1 00:00:07,049 --> 00:00:08,926 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,970 -నేను కైరోకి వెళ్ళాలి. -ఎక్కు. 3 00:00:11,053 --> 00:00:12,346 నీ పేరేంటో అడగనేలేదు. 4 00:00:12,430 --> 00:00:13,556 శామ్ బ్లాక్ క్రో. 5 00:00:13,639 --> 00:00:15,141 అసలు వెడ్నస్ డే ఎక్కడున్నాడు? 6 00:00:15,224 --> 00:00:18,769 నిన్ను మెంటల్ ఆసుపత్రిలో చేర్పించేలా చేయడం కోసం నువ్వు బార్ పేల్చేశావు. 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,646 డెమీటర్ ను విడిపించడానికి నీ చిన్న ప్రణాళికా? 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,148 ఆమె నా మాజీ భార్య. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,566 నువ్వు ఇక్కడ ఒక వారం కూడా ఉండలేవు. 10 00:00:23,649 --> 00:00:27,069 నేను ఒక వారం ఉంటే, నువ్వు నాకు ఒక రాత్రి ఇవ్వు. 11 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 నేను ఈ పందెంకు సిద్ధం. 12 00:00:28,612 --> 00:00:29,780 స్వీనీ బ్రతికే ఉన్నాడా? 13 00:00:30,906 --> 00:00:33,617 జిన్ ఎక్కడ ఉన్నాడు లేదా ఎందుకు అతను వెళ్లిపోయాడో నాకు తెలియదు. 14 00:00:33,826 --> 00:00:35,870 నువ్వు నాతో వచ్చి వెడ్నస్ డేని వెతకడంలో సాయం చేయవచ్చుగా? 15 00:00:35,953 --> 00:00:37,872 -ఇంకా ఏమి చేయాలి? -అతన్ని చంపాలి. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,165 కేసులో తాజా వివరాలు ఏమిటి? 17 00:00:39,248 --> 00:00:42,334 యాలిసన్ కనిపించకుండా పోయినప్పటి నుండి మరొక మూడు దోపిడీలు జరిగాయి, 18 00:00:42,418 --> 00:00:46,338 ఎవరో సైకో చెప్పుకోలేని మహిళల లోదుస్తులు దొంగిలిస్తున్నాడు. 19 00:00:46,547 --> 00:00:47,923 ఆగు! 20 00:00:48,799 --> 00:00:51,510 -అసలు నీకు ఏమయింది? -బిల్క్విస్ నన్ను ఏదో చేసింది. 21 00:00:54,472 --> 00:00:55,514 హే, అపరిచుతుడా. 22 00:01:01,061 --> 00:01:04,398 అమెరికా కథలో విధి ఒకటి. 23 00:01:05,858 --> 00:01:11,280 క్రూరుడైన రాజు యొక్క దౌర్జన్యం నుండి స్వేచ్ఛ పొంది క్రొత్త రిపబ్లిక్ పుట్టింది. 24 00:01:11,363 --> 00:01:15,993 అది క్రొత్తగా సంపాదించిన శక్తిని న్యాయమైన మరియు ధర్మబద్ధమైన రీతిలో ఉపయోగించేలా 25 00:01:16,076 --> 00:01:20,122 చేయడానికి ప్రస్తుత యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి దైవిక మార్గదర్శకం అవసరం. 26 00:01:21,165 --> 00:01:25,211 అందుచేత రక్తంతో తడిసిన దేశాన్ని యుద్ధ దేవుడు కాక ఇంకెవరు నడిపిస్తారు? 27 00:01:25,294 --> 00:01:26,378 టియర్. 28 00:01:27,880 --> 00:01:29,882 అది ఇద్దరు యుద్ధ దేవుళ్ళు. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,260 ఒకరు మరొకరి కంటే మరింత సహజమైన నాయకుడు. 30 00:01:35,137 --> 00:01:40,434 ఎక్కడ యుద్ధం ఉంటే అక్కడ డబ్బు ఉంటుందని ఇద్దరు దేవుళ్ళకు బాగా తెలుసు. 31 00:01:42,686 --> 00:01:47,775 ఓడిన్, ఇద్దరిలో గాఢవాంఛ కలిగినవాడు, శక్తి మరియు ప్రభావాన్ని కోరుకున్నాడు. 32 00:02:01,288 --> 00:02:03,082 నన్ను నమ్ము, నా ప్రియమైన మిత్రమా. 33 00:02:03,165 --> 00:02:06,043 ఇది రాబోయే అనేక యుద్ధాలలో మొదటిది మాత్రమే. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,713 ఏ యుద్ధం చూడనంత అత్యంత గొప్ప సైన్యం కొంతమంది రైతులు, 35 00:02:09,797 --> 00:02:13,467 వ్యాపారులు, ఇంకా మహిళల చేతిలో ఘోర పరాజయం చవిచూసింది. 36 00:02:13,968 --> 00:02:16,554 ఇది ప్రపంచం గమనిస్తుంది. 37 00:02:17,680 --> 00:02:20,349 యుద్ధం మరియు ధనం పట్ల ప్రేమ ఉన్న దేశం. 38 00:02:20,432 --> 00:02:22,768 నువ్వు ఇంటికి చేరుకున్నావు, సోదరా. 39 00:02:27,398 --> 00:02:31,151 నామటుకు, కార్న్ వాలిస్ చివరికి లొంగిపోయినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 40 00:02:31,235 --> 00:02:34,154 నేను హాజరుకావలసిన కొన్ని వ్యక్తిగత పనులు ఉన్నాయి. 41 00:02:34,238 --> 00:02:35,948 ఓహ్? మహిళనా? 42 00:02:36,031 --> 00:02:37,449 ఒక దేవత. 43 00:02:38,075 --> 00:02:41,745 నువ్వు అడగకముందే, సమాధానం అవును. ఆమెను ఆకర్షించడానికి నీకు సాయం చేస్తాను. 44 00:02:55,759 --> 00:02:59,889 కానీ, శతాబ్దాల యుద్ధం మరియు ఆకర్షించడం తరువాత... 45 00:03:00,848 --> 00:03:04,685 ఓడిన్ చాలా మంది దేవతలతో లైంగిక సంబంధాలు కలిగి ఉన్నాడు. 46 00:03:09,231 --> 00:03:13,027 అతను ఆమెను మొదటిసారి చూసిన క్షణానికి 47 00:03:13,110 --> 00:03:16,238 ఏదీ అతన్ని సిద్ధం చేయలేదు. 48 00:03:17,531 --> 00:03:19,116 ప్రియమైన గ్లాడిస్. 49 00:03:20,075 --> 00:03:21,493 -డిమీటర్. -ప్రియమైన సార్. 50 00:03:21,577 --> 00:03:25,247 ఆమె ధాన్యం ఇస్తుంది. ప్రాణం పోసేది. 51 00:03:25,956 --> 00:03:28,626 పోషణ యొక్క దేవత. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,340 లోపలికి రండి. 53 00:03:49,188 --> 00:03:50,272 ఓడిన్ యుద్ధ గొప్పలు చెప్పగా 54 00:03:50,356 --> 00:03:51,398 టియర్ ప్రేమ పై దృష్టి పెట్టాడు. 55 00:03:51,482 --> 00:03:52,566 ఇద్దరూ దేవతను సందర్శించారు. 56 00:03:52,650 --> 00:03:55,027 ఓడిన్ డిమీటర్ 57 00:03:56,987 --> 00:03:58,530 మిస్టర్ వెడ్నస్ డే? 58 00:03:58,614 --> 00:03:59,740 హాంక్. 59 00:04:02,993 --> 00:04:05,329 మీరు మీ డిన్నర్ మిస్ అయ్యారు. మీకు తినాలని లేదా? 60 00:04:07,498 --> 00:04:10,584 సరే, క్రింద కామన్ గదిలో సాయంత్రపు స్నాక్ ఉంది. 61 00:04:11,210 --> 00:04:12,628 నేను అక్కడికి వెళతాను. 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,381 హే, నాకొక సాయం చేస్తావా? ఇవన్నీ నా గదికి తీసుకెళ్లు, సరేనా? 63 00:04:15,464 --> 00:04:17,341 సరే. ఇదంతా ఏమిటి? 64 00:04:17,424 --> 00:04:19,051 నా కళాత్మక సృష్టి. 65 00:05:38,589 --> 00:05:42,092 అమెరికన్ గాడ్స్ 66 00:05:55,314 --> 00:05:59,526 ధాన్యం దేవతతో భోజనం చేయడమంటే దైవత్వంతోనే విందు చేయడం. 67 00:05:59,610 --> 00:06:02,488 -నేను కూర్చోవచ్చా? -ఓహ్, కూర్చోవచ్చు, ఆఫ్నిర్. 68 00:06:02,571 --> 00:06:07,409 ఎల్సా, నేను ఇప్పుడే కళల గదిలో నీ వాటర్ కలర్స్ చూసి వచ్చాను. 69 00:06:07,493 --> 00:06:08,869 అద్భుతమైన ప్రక్రియ. 70 00:06:08,952 --> 00:06:11,747 అవి నాకు ఒక యువ జార్జియా ఓ కీఫ్ ని గుర్తు చేశాయి. 71 00:06:11,830 --> 00:06:15,292 కానీ నీ చిత్రాలు, అవి చాలా వరకు పూల వలె ఉన్నాయి. 72 00:06:17,920 --> 00:06:21,256 అసలు నువ్వు ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నావు? నువ్వు అనారోగ్యంగా కూడా లేవు. 73 00:06:21,882 --> 00:06:25,511 ఓహ్, మనం ఇతరుల బాధను నిర్ధారించకూడదు. 74 00:06:25,594 --> 00:06:29,181 కొన్ని వ్యాధులు పైకి స్పష్టంగా కనిపిస్తాయి, 75 00:06:29,264 --> 00:06:31,100 కానీ మిగిలినవి, ఓహ్... 76 00:06:31,725 --> 00:06:36,647 అవి ఎక్కడో ఆత్మ లోపల నల్ల తెగులు వలె దాగి ఉంటాయి. 77 00:06:37,564 --> 00:06:39,942 -టీ? -ఓహ్, దయచేసి. పంచదార వద్దు. 78 00:06:40,651 --> 00:06:43,362 ఓహ్, కొంతమందికి తప్పకుండా ఇక్కడ అద్భుతాలు జరుగుతాయి. 79 00:06:43,445 --> 00:06:47,157 జీవిత ఆనందాలకు దూరంగా నెట్టివేయబడిన 80 00:06:47,241 --> 00:06:49,743 శక్తివంతమైన ఆత్మలకు ఏమవుతుందో అనేదే నా ఆందోళన. 81 00:06:49,827 --> 00:06:52,371 ఓహ్, నువ్వు అది తెలుసుకోబోతున్నావు అనుకుంటాను. 82 00:06:53,330 --> 00:06:54,581 హాంక్. 83 00:06:54,665 --> 00:06:56,875 మిస్టర్ వెడ్నస్ డే, నేను మీతో మాట్లాడాలి. 84 00:07:03,632 --> 00:07:04,758 ఏంటి? 85 00:07:05,717 --> 00:07:07,469 నేను లేకుండా కానివ్వండి, మహిళలు, సరేనా? 86 00:07:11,056 --> 00:07:15,269 మీరు నా గురించి ఆందోళన పడవద్దు. అంతా నా అదుపులో ఉంది. 87 00:07:20,065 --> 00:07:22,067 మిస్టర్ వెడ్నస్ డే, మీ మానసిక స్థితికి 88 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 ఇది కారణమని నేను నమ్మాలి. 89 00:07:24,319 --> 00:07:26,697 ఆ ముసలి అమ్మాయి ఇంకా తన ఆట ఆడుతుంది, అవునా? 90 00:07:28,490 --> 00:07:31,910 సాంకేతికంగా చెప్పాలంటే, ఇప్పుడు నేను మిమ్మల్ని అంతర్గత తనిఖీ చేయాలి. 91 00:07:33,036 --> 00:07:37,958 హాంక్, నా పిరుదుల్లో నేనేమీ దాచుకోలేదు. నేను మాత్రల మనిషిని కాను, సరేనా? 92 00:07:39,001 --> 00:07:41,795 నాకు ఊపునిచ్చేది అంటే ఒకటి లేదా రెండు పెద్ద గిన్నెల డ్రింక్. 93 00:07:41,879 --> 00:07:46,341 లేదు, ఇది లె జూ డెమూర్ కాలంలో గౌరవించబడిన సాంప్రదాయంలో భాగం. 94 00:07:46,925 --> 00:07:50,345 గుడ్ ఈవినింగ్. మిస్టర్ వెడ్నస్ డే? నేను మీకు ఏమి చెప్పాలంటే... 95 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 -హే, లిజ్. -హాంక్. 96 00:07:51,930 --> 00:07:54,600 -క్షమించండి. నాకు తెలియలేదు... అంటే... -లేదు, పరవాలేదు. లేదు. 97 00:07:55,601 --> 00:07:57,644 -హే. -హాయ్. 98 00:07:57,728 --> 00:08:00,314 ఇది, కుమ్మరి క్లాసుకు ఐదు-నిమిషాల ముందు హెచ్చరిక. 99 00:08:00,397 --> 00:08:03,984 ఓహ్, ఎలిజబెత్ కుమ్మరి పని నేర్పిస్తుంది... ఇక్కడ. 100 00:08:04,067 --> 00:08:08,405 అవును, సార్. నేను బెన్నింగ్టన్ లో సిరామిక్స్ చదివాను. 101 00:08:08,488 --> 00:08:10,532 ఓహ్, అవునా? నాకు ఆ విషయం తెలియదు. 102 00:08:12,910 --> 00:08:14,786 ఏమైతేనేమి, కాబట్టి, అవును. 103 00:08:14,870 --> 00:08:18,582 -ఐదు, అవును. నిమిషాలు. సరే. -బై. 104 00:08:19,374 --> 00:08:22,002 నేను అన్నట్లుగా, నియంత్రిత పదార్థాలు ఖచ్ఛితంగా నిషేధించబడ్డాయి. 105 00:08:22,085 --> 00:08:24,755 నీ అదృష్టం, మన్మధుడు గుండ్రంగా ఎగిరినట్లు ఉన్నాడు 106 00:08:24,838 --> 00:08:28,050 ఎందుకంటే మీ ఇద్దరికీ మాటలు రావడం లేదు. 107 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 108 00:08:29,593 --> 00:08:32,804 బలమైన ఒకే రకమైన నమ్మకాలు ఉన్న ఇద్దరు ఆరోగ్య నిపుణులు 109 00:08:32,888 --> 00:08:36,433 ఈ మెంటల్ ఆసుపత్రిలో కలుసుకున్నారా? అవకాశాలు ఏమిటి, హా? 110 00:08:36,934 --> 00:08:40,145 ఆగు. ఆమెకు నేనంటే ఇష్టమని చెబుతున్నావా? 111 00:08:40,229 --> 00:08:43,357 నువ్వు మాట్లాడిన ఆ చెత్త విన్న ఎవరైనా, 112 00:08:43,440 --> 00:08:47,736 నీతో మర్యాదగా, ఆసాంతం నవ్వుతూ మాట్లాడితే, వారు ఆకర్షితులైనవారు లేదా తిక్కవారు. 113 00:08:47,819 --> 00:08:51,281 నేను హామీ ఇస్తున్నాను ఆ మహిళ తెలివితక్కువది కాదు. 114 00:08:52,199 --> 00:08:55,494 లేదు, అసలు, కాదు. ఆమె చెప్పింది విన్నావుగా. ఆమె బెన్నింగ్టన్ కి వెళ్లింది. 115 00:08:55,577 --> 00:08:56,828 లేదు, ఖచ్ఛితంగా నేను తనకు సరిపడను. 116 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 నేను అతి కష్టం మీద కమ్యూనిటీ కాలేజులోకి ప్రవేశించాను. 117 00:08:58,956 --> 00:09:02,042 -లేదు. లేదు. -హాంక్. 118 00:09:03,502 --> 00:09:06,880 నాకు నీ సిరనో కావడానికి అనుమతినువ్వు. 119 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 ఒంటరితన ఊరు నుండి నీ ఆత్మ కు దారి చూపే వాడిని. 120 00:09:12,052 --> 00:09:14,429 సరే, మిస్టర్ వెడ్నస్ డే, మీరు అంతటి గొప్ప వారు అయితే, 121 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 మిమ్మల్ని చూడగానే మిస్ వెల్స్ ఎందుకు మిమ్మల్ని చెంపదెబ్బ కొట్టారు. 122 00:09:16,974 --> 00:09:20,477 ఓహ్, అంతరంగ ప్రతిస్పందన అనేది అత్యంత భక్తితో పాటు 123 00:09:20,560 --> 00:09:21,853 ద్వేషం కూడా అయి ఉండవచ్చు. 124 00:09:21,937 --> 00:09:22,938 అదే అనుకుంటున్నాను. 125 00:09:23,021 --> 00:09:27,818 హాంక్, ప్రేమ యొక్క కళ అర్హత కలిగిన ప్రేమికులకు, 126 00:09:27,901 --> 00:09:30,070 ప్రేమకు అర్హులైన వారికి అందించబడాలి. 127 00:09:32,406 --> 00:09:34,241 నువ్వు అర్హుడివా, హాంక్? 128 00:09:35,742 --> 00:09:37,077 అవునని అనుకుంటున్నాను. 129 00:09:37,160 --> 00:09:41,373 నేను కూడా అలాగే అనుకుంటున్నాను. నాకు డ్రగ్స్ అవసరం లేదు. 130 00:09:42,791 --> 00:09:44,167 నేనే డ్రగ్స్ ను. 131 00:09:53,969 --> 00:09:57,389 అంటే, అది చాలా ఎక్కువ. నీకు తెలుసు, అర్థం చేసుకోవడానికి. 132 00:09:57,472 --> 00:10:01,977 అవును, నిజమే. నువ్వు ఒక్కసారి కూడా చనిపోలేదు. 133 00:10:05,397 --> 00:10:07,649 కానీ శుభవార్త ఏంటంటే, ఇక మీదట కీటకాలు లేవు. 134 00:10:08,650 --> 00:10:09,985 నేను ఇప్పుడు అద్దంలో చూసుకుంటే, 135 00:10:10,068 --> 00:10:12,154 తిరిగి నా వంక చూస్తున్న స్టర్జియన్ కుటుంబ సభ్యులు 136 00:10:12,237 --> 00:10:13,905 నాకు ఇప్పుడు కనిపించడం లేదు, కాబట్టి... 137 00:10:13,989 --> 00:10:15,741 ఖచ్ఛితంగా అది క్రొత్తదనం. 138 00:10:17,117 --> 00:10:19,286 కానీ ఎజెండా ఇంకా అదే ఉంది. 139 00:10:21,413 --> 00:10:23,332 నాకు సాయం చేయమని నేను నిన్ను అడగడం లేదు. 140 00:10:25,125 --> 00:10:26,543 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో మాత్రమే నాకు తెలియాలి. 141 00:10:26,752 --> 00:10:28,211 అలా నువ్వు అతన్ని చంపాలి! 142 00:10:29,463 --> 00:10:31,590 ఒక విధంగా అది సహాయపడడం ఇంకా ప్రోత్సహించడం క్రిందకు వస్తుంది. 143 00:10:33,258 --> 00:10:34,843 దానికి అతను అర్హుడే కదా. 144 00:10:36,094 --> 00:10:38,930 అతను ఒక యోగి అని నేను అనడం లేదు. 145 00:10:39,014 --> 00:10:40,891 అవును. ఎందుకంటే అది పిచ్చితనం అవుతుంది. 146 00:10:42,726 --> 00:10:47,481 కానీ నీకు రెండవ, రెండవ అవకాశం అంటూ ఒకటి వస్తే, 147 00:10:47,564 --> 00:10:50,484 నువ్వు చేయవలసిన వాటి జాబితాలో మొదటిది వెడ్నస్ డేని చంపడమా? 148 00:10:50,567 --> 00:10:52,778 నువ్వు మర్చిపోవడం గురించి ఆలోచించలేవా? 149 00:10:54,071 --> 00:10:55,572 నువ్వు చెప్పేది నేను మర్చిపోవాలా 150 00:10:55,655 --> 00:10:57,657 జరిగిన అన్ని చెడులకు వెడ్నస్ డే 151 00:10:57,741 --> 00:11:03,372 బాధ్యుడని, అయినా అతనిని ఏమీ చేయకూడదా? 152 00:11:03,455 --> 00:11:06,833 కానీ వెడ్నస్ డేని చంపడం వలన అందులో ఏదైనా మారుతుందా? 153 00:11:06,917 --> 00:11:10,504 మొదటిగా, మరింత హాని చేయకుండా అది అతన్ని నివారిస్తుంది. 154 00:11:14,383 --> 00:11:16,301 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో నేను చెప్పలేను. 155 00:11:17,803 --> 00:11:19,554 దేవుడా, షాడో. 156 00:11:19,638 --> 00:11:21,598 నీ విధేయతను సంపాదించుకోవడానికి అతను ఇంతవరకు ఏమి చేశాడు? 157 00:11:21,681 --> 00:11:23,266 నాకు కేవలం ఒక్కటి చెప్పు. 158 00:11:27,020 --> 00:11:28,063 నేను... 159 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 అతను నా తండ్రి. 160 00:11:36,530 --> 00:11:38,865 ఓహ్... సరే. 161 00:11:47,374 --> 00:11:49,000 తెలుసా, ఇప్పుడు నాకు ఏదీ ఆశ్చర్యంగా అనిపించదు. 162 00:11:49,084 --> 00:11:51,169 కానీ, నేను నీకు చెప్పాలి, అది నమ్మలేని విషయం. 163 00:11:52,671 --> 00:11:54,381 అది విషయాలను క్లిష్టతరం చేస్తుంది. 164 00:11:54,464 --> 00:11:55,966 అవును. 165 00:11:56,049 --> 00:11:59,886 లేదు. నేననేది, నాకు కాదు. 166 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 నన్ను మన్నించు. అతను చావాలి. 167 00:12:04,933 --> 00:12:08,103 ఇంకా అది చాలా త్వరగా జరగాలి. 168 00:12:08,728 --> 00:12:11,022 కాబట్టి, నేను అనుకుంటున్నా... 169 00:12:12,774 --> 00:12:14,067 నాకు అదృష్టం కలిసిరావాలని చెబుతావా? 170 00:12:17,529 --> 00:12:18,989 నేను ఆ పని చేయలేను. 171 00:12:21,491 --> 00:12:25,328 సరే, ఈ విచిత్రమైన లేక్విల్ లో సంతోషంగా ఉండే ప్రయత్నం చెయ్యి, సరేనా? 172 00:12:26,830 --> 00:12:28,999 -నేను ఆ ప్రయత్నంలో ఉన్నాను. -ఇంకా కష్టపడి పనిచేయాలేమో. 173 00:12:29,082 --> 00:12:32,544 ఇది సాక్షి రక్షణలో ఉన్న ఒక మాజీ మోసగాడు దాక్కునే చోటులా ఉంది. 174 00:12:32,627 --> 00:12:33,879 ఓహ్, ఊరుకో. 175 00:12:49,644 --> 00:12:52,147 మైక్! నువ్వు తిరిగి వచ్చావు. 176 00:12:52,230 --> 00:12:55,192 అవును. అవును, నేను, నేను తిరిగివచ్చాను. ఈమె... 177 00:12:55,275 --> 00:12:57,527 మార్గరిట్, ఈమె లారా, నా, చనిపోయిన నా భార్య. 178 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 -మాజీ. మాజీ భార్య. -మాజీ భార్య. 179 00:13:00,530 --> 00:13:01,615 -హాయ్. -హాయ్. 180 00:13:01,698 --> 00:13:03,241 ఈమె మార్గరిట్. ఈమె నా... 181 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 పొరుగున ఉంటుందా? 182 00:13:04,493 --> 00:13:07,287 క్షమించు. తనకు పెళ్లయిందని మైక్ ఎప్పుడూ చెప్పలేదు. 183 00:13:07,370 --> 00:13:08,497 అబ్బా. 184 00:13:08,580 --> 00:13:10,624 చాలా కాలం క్రితం, నీకు తెలుసా. చాలా క్లుప్తంగా. 185 00:13:11,541 --> 00:13:13,251 మీరు లేక్ సైడ్ కి ఎందుకు వచ్చారు? 186 00:13:13,335 --> 00:13:15,420 కొన్ని పూర్తి కాని కుటుంబ పనులు. 187 00:13:15,504 --> 00:13:16,880 కానీ ఇప్పుడు అంతా సర్ధుకున్నాయి. 188 00:13:16,963 --> 00:13:18,715 -కొంచెం కూడా లేదు. -సరే. 189 00:13:21,259 --> 00:13:24,012 తను చాలా మంచివాడు. తనకు మంచి మనస్సు ఉంది. 190 00:13:24,679 --> 00:13:27,682 తను ప్రేమలో పడినప్పుడు, ఒకరకంగా తను అన్నీ చెప్పలేడు. 191 00:13:28,475 --> 00:13:30,018 సరే. 192 00:13:30,101 --> 00:13:31,937 -ఇలా వచ్చినందుకు కృతజ్ఞతలు. -బై, మైక్. 193 00:13:33,813 --> 00:13:36,691 మీ నాన్నకు ఆ సందేశాన్ని చేరవేయడం గుర్తుంచుకుంటావు కదా? 194 00:13:38,860 --> 00:13:40,070 బై. 195 00:13:42,322 --> 00:13:43,865 ఆమె మంచిదానిలా కనిపిస్తుంది. 196 00:13:58,421 --> 00:14:04,177 ఆయుహాస్కా, సిలోసైబిన్, పియోటీ. 197 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 జింసన్ గంజాయి కూడా, అవును. 198 00:14:07,722 --> 00:14:12,644 నేను అవి అర్థం చేసుకోగలను, కానీ ప్రిస్క్రిప్షన్ మందులా? ఎంత సాధారణం. 199 00:14:13,687 --> 00:14:16,898 నిషిద్ధ వస్తువుల వాడితే ఇక్కడ తీవ్రమైన నేరం. 200 00:14:16,982 --> 00:14:21,403 ఓహ్, అవును. ఇంకా హాంక్ ఆ విషయాన్ని మర్చిపోవడానికి అవసరమైంది కేవలం... 201 00:14:21,486 --> 00:14:25,156 ప్రేమ పొందని మనిషికి చిన్న సలహా ఇవ్వడం, 202 00:14:25,240 --> 00:14:26,908 ఇంకా రోజువారీ మూత్ర శాంపిల్. 203 00:14:28,201 --> 00:14:31,788 -అతను సమృద్ధిగా సద్భావన ఉన్న మనిషి. -ఓహ్, అది నిజమే. 204 00:14:32,497 --> 00:14:33,957 ఇప్పుడు, నా క్యాలెండర్ ప్రకారం, 205 00:14:34,040 --> 00:14:36,918 రేపు, నేను ఇక్కడ ఒక వారం పూర్తి చేసుకుంటాను. 206 00:14:38,962 --> 00:14:41,881 నువ్వు నాకు ఒక రాత్రి రుణపడి ఉంటావు. 207 00:14:43,633 --> 00:14:47,721 కనుక, సాయంత్రం ఏడు గంటలు? నలుపు టై ఇంకా పొడవాటి చేతుల జాకెట్. 208 00:14:55,770 --> 00:14:56,938 హాంక్! 209 00:15:00,692 --> 00:15:01,901 నువ్వు అది ఆపుతావా? 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,988 ఓహ్! ఇప్పుడు ఏం జరిగింది? 211 00:15:05,071 --> 00:15:08,783 నేను ఇక్కడ ప్రశాంతంగా తోట పని చేసుకుంటుంటే ఈ అడవి మనిషి వచ్చాడు, 212 00:15:08,867 --> 00:15:10,994 -ఇంకా చూడు! -సరే. 213 00:15:11,077 --> 00:15:14,664 అంటే, తన వంటి పిచ్చివాడు స్వేచ్ఛగా తిరగడం సురక్షితం కాదు. 214 00:15:14,748 --> 00:15:16,374 అంతా నా అజాగ్రత్త వలనే, హాంక్. 215 00:15:16,458 --> 00:15:19,336 నీకు ప్రియమైన ఎలిజబెత్ కు బొకే చూడడం కోసం నేను ఇక్కడికి వచ్చాను, 216 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 ఇంకా నేను ఒక కుండీకి తగిలాను, అది ఇంకో దానికి తగిలి... 217 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 చూడు, నాకు సవివరమైన వివరణ అక్కరలేదు. ముందు మనం ఇదంతా శుభ్రం చేద్దాం. 218 00:15:27,802 --> 00:15:30,430 నిజానికి పూర్తయింది. నన్ను మన్నించండి, సరేనా? 219 00:15:30,513 --> 00:15:32,349 మీలో ఒకరు చాట ఇంకా చీపురు తీసుకురండి, సరేనా? 220 00:16:23,858 --> 00:16:26,736 స్వాగతం, టెక్నికల్ బాయ్. 221 00:16:26,820 --> 00:16:28,321 విశ్లేషణ మోడ్ నిమగ్నమయింది 222 00:16:30,156 --> 00:16:34,828 నేను... నాకు ఈ అనుభూతులు కలుగుతున్నాయి. అవును. 223 00:16:34,911 --> 00:16:37,622 నేను అవి అర్ధం చేసుకోలేకపోతున్నాను. 224 00:16:37,706 --> 00:16:40,500 నువ్వు ఈ అనుభూతులను వర్ణించగలవా? 225 00:16:40,583 --> 00:16:44,796 అది, నా ఛాతీలో కొడుతున్నట్లు లేదా నాకు ముఖంలోకి హఠాత్తుగా వేడి రావడం. 226 00:16:44,879 --> 00:16:47,716 నాకు తెలియదు! నాకు అసలు తెలియదు. 227 00:16:47,799 --> 00:16:51,428 ఈ అనుభూతులతో పాటుగా వచ్చే భావోద్వేగాలను నువ్వు ఎలా వర్ణిస్తావు? 228 00:16:51,511 --> 00:16:53,263 భావోద్వేగాలా? లేదు! 229 00:16:53,346 --> 00:16:56,766 నేను దాడికి గురయినప్పుడు ఈ అనుభూతులు కలుగుతాయి. 230 00:16:58,893 --> 00:17:00,395 చూడు, నేను... 231 00:17:01,312 --> 00:17:05,650 ఇంతకుమునుపు నాకు ఇవి ఉండేవి, కానీ ఇప్పుడు అవి... 232 00:17:06,484 --> 00:17:07,902 అవి, అవి చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి. 233 00:17:07,986 --> 00:17:09,279 ఆ భావోద్వేగాలు... 234 00:17:09,362 --> 00:17:11,740 "భావోద్వేగాలు" అనడం ఆపేయ్. 235 00:17:11,823 --> 00:17:14,701 నువ్వు "భావోద్వేగాలు" అని ఎందుకు అంటున్నావు? 236 00:17:14,784 --> 00:17:16,786 భావోద్వేగాలు అనేవి సహజమైన అనుభూతి 237 00:17:16,870 --> 00:17:18,830 తార్కికం లేదా జ్ఞానానికి భిన్నమైనవి. 238 00:17:18,913 --> 00:17:24,794 అవి ఏమిటో నాకు తెలుసు. నాకు అవి లేవు. 239 00:17:25,295 --> 00:17:28,006 ఈ భావోద్వేగాలు ఎలా సహాయపడతాయి నువ్వు ఎవరు అని చెప్పడానికి... 240 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 ఓహ్, ఛా! ఛా! 241 00:17:39,309 --> 00:17:44,606 అసలు నాకు ఏమైంది? 242 00:17:47,317 --> 00:17:50,570 అసలు ఏమి జరుగుతుందో నాకు తెలియాలి. 243 00:17:51,321 --> 00:17:54,699 పూర్తి విశ్లేషణ ఇంకా డేటా పునరుద్ధరణ కొరకు, 244 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 -ఆర్టిఫాక్ట్ వన్ ను పెట్టండి. -ఆర్టిఫాక్ట్ వన్? 245 00:17:59,579 --> 00:18:03,958 ఆర్టిఫాక్ట్ ఒకటి అంటే ఏమిటి? 246 00:18:06,503 --> 00:18:09,088 ఆర్టిఫెక్ట్ వన్ ను పెట్టండి 247 00:18:09,172 --> 00:18:11,132 మోటెల్ అమెరికా 248 00:18:26,231 --> 00:18:28,817 నిజమైన సంబంధాలు ఏర్పరుచుకుంటున్న నిజమైన ప్రజలు. 249 00:18:28,900 --> 00:18:31,444 మనందరం చూస్తున్నది దీనికోసమే. అవునా, సలీం? 250 00:18:32,237 --> 00:18:34,781 నువ్వు నీ జిన్ ని కోల్పోయినందుకు కుంగిపోకు. 251 00:18:34,864 --> 00:18:39,452 ఫోన్ తీసుకో. 1-800-595-ఫాప్ కి ఫోన్ చెయ్యి. 252 00:18:40,328 --> 00:18:42,205 నేను చెబుతున్నది నువ్వు అనుభూతి చెందుతున్నావా, సలీం? 253 00:18:50,547 --> 00:18:55,093 మనకు క్రొత్త ప్రణాళిక అవసరం. షాడో మనకు ఏ విదంగా సహాయ పడలేదు. 254 00:18:57,595 --> 00:19:00,390 టీవీ... అది నాతో మాట్లాడింది. 255 00:19:00,640 --> 00:19:03,059 -టీవీ. -అవును. అది నన్ను పేరుతో పిలిచింది. 256 00:19:03,142 --> 00:19:04,978 వారు జిన్ గురించి నాతో మాట్లాడారు. 257 00:19:05,061 --> 00:19:07,814 సలీం నువ్వు దీని నుండి బయటపడాలి మిత్రమా. 258 00:19:07,897 --> 00:19:09,983 ఆ సమయం వచ్చింది. నిజంగా వచ్చింది. 259 00:19:10,066 --> 00:19:12,068 మనం ఇప్పుడు ఏమి చేయాలనేది ఆలోచించాలి 260 00:19:12,151 --> 00:19:13,820 ఎందుకంటే మనకున్న ఏకైక అవకాశం షాడో ఒక్కడే. 261 00:19:15,113 --> 00:19:17,949 మనం ఓహాయో వెళ్లవచ్చు. నేను... 262 00:19:18,950 --> 00:19:21,452 బిజినెస్ సెంటరులో దీన్ని ప్రింట్ చేశాను. 263 00:19:22,287 --> 00:19:24,372 నేను ఆల్-ఫాదర్ వివరాలు గురించి పరిశోధిస్తున్నాను. 264 00:19:24,455 --> 00:19:28,751 క్లీవ్ ల్యాండ్ వెలుపల ఉన్న ఒక సమావేశ గదిలో జాగరణకు హాజరుకావాలని అతన్ని ఆహ్వానించారు. 265 00:19:28,835 --> 00:19:30,712 బకై స్టేట్ కి నార్స్ సంబంధాలు ఉండడం 266 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 నాకు ఎందుకు ఆశ్చర్యం కలిగించడం లేదు? 267 00:19:32,422 --> 00:19:35,133 మనం వెడ్నస్ డే ని కనిపెట్టినా కూడా, ఇంకా నీ వద్ద బల్లెం లేదు. 268 00:19:36,593 --> 00:19:40,179 అవును, కానీ మనం ప్రణాళిక సిద్ధం చేసేలోగా మనం అతన్ని కనిపెట్టవచ్చు. 269 00:19:40,847 --> 00:19:42,348 అవును. అవును, జిన్ యొక్క ఆచూకీ గురించి 270 00:19:42,432 --> 00:19:45,560 అతని పైన ఒత్తిడి చేయడానికి అది నాకు సమయం ఇస్తుంది. 271 00:19:45,643 --> 00:19:48,605 లేదా, అక్కడ, 272 00:19:48,688 --> 00:19:50,899 నీకోసం ఒక క్రొత్త ఇంకా ఉత్సాహకరమైన సాహసం ఎదురుచూస్తూ ఉండవచ్చు. 273 00:19:51,107 --> 00:19:53,443 నువ్వు క్రొత్త ఆలోచనలను స్వీకరించడానికి సిద్ధంగా ఉండాలి. 274 00:19:54,193 --> 00:19:56,487 మర్చిపోవడానికి ఏదైనా మార్గం కనిపెట్టే ప్రయత్నం చెయ్యి. 275 00:20:09,292 --> 00:20:12,712 మా చిన్న పాప అక్కడ ఎక్కడో మంచు క్రింద 276 00:20:12,795 --> 00:20:14,797 ఒంటరిగా ఉందనే విషయం నమ్మడానికి 277 00:20:15,006 --> 00:20:16,132 సూసన్ ఇంకా నేను సిద్ధంగా లేము. 278 00:20:16,341 --> 00:20:18,301 యాలిసన్ కు ముగింపు ఇలా జరగదు. 279 00:20:19,010 --> 00:20:22,388 దేవుడు మరొక ప్రణాళిక రచించాడని మాకు నమ్మకం ఉంది. 280 00:20:22,472 --> 00:20:23,932 కృతజ్ఞతలు. 281 00:20:26,851 --> 00:20:30,605 ఇది అందరికీ కష్ట సమయం అని నేను అర్ధం చేసుకోగలను. 282 00:20:31,397 --> 00:20:34,067 మనం ఓర్పుగా ఇంకా దృఢంగా ఉండగలమని నేను ఆశిస్తున్నాను. 283 00:20:34,150 --> 00:20:36,027 ఒక చిన్న పాప కనిపించడం లేదు, చాడ్. 284 00:20:36,110 --> 00:20:37,195 డిసెంబర్ నుండి. 285 00:20:37,737 --> 00:20:39,530 నాకంటే ఎవరికీ దాని గురించి ఎక్కువ తెలియదు. 286 00:20:39,614 --> 00:20:41,240 సాధారణంగా 48 గంటల లోపు, 287 00:20:41,324 --> 00:20:43,201 దొరక్కపోతే, వారు చనిపోయినట్లే అని చెబుతారు. 288 00:20:44,410 --> 00:20:45,787 బిల్! 289 00:20:45,870 --> 00:20:47,330 -అది నిజం. -నువ్వు అలా ఎందుకు అంటున్నావు? 290 00:20:47,413 --> 00:20:49,666 అందరూ, దయచేసి ఊరుకోండి. ప్రశాంతంగా ఉండండి. దయచేసి. 291 00:20:49,749 --> 00:20:53,002 కేసులో ఇప్పటివరకూ ఏమైనా ఆధారాలు దొరికాయా? ఒకవేళ ఉంటే, మీరు అవి పంచుకుంటారా? 292 00:20:55,171 --> 00:20:57,840 మాకు తెలిసిన వాస్తవాలు తప్ప మా వద్ద ఎటువంటి ఆధారాలు లేవు. 293 00:20:57,924 --> 00:21:00,259 ఆమె కనిపించడం లేదు, ఇంకా వెదుకులాట కొనసాగుతూ ఉంది. 294 00:21:00,343 --> 00:21:06,140 నేను రాత్రి 10:43 కి మీ ఇంటి వైపు డ్రైవ్ చేసుకుంటూ వెళ్ళాను, మీ కార్ అక్కడ ఉంది! 295 00:21:06,933 --> 00:21:09,060 మీరు ఇంటి వద్ద నిద్రపోతున్నారు, 296 00:21:09,143 --> 00:21:11,270 అదే సమయంలో మెక్ గవర్నర్ కూతురు 297 00:21:11,354 --> 00:21:14,232 లైంగిక ఉన్మాది చేతిలో చిక్కుకుని ఉంది! 298 00:21:14,440 --> 00:21:17,068 ముందు, యాలిసన్. తరువాత ఎవరు? 299 00:21:17,151 --> 00:21:19,779 సరే, ఇప్పుడు. మనం నిర్ణయాలకు రావద్దు. 300 00:21:19,862 --> 00:21:22,615 మనకు తెలియనివి... అందరూ, దయచేసి ప్రశాంతంగా ఉండండి. 301 00:21:22,699 --> 00:21:23,866 కూర్చోండి. 302 00:21:26,244 --> 00:21:27,620 అందరూ మిమ్మల్ని మీరు నియంత్రించుకోండి! 303 00:21:29,539 --> 00:21:31,666 ఇప్పుడు, ఇది ఇలా జరుగుతుంది. 304 00:21:31,749 --> 00:21:32,792 యాన్-మేరీ, దయచేసి ఉండండి. 305 00:21:33,459 --> 00:21:36,337 వాస్తవమైన లేదా ధృవీకరించిన ఆధారం ఏదైనా 306 00:21:36,421 --> 00:21:40,717 విన్న లేదా చూసినవారు ఎవరైనా ఇక్కడికి వచ్చి వరుసలో నిలబడాలి. 307 00:21:40,800 --> 00:21:44,303 లేనివారు మీరున్న చోటు నుండి కదలవద్దు. 308 00:21:45,471 --> 00:21:48,349 ప్రజలారా, ఈ పట్టణం మనందరినీ 309 00:21:48,433 --> 00:21:52,103 ఒక మార్గంలో నడిపించే ఆదర్శాల సమితి పైన నిర్మించబడింది. 310 00:21:53,021 --> 00:21:54,939 ఇక్కడ మనందరం అరాచకవాదులం కాదు! 311 00:21:55,023 --> 00:21:57,442 మనం చెరువు అంచున ఉండేవాళ్లం. 312 00:21:57,525 --> 00:22:00,278 -మనం నమ్మకంతో ఉండాలి... -నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 313 00:22:00,361 --> 00:22:01,779 ...ఒకరిపై ఒకరికి, 314 00:22:01,863 --> 00:22:03,865 -ఇంకా వరుస కోణంలో. -మీకు తెలుసా రాష్ట్రంలోని 315 00:22:03,948 --> 00:22:07,326 ఇతర మున్సిపాలిటీలతో పోలిస్తే మన పట్టణంలో 97 శాతం తక్కువ నేరాలు జరుగుతాయి. 316 00:22:07,535 --> 00:22:09,620 ఇంకా 81 నుండి ఇక్కడ తీవ్రమైన నేరం జరగలేదు. 317 00:22:14,333 --> 00:22:18,337 కోప్పడే హక్కు వారికి ఉంది. వారిని సురక్షితంగా ఉంచడం నా పని. 318 00:22:23,301 --> 00:22:26,804 అంటే, అతను పూర్తిగా మాయమైపోయాడు. 319 00:22:27,472 --> 00:22:31,184 మేము విపిఎన్ టనెల్ తెరవడానికి పరామిత రహిత అల్గారిథమ్ సృష్టించాము, 320 00:22:32,101 --> 00:22:33,686 టెక్నికల్ బాయ్ ఆచూకీ తెలియడం లేదు. 321 00:22:34,520 --> 00:22:38,441 షార్డ్ అంటే ఎనిమిది బిలియన్ల ఆరాధ్యుల కోసం మెదడు యొక్క చర్చిని కట్టడం. 322 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 ఖచ్ఛితంగా. 323 00:22:39,692 --> 00:22:41,611 అది ఒక వెబ్ సైట్ ప్రారంభిచడం వంటిది కాదు. 324 00:22:42,653 --> 00:22:45,698 ఎనిమిది బిలియన్ల మెదళ్లు లోనికి సమాచార హైవే. 325 00:22:45,782 --> 00:22:47,575 మనకు ఆలోచనలను చూసే వీలు కల్పించడం. 326 00:22:54,290 --> 00:22:57,251 నువ్వు అది చేసే ముందు నన్ను హెచ్చరించగలవా? 327 00:22:57,335 --> 00:23:00,421 నేను నీకు టెక్నికల్ బాయ్ ని కనిపెట్టమని చెప్పాను. 328 00:23:02,465 --> 00:23:03,841 ఇప్పుడు అసలు అతను ఎక్కడ ఉన్నాడు. 329 00:23:03,925 --> 00:23:06,552 అతను దొరకాలని అనుకోవడం లేదేమో. 330 00:23:06,761 --> 00:23:09,138 అతను తన పని చేశాడు, తనని వదిలేసి ముందుకు వెళదాం. 331 00:23:10,640 --> 00:23:12,391 నేను నిన్ను ఒక ప్రయోజనం కోసం నిర్మించాను. 332 00:23:15,311 --> 00:23:17,313 నువ్వు ఆ ప్రయోజనం మించి బ్రతికినట్లున్నావు. 333 00:23:24,445 --> 00:23:27,240 హే, అందరూ. ఏమిటి సమస్య? 334 00:23:31,494 --> 00:23:34,664 -అయితే, మనకు థామస్ పియానో వాయిస్తాడు. -అవును. 335 00:23:34,747 --> 00:23:37,458 -లైట్లు ఎల్సా చూసుకుంటుంది. -సరే. 336 00:23:37,542 --> 00:23:39,669 ఇంకా హాంక్, నువ్వు, ఉరుము సంగతి చూసుకో. 337 00:23:41,879 --> 00:23:42,922 కోరుకున్న ప్రభావం రావాలంటే 338 00:23:43,005 --> 00:23:44,632 మనం దీన్ని సరిగ్గా చేయాలి. 339 00:23:44,715 --> 00:23:47,718 సరే. ఇది చాలా పెద్ద పనిలా కనిపిస్తుంది. 340 00:23:47,802 --> 00:23:50,388 ఆకర్షించడం పనే, హాంక్. 341 00:23:50,471 --> 00:23:53,474 భావోద్వేగాల యొక్క వ్యక్తీకరణ ఎంత లోతంటే... 342 00:23:53,558 --> 00:23:58,229 ఆమె హృదయాన్ని నీ హృదయంలోకి పిలుస్తూ అవి గురుత్వాకర్షణ శక్తిని మారుస్తాయి. 343 00:23:58,938 --> 00:24:01,941 చూడు, నన్ను తప్పుగా అనుకోవద్దు. ఇందులో కొన్ని చాలా బాగున్నాయి. 344 00:24:02,024 --> 00:24:03,276 ముఖ్యంగా ఒక తోలుబొమ్మలాట కొరకు. 345 00:24:03,359 --> 00:24:05,611 ఇది తోలుబొమ్మలాట కాదు. ఇది నీడ నాటకం. 346 00:24:05,695 --> 00:24:07,989 కథన కళ యొక్క ప్రారంభ రూపాల్లో ఒకటి. 347 00:24:08,072 --> 00:24:10,032 నన్ను మన్నించు. నీడ నాటకం. 348 00:24:10,783 --> 00:24:13,619 ఒక రకంగా ఇది ఆత్మకథ అని నాకు ఎందుకు అనిపిస్తుంది? 349 00:24:13,703 --> 00:24:14,912 ఓహ్, అది స్పష్టంగా ఉందా? 350 00:24:14,996 --> 00:24:18,166 అయితే, నాకు అర్ధమైంది ఆ గొప్ప యోధుడు, టియర్, నువ్వని, 351 00:24:18,249 --> 00:24:21,127 ఇంకా మిస్ వెల్స్ దేవత డిమీటర్ అని. 352 00:24:21,210 --> 00:24:24,755 కానీ ఈ ఓడిన్ ఎవరు? అతను ఒక పెద్ద వెధవలా ఉన్నాడు. 353 00:24:26,048 --> 00:24:27,508 ప్రతి ఒక్కరూ విమర్శకులే. 354 00:24:41,314 --> 00:24:42,440 అయ్యో! 355 00:24:44,025 --> 00:24:45,443 ఛా. 356 00:24:51,657 --> 00:24:53,576 బాగా నవ్వు. 357 00:24:53,659 --> 00:24:56,913 ఈ తుపాకి మహిళ దొంగతనంగా మనుషుల్ని చూడడం సరదాగా ఉంటుందని అనుకుంటుందా? 358 00:24:56,996 --> 00:25:00,875 నువ్వు చాలా పెద్ద సౌండ్ పెట్టావు ఇంకా నీ తలుపు బార్లా తెరిచి ఉంది, 359 00:25:00,958 --> 00:25:05,296 ఇంకా ఇక్కడ మిలియన్ డిగ్రీల వేడి ఉంది. నీకు ఇవి ఎక్కడ దొరికాయి. 360 00:25:05,379 --> 00:25:07,798 ఓహ్, నీకు ఆశ్చర్యం కలుగుతుంది, మహిళ. 361 00:25:07,882 --> 00:25:09,592 ఆ టేప్ నాకు లైబ్రరీలో దొరికింది. 362 00:25:10,134 --> 00:25:11,636 అవును, ఆల్విన్ ఇంకా చిప్ మంక్స్ యొక్క 363 00:25:11,719 --> 00:25:13,346 పూర్తి వివరాలతో కలిసిపోయి ఉంది. 364 00:25:13,429 --> 00:25:14,805 మరి జామ్ బాక్స్? 365 00:25:14,889 --> 00:25:16,057 ఓహ్, అది హింజెల్ మన్ నుంచి తెచ్చాను. 366 00:25:16,140 --> 00:25:17,683 అవును, నేను మంచి డీల్ పొందానని అనుకున్నాను 367 00:25:17,767 --> 00:25:19,685 ఆ తరువాత నాకు అర్థమయింది అది నష్టానికి లీడర్ అని, 368 00:25:19,769 --> 00:25:22,021 దానికి 400 బ్యాటరీలు కావాలి. 369 00:25:22,104 --> 00:25:24,941 ఆ విషయానికి వస్తే, గోడలకు రంగు వేయడానికి 370 00:25:25,024 --> 00:25:26,692 నువ్వు ఆమె అనుమతి తీసుకోలేదు, అవునా? 371 00:25:27,526 --> 00:25:28,986 తెలుసా, ఈ చోటుకు ఆమే యజమానురాలు. 372 00:25:29,904 --> 00:25:34,450 వార్తాపత్రిక ఆఫీసుతో సహా మరొక ఆరు భవనాలకు కూడా. 373 00:25:36,494 --> 00:25:38,955 నిజంగా ఆమెకు ఇక్కడ అనేక విషయాలతో సంబంధం ఉంది. 374 00:25:39,038 --> 00:25:43,251 అవును, ఇంకా హింజెల్మన్ల ప్రపంచంలో, మూడే రంగులకు అనుమతి ఉంది. 375 00:25:43,334 --> 00:25:46,671 అందులో మిలీనియల్ పింక్ ఒకటి కాదని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 376 00:25:48,339 --> 00:25:49,674 అది సాల్మన్ మిస్ట్. 377 00:25:50,633 --> 00:25:53,302 ఎక్కువ కాలం ఉండని ఒకరి కోసం 378 00:25:53,386 --> 00:25:55,304 నువ్వు ఎంతో చెమటోడ్చి పనిచేస్తున్నట్లు కనిపిస్తుంది. 379 00:25:55,388 --> 00:25:57,640 అవును, నా ప్రణాళికలు ఇంకా ఖరారు కాలేదు. 380 00:25:57,723 --> 00:26:01,394 నీకు తెలుసా, నేను ఖచ్చితంగా అనుకున్న దానికంటే ఎక్కువ కాలం ఉండబోతున్నాను. 381 00:26:01,477 --> 00:26:05,356 అందుకని, ఈ చోటును చక్కగా ఎందుకు మార్చకూడదు? అనిపించింది. 382 00:26:06,023 --> 00:26:11,654 నిజానికి, నువ్వు నా పైన గౌరవంతో ఈ రాత్రికి నా మొదటి డిన్నర్ అతిథి ఎందుకు కాకూడదు? 383 00:26:12,613 --> 00:26:15,157 అదృష్టవశాత్తు, నాకు ఇప్పటికే ప్రణాళికలు ఉన్నాయి. 384 00:26:16,325 --> 00:26:19,829 కానీ నువ్వు నా ఇంటికి రావచ్చేమో. 385 00:26:20,871 --> 00:26:23,499 అంటే, ఈ పెయింట్ పొగలు అందించే మత్తు నేను అందించలేను. 386 00:26:23,708 --> 00:26:27,378 కానీ నా పాట్ రోస్ట్ చాలా బాగుంటుంది, ఇంకా నువ్వు నా సోదరిని కలవవచ్చు. 387 00:26:28,129 --> 00:26:29,964 అవును, అది చాలా బాగుంటుంది. కృతజ్ఞతలు. 388 00:26:31,257 --> 00:26:34,010 నీకు తెలుసు, డిజె మైక్ ఇంటిలో ఉంటాడు. 389 00:26:34,093 --> 00:26:36,137 వద్దు. బూమ్ బాక్స్ ఇక్కడే వదిలేయి. 390 00:26:38,639 --> 00:26:40,141 తరువాత. 391 00:27:02,955 --> 00:27:07,335 ఏ సమయంలోనైనా పాత దేవుళ్ళతో యుద్ధం రావచ్చు. 392 00:27:09,545 --> 00:27:13,549 దాని అభివృద్ధిలో షార్డ్ కీలక దశలో ఉంది. 393 00:27:15,051 --> 00:27:18,763 ఇప్పుడు నిన్ను నువ్వు కనుగొనడానికి 394 00:27:18,846 --> 00:27:21,807 గ్రిడ్ వెలుపలికి వెళ్లావు. 395 00:27:23,517 --> 00:27:27,688 నోరు మూసుకో. నీకు ఏమి తెలుసు? 396 00:27:28,647 --> 00:27:31,484 నువ్వు ఎన్నిసార్లు నా స్థానాన్ని భర్తీ చేస్తానని బెదిరించావు? 397 00:27:31,567 --> 00:27:34,111 మొట్టమొదట న్యూ మీడియా, ఇంకా ఇప్పుడు ఈ అర్థం కాని 398 00:27:34,195 --> 00:27:35,738 పనికిమాలిన సిబ్బందితో. 399 00:27:37,281 --> 00:27:40,659 నా ఉద్దేశం, ఛీ, నాకు ఆశ్చర్యం... 400 00:27:45,373 --> 00:27:48,584 నేను కనిపించడం లేదని నీకు తెలియడం నాకు ఆశ్చర్యం కలిగించింది. 401 00:27:49,835 --> 00:27:51,462 అసలు నీకు ఏమవుతుంది? 402 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 బహుశా ఏదైనా మాల్వేర్ కావచ్చు. 403 00:28:06,227 --> 00:28:09,897 అంతర్గత గ్రాహకాల కొరకు ఒక చిన్న యాంటీ-వైరస్ సాఫ్ట్ వేర్ 404 00:28:09,980 --> 00:28:12,024 ఇంకా కొంచెం చికెన్ సూప్ దానిని సరి చేస్తాయి. 405 00:28:12,108 --> 00:28:16,112 లేదు, లేదు. నీకు ఏమవుతుంది? 406 00:28:19,824 --> 00:28:22,326 ఏమీ లేదు! నేను బాగున్నాను! 407 00:28:22,868 --> 00:28:26,080 నేను బాగున్నాను! నేను చాలా బాగున్నాను. 408 00:28:34,964 --> 00:28:38,175 నేను డయగ్నాస్టిక్స్ నడిపే ప్రయత్నం చేశాను ఇంకా ఏదో పాడయింది. నాకు తెలియదు. 409 00:28:39,427 --> 00:28:40,845 ఫలితాలు ఏమిటి? 410 00:28:45,766 --> 00:28:50,229 సిస్టమ్ ఆర్టిఫాక్ట్ వన్ కావాలని అడిగింది. 411 00:28:57,528 --> 00:29:01,490 అదేమిటో నీకు ఏమైనా తెలుసా? 412 00:29:08,956 --> 00:29:10,249 నేను చెప్పేది విను. 413 00:29:12,585 --> 00:29:16,505 నా పిల్లలు అందరిలో, నువ్వు, టెక్నికల్ బాయ్... 414 00:29:17,840 --> 00:29:20,092 అంటే నాకు చాలా ప్రేమ. 415 00:29:22,136 --> 00:29:28,100 నేను నీ పట్ల కఠినంగా ఉన్నానని నాకు తెలుసు కానీ మన ఉనికికి షార్డ్ అవసరం. 416 00:29:28,893 --> 00:29:34,190 ఇంకా మనం భవిష్యత్తు కొరకు. షార్డ్ కి నువ్వు అవసరం. 417 00:29:34,273 --> 00:29:38,235 నువ్వు లేకుండా, అది కేవలం డేటా, సంస్థాగత సిద్ధాంతం లేనిది. 418 00:29:39,612 --> 00:29:40,905 సినాప్సెస్ ఫైరింగ్, 419 00:29:40,988 --> 00:29:44,033 కానీ ఆ పనిని ఒక అర్థవంతమైన దానిగా ఏర్పాటు చేయగల 420 00:29:44,116 --> 00:29:46,494 మేధస్సు లేకుండా కష్టం. 421 00:29:51,207 --> 00:29:53,584 నాకు ఎప్పుడూ నీలో ప్రత్యేకత కనిపించేది. 422 00:29:55,294 --> 00:29:58,130 నీకు అవసరం ఉన్న సమయంలో, నువ్వు ఒంటరివి కావు. 423 00:29:58,881 --> 00:30:00,049 నేను ఉన్నాను. 424 00:30:00,883 --> 00:30:05,554 ఇంకా సమస్య ఏదైనా సరే, మనం కలిసి దాన్ని పరిష్కరించవచ్చు. 425 00:30:40,506 --> 00:30:41,674 చిన్న సమస్య. 426 00:30:43,008 --> 00:30:47,680 అవును. టెక్నికల్ బాయ్ కి పూర్తిగా మతి పోయింది. 427 00:30:48,514 --> 00:30:51,141 ఏదైనా లోపం కావచ్చు, లేదా ఇంకా అధ్వాన్నమైనది కావచ్చు. 428 00:30:56,188 --> 00:30:59,024 లేదు, లేదు. అది ఇక్కడ ఉంది. నా దగ్గర ఉంది. 429 00:31:00,901 --> 00:31:04,488 అది సురక్షితంగా ఉంది. నేను దాన్ని భూగర్భంలో రెండు మైళ్ళ లోతులో పెడుతున్నాను. 430 00:31:05,406 --> 00:31:07,700 అది ఉందని కూడా పిల్లవాడికి తెలియదు. 431 00:31:10,452 --> 00:31:14,123 నాకు ఎలా తెలుస్తుంది? అతను ఇప్పుడే లోపలికి వచ్చాడు. 432 00:31:22,464 --> 00:31:27,219 వెనక్కి వెళ్ళండి. 433 00:31:35,853 --> 00:31:39,690 అవును, నీ రోజును ఇంకా పాడు చేయాలని కాదు, కానీ లారా మూన్ తిరిగి రంగంలోకి వచ్చింది. 434 00:31:41,066 --> 00:31:44,486 వారు ప్రారంభించాలని చూస్తున్నారని నాకు తెలిసింది. 435 00:31:50,951 --> 00:31:52,828 కనుక నువ్వు ఆమెతో ఎలా వ్యవహరించాలి అనుకుంటున్నావు? 436 00:31:54,913 --> 00:31:56,582 నేనూ అదే అనుకున్నాను. 437 00:31:59,460 --> 00:32:02,421 -మంచిది కలిశాను, తెల్లని దేవతను. -మనం ఈ కష్టమైన పని పూర్తిచేద్దాం. 438 00:32:03,547 --> 00:32:06,258 ఓహ్, మీకోసం మేము ప్రత్యేకమైన సీటు ఉంచాము. 439 00:32:06,342 --> 00:32:07,551 ఓహ్, బాగుంది. 440 00:32:13,474 --> 00:32:16,477 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, సహచర పేషెంట్లు. 441 00:32:16,977 --> 00:32:20,314 ఈ రోజు రాత్రి మేము ఒక నీడ నాటకం అందిస్తున్నాము. 442 00:32:21,273 --> 00:32:23,942 అందులో ప్రేమ మరియు నష్టం యొక్క విషాదం, 443 00:32:25,235 --> 00:32:28,113 పిరికితనం ఇంకా, బహుశా, విముక్తి ఉంటాయి. 444 00:32:30,032 --> 00:32:31,659 ఆస్వాదించండి. 445 00:32:53,472 --> 00:32:56,642 యుద్ధం చివరిలో మనం కథ మొదలవుతుంది. 446 00:32:56,725 --> 00:33:01,647 ఒక రాజు యొక్క క్రూరత్వం పైన ఒక చిన్న తిరుగుబాటు బృందం యొక్క విజయం. 447 00:33:03,732 --> 00:33:07,945 ఈ వివాదం అదృష్టాన్ని వెతికే అన్నీ రకాల సైనికులను ఆకర్షించింది. 448 00:33:08,028 --> 00:33:11,323 వారిలో, ఓడిన్ ఇంకా టియర్. శాంతి సమయం 449 00:33:11,407 --> 00:33:14,535 వారిని వివరణ లేని చోటులో ఉంచింది. 450 00:33:20,749 --> 00:33:22,626 కానివ్వండి, వాటిని పెట్టండి. అందరి వద్ద ఏముందో చూద్దాం. 451 00:33:22,710 --> 00:33:24,837 కానివ్వండి, వాటిని క్రింద పెట్టండి. అవును! 452 00:33:24,920 --> 00:33:28,716 ఓడిన్ తాగిన మత్తులో గెలిచిన యుద్ధాల గురించి గొప్పలు చెప్పేవాడు. 453 00:33:28,799 --> 00:33:34,763 అదే సమయంలో, టియర్ తను గాఢంగా ప్రేమలో పడిన దేవత వైపు తన దృష్టి మరల్చాడు. 454 00:33:37,099 --> 00:33:39,935 ఇద్దరు యోధులు దేవత ఇంటిని సందర్శించారు. 455 00:33:42,187 --> 00:33:45,774 డిమీటర్. దేవతలు అందరిలోకి చాలా పవిత్రమైనది. 456 00:33:46,024 --> 00:33:48,444 ఆమె ధాన్యం ఇస్తుంది, ప్రాణం పోసేది, 457 00:33:49,611 --> 00:33:52,281 భూమి ఇంకా పోషణ యొక్క దేవత. 458 00:33:52,364 --> 00:33:55,409 ఆమె ఎవరూ ఊహించలేనంత అద్భుతమైన మనిషి. 459 00:33:55,492 --> 00:34:00,497 టియర్, ఆరాధకులలో గొప్పవాడు, ప్రేమ మరియు దయాగుణం నుండి వచ్చిన 460 00:34:00,581 --> 00:34:03,751 నిశ్చయంతో ఆమె హృదయాన్ని కోరుకున్నాడు. 461 00:34:04,293 --> 00:34:06,962 కానీ ఓడిన్ మొదటి చూపులోనే ఆమెతో ప్రేమలో పడ్డాడు. 462 00:34:08,297 --> 00:34:09,840 ఆమెను ఆకర్షించడం సులువు కాలేదు. 463 00:34:11,008 --> 00:34:14,970 కానీ ఓడిన్ యొక్క ఆకర్షణ ఇంకా బలమైన కోరిక 464 00:34:15,053 --> 00:34:17,598 టియర్ ఆకర్షించలేని విధంగా ఆమెను ఆకర్షించాయి. 465 00:34:23,353 --> 00:34:27,316 కొద్దికాలం బలమైన సహచర్యం తరువాత, 466 00:34:27,399 --> 00:34:31,987 డిమీటర్ టియర్ ని కాకుండా ఓడిన్ ను ఎంచుకుంది మరియు వారి వివాహం జరిగింది. 467 00:34:33,489 --> 00:34:39,328 తన వంతుగా, టియర్ ప్రేమను కోల్పోయిన బాధను లోపలే అణిచి పెట్టుకుని, 468 00:34:39,787 --> 00:34:42,456 డిమీటర్ సంతోషం పాడవకుండా చూసుకున్నాడు. 469 00:35:03,101 --> 00:35:05,938 ఇప్పుడు మన కథలోని చీకటి కోణం వస్తుంది. 470 00:35:06,897 --> 00:35:09,858 బాధ మరియు ధుఃఖం. 471 00:35:22,371 --> 00:35:26,250 దృఢత్వం మరియు ధైర్యం చాలా ఎక్కువ అవసరమైనప్పుడు... 472 00:35:27,584 --> 00:35:32,798 ఓడిన్ తనకి తాను పిరికివానిగా, ఇంకా గుండె ధైర్యం లేనివాడుగా 473 00:35:32,881 --> 00:35:34,758 మరియు భయం గుప్పిట్లో చిక్కుకున్నాడు. 474 00:35:49,439 --> 00:35:53,944 క్లిష్ట పరిస్తితులలో డిమీటర్ కు టియర్ అండగా ఉన్నాడు, 475 00:35:54,027 --> 00:35:57,865 అదే సమయంలో ఓడిన్ యుద్ధాలు చేయడానికి వెళ్ళాడు. 476 00:35:59,157 --> 00:36:03,996 అతని పిరికితనం కారణంగా అతని హృదయం ఎప్పటికీ సిగ్గుతో కుంగిపోయింది. 477 00:36:10,627 --> 00:36:12,462 ఆ విధంగా మన కథ ముగుస్తుంది. 478 00:36:37,946 --> 00:36:40,657 నాటకంలో, నువ్వే ఓడిన్. 479 00:36:47,664 --> 00:36:49,875 కృతజ్ఞతలు, వచ్చినందుకు కృతజ్ఞతలు. 480 00:36:49,958 --> 00:36:52,461 అది ఎమర్జెన్సీ అని నువ్వు చెప్పినప్పుడు, 481 00:36:53,045 --> 00:36:55,422 అందులో వెడ్నస్ డే ఉంటాడని నేను ఊహించి ఉండవలసింది. 482 00:36:55,505 --> 00:36:59,760 ఇన్ని సంవత్సరాల తరువాత, ఇంత జరిగాక కూడా, 483 00:36:59,843 --> 00:37:01,219 తను నాలో కొంత భాగాన్ని చేరుకోగలడు. 484 00:37:01,303 --> 00:37:03,805 తను నన్ను డబ్బు అడిగాడు. నా ఆలోచనకు వ్యతిరేకంగా, 485 00:37:03,889 --> 00:37:06,099 నేను నా చెక్ బుక్ అందుకున్నాను. 486 00:37:06,183 --> 00:37:11,647 ఇది అంగీకరించడం అసహ్యమైనా, మనం ఇద్దరం తనను ప్రేమించాము, 487 00:37:11,730 --> 00:37:15,192 రెండు వందల యాభై సంవత్సరాలు ఇంకా నీకు అసూయగా ఉంది! 488 00:37:15,275 --> 00:37:17,110 ఆమె నన్ను ఎంచుకుంది. 489 00:37:17,194 --> 00:37:18,737 నువ్వు ఆమె డబ్బు కోసం వచ్చావని ఒప్పుకో. 490 00:37:18,820 --> 00:37:21,448 ఆమె ఇంకా నన్ను ప్రేమిస్తుంది. అదే నీకు కోపం తెప్పిస్తుంది. 491 00:37:21,531 --> 00:37:23,325 ఓహ్, అది నువ్వు తప్పుగా అర్ధం చేసుకున్నావు, ఆఫ్నిర్. 492 00:37:23,408 --> 00:37:27,079 నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తున్నావు, కానీ నువ్వు దాన్ని ఒప్పుకోలేవు, 493 00:37:27,162 --> 00:37:32,000 ఎందుకంటే నీ విషయంలో, అంతా ఒక ఆట లేదా పూర్తిగా ప్రదర్శన. 494 00:37:33,961 --> 00:37:38,340 అదే ఇతని శరీరంలో తప్పుడు ఎముక లేదు. 495 00:37:46,056 --> 00:37:48,141 ఒకప్పుడు నువ్వు యోధుడివి. 496 00:37:48,225 --> 00:37:51,144 ఇప్పుడు నువ్వు మౌఖిక ఆరోగ్యం చూసేవాడివి. 497 00:37:51,228 --> 00:37:54,523 నా నిర్ణయాల పట్ల నేను ఎన్నడూ సిగ్గుపడలేదు. 498 00:37:54,982 --> 00:37:56,108 నువ్వు అది చెప్పగలవా? 499 00:37:56,191 --> 00:37:58,443 స్పష్టంగా, ఆమె నిన్ను ఇక్కడికి రమ్మంది. ఎందుకు? 500 00:37:58,527 --> 00:38:01,697 ఆమె తన భావాలను నాకు చెప్తుందని కాదు, 501 00:38:01,780 --> 00:38:04,783 కానీ నాకు తెలిసి ఆమె డబ్బు పైన లేదా గెలవడంలో నీకున్న ఆనందం కంటే 502 00:38:04,866 --> 00:38:08,036 ఆమె పైన నీకున్న శ్రద్ధను నమ్మడం ఆమెకు చాలా కష్టంగా ఉంది. 503 00:38:08,745 --> 00:38:11,289 నీకు తెలుసు, ఆమె వంటి అద్భుతమైన మనస్సు ఉన్నవారు 504 00:38:11,373 --> 00:38:14,918 ఆ వైరుధ్యాలు అన్నీ నిజం అని చూడగలరు. 505 00:38:15,168 --> 00:38:17,963 నేను తప్పని నువ్వు రుజువు చేయాలనుకుంటే ఆమెకు ఏమి కావాలో ఆమెను అడుగు. 506 00:38:20,048 --> 00:38:21,258 ఇంకా సమాధానం విను. 507 00:38:21,883 --> 00:38:24,469 అది నువ్వు ఒకప్పుడు ఎలాంటి దేవుడివో గుర్తు చేయడంలో సహాయపడుతుంది. 508 00:38:27,806 --> 00:38:29,558 చెత్త పళ్ల దేవదూత. 509 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 షాడో మూన్? 510 00:38:47,117 --> 00:38:49,619 ఓహ్, నిన్ను కలవడం చాలా బాగుంది. 511 00:38:52,998 --> 00:38:54,624 మైక్, ఈమె నా సోదరి. 512 00:38:55,834 --> 00:38:57,502 సోదరి. 513 00:38:57,586 --> 00:39:00,589 సవతి సోదరి. ఒకే తండ్రి, తల్లి వేరు. 514 00:39:00,672 --> 00:39:03,133 శామ్ బ్లాక్ క్రో, ఇతను మైక్ ఐన్సిల్. 515 00:39:03,759 --> 00:39:04,968 మైక్, హా? 516 00:39:05,969 --> 00:39:08,346 రా, లోపలికి రా. మనం ఒక వైన్ బాటిల్ తెరుద్దాము. 517 00:39:15,437 --> 00:39:17,355 డ్రైవ్ ఎలా ఉంది, సోదరి? 518 00:39:17,856 --> 00:39:19,066 దూరం. 519 00:39:19,149 --> 00:39:21,276 నువ్వు అది సాధ్యం చేయడాన్ని నేను మెచ్చుకుంటున్నాను. 520 00:39:21,359 --> 00:39:23,403 -ఈ చోటు చాలా బాగుంది. -కృతజ్ఞతలు. 521 00:39:29,076 --> 00:39:31,536 హే, మార్గరిట్, వైన్ ఎక్కడ పెట్టమంటావు? 522 00:39:31,620 --> 00:39:34,164 టేబుల్ పైన బాగుంటుంది. నీకు అక్కడ వైన్ తాళం చెవి కనిపిస్తుందా? 523 00:39:37,709 --> 00:39:39,044 నువ్వు బాగా శుభ్రంగా ఉన్నావు. 524 00:39:42,380 --> 00:39:44,007 నువ్వు లేక్ సైడ్ లో చాలా కాలంగా ఉన్నావా, మైక్? 525 00:39:44,883 --> 00:39:48,595 లేదు. నేను ఎంతకాలం ఉంటానో అయితే ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 526 00:39:48,678 --> 00:39:50,680 అతను తన అపార్ట్మెంట్ పెయింట్ చేయడం మొదలుపెట్టాడు. 527 00:39:53,350 --> 00:39:56,186 -హాయ్, అమ్మ. -ఓహ్, లేదు, వాటిని బయటపెట్టు. 528 00:39:56,269 --> 00:39:58,313 -ఊరుకో. -అవి ఇంటిలోకి దుర్వాసన తెస్తాయి. 529 00:39:58,396 --> 00:40:00,315 -హే, లియాన్. -హే. 530 00:40:02,567 --> 00:40:06,446 హాకీ సీజన్ ఇంకా దాని సువాసన మా పైన ఉంటుంది. 531 00:40:07,239 --> 00:40:10,367 నువ్వు మంచి స్కేటర్ వా, మిస్టర్ ఎయిన్సల్? 532 00:40:11,910 --> 00:40:13,703 లేదు. ఎన్నడూ నేర్చుకోలేదు. 533 00:40:13,787 --> 00:40:16,164 నిజంగా? నాకు మా అమ్మ నేర్పినప్పుడు నాకు మూడు సంవత్సరాలు. 534 00:40:16,248 --> 00:40:18,166 మా అందరికీ మార్గరిట్ నేర్పింది. 535 00:40:18,375 --> 00:40:21,086 ఇప్పుడు నీ అదృష్టం బాగుంటే, ఆమె నీకు కూడా నేర్పించవచ్చు. 536 00:40:50,699 --> 00:40:53,076 అది జరిగినప్పుడు, మనం ఆమెను కోల్పోయినప్పుడు... 537 00:40:55,453 --> 00:40:58,248 నాకు తెలియని శత్రువు ద్వారా నేను మెరుపుదాడికి గురయినట్లు అనిపించింది. 538 00:40:59,499 --> 00:41:00,834 సిగ్గుతో నేను పారిపోయాను. 539 00:41:00,917 --> 00:41:03,211 నీకు స్వాంతన కలిగించడానికి నేను నీతో ఉండవలసినప్పుడు, 540 00:41:04,796 --> 00:41:10,760 మనం కలిసి దాన్ని ఎదుర్కొని ఉండవలసింది. నేను... ఉండి ఉండవలసింది. 541 00:41:13,388 --> 00:41:15,974 అది... అవును. 542 00:41:17,893 --> 00:41:23,440 నిన్ను అసహ్యించుకోవడం నాకు సులువైంది... 543 00:41:25,317 --> 00:41:27,485 మన బిడ్డ కోసం రోదించడం కంటే. 544 00:41:30,363 --> 00:41:32,199 నీకు దాని అర్హత ఉన్నప్పటికీ. 545 00:41:34,868 --> 00:41:37,913 ఇంకా నాకు లేదు... నేను ఎక్కడికీ పారిపోలేను. 546 00:41:39,706 --> 00:41:45,670 ఇంకా, నేను ఇక్కడ దాక్కోవడం మానేయాలి. 547 00:41:45,754 --> 00:41:47,797 నువ్వు... దాని గురించి నువ్వు చెప్పింది నిజం. 548 00:41:49,507 --> 00:41:53,261 నేను, నాకు, నాకు ప్రపంచంలో మరలా చేరాలని ఉంది. 549 00:41:54,554 --> 00:41:56,014 నేను... 550 00:41:58,475 --> 00:42:04,439 నేను దాని ఆటవిక నాట్యంలో మళ్ళీ చేరాలి. 551 00:42:06,691 --> 00:42:07,776 నేను... 552 00:42:08,777 --> 00:42:12,530 అయితే విడుదల పేపర్లు వచ్చినప్పుడు నువ్వు నాతో వస్తావా? 553 00:42:17,285 --> 00:42:20,830 అవి ఇక్కడ ఉన్నాయి. అవి ఈరోజు వచ్చాయి. 554 00:42:24,960 --> 00:42:26,044 అప్పుడు... 555 00:42:28,713 --> 00:42:32,092 రేపు. రేపు త్వరగా వస్తుంది. 556 00:42:34,636 --> 00:42:36,805 నేను, నేను నా మిత్రులకు వీడ్కోలు చెప్పాలి. 557 00:42:37,555 --> 00:42:39,266 నువ్వు తప్పక చెప్పాలి. 558 00:42:41,643 --> 00:42:42,644 నువ్వు తప్పక చెప్పాలి. 559 00:42:44,521 --> 00:42:48,400 నీకు తెలుసా నేను ఎప్పుడూ... 560 00:42:50,527 --> 00:42:54,864 మన బిడ్డ చావుకు సరిగ్గా రోదించలేదు? 561 00:42:56,992 --> 00:43:00,120 మనం కలిసి కన్నీరు కారుద్దాం, డిమీటర్... 562 00:43:01,955 --> 00:43:05,709 ఆ తరువాత పాత దేవుళ్ళను విజయం వైపు తీసుకెళదాం. 563 00:43:06,293 --> 00:43:08,962 ఆ, అదే నువ్వు. 564 00:43:12,132 --> 00:43:15,051 నేను మొదట కలిసిన ఆఫ్నిర్ తనే. 565 00:43:21,766 --> 00:43:23,435 అయితే, రేపటి వరకు. 566 00:43:34,529 --> 00:43:36,448 హే, అక్కడ నా రహస్యం చెప్పనందుకు కృతజ్ఞతలు. 567 00:43:36,531 --> 00:43:40,076 ఇంకా, ఏదేమైనా, నా ఉద్దేశాలు గౌరవప్రదమైనవి. 568 00:43:40,160 --> 00:43:43,496 నేను నిన్ను కలిసినప్పుడు, నువ్వు గ్యాస్ క్లెర్కుతో 20 డాలర్ల కోసం గొడవపడుతున్నావు 569 00:43:43,580 --> 00:43:45,540 అయినా కూడా నేను నిన్ను నా ట్రక్ లో ఎక్కించుకున్నాను. 570 00:43:45,623 --> 00:43:46,875 అది నిజం. 571 00:43:46,958 --> 00:43:49,544 కొందరి విషయంలో మనకు ఒక భావన కలుగుతుంది. 572 00:43:49,627 --> 00:43:52,047 నేను నిన్ను మరలా కలుస్తానని నాకు ఎప్పుడూ తెలుసు. 573 00:43:53,590 --> 00:43:55,133 నీకు అతీంద్రీయ శక్తులు ఉన్నాయా? 574 00:43:55,717 --> 00:43:59,012 నేను చెబుతున్నాను, నువ్వు నా సోదరికి హాని చేస్తే, నాకు తెలుస్తుంది. 575 00:43:59,095 --> 00:44:00,680 ఆమె ఇప్పటికే నరకం చూసింది. 576 00:44:01,973 --> 00:44:03,183 ఆమె మాజీతోనా? 577 00:44:04,017 --> 00:44:06,353 అది ఎక్కువగా ఆమె కొడుకు శాండీ ఇంటి నుండి వెళ్లిపోవడం, 578 00:44:06,436 --> 00:44:07,687 ఆమె మనసును విచ్ఛిన్నం చేసింది. 579 00:44:07,771 --> 00:44:11,483 ఆమె పెద్ద కొడుకు. అతను ఫ్లోరిడాలో ఉన్నాడని ఆమె చెప్పింది. 580 00:44:12,901 --> 00:44:14,277 అదే ఆశ. 581 00:44:14,819 --> 00:44:17,030 మార్గరేట్ కంటే నా వయస్సు శాండీకి దగ్గర. 582 00:44:17,822 --> 00:44:21,201 సాంకేతికంగా, అతను నా అక్క కొడుకు, కానీ నిజానికి కవల సోదరుడు వంటివాడు. 583 00:44:22,285 --> 00:44:25,580 నేను అనేక సంవత్సరాల పాటు తనకు ఉత్తరాలు వ్రాశాను, టెక్స్ట్ చేశాను. 584 00:44:25,663 --> 00:44:27,374 ఒక్కసారి కూడా నాకు సమాధానం రాలేదు. 585 00:44:27,874 --> 00:44:31,252 తను ఫ్లోరిడాలో తన తండ్రితో ఉండి ఉంటే, నాకు తన నుండి సమాధానం వచ్చేది. 586 00:44:38,593 --> 00:44:41,888 మీరు జాగ్రత్తగా ఉండండి, మిస్టర్ మూన్. 587 00:44:43,223 --> 00:44:44,599 నేను మిమ్మల్ని గమనిస్తూ ఉంటాను. 588 00:44:49,604 --> 00:44:51,481 లేక్ సైడ్ థండర్ బర్డ్స్ 589 00:45:26,975 --> 00:45:28,184 హే! 590 00:45:29,644 --> 00:45:30,895 హే! 591 00:45:32,439 --> 00:45:33,648 హే! 592 00:45:40,655 --> 00:45:42,949 డెరెక్? డెరెక్? 593 00:45:58,840 --> 00:46:01,718 క్యాన్సిల్ అయిందా? అబ్బా! 594 00:46:02,552 --> 00:46:04,053 మనం ఇప్పుడు ఏమి చేద్దాం? 595 00:46:04,137 --> 00:46:06,890 నాకు తెలియదు. మనం మూడు రాష్ట్రాల అవతల ఉన్న మోటెల్ కి వెళ్ళి 596 00:46:06,973 --> 00:46:08,558 ఆ టీవీని అడగాలేమో. 597 00:46:11,936 --> 00:46:12,937 లారా. 598 00:46:17,066 --> 00:46:19,611 హాయ్, పిల్లలు. లారా. 599 00:46:20,445 --> 00:46:22,405 మనకు ఉమ్మడి శత్రువు ఉన్నాడని నేను విన్నాను. 600 00:46:37,837 --> 00:46:38,880 హాంక్. 601 00:46:38,963 --> 00:46:42,425 నేను ఎప్పుడూ నిన్ను స్పాంజ్ బాత్ ఇచ్చేవాడిగా కంటే 602 00:46:42,509 --> 00:46:44,844 ఒక స్నేహితునిగా ఎక్కువ అనుకుంటాను. 603 00:46:45,470 --> 00:46:46,596 కృతజ్ఞతలు. 604 00:46:46,679 --> 00:46:48,640 ప్రియమైన ఎలిజబెత్ కి నా శుభాకాంక్షలు. 605 00:46:48,723 --> 00:46:49,974 చెబుతాను. మీరు జాగ్రత్త. 606 00:46:52,644 --> 00:46:57,524 ఓహ్, ఎల్సా, ఇది బాధాకరం అని నాకు తెలుసు, కాబీ ఇది కూడా అలవాటై పోతుంది. 607 00:46:57,607 --> 00:46:59,317 ఇంకా నీ విషయానికి వస్తే, కొర్డీలియా, 608 00:46:59,400 --> 00:47:01,653 నీకు ఫ్యాషన్ పట్ల గొప్ప అభిరుచి ఉంది. 609 00:47:03,780 --> 00:47:06,824 షాడోతో పాత నంబర్ 37 చేయడం నీకు బాగుందా? 610 00:47:07,075 --> 00:47:08,785 కొంచెం అలంకరణ, కొంచెం నటన. 611 00:47:08,993 --> 00:47:11,329 ఓహ్, నేను డిమీటర్ ని తీసుకువస్తాను, నేను నిన్ను కారులో కలుస్తాను. 612 00:47:11,579 --> 00:47:13,289 ఓహ్, నేను ఇప్పుడే ఆమెను బయట చూశాను. 613 00:47:55,206 --> 00:47:56,457 వద్దు. 614 00:47:57,500 --> 00:47:59,627 లేదు డిమీటర్, వెళ్లవద్దు.