 Ich dachte, mich überrascht nichts mehr, 199 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 aber das ist ja ein ganz schöner Brocken. 200 00:11:52,921 --> 00:11:54,089 Das macht die Dinge komplizierter. 201 00:11:54,589 --> 00:11:55,424 Ja. 202 00:11:56,425 --> 00:11:57,926 Nein, ich meine... 203 00:11:59,136 --> 00:11:59,970 Nicht für mich. 204 00:12:01,972 --> 00:12:02,806 Tut mir leid. 205 00:12:02,889 --> 00:12:03,932 Es geht nicht anders. 206 00:12:05,308 --> 00:12:08,145 Und es geschieht besser früher als später. 207 00:12:09,146 --> 00:12:09,980 Also. 208 00:12:10,063 --> 00:12:11,231 Ich schätze... 209 00:12:12,983 --> 00:12:14,234 ...du solltest mir Glück wünschen. 210 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 Das kann ich nicht machen. 211 00:12:21,575 --> 00:12:23,785 Naja, versuch einfach glücklich zu werden 212 00:12:23,869 --> 00:12:25,412 hier im komischen, kleinen Lakeville, okay? 213 00:12:26,997 --> 00:12:28,039 Ich arbeite daran. 214 00:12:28,123 --> 00:12:29,249 Lieber etwas härter, 215 00:12:29,332 --> 00:12:31,042 die Stadt wirkt wie ein Versteck für Ex-Knackis 216 00:12:31,126 --> 00:12:31,960 im Zeugenschutzprogramm. 217 00:12:32,836 --> 00:12:33,837 Ach, komm schon. 218 00:12:49,853 --> 00:12:52,981 -Mike! Sie sind zurück! -Ja. 219 00:12:53,106 --> 00:12:55,025 Ja, ja, das bin ich. Das ist... 220 00:12:55,567 --> 00:12:57,652 Marguerite, das ist Laura. Meine verstorbene Frau. 221 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 -Ex-Frau. -Ex-Frau. 222 00:13:00,822 --> 00:13:02,824 -Hi. -Das ist Marguerite, meine... 223 00:13:03,617 --> 00:13:04,534 Nachbarin? 224 00:13:04,618 --> 00:13:07,454 Tut mir leid, Mike hat nie erwähnt, dass er verheiratet war. 225 00:13:07,537 --> 00:13:08,622 Autsch. 226 00:13:08,705 --> 00:13:10,582 Es ist schon lange her und hat nicht lange gehalten. 227 00:13:11,750 --> 00:13:12,959 Was führt Sie nach Lakeside? 228 00:13:13,543 --> 00:13:15,086 Eine unerledigte Familienangelegenheit. 229 00:13:15,670 --> 00:13:17,797 -Aber jetzt ist alles geklärt. -Nicht mal annähernd. 230 00:13:17,881 --> 00:13:19,090 Okay. 231 00:13:21,426 --> 00:13:22,511 Er ist einer von den Guten. 232 00:13:23,261 --> 00:13:24,221 Er hat ein gutes Herz. 233 00:13:24,763 --> 00:13:27,682 Er verstummt, wenn er verliebt ist. 234 00:13:28,642 --> 00:13:29,851 Okay. 235 00:13:29,935 --> 00:13:32,103 -Danke für's Vorbeikommen. -Bis dann, Mike. 236 00:13:34,022 --> 00:13:36,816 Kannst du deinem Dad ausrichten, was ich gesagt habe? 237 00:13:39,110 --> 00:13:39,986 Bis dann. 238 00:13:42,572 --> 00:13:43,823 Sie scheint nett zu sein. 239 00:13:58,838 --> 00:13:59,839 Ayahuasca, 240 00:14:01,174 --> 00:14:02,217 Psilocybin, 241 00:14:03,260 --> 00:14:04,135 Peyote. 242 00:14:04,970 --> 00:14:06,846 Stechapfel sogar, ja. 243 00:14:07,806 --> 00:14:09,516 Ich kann sie verstehen, 244 00:14:10,016 --> 00:14:11,184 aber Verschreibungspflichtiges? 245 00:14:11,268 --> 00:14:12,727 Wie langweilig das doch ist. 246 00:14:14,020 --> 00:14:17,023 Schmuggel ist hier drinnen ein ernsthaftes Vergehen. 247 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Oh, ja. 248 00:14:18,191 --> 00:14:21,152 Und Hank hat die Sache fallen lassen, 249 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 für einen Ratschlag in Liebesdingen. 250 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Und eine tägliche Urinprobe. 251 00:14:28,285 --> 00:14:30,662 Er ist ein sehr gutmütiger Mann. 252 00:14:30,745 --> 00:14:32,038 Oh, das ist er. 253 00:14:32,706 --> 00:14:34,124 Laut meinem Kalender 254 00:14:34,207 --> 00:14:36,960 habe ich morgen eine Woche hier drinnen überlebt. 255 00:14:39,129 --> 00:14:40,380 Dann schuldest du mir 256 00:14:41,131 --> 00:14:42,007 eine Nacht. 257 00:14:43,717 --> 00:14:44,551 Also... 258 00:14:45,260 --> 00:14:46,177 19.00 Uhr? 259 00:14:46,261 --> 00:14:47,804 Schwarze Krawatte und Zwangsjacke? 260 00:14:55,979 --> 00:14:56,813 Hank! 261 00:15:01,568 --> 00:15:02,611 Hörst du auf damit? 262 00:15:04,362 --> 00:15:05,196 Was ist los? 263 00:15:05,280 --> 00:15:08,992 Ich habe hier friedlich gegärtnert, da kam dieser wilde Mann, 264 00:15:09,075 --> 00:15:09,951 Sehen sie! 265 00:15:10,076 --> 00:15:11,036 Okay? 266 00:15:11,119 --> 00:15:11,953 Man ist nicht sicher, 267 00:15:12,037 --> 00:15:14,706 wenn ein Verrückter wie er rumläuft. 268 00:15:14,789 --> 00:15:16,583 Das war nur wegen meiner Ungeschicktheit, Hank. 269 00:15:16,666 --> 00:15:19,794 Ich bin hier reingekommen, um Blumen für Elizabeth auszusuchen. 270 00:15:19,878 --> 00:15:21,713 Dabei habe ich einen Topf gestreift, der wiederum... 271 00:15:21,796 --> 00:15:24,674 Ich brauche nicht alle Details, räumen wir einfach auf. 272 00:15:28,053 --> 00:15:28,887 Schon dabei. 273 00:15:28,970 --> 00:15:30,013 Entschuldigen Sie. 274 00:15:30,680 --> 00:15:32,432 Hat jemand von Ihnen Besen und Kehrblech? 275 00:16:24,359 --> 00:16:26,528 Willkommen, Technical Boy. 276 00:16:27,028 --> 00:16:28,488 "ANALYSEMODUS AKTIVIERT" 277 00:16:30,407 --> 00:16:31,241 Ich... 278 00:16:32,492 --> 00:16:34,619 Ich habe ungewöhnliche Empfindungen. 279 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 Dinge, die ich nicht richtig verarbeiten kann. 280 00:16:37,831 --> 00:16:40,583 Können Sie diese Empfindungen beschreiben? 281 00:16:40,667 --> 00:16:43,253 Es ist wie ein Pochen in meiner Brust. 282 00:16:43,336 --> 00:16:45,004 Oder ein plötzliches Hitzegefühl. 283 00:16:45,088 --> 00:16:46,297 Ich weiß es nicht. 284 00:16:46,381 --> 00:16:47,757 Ich weiß es verdammt noch mal nicht. 285 00:16:47,841 --> 00:16:49,926 Wie beschreiben Sie die Emotionen, 286 00:16:50,009 --> 00:16:51,553 die mit diesen Empfindungen auftreten? 287 00:16:51,636 --> 00:16:52,554 Emotionen, nein! 288 00:16:53,555 --> 00:16:56,474 Nein, das fühle ich, wenn ich angegriffen werde. 289 00:16:59,060 --> 00:17:03,481 Hör zu, ich hatte das schon einmal, 290 00:17:04,190 --> 00:17:05,358 aber jetzt ist es... 291 00:17:06,818 --> 00:17:07,861 Das ist zu viel. 292 00:17:07,944 --> 00:17:11,489 -Haben die Emotionen... -Hör auf, Emotionen zu sagen. 293 00:17:11,990 --> 00:17:14,534 Wieso sagst du immer Emotionen? 294 00:17:14,993 --> 00:17:17,412 Emotionen sind intuitive Gefühle, 295 00:17:17,495 --> 00:17:18,997 die sich von Vernunft oder Wissen unterscheiden. 296 00:17:19,080 --> 00:17:22,375 Ich weiß schon, was das verfickt noch mal ist. 297 00:17:23,334 --> 00:17:24,961 Ich habe sie nur einfach nicht. 298 00:17:25,462 --> 00:17:26,755 Wie helfen diese Emotionen, 299 00:17:26,838 --> 00:17:28,089 etwas darüber zu sagen, wer sie sind. 300 00:17:39,517 --> 00:17:44,439 Was zum Teufel stimmt nicht mit mir? 301 00:17:47,567 --> 00:17:50,528 Ich will doch nur wissen, was los ist. 302 00:17:51,529 --> 00:17:54,824 Für eine vollständige Analyse und Datenwiederherstellung, 303 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 Artefakt eins einlegen. 304 00:17:56,618 --> 00:17:57,869 Artefakt eins. 305 00:17:59,287 --> 00:18:00,205 Was? 306 00:18:00,622 --> 00:18:01,623 Was zur Hölle 307 00:18:02,123 --> 00:18:03,750 ist Artefakt eins? 308 00:18:06,711 --> 00:18:09,088 "ARTEFAKT EINS EINLEGEN" 309 00:18:12,550 --> 00:18:13,426 Ja, weiter. 310 00:18:14,886 --> 00:18:15,720 Weiter! 311 00:18:16,137 --> 00:18:17,055 Gib's mir! 312 00:18:18,473 --> 00:18:19,349 Nicht aufhören. 313 00:18:26,481 --> 00:18:28,483 Echte Menschen, die echte Verbindungen eingehen. 314 00:18:28,983 --> 00:18:30,652 Das ist doch, wonach wir alle suchen. 315 00:18:30,735 --> 00:18:31,611 Richtig, Salim? 316 00:18:32,362 --> 00:18:34,781 Sei nicht traurig, weil dein Dschinn weg ist. 317 00:18:34,864 --> 00:18:39,619 Nimm einfach den Hörer ab und wähle 1-800-595-FAPP. 318 00:18:40,495 --> 00:18:42,288 Verstehst du, was ich sage, Salim? 319 00:18:50,797 --> 00:18:51,840 Wir brauchen einen neuen Plan. 320 00:18:52,674 --> 00:18:54,759 Shadow war absolut keine Hilfe. 321 00:18:57,846 --> 00:19:00,557 Der Fernseher, er hat mit mir gesprochen. 322 00:19:01,349 --> 00:19:02,183 Der Fernseher? 323 00:19:02,267 --> 00:19:04,561 Ja, er hat meinen Namen gesagt, sie haben über den Dschinn geredet. 324 00:19:05,270 --> 00:19:07,730 Salim, du musst diesen Typen vergessen. 325 00:19:07,814 --> 00:19:09,566 Es ist an der Zeit, ehrlich jetzt. 326 00:19:10,525 --> 00:19:12,235 Wir müssen rausfinden, was wir jetzt unternehmen, 327 00:19:12,318 --> 00:19:13,862 Shadow war unser einziger Anhaltspunkt. 328 00:19:15,280 --> 00:19:16,990 Wir könnten nach Ohio gehen. 329 00:19:17,574 --> 00:19:18,408 Ich 330 00:19:19,033 --> 00:19:21,119 habe das hier im Business Center ausgedruckt. 331 00:19:22,412 --> 00:19:24,581 Ich habe etwas recherchiert, wo Allvater sich aufhält. 332 00:19:25,164 --> 00:19:26,875 Er war bei einer Mahnwache 333 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 in einer Konferenzhalle in der Nähe Clevelands. 334 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 Ich bin nicht überrascht, 335 00:19:30,128 --> 00:19:32,338 dass der Kastanien-Staat eine freakige Schattenseite hat? 336 00:19:32,422 --> 00:19:33,590 Selbst wenn wir Wednesday finden, 337 00:19:33,673 --> 00:19:35,300 hast du immer noch nicht den Speer. 338 00:19:36,718 --> 00:19:40,263 Stimmt, aber wir können ihn finden, während wir Pläne machen. 339 00:19:41,055 --> 00:19:41,931 Ja, ja. 340 00:19:42,015 --> 00:19:43,892 Dann gibt mir das Zeit, aus ihm rauszukriegen, 341 00:19:43,975 --> 00:19:45,101 wo sich der Dschinn aufhält. 342 00:19:45,685 --> 00:19:47,312 Oder möglicherweise 343 00:19:47,395 --> 00:19:51,149 wartet am Horizont ein neues Abenteuer auf dich. 344 00:19:51,232 --> 00:19:53,526 Du musst einfach offen bleiben, okay? 345 00:19:54,402 --> 00:19:56,195 Versuch einfach irgendwie, darüber hinwegzukommen. 346 00:20:09,500 --> 00:20:12,170 Susan und ich sind einfach nicht bereit, 347 00:20:12,253 --> 00:20:14,547 dass unser kleines Mädchen da draußen ganz alleine 348 00:20:14,631 --> 00:20:16,382 unter dem Schnee begraben liegt. 349 00:20:16,466 --> 00:20:18,384 So soll es für Alison nicht enden. 350 00:20:19,260 --> 00:20:22,472 Wir glauben fest daran, dass Gott einen anderen Plan hat. 351 00:20:23,306 --> 00:20:24,140 Danke. 352 00:20:27,018 --> 00:20:30,521 Dies ist eine schwierige Zeit für uns alle. 353 00:20:31,397 --> 00:20:34,150 Ich hoffe, wir bewahren Geduld und Stärke... 354 00:20:34,233 --> 00:20:36,152 Ein junges Mädchen wird vermisst, Chad. 355 00:20:36,235 --> 00:20:37,195 Seit Dezember. 356 00:20:37,904 --> 00:20:39,530 Keiner weiß das besser als ich, glaub mir. 357 00:20:39,614 --> 00:20:43,534 Man sagt, wenn sie nach 48 Stunden nicht gefunden werden, sind sie tot. 358 00:20:46,245 --> 00:20:47,330 Das ist die Wahrheit. 359 00:20:47,413 --> 00:20:49,874 Bitte, beruhigt euch, hört auf damit, bitte. 360 00:20:49,958 --> 00:20:53,169 Gibt es irgendwelche Hinweise, und wenn ja, welche sind es? 361 00:20:55,296 --> 00:20:58,049 Wir haben keinerlei Hinweise, außer den bekannten Fakten, 362 00:20:58,132 --> 00:20:59,717 sie wird vermisst, und die Suche geht weiter. 363 00:21:00,385 --> 00:21:03,638 Ich bin um 22:43 Uhr an deinem Haus vorbeigefahren, 364 00:21:03,721 --> 00:21:06,224 und dein Streifenwagen stand in der Einfahrt. 365 00:21:07,308 --> 00:21:08,434 Du bist zu Hause und schläfst, 366 00:21:09,394 --> 00:21:11,354 während die Tochter der McGoverns da draußen 367 00:21:11,437 --> 00:21:14,482 und ein sexuell gestörter Irrer auf freiem Fuß ist. 368 00:21:15,066 --> 00:21:17,151 Heute ist es Alison, wer ist die Nächste? 369 00:21:17,235 --> 00:21:18,069 Alles klar. 370 00:21:18,152 --> 00:21:19,404 Lasst uns keine voreiligen Schlüsse ziehen. 371 00:21:19,487 --> 00:21:20,697 Wir wissen nicht... 372 00:21:21,781 --> 00:21:23,950 Beruhigt euch bitte alle, ich bitte um Ruhe. 373 00:21:26,452 --> 00:21:27,787 Jetzt reißt euch alle mal zusammen! 374 00:21:29,539 --> 00:21:31,124 Also, die Sache läuft folgendermaßen: 375 00:21:31,708 --> 00:21:32,959 Ann-Marie, bitte. 376 00:21:33,626 --> 00:21:36,504 Alle, die etwas gehört oder gesehen haben, 377 00:21:36,587 --> 00:21:39,048 was ein tatsächlicher, überprüfbarer Hinweis ist, 378 00:21:39,132 --> 00:21:40,925 soll sich bitte hier einreihen. 379 00:21:41,509 --> 00:21:44,053 Alle, die nichts zu sagen haben, bleiben, wo sie sind. 380 00:21:45,680 --> 00:21:48,516 Leute, diese Stadt wurde auf Idealen aufgebaut, 381 00:21:48,599 --> 00:21:51,978 die uns alle sicher denselben Weg gehen lassen. 382 00:21:53,229 --> 00:21:55,148 Wir sind hier keine Anarchisten! 383 00:21:55,648 --> 00:21:57,650 Wir sind Lakesider. 384 00:21:58,860 --> 00:21:59,694 Sind Sie okay? 385 00:22:00,319 --> 00:22:02,155 Wir müssen zusammenhalten. 386 00:22:02,697 --> 00:22:05,324 Wussten Sie, dass es in dieser Stadt 97 Prozent weniger Kriminalität gibt 387 00:22:05,408 --> 00:22:07,577 als in jeder anderen Ortschaft im Staat? 388 00:22:07,660 --> 00:22:09,704 Und dass es seit 1981 kein schweres Verbrechen gab? 389 00:22:09,787 --> 00:22:13,082 Wer einen Hinweis hat, sollte skeptisch bleiben. 390 00:22:14,584 --> 00:22:15,835 Sie sind zu Recht wütend. 391 00:22:16,919 --> 00:22:18,671 Es ist mein Job, für ihre Sicherheit zu sorgen. 392 00:22:23,468 --> 00:22:24,969 Ich meine, 393 00:22:25,053 --> 00:22:26,763 der Typ ist komplett von der Bildfläche verschwunden. 394 00:22:27,638 --> 00:22:29,265 Wir haben einen nichtparametrischen Algorithmus, 395 00:22:29,348 --> 00:22:31,350 um einen VPN-Tunnel aufzuspüren, und... 396 00:22:32,226 --> 00:22:33,853 Technical Boy ist vom Netz. 397 00:22:34,604 --> 00:22:36,564 Bei SHARD geht es um die Errichtung einer Kirche des Geistes 398 00:22:36,647 --> 00:22:38,775 für acht Milliarden Gläubige. 399 00:22:38,858 --> 00:22:39,692 Ganz genau. 400 00:22:39,776 --> 00:22:41,444 Wir launchen hier keine Website. 401 00:22:42,904 --> 00:22:45,448 Eine digitale Autobahn, die in acht Milliarden Köpfe führt, 402 00:22:45,531 --> 00:22:47,283 die uns das Lesen ihrer Gedanken ermöglicht. 403 00:22:54,499 --> 00:22:56,876 Könnten Sie mich warnen, bevor Sie das tun? 404 00:22:57,543 --> 00:23:00,505 Sie hatten den Auftrag, Technical Boy zu finden. 405 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 Wo zur Hölle ist er? 406 00:23:04,634 --> 00:23:06,803 Vielleicht möchte er nicht gefunden werden. 407 00:23:06,886 --> 00:23:09,180 Seine Zeit ist um, ziehen wir einen Schlussstrich. 408 00:23:10,598 --> 00:23:11,974 Ich habe euch zu einem Zweck gebaut. 409 00:23:15,436 --> 00:23:17,396 Zu einem Zweck, den ihr vielleicht nicht mehr erfüllt. 410 00:23:24,904 --> 00:23:25,863 Hey, Leute. 411 00:23:26,614 --> 00:23:27,448 Was geht? 412 00:23:31,577 --> 00:23:33,996 Wir haben also Thomas am Piano. 413 00:23:34,080 --> 00:23:34,914 Ja. 414 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 Elsa an der Lichtanlage. 415 00:23:36,707 --> 00:23:37,583 Okay. 416 00:23:37,667 --> 00:23:39,752 Und Sie, Hank, werden donnern. 417 00:23:42,004 --> 00:23:43,381 Wir müssen das richtig machen, 418 00:23:43,464 --> 00:23:44,841 um den gewünschten Effekt zu erzielen. 419 00:23:45,424 --> 00:23:47,635 Okay. Das sieht nach Arbeit aus. 420 00:23:47,718 --> 00:23:50,513 Werben ist Arbeit, Hank. 421 00:23:50,596 --> 00:23:53,099 Es ist ein Ausdruck von derart tiefen Gefühlen, 422 00:23:53,850 --> 00:23:55,309 dass sie die Schwerkraft manipulieren, 423 00:23:55,893 --> 00:23:57,019 um ihr Herz 424 00:23:57,520 --> 00:23:58,396 zu ihrem zu rufen. 425 00:23:58,980 --> 00:24:01,983 Verstehen Sie mich nicht falsch, einiges hiervon ist ziemlich gut. 426 00:24:02,525 --> 00:24:03,693 Besonders für ein Puppentheater. 427 00:24:03,776 --> 00:24:05,736 Das ist kein Puppentheater, sondern Schattenspiel, 428 00:24:05,820 --> 00:24:07,697 eine der frühesten Formen der Erzählkunst. 429 00:24:08,239 --> 00:24:09,115 Verzeihen Sie mir. 430 00:24:09,198 --> 00:24:10,074 Schattenspiel. 431 00:24:11,117 --> 00:24:13,661 Wieso habe ich das Gefühl, dass es autobiografisch ist? 432 00:24:13,744 --> 00:24:15,079 Oh, ist es derart offensichtlich? 433 00:24:15,163 --> 00:24:18,541 Ich würde sagen, der mutige Krieger, Tyr, sind Sie, 434 00:24:19,167 --> 00:24:21,085 Miss Wells ist die Göttin Demeter. 435 00:24:21,169 --> 00:24:22,295 Aber wer ist dieser Odin? 436 00:24:23,462 --> 00:24:24,881 Er ist ein kolossales Arschloch. 437 00:24:26,340 --> 00:24:27,592 Alle halten sich für Kritiker. 438 00:24:41,522 --> 00:24:42,440 Scheiße! 439 00:24:44,025 --> 00:24:44,859 Verflucht! 440 00:24:50,531 --> 00:24:53,326 Oh ja, lachen Sie ruhig, Kichererbse. 441 00:24:53,409 --> 00:24:56,704 Die Lady mit dem Gewehr lauert gern Leuten auf. 442 00:24:56,787 --> 00:24:59,498 Bei der Lautstärke kriegt man ja Nasenbluten, 443 00:24:59,582 --> 00:25:01,042 und Ihre Tür steht sperrangelweit offen. 444 00:25:01,125 --> 00:25:03,044 Und hier drinnen ist es total heiß. 445 00:25:03,794 --> 00:25:04,921 Wo haben Sie das alles her? 446 00:25:05,463 --> 00:25:07,215 Oh, Sie wären überrascht, junge Frau. 447 00:25:07,882 --> 00:25:09,383 Das Tape habe ich aus der Bibliothek. 448 00:25:10,176 --> 00:25:12,470 Zusammen mit den kompletten Werken 449 00:25:12,553 --> 00:25:13,554 von "Alvin und die Chipmunks". 450 00:25:13,638 --> 00:25:14,805 Und der Ghettoblaster? 451 00:25:14,889 --> 00:25:16,140 Der ist von Hinzelmanns. 452 00:25:16,224 --> 00:25:17,683 Ich dachte, es wäre ein guter Deal, 453 00:25:17,767 --> 00:25:22,021 bis mir klar wurde, wie viele Batterien er frisst. 454 00:25:22,104 --> 00:25:23,064 Da wir dabei sind: 455 00:25:23,147 --> 00:25:26,567 Haben Sie sie um Erlaubnis gebeten, die Wände zu streichen? 456 00:25:27,944 --> 00:25:29,111 Ihr gehört das Haus. 457 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 Dieses hier und sechs weitere, 458 00:25:32,323 --> 00:25:34,158 einschließlich des Redaktionsgebäudes. 459 00:25:36,702 --> 00:25:39,163 Sie hat hier wirklich überall ihre Hände im Spiel. 460 00:25:39,247 --> 00:25:43,292 Ja, und in Hinzelmanns Welt gibt es nur drei anerkannte Farben. 461 00:25:43,376 --> 00:25:46,963 Und ich bin mir sicher, Millenial Pink gehört nicht dazu. 462 00:25:48,464 --> 00:25:49,757 Das ist aber Lachs-Dunst. 463 00:25:50,675 --> 00:25:53,928 Sie investieren eine Menge Schweiß für jemanden, 464 00:25:54,011 --> 00:25:55,513 der nicht vorhat, lange zu bleiben. 465 00:25:55,596 --> 00:25:57,848 Meine Pläne sind noch vage. 466 00:25:57,932 --> 00:26:01,310 Ich bleibe auf jeden Fall länger, als ich erwartet hatte. 467 00:26:01,394 --> 00:26:02,395 Also dachte ich, 468 00:26:02,478 --> 00:26:04,939 wieso peppe ich diesen Laden nicht auf? 469 00:26:06,065 --> 00:26:09,151 Und eigentlich könnten Sie mir die Ehre erweisen, 470 00:26:09,318 --> 00:26:11,696 heute Abend mein erster Dinner-Gast zu sein? 471 00:26:12,780 --> 00:26:15,241 Glücklicherweise habe ich schon Pläne. 472 00:26:16,450 --> 00:26:19,787 Aber vielleicht könnten Sie zu mir kommen. 473 00:26:21,080 --> 00:26:23,749 Ich kann nicht den Rausch bieten, den diese Farbdämpfe erzeugen, 474 00:26:23,833 --> 00:26:25,918 aber mein Schmorbraten ist legendär, 475 00:26:26,002 --> 00:26:27,461 und Sie könnten meine Schwester kennenlernen. 476 00:26:28,296 --> 00:26:30,131 Ja, das wäre sehr nett, danke. 477 00:26:31,465 --> 00:26:33,926 Und DJ Mike wird die Hütte rocken. 478 00:26:34,010 --> 00:26:35,970 Nein, lassen Sie die Boom Box hier. 479 00:26:38,848 --> 00:26:39,682 Bis später. 480 00:27:03,164 --> 00:27:07,209 Der Krieg mit den alten Göttern könnte jederzeit ausbrechen. 481 00:27:09,628 --> 00:27:12,173 SHARD steht an einem entscheidenden Moment 482 00:27:12,882 --> 00:27:13,799 seiner Entwicklung. 483 00:27:15,051 --> 00:27:17,636 Und jetzt beschließt du, 484 00:27:18,721 --> 00:27:21,932 unterzutauchen, um dich selbst zu finden. 485 00:27:23,642 --> 00:27:25,061 Fick dich. 486 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Was kümmert's dich? 487 00:27:28,898 --> 00:27:31,525 Wie oft hast du mir schon gedroht, mich zu ersetzen? 488 00:27:31,609 --> 00:27:32,651 Zuerst durch die neue Media, 489 00:27:32,735 --> 00:27:35,905 und jetzt durch diese Unsinn brabbelnde Idiotencrew. 490 00:27:37,365 --> 00:27:38,699 Ich meine, Scheiße, 491 00:27:39,492 --> 00:27:40,493 ich bin überrascht. 492 00:27:45,581 --> 00:27:46,499 Ich bin überrascht, 493 00:27:46,582 --> 00:27:48,584 dass dir meine Abwesenheit überhaupt aufgefallen ist. 494 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 Was ist los mit dir? 495 00:28:03,224 --> 00:28:05,309 Vermutlich habe ich mir nur eine Malware eingefangen. 496 00:28:06,268 --> 00:28:08,729 Nichts, was eine kleine Antivirus-Software 497 00:28:08,813 --> 00:28:11,148 und etwas Hühnersuppe für die internen Rezeptoren 498 00:28:11,232 --> 00:28:12,233 nicht in Ordnung bringen. 499 00:28:12,316 --> 00:28:13,692 Nein, nein. 500 00:28:14,568 --> 00:28:15,778 Was ist los mit dir? 501 00:28:19,949 --> 00:28:20,825 Gar nichts. 502 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Mir geht es gut. 503 00:28:23,244 --> 00:28:24,120 Es geht mir gut. 504 00:28:25,121 --> 00:28:26,247 Es geht mir großartig. 505 00:28:35,131 --> 00:28:36,590 Ich habe die Diagnose durchlaufen lassen, 506 00:28:36,674 --> 00:28:37,883 aber irgendwas stimmt nicht, keine Ahnung. 507 00:28:39,718 --> 00:28:41,011 Und das Resultat? 508 00:28:46,016 --> 00:28:50,354 Das System verlangt nach etwas mit dem Namen Artefakt eins. 509 00:28:57,903 --> 00:28:59,613 Hast du irgendeine Ahnung, 510 00:29:00,322 --> 00:29:01,240 was das ist? 511 00:29:09,165 --> 00:29:09,999 Hör mir zu. 512 00:29:12,918 --> 00:29:16,505 Von all meinen Kindern bist du, Technical Boy, 513 00:29:17,965 --> 00:29:19,717 das, an dem mir am meisten liegt. 514 00:29:22,094 --> 00:29:23,762 Ich weiß, dass ich hart zu dir war, 515 00:29:24,513 --> 00:29:28,350 aber SHARD ist essentiell für unser Überleben. 516 00:29:29,101 --> 00:29:30,603 Und für unsere Zukunft. 517 00:29:31,520 --> 00:29:33,814 Du bist essentiell für SHARD. 518 00:29:34,565 --> 00:29:36,025 Ohne dich sind es nur Daten. 519 00:29:36,108 --> 00:29:38,235 Ohne irgendein Organisationsprinzip. 520 00:29:39,612 --> 00:29:41,113 Feuernde Synapsen, 521 00:29:41,197 --> 00:29:44,158 aber ohne Intelligenz, um diesen Vorgang umzuwandeln, 522 00:29:44,241 --> 00:29:46,118 in etwas Bedeutendes. 523 00:29:51,457 --> 00:29:53,709 Ich habe stets etwas Besonderes in dir gesehen. 524 00:29:55,336 --> 00:29:58,297 In Zeiten der Not bist du nicht allein. 525 00:29:59,298 --> 00:30:00,216 Ich bin für dich da. 526 00:30:01,050 --> 00:30:02,885 Und ganz gleich, was das Problem auch ist, 527 00:30:03,469 --> 00:30:05,638 gemeinsam können wir es lösen. 528 00:30:40,839 --> 00:30:41,840 Kleine Komplikation. 529 00:30:42,967 --> 00:30:43,801 Ja. 530 00:30:45,427 --> 00:30:47,680 Technical Boy ist völlig ausgetickt. 531 00:30:48,597 --> 00:30:49,682 Könnte ein Systemfehler sein. 532 00:30:50,182 --> 00:30:51,225 Oder etwas Schlimmeres. 533 00:30:56,438 --> 00:30:57,273 Nein, nein. 534 00:30:57,356 --> 00:30:58,357 Es ist hier. 535 00:30:58,440 --> 00:30:59,275 Ich habe es. 536 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 Es ist in Sicherheit. 537 00:31:02,111 --> 00:31:04,738 Es ist in einem Silo, drei Kilometer unter der Erde. 538 00:31:05,656 --> 00:31:07,366 Der Kleine weiß nicht mal, dass es existiert. 539 00:31:10,703 --> 00:31:11,704 Woher soll ich das wissen? 540 00:31:11,787 --> 00:31:14,290 Sie ist aus dem Nichts aufgetaucht. 541 00:31:22,756 --> 00:31:23,716 Geht 542 00:31:23,841 --> 00:31:24,967 mir 543 00:31:26,594 --> 00:31:27,511 aus dem Weg. 544 00:31:36,061 --> 00:31:37,855 Ich will dir den Tag nicht noch mehr ruinieren, 545 00:31:37,938 --> 00:31:39,857 aber Laura Moon ist wieder aufgetaucht. 546 00:31:41,233 --> 00:31:42,192 Ich habe gehört, 547 00:31:43,360 --> 00:31:44,695 sie wollen endlich anfangen. 548 00:31:51,035 --> 00:31:52,244 Was hast du mit ihr vor? 549 00:31:55,039 --> 00:31:56,040 Das habe ich auch gedacht. 550 00:31:59,752 --> 00:32:02,588 -Wie bezaubernd, schöne Göttin. -Bringen wir das hinter uns. 551 00:32:03,922 --> 00:32:05,841 Wir haben einen besonderen Platz für Sie. 552 00:32:06,467 --> 00:32:07,384 Oh, danke. 553 00:32:13,641 --> 00:32:14,683 Ladies und Gentlemen, 554 00:32:15,434 --> 00:32:16,560 liebe Mitpatienten. 555 00:32:17,269 --> 00:32:18,270 Heute Abend präsentieren wir 556 00:32:18,812 --> 00:32:20,481 ein Schattenspiel in einem Akt. 557 00:32:21,607 --> 00:32:24,109 Es ist eine Tragödie über Liebe und Verlust. 558 00:32:25,486 --> 00:32:28,113 Feigheit und, vielleicht, Vergebung. 559 00:32:30,366 --> 00:32:31,283 Viel Vergnügen. 560 00:32:53,889 --> 00:32:56,642 Unsere Geschichte beginnt am Ende eines Krieges. 561 00:32:56,725 --> 00:32:58,852 Eine kleine Gruppe von Rebellen besiegte 562 00:32:59,353 --> 00:33:01,605 die Tyrannei eines grausamen Königs. 563 00:33:04,024 --> 00:33:08,153 Der Konflikt zog Glücksritter jeder Art an. 564 00:33:08,237 --> 00:33:11,115 Unter Ihnen waren auch Odin und Tyr. 565 00:33:11,615 --> 00:33:14,702 Die Friedenszeit verdammte sie zur Untätigkeit. 566 00:33:21,041 --> 00:33:23,001 Kommt schon. Wir wollen sehen, was ihr habt! 567 00:33:23,085 --> 00:33:23,919 Lasst sehen! 568 00:33:24,002 --> 00:33:24,837 Ja! 569 00:33:24,920 --> 00:33:26,171 Odin begann, 570 00:33:26,255 --> 00:33:28,590 betrunken über siegreiche Schlachten zu prahlen, 571 00:33:29,133 --> 00:33:32,136 während Tyr sich einer Göttin widmete, 572 00:33:32,219 --> 00:33:34,847 in die er sich heftig verliebt hatte. 573 00:33:37,182 --> 00:33:38,267 Die beiden Krieger 574 00:33:38,350 --> 00:33:40,018 statteten der Göttin einen Besuch ab. 575 00:33:42,312 --> 00:33:43,272 Demeter. 576 00:33:43,772 --> 00:33:45,941 Eine der heiligsten aller Gottheiten. 577 00:33:46,024 --> 00:33:47,609 Die Frau des Getreides, 578 00:33:47,693 --> 00:33:48,610 Lebensspenderin, 579 00:33:49,820 --> 00:33:51,655 Göttin der Erde und Nahrung. 580 00:33:52,489 --> 00:33:54,450 Sie war die atemberaubendste Kreatur, 581 00:33:54,533 --> 00:33:55,617 die man sich hätte vorstellen können. 582 00:33:55,701 --> 00:33:58,412 Tyr, der würdigste aller Verehrer, 583 00:33:58,495 --> 00:34:00,497 begehrte ihr Herz mit einer Überzeugung, 584 00:34:00,581 --> 00:34:03,917 die aus Liebe und Güte geboren war. 585 00:34:04,501 --> 00:34:06,879 Doch Odin verliebte sich auf den ersten Blick in sie. 586 00:34:08,088 --> 00:34:10,007 Sie ließ sich nicht leicht umwerben, 587 00:34:11,300 --> 00:34:15,137 doch Odins Charme und Leidenschaft beschleunigten ihren Puls 588 00:34:15,220 --> 00:34:17,723 auf eine Weise, auf die es Tyr nicht gelang. 589 00:34:23,645 --> 00:34:26,815 Nach kurzem, wenn auch leidenschaftlichem Werben, 590 00:34:27,524 --> 00:34:30,319 entschied sich Demeter für Odin und gegen Tyr, 591 00:34:31,195 --> 00:34:32,404 und sie heirateten. 592 00:34:33,822 --> 00:34:37,618 Tyr verbarg seinen Schmerz über die verlorene Liebe 593 00:34:38,160 --> 00:34:42,581 tief in seinem Inneren, um Demeters Glück nicht zu trüben. 594 00:35:03,101 --> 00:35:06,104 Nun kommt der dunkelste Teil unserer Geschichte. 595 00:35:07,272 --> 00:35:09,983 Leid und Kummer. 596 00:35:22,579 --> 00:35:25,749 Als Stärke und Tapferkeit so dringend gebraucht wurden, 597 00:35:27,668 --> 00:35:30,838 stellte Odin sich als Feigling heraus, 598 00:35:31,380 --> 00:35:34,716 mit schwachem Herzen und voller Angst. 599 00:35:49,398 --> 00:35:53,485 Also war es Tyr, der Demeter beistand in der Not. 600 00:35:54,152 --> 00:35:57,823 Während Odin sie verließ, um in anderen Kriegen zu kämpfen. 601 00:35:59,408 --> 00:36:02,786 Sein Herz war für immer gezeichnet von der Schande 602 00:36:02,870 --> 00:36:04,121 über seine Feigheit. 603 00:36:10,961 --> 00:36:12,629 Und so endet unsere Geschichte. 604 00:36:37,946 --> 00:36:40,824 In dem Stück sind Sie Odin. 605 00:36:47,789 --> 00:36:50,334 Danke für's Herkommen. 606 00:36:51,001 --> 00:36:52,461 Als du sagtest, es sei ein Notfall, 607 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 hätte ich wissen müssen, dass es mit Wednesday zu tun hat. 608 00:36:55,589 --> 00:36:59,927 Nach all den Jahren hat er noch Zugang zu einem Teil von mir. 609 00:37:00,010 --> 00:37:01,136 Trotz allem. 610 00:37:01,219 --> 00:37:02,471 Er hat mich um Geld gebeten. 611 00:37:03,180 --> 00:37:04,014 Wider mein besseres Wissen 612 00:37:04,097 --> 00:37:06,099 habe ich am Ende zu meinem Scheckbuch gegriffen. 613 00:37:06,183 --> 00:37:08,060 Tja, wir haben ihn beide geliebt. 614 00:37:08,685 --> 00:37:11,396 So sehr es uns auch widerstrebt, es zuzugeben. 615 00:37:11,855 --> 00:37:15,275 250 Jahre, und du bist noch eifersüchtig! 616 00:37:15,400 --> 00:37:17,194 Sie hat sich für mich entschieden. 617 00:37:17,736 --> 00:37:19,154 Und du bist noch immer hinter ihrem Geld her. 618 00:37:19,237 --> 00:37:21,323 Und sie liebt mich immer noch, das ist, was dich wurmt. 619 00:37:21,907 --> 00:37:23,367 Ich glaube, du verstehst das falsch, Ofnir. 620 00:37:23,450 --> 00:37:25,494 Du liebst mich. 621 00:37:25,577 --> 00:37:27,079 Aber du kannst es nicht zugeben. 622 00:37:27,162 --> 00:37:32,125 Denn bei dir ist alles nur ein Spiel oder das reinste Theater. 623 00:37:34,211 --> 00:37:35,295 Er hingegen 624 00:37:35,379 --> 00:37:38,465 ist eine durch und durch ehrliche Haut. 625 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 Du bist mal ein Krieger gewesen. 626 00:37:48,517 --> 00:37:51,103 Jetzt bist du ein Zahngesundheits-Futzi. 627 00:37:51,186 --> 00:37:54,564 Ich habe mich noch nie für meine Entscheidungen geschämt. 628 00:37:55,107 --> 00:37:56,191 Kannst du das auch von dir sagen? 629 00:37:56,274 --> 00:37:58,443 Sie hat dich gebeten, herzukommen. Wieso? 630 00:37:59,736 --> 00:38:02,197 Nicht, dass sie ihren Gefühlen für mich traut, 631 00:38:02,948 --> 00:38:06,410 es fällt ihr schwer zu glauben, dass du nicht nur ihr Geld willst. 632 00:38:06,493 --> 00:38:08,453 Oder den Kick, zu gewinnen. 633 00:38:09,079 --> 00:38:11,999 Ein erstklassiger Verstand wie ihrer würde erkennen, 634 00:38:12,499 --> 00:38:14,668 dass all diese Widersprüche wahr sein könnten. 635 00:38:15,168 --> 00:38:16,586 Wenn du beweisen willst, dass ich im Unrecht bin, 636 00:38:16,670 --> 00:38:18,005 dann frag sie einfach, was sie will. 637 00:38:20,173 --> 00:38:21,425 Und hör dir die Antwort an. 638 00:38:22,050 --> 00:38:23,593 Vielleicht hilft sie dir, dich an den Gott zu erinnern, 639 00:38:23,677 --> 00:38:24,636 der du mal warst. 640 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 Und das von einer beschissenen Zahnfee. 641 00:38:39,317 --> 00:38:40,485 Shadow Moon? 642 00:38:47,826 --> 00:38:50,078 Es ist so schön, dich zu sehen. 643 00:38:53,123 --> 00:38:54,750 Mike, das ist meine Schwester. 644 00:38:55,917 --> 00:38:56,877 Schwester? 645 00:38:57,753 --> 00:38:58,670 Halbschwester. 646 00:38:58,754 --> 00:38:59,921 Derselbe Vater, andere Mutter. 647 00:39:00,464 --> 00:39:03,008 Sam Black Crow, das ist Mike Ainsel. 648 00:39:04,051 --> 00:39:04,885 Mike, hm? 649 00:39:05,969 --> 00:39:06,887 Kommen Sie rein. 650 00:39:06,970 --> 00:39:08,263 Machen wir uns eine Flasche Wein auf. 651 00:39:15,687 --> 00:39:17,105 Wie war die Fahrt? 652 00:39:18,190 --> 00:39:19,107 Lang. 653 00:39:19,191 --> 00:39:20,734 Ich freue mich, dass du hergekommen bist. 654 00:39:21,359 --> 00:39:23,320 -Sieht klasse aus hier. -Danke dir. 655 00:39:29,326 --> 00:39:30,202 Hey, Marguerite. 656 00:39:30,285 --> 00:39:31,411 Wo soll der Wein hin? 657 00:39:31,495 --> 00:39:33,080 Stellen Sie ihn auf den Tisch, bitte. 658 00:39:33,163 --> 00:39:34,289 Da liegt auch der Korkenzieher. 659 00:39:37,959 --> 00:39:39,211 Sie sehen aber gut aus. 660 00:39:42,506 --> 00:39:44,174 Sind Sie schon lange in Lakeside, Mike? 661 00:39:45,133 --> 00:39:45,967 Nein. 662 00:39:47,219 --> 00:39:48,804 Ich weiß auch nicht genau, wie lange ich bleibe. 663 00:39:48,887 --> 00:39:50,680 Er hat angefangen, sein Apartment zu streichen. 664 00:39:53,433 --> 00:39:54,267 Hi, Mom. 665 00:39:54,351 --> 00:39:56,311 Nein, nein, nein, nein! Die bleiben draußen. 666 00:39:56,394 --> 00:39:58,313 -Ach, komm schon. -Die stinken das Haus voll. 667 00:39:58,396 --> 00:40:00,273 -Hey, Leon. -Hey. 668 00:40:02,776 --> 00:40:06,446 Die Hockey-Saison und ihr Aroma stehen uns bevor. 669 00:40:07,405 --> 00:40:08,281 Können Sie 670 00:40:08,365 --> 00:40:10,450 Schlittschuhlaufen, Mr. Ainsel? 671 00:40:11,701 --> 00:40:12,536 Nein. 672 00:40:12,994 --> 00:40:14,871 -Hab's nie gelernt. -Ernsthaft? 673 00:40:14,955 --> 00:40:16,373 Mom hat es mir beigebracht, als ich drei war. 674 00:40:16,456 --> 00:40:17,958 Sie hat es uns allen beigebracht. 675 00:40:18,416 --> 00:40:20,168 Und wenn Sie Glück haben, 676 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 gibt sie Ihnen vielleicht auch Unterricht. 677 00:40:50,824 --> 00:40:52,742 Als es geschah, als wir sie verloren haben, 678 00:40:55,495 --> 00:40:58,039 fühlte ich mich belauert, von einem unbekannten Feind. 679 00:40:59,499 --> 00:41:02,919 Voller Scham lief ich davon, als ich dich hätte trösten sollen. 680 00:41:04,838 --> 00:41:07,048 Wir hätten das gemeinsam durchstehen können. 681 00:41:08,675 --> 00:41:10,969 Ich hätte das nicht tun sollen. 682 00:41:13,388 --> 00:41:14,222 Ja. 683 00:41:15,348 --> 00:41:16,183 Ja. 684 00:41:18,018 --> 00:41:20,395 Es war viel leichter für mich, 685 00:41:22,564 --> 00:41:23,648 dich zu hassen, 686 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 als um unser Kind zu trauern. 687 00:41:30,780 --> 00:41:32,365 Obwohl du es verdient hattest. 688 00:41:35,118 --> 00:41:37,704 Ich konnte nirgendwohin davonlaufen. 689 00:41:39,539 --> 00:41:40,373 Ich... 690 00:41:41,708 --> 00:41:43,835 Ich muss aufhören, mich zu verstecken. 691 00:41:44,920 --> 00:41:47,505 Das hier ist mein Versteck, damit hast du Recht. 692 00:41:49,841 --> 00:41:51,593 Ich will wirklich wieder 693 00:41:52,135 --> 00:41:53,511 in die Welt zurück. 694 00:41:58,808 --> 00:42:00,769 Ich will mich wieder 695 00:42:02,062 --> 00:42:04,481 diesem wilden Tanz anschließen. 696 00:42:06,858 --> 00:42:07,692 Ich... 697 00:42:09,152 --> 00:42:12,364 Also gehst du mit mir fort, wenn die Entlassungspapiere kommen? 698 00:42:17,577 --> 00:42:18,453 Sie sind hier. 699 00:42:19,788 --> 00:42:20,872 Sie sind heute angekommen. 700 00:42:25,210 --> 00:42:26,211 Dann... 701 00:42:28,755 --> 00:42:29,631 Morgen. 702 00:42:30,340 --> 00:42:32,133 Morgen ist noch früh genug. 703 00:42:34,803 --> 00:42:36,763 Ich muss mich von meinen Freunden verabschieden. 704 00:42:38,265 --> 00:42:39,140 Das solltest du. 705 00:42:41,768 --> 00:42:42,811 Das solltest du. 706 00:42:44,604 --> 00:42:45,438 Wusstest du, 707 00:42:47,315 --> 00:42:48,483 dass ich nie 708 00:42:50,860 --> 00:42:52,570 richtig in der Lage war, 709 00:42:53,655 --> 00:42:54,906 um unser Kind zu trauern? 710 00:42:57,158 --> 00:43:00,328 Wir vergießen gemeinsam eine Träne, Demeter. 711 00:43:02,205 --> 00:43:05,667 Dann führen wir die alten Götter zum Triumph. 712 00:43:08,420 --> 00:43:12,382 Da bist du ja. 713 00:43:12,465 --> 00:43:14,801 Da ist der alte Ofnir, den ich gekannt habe. 714 00:43:21,975 --> 00:43:22,976 Dann bis morgen. 715 00:43:34,654 --> 00:43:36,614 Hey, danke, dass du meine Tarnung nicht hast auffliegen lassen. 716 00:43:36,698 --> 00:43:39,576 Und falls es dich interessiert, ich habe ehrbare Absichten. 717 00:43:40,076 --> 00:43:41,202 Als wir uns kennengelernt haben, 718 00:43:41,286 --> 00:43:43,663 hast du eine Tankwartin um 20 Dollar beschissen, 719 00:43:43,747 --> 00:43:45,290 und ich habe dich trotzdem in meinen Truck gelassen. 720 00:43:45,790 --> 00:43:46,624 Das ist wahr. 721 00:43:47,167 --> 00:43:49,044 Manchen Leuten vertraut man einfach. 722 00:43:50,003 --> 00:43:52,130 Ich wusste immer, dass wir uns wiedersehen. 723 00:43:54,007 --> 00:43:54,966 Bist du Hellseherin? 724 00:43:55,759 --> 00:43:56,593 Ich sage dir, 725 00:43:57,344 --> 00:43:58,928 tust du meiner Schwester weh, erfahre ich das. 726 00:43:59,012 --> 00:44:00,221 Sie ist schon durch die Hölle gegangen. 727 00:44:02,057 --> 00:44:02,932 Mit ihrem Ex? 728 00:44:04,225 --> 00:44:06,186 Es geht mehr um ihren Sohn, der von zu Hause weg ist. 729 00:44:06,269 --> 00:44:07,604 Das hat ihr das Herz gebrochen. 730 00:44:07,687 --> 00:44:08,605 Ihr Ältester. 731 00:44:10,106 --> 00:44:11,608 Sie sagte, er sei in Florida. 732 00:44:13,109 --> 00:44:14,235 Das hoffen wir jedenfalls. 733 00:44:14,819 --> 00:44:17,155 Ich bin näher an Sandys Alter als an Marguerites. 734 00:44:17,947 --> 00:44:19,824 Eigentlich ist er mein Neffe, 735 00:44:19,908 --> 00:44:21,242 aber er war eher wie mein Zwillingsbruder. 736 00:44:22,452 --> 00:44:23,828 Ich habe geschrieben, getextet 737 00:44:23,912 --> 00:44:25,455 und jahrelang versucht, ihn ans Telefon zu kriegen. 738 00:44:25,622 --> 00:44:26,998 Ich habe nie was von ihm gehört. 739 00:44:28,041 --> 00:44:29,417 Wäre er bei seinem Dad in Florida, 740 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 hätte ich von ihm gehört. 741 00:44:38,676 --> 00:44:39,511 Also, 742 00:44:40,428 --> 00:44:42,013 passen Sie auf sich auf, Mr. Moon. 743 00:44:43,306 --> 00:44:44,474 Ich werde Sie beobachten. 744 00:45:26,975 --> 00:45:27,809 Hey! 745 00:45:29,561 --> 00:45:30,395 Hey! 746 00:45:40,530 --> 00:45:41,406 Derek? 747 00:45:42,073 --> 00:45:42,907 Derek! 748 00:45:58,965 --> 00:45:59,924 Abgesagt? 749 00:46:00,675 --> 00:46:01,593 Scheiße! 750 00:46:02,844 --> 00:46:03,845 Was machen wir jetzt? 751 00:46:04,554 --> 00:46:06,347 Keine Ahnung, vielleicht ins Motel, 752 00:46:06,431 --> 00:46:08,099 das drei Staaten entfernt liegt und fragen den Scheiß-Fernseher. 753 00:46:12,270 --> 00:46:13,104 Laura? 754 00:46:17,442 --> 00:46:18,359 Hi, Kinder. 755 00:46:18,943 --> 00:46:19,777 Laura. 756 00:46:20,695 --> 00:46:22,197 Wie ich höre, haben wir einen gemeinsamen Feind. 757 00:46:38,171 --> 00:46:39,005 Hank. 758 00:46:39,088 --> 00:46:42,550 Ich werde Sie stets mehr als Freund sehen, 759 00:46:42,634 --> 00:46:45,011 denn als bloßen Schwammbad-Bereiter. 760 00:46:45,720 --> 00:46:46,554 Danke. 761 00:46:46,638 --> 00:46:48,389 Grüßen Sie die wundervolle Elizabeth von mir. 762 00:46:48,473 --> 00:46:50,141 Gerne doch. Passen Sie auf sich auf. 763 00:46:52,310 --> 00:46:53,394 Oh, Elsa, 764 00:46:54,103 --> 00:46:57,148 ich weiß, es ist traurig, aber auch das wird vergehen. 765 00:46:57,815 --> 00:46:59,359 Und was dich angeht, Cordelia... 766 00:46:59,442 --> 00:47:02,362 Du hast das wache Auge eines Fashionista. 767 00:47:04,405 --> 00:47:06,991 Hattest du Spaß bei der guten alten Nummer 37 mit Shadow? 768 00:47:07,075 --> 00:47:09,035 Ein wenig verkleiden, ein kleines Rollenspiel? 769 00:47:09,661 --> 00:47:11,496 Ich hole Demeter, und wir sehen uns im Auto. 770 00:47:11,579 --> 00:47:13,164 Ich habe sie gerade draußen gesehen. 771 00:47:55,498 --> 00:47:56,332 Nein. 772 00:47:57,500 --> 00:47:59,586 Nein, Demeter, geh nicht.