1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 WAT VOORAFGING 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,636 Dat was The Sacrifice. 3 00:00:10,720 --> 00:00:15,474 Het vikingmetalnummer voor de eeuwigheid van Blood Death. 4 00:00:15,558 --> 00:00:17,476 Vier bandleden zijn dood aangetroffen... 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,063 ...op een hotelkamer in Bridgeport, Connecticut. 6 00:00:21,147 --> 00:00:25,526 Een gestoorde gek, Johan, heeft het motorcafé opgeblazen waar je vader was. 7 00:00:27,903 --> 00:00:29,238 Wie ben jij? 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 Ik ken jou zoals jij mij kent. 9 00:00:31,407 --> 00:00:34,118 Ik is wij. 10 00:00:34,201 --> 00:00:36,620 Je hebt deze kracht al die tijd al gehad. 11 00:00:36,704 --> 00:00:40,583 Je kunt die nu weer opeisen. Met de kracht van het wij. 12 00:00:41,292 --> 00:00:46,255 SHARD draait om een kerk van de geest bouwen voor acht miljard volgelingen. 13 00:00:49,675 --> 00:00:52,178 Kunt u me waarschuwen voor u dat doet? 14 00:00:53,179 --> 00:00:55,389 Laura. -Dag, jongens. 15 00:00:55,473 --> 00:00:59,518 Laura, ik hoor dat we dezelfde vijand hebben. 16 00:00:59,602 --> 00:01:03,105 Alison McGovern is gisteren niet op school of op haar werk verschenen. 17 00:01:03,189 --> 00:01:05,024 Niemand heeft haar gezien of wat gehoord. 18 00:01:05,107 --> 00:01:07,109 Yo, G. Hoe is het, man? 19 00:01:07,193 --> 00:01:08,444 Wat heeft dat te betekenen? 20 00:01:08,527 --> 00:01:11,405 Er is sinds Alison verdwenen is nog drie keer ingebroken. 21 00:01:11,489 --> 00:01:16,076 Een of andere griezel steelt damesondergoed. 22 00:01:16,786 --> 00:01:20,164 Als je m'n zus kwetst, weet ik dat. Ze is al door een hel gegaan. 23 00:01:20,247 --> 00:01:24,418 Ga je dan met me mee als je de ontslagpapieren hebt? 24 00:01:24,502 --> 00:01:25,878 Morgen. 25 00:01:25,961 --> 00:01:29,924 Morgen is vroeg genoeg. -Tot morgen, dan. 26 00:01:30,716 --> 00:01:34,220 Nee, Demeter, niet weggaan. 27 00:02:11,841 --> 00:02:14,927 Rot dat het niets geworden is met je ex. 28 00:02:16,679 --> 00:02:18,722 Als je erover wilt praten... 29 00:02:24,854 --> 00:02:30,860 Ik rij wel verder naar een onbekende bestemming tot de weg ophoudt... 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,448 ...of jij weer kunt praten. 31 00:02:36,532 --> 00:02:39,743 Enig idee wanneer dat zal zijn? 32 00:02:51,380 --> 00:02:53,132 Wat is dat in vredesnaam? 33 00:03:21,035 --> 00:03:23,412 Waar komt hij nou weer vandaan? 34 00:03:23,495 --> 00:03:25,497 Hé, zeg eens wat. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,084 Er viel net een brandend lichaam uit de lucht. 36 00:03:29,168 --> 00:03:31,086 Stil. 37 00:03:31,170 --> 00:03:32,504 Stap gewoon in. 38 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Ik vind heel veel prima, maar hier heb ik niet... 39 00:03:35,007 --> 00:03:37,843 Hou op. Stap in. 40 00:06:57,918 --> 00:07:01,046 Zal ik je bijschenken, schat? -Een beetje maar. 41 00:07:01,130 --> 00:07:06,760 Zorg dat dr Fallon het niet ziet. Ik moet minder koffie drinken van hem. 42 00:07:06,844 --> 00:07:09,763 Ik vertel nooit wat door. 43 00:07:09,847 --> 00:07:15,853 Goedemorgen, Mike. Een tafeltje of de bar? -Geen van beide. Ik zoek Derek. 44 00:07:16,728 --> 00:07:21,316 Ik kan je helaas niet helpen, hij is vanmorgen niet komen opdagen. 45 00:07:21,400 --> 00:07:23,735 Hij heeft zich vast verslapen. Kan ik wat doorgeven? 46 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 Nee, bedankt. Ik spreek hem nog wel. 47 00:07:26,363 --> 00:07:29,825 Laat me in ieder geval een kop koffie voor je inschenken. 48 00:07:29,908 --> 00:07:33,537 Mike, fijn dat ik je tegenkom. 49 00:07:33,620 --> 00:07:39,418 Ik heb die schaatsen waar je om vroeg. Heb je nu tijd om ze op te halen in de winkel? 50 00:07:40,669 --> 00:07:43,589 Ja, prima. -Oké, mooi. 51 00:07:44,381 --> 00:07:48,177 Marguerite zal je meteen aan de binnenkant laten werken. 52 00:07:49,303 --> 00:07:51,763 Vijf dollar per dag, korting voor nieuwe schaatsers. 53 00:07:51,847 --> 00:07:53,640 En je hoeft geen onderpand te betalen... 54 00:07:53,724 --> 00:07:58,103 ...als bedankje omdat die koppige jonge vrouw nu weer aan het daten is. 55 00:07:58,187 --> 00:08:03,025 Nee, ze wilde me alleen schaatsles geven. 56 00:08:03,108 --> 00:08:06,987 Elke reis begint met één enkele stap. Op het ijs. 57 00:08:08,822 --> 00:08:10,073 Als jij het zegt. 58 00:08:10,157 --> 00:08:13,827 Ik denk dat ik ze... Ja, ik huur ze voor de hele week. 59 00:08:13,911 --> 00:08:16,205 Oké, 35 dollar. 60 00:08:18,874 --> 00:08:23,253 Ik ving op dat je naar Derek vroeg. 61 00:08:24,755 --> 00:08:28,342 Ja, ik wilde hem gewoon wat vragen. 62 00:08:28,425 --> 00:08:31,178 Jammer dat hij niet is komen opdagen op z'n werk. 63 00:08:31,261 --> 00:08:35,599 Ik had gedacht dat hij met een normaal baantje wel zou veranderen. 64 00:08:35,682 --> 00:08:41,521 Derek is een knul met problemen, maar het is geen slechte jongen. 65 00:08:41,605 --> 00:08:44,483 Het is gewoon erg moeilijk voor hem om erbij te horen. 66 00:08:44,566 --> 00:08:47,319 Hij heeft niet veel vrienden... 67 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 ...en na de dood van z'n vader nam z'n moeder er een baan bij. 68 00:08:51,698 --> 00:08:55,452 We hielpen hem aan dat baantje bij Mabel's via het Lakeside Youth Initiative. 69 00:08:55,535 --> 00:08:59,915 Ja, iemand vertelde me dat je een jongerenorganisatie leidt. 70 00:08:59,998 --> 00:09:04,878 Ja, ik ben oprichter en emeritus voorzitter, vijf ambtstermijnen. 71 00:09:06,088 --> 00:09:12,094 Oké, misschien kun jij me dan adviseren. Gezien je ervaring met jongeren. 72 00:09:12,177 --> 00:09:14,137 Vraag maar raak. 73 00:09:14,221 --> 00:09:18,850 Het zou kunnen dat ik Derek iets heb zien doen wat hij niet had moeten doen. 74 00:09:18,934 --> 00:09:22,688 Iets ernstigs? 75 00:09:23,730 --> 00:09:26,275 Ik zag hem gisteravond uit een raam springen. 76 00:09:26,984 --> 00:09:29,444 Dat is formeel gezien inbraak. 77 00:09:29,528 --> 00:09:34,032 Verdorie. Dat domme joch. 78 00:09:35,659 --> 00:09:39,913 En je hebt besloten om daar niet mee naar Chad te gaan? 79 00:09:39,997 --> 00:09:42,416 Ik zag je staan piekeren bij het politiebureau. 80 00:09:42,499 --> 00:09:45,252 Het zou een stomme grap kunnen zijn. 81 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Ik herken een schreeuw om hulp wel. 82 00:09:47,879 --> 00:09:51,466 Vind je dan dat ik niet naar de politie moet gaan? 83 00:09:51,550 --> 00:09:54,219 Ik heb hem niet betrapt. 84 00:09:54,303 --> 00:09:57,014 Het is een lastige keuze. 85 00:10:01,268 --> 00:10:03,145 Dank je wel. 86 00:10:04,271 --> 00:10:07,816 Jij wilt Wednesday doden. Wij willen je daarbij helpen. 87 00:10:07,899 --> 00:10:10,610 Jullie hebben daar duidelijk zelf de middelen voor. 88 00:10:10,694 --> 00:10:12,738 Waarom moet Laura jullie vuile werk opknappen? 89 00:10:12,821 --> 00:10:15,657 Dit is een overeenkomst tussen de jongedame en Mr World. 90 00:10:15,741 --> 00:10:17,284 U kunt beter in de lobby wachten. 91 00:10:19,119 --> 00:10:22,664 Ik heb wel genoeg van in lobby's wachten. 92 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 U hebt geen antwoord gegeven. -Het is een delicate situatie. 93 00:10:29,171 --> 00:10:32,966 Als wij Wednesday doden, beginnen we een oorlog waar niemand op zit te wachten. 94 00:10:33,050 --> 00:10:37,054 Als jij het doet, wordt het gezien als een persoonlijke kwestie. 95 00:10:37,137 --> 00:10:40,140 Met iemand die zich verongelijkt voelde en een rekening vereffende. 96 00:10:40,223 --> 00:10:45,854 Dan hoeven de compagnons van de Alvader de wapenen niet tegen ons op te nemen. 97 00:10:47,022 --> 00:10:48,065 Een win-winsituatie. 98 00:10:50,359 --> 00:10:54,404 Het punt is dat ik geen manier heb om die oude rotzak te vermoorden. 99 00:10:54,488 --> 00:10:58,200 Al zou ik weten waar hij was. -Niets is voor ons onmogelijk. 100 00:10:58,867 --> 00:11:02,037 Echt? Kunnen jullie Odins speer dan uit Sweeneys bewaarplaats halen? 101 00:11:03,747 --> 00:11:08,043 Dat kan geregeld worden. -Dan doe ik mee. 102 00:11:15,384 --> 00:11:19,137 Ik moet even met m'n cliënt overleggen. 103 00:11:27,813 --> 00:11:31,483 Derek, ik weet dat je me gisteravond hebt gezien. 104 00:11:32,692 --> 00:11:36,238 Of je het nu gelooft of niet, ik ben hier om je te helpen. 105 00:11:40,325 --> 00:11:42,202 Hoor eens... 106 00:11:48,750 --> 00:11:51,336 Ik had nooit gedacht dat jij een verklikker was. 107 00:11:51,420 --> 00:11:55,882 Het is voor jou veel beter, Derek, als je gewoon zegt wat er met Alison is gebeurd. 108 00:11:55,966 --> 00:12:01,096 Met Alison? Alles was oké tussen Alison en mij. 109 00:12:01,179 --> 00:12:03,557 Ik zou haar nooit wat doen, oké? 110 00:12:03,640 --> 00:12:07,853 Op de avond van haar verdwijning draaide ik een dubbele dienst. 111 00:12:07,936 --> 00:12:10,397 Ik ging naar huis en heb met m'n moeder tv gekeken. 112 00:12:10,480 --> 00:12:14,693 Ik heb dus niets verkeerd gedaan, oké? 113 00:12:20,240 --> 00:12:23,910 Goed, ik ben misschien bij een paar huizen naar binnen gegaan. 114 00:12:23,994 --> 00:12:25,871 Elf, volgens mijn telling. 115 00:12:26,621 --> 00:12:30,167 Je hebt ingebroken op de plek waar mensen wonen, waar ze slapen. 116 00:12:30,250 --> 00:12:36,256 Je steelt slipjes. Je terroriseert de hele stad. 117 00:12:36,548 --> 00:12:39,217 Ik trek soms graag damesspullen aan. 118 00:12:39,301 --> 00:12:42,971 Moet ik dan naar Galecki om een push-upbeha en string te kopen? 119 00:12:43,054 --> 00:12:45,849 Dat zal goed vallen in dit rotstadje. 120 00:12:46,641 --> 00:12:50,187 Dat bedoel ik nou. Dat. Hij denkt dat ik een mietje ben ofzo. 121 00:12:50,270 --> 00:12:55,275 Het maakt me niet uit of je een jongen of een meisje bent... 122 00:12:55,358 --> 00:13:00,739 ...of allebei of geen van beiden. Ik snap het niet, maar dat hoeft ook niet. 123 00:13:00,822 --> 00:13:03,658 Wat je gedaan hebt, is een misdrijf. 124 00:13:03,742 --> 00:13:09,164 Dan zit ik hoe dan ook in de nesten, al had ik niets met dat met Alison te maken. 125 00:13:10,832 --> 00:13:13,084 Chad heeft een voorstel voor je. 126 00:13:23,386 --> 00:13:25,805 In mijn land was ik een uitstekende zakenman. 127 00:13:25,889 --> 00:13:28,391 Laat me met ze onderhandelen over de voorwaarden. 128 00:13:28,475 --> 00:13:32,395 Even uit nieuwsgierigheid, was je specialiteit moordaanslagen? 129 00:13:32,479 --> 00:13:35,982 Natuurlijk niet, maar in Oman is een mondelinge overeenkomst bindend. 130 00:13:36,066 --> 00:13:38,568 Van wat ik hier heb gezien, geldt dat ook voor goden. 131 00:13:38,652 --> 00:13:40,987 Je kunt de voorwaarden achteraf niet ongedaan maken. 132 00:13:41,071 --> 00:13:47,077 Dit is niet het moment voor impulsiviteit. -Impulsiviteit? Omdat ik weet wat ik wil? 133 00:13:47,536 --> 00:13:52,666 Dit is Oman niet, Salim. In Amerika mogen vrouwen autorijden. 134 00:13:52,749 --> 00:13:56,086 Ze laten ons zelfs stemmen, en sommige vrouwen mogen zelf onderhandelen. 135 00:13:56,169 --> 00:13:58,296 Dat mogen vrouwen in Oman ook allemaal. 136 00:13:58,380 --> 00:14:03,510 Je kent me goed genoeg om te weten dat ik dat niet bedoel met impulsiviteit. 137 00:14:03,593 --> 00:14:06,054 Ik waardeer onze vriendschap. 138 00:14:06,137 --> 00:14:08,390 Ik geef om je welzijn. 139 00:14:08,473 --> 00:14:12,102 Ik wil niet dat het met jou zo afloopt als met Sweeney of de djinn... 140 00:14:12,185 --> 00:14:16,273 ...die hun ziel aan de duivel hebben verkocht. En waarvoor? 141 00:14:16,356 --> 00:14:18,692 Oké, goed dan. 142 00:14:19,901 --> 00:14:22,070 Goed? 143 00:14:25,073 --> 00:14:26,658 POLITIE 144 00:14:40,088 --> 00:14:42,257 Cordelia? Wat doe jij nou hier? 145 00:14:42,340 --> 00:14:44,884 Wednesday zei dat het hier veilig zou zijn. 146 00:14:44,968 --> 00:14:47,387 Je was niet thuis, dus ben ik naar het centrum gegaan. 147 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 Oké, rustig. 148 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Waarom ben je hier? Voor wat is het veilig? 149 00:14:52,934 --> 00:14:56,229 Als m'n baas zegt dat hij een god is en iemand z'n volgelingen vermoordt... 150 00:14:56,313 --> 00:14:59,649 ...verklaart dat blijkbaar waarom het bewolkt is en er lijken kunnen vallen. 151 00:14:59,733 --> 00:15:02,444 Wat heeft dat te betekenen? 152 00:15:02,527 --> 00:15:08,408 Ik vraag je niet of hij gestoord is. We weten allebei dat hij krankzinnig is. 153 00:15:08,491 --> 00:15:11,286 Ik wil weten of er iets waar is van wat hij zei. 154 00:15:15,790 --> 00:15:18,209 Mijn god. -Kom, je hebt het vast koud. 155 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 Het is allemaal echt, hè? -Rustig maar. 156 00:15:20,128 --> 00:15:23,214 Ik had alleen gereageerd op een advertentie. Zwart werk. 157 00:15:23,298 --> 00:15:25,133 Hij probeerde me niet in bed te krijgen. 158 00:15:25,216 --> 00:15:27,636 Het ene moment leg ik uit waar de telefooncellen zijn... 159 00:15:27,719 --> 00:15:30,972 ...en dan valt er een brandend lijk op de weg en maant hij me tot kalmte... 160 00:15:31,056 --> 00:15:34,309 ...omdat hij duizend jaar oud is en omgaat met tovenaars. 161 00:15:34,392 --> 00:15:39,064 Ik snap het. Echt. Kortgeleden was ik precies zoals jij. 162 00:15:39,147 --> 00:15:42,776 Alles was zoals het hoorde te zijn, tot m'n leven... 163 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 ...ineens op z'n kop kwam te staan. 164 00:15:44,944 --> 00:15:49,949 Maar ik had niemand met wie ik kon praten. Jij hebt mij. 165 00:15:51,576 --> 00:15:54,287 En wat ben jij precies? 166 00:15:54,371 --> 00:15:58,249 Daarover zijn de meningen nog verdeeld. 167 00:15:58,333 --> 00:16:00,460 Waar is hij? 168 00:16:00,543 --> 00:16:04,589 Hij zei dat hij achter een berserker aan ging. 169 00:16:04,673 --> 00:16:08,009 Hij wil dat ik hier wacht, maar ik heb niets beloofd. 170 00:16:08,093 --> 00:16:10,261 Oké, mooi. 171 00:16:10,345 --> 00:16:14,224 Kom, we hebben een hoop te bespreken. 172 00:16:14,307 --> 00:16:17,727 Wij zeggen waar en wanneer je hem aanvalt. 173 00:16:20,063 --> 00:16:25,610 Goed. Maar jullie moeten Laura direct erna in veiligheid brengen. 174 00:16:25,694 --> 00:16:28,697 En zodra het doelwit is geëlimineerd... 175 00:16:28,780 --> 00:16:33,284 ...beschermen jullie, jullie bondgenoten en plaatsvervangers haar 24 uur per dag... 176 00:16:33,368 --> 00:16:36,955 ...tegen eenieder die uit is op wraak of vergelding. 177 00:16:37,038 --> 00:16:38,289 Geen probleem. 178 00:16:38,373 --> 00:16:40,125 Na voltooiing van de opdracht heeft m'n 179 00:16:40,208 --> 00:16:42,460 cliënt geen verplichtingen meer jegens u... 180 00:16:42,544 --> 00:16:45,004 ...uw opvolgers, erfgenamen of vertegenwoordigers. 181 00:16:45,088 --> 00:16:47,048 Ik krijg de indruk dat u ons niet vertrouwt. 182 00:16:47,132 --> 00:16:49,300 We leggen deze voorwaarden vast... 183 00:16:49,384 --> 00:16:52,595 ...in een voor beide partijen bindend document. 184 00:16:54,180 --> 00:16:56,850 Akkoord. Dan zijn we hier klaar. 185 00:16:56,933 --> 00:16:59,686 Wacht, nog één ding. 186 00:16:59,769 --> 00:17:05,650 Onder die bescherming vallen ook Salim en nog iemand anders, Shadow Moon. 187 00:17:09,487 --> 00:17:14,075 Waarom ook niet? Maar als je je verplichtingen niet nakomt... 188 00:17:14,159 --> 00:17:18,538 ...zullen jij en je vrienden sterven. 189 00:17:19,664 --> 00:17:22,000 Akkoord. 190 00:17:22,083 --> 00:17:26,379 Dat kun je niet doen. -Salim, ik ga dit niet verkloten. 191 00:17:32,635 --> 00:17:35,430 Nu hebben we wel een deal. 192 00:17:35,513 --> 00:17:38,433 De gps in het mobieltje leidt je naar je eerste locatie. 193 00:17:38,516 --> 00:17:42,145 Daar ontvang je instructies over het bemachtigen van de speer. 194 00:17:42,228 --> 00:17:45,440 En de onkosten? -Die kun je opgeven. 195 00:17:50,695 --> 00:17:52,447 Veel succes. 196 00:17:52,530 --> 00:17:54,866 Krijg de pleuris. 197 00:18:15,637 --> 00:18:18,431 De goden zij dank, je bent ongedeerd. 198 00:18:18,515 --> 00:18:23,186 Waar is Cordelia? -Ze staat onder de douche. 199 00:18:23,269 --> 00:18:26,481 Ze is behoorlijk van slag van je mededeling. Wat is er aan de hand? 200 00:18:26,564 --> 00:18:32,570 Een bloeddorstige berserker die m'n beveiliger zou zijn, is doorgedraaid. 201 00:18:33,404 --> 00:18:38,201 Door psychedelica of hersenontsteking of de vloek van Fu Manchu, wie weet. 202 00:18:38,284 --> 00:18:41,454 Hij maakt tegenwoordig m'n volgelingen af. 203 00:18:41,538 --> 00:18:45,166 Geen probleem, ik ben geen volgeling. -Nee, jij bent m'n zoon. 204 00:18:45,250 --> 00:18:48,127 Daarom moet je met ons mee tot dit is opgelost. 205 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Hoor eens, ik... 206 00:18:51,005 --> 00:18:53,800 Ik zou er maar niet op rekenen dat Cordelia meegaat. 207 00:18:53,883 --> 00:18:57,720 En ik laat zeker niet alles vallen om weer met jou op pad te gaan. 208 00:18:58,972 --> 00:19:00,932 Je bent iemand tegengekomen. 209 00:19:03,893 --> 00:19:06,062 Ik weet niet wat jij hebt gehoord. 210 00:19:07,605 --> 00:19:13,611 Ik weet wel dat het wrede lot... 211 00:19:13,862 --> 00:19:17,448 ...ons weinig kansen geeft... 212 00:19:17,532 --> 00:19:20,660 ...om echt contact te maken met de ziel van iemand anders. 213 00:19:22,871 --> 00:19:25,832 Cordelia had het er al over dat het niets geworden is met Demeter. 214 00:19:25,915 --> 00:19:28,459 Helaas niet, nee. 215 00:19:28,543 --> 00:19:31,546 Jammer. 216 00:19:34,215 --> 00:19:39,429 Als je hier blijft, beloof je me dan waakzaam te zijn? 217 00:19:40,471 --> 00:19:42,056 Loop jij niet ook gevaar? 218 00:19:42,140 --> 00:19:46,019 Ik heb de afgelopen millennia wel geleerd om voor mezelf te zorgen. 219 00:19:47,103 --> 00:19:53,109 Als je me nodig hebt, en dan bedoel ik echt nodig... 220 00:19:55,320 --> 00:19:57,530 ...bel je me. 221 00:20:01,534 --> 00:20:03,036 Cordelia, lieverd. 222 00:20:04,537 --> 00:20:09,417 Ik besef dat recente ontwikkelingen tot verontrustende waarheden hebben geleid. 223 00:20:09,500 --> 00:20:14,380 Vind je dat niet een beetje een understatement? 224 00:20:14,464 --> 00:20:15,965 Dat is z'n specialiteit. 225 00:20:16,049 --> 00:20:19,802 Het is nogal wat allemaal. -Zeker. 226 00:20:19,886 --> 00:20:23,389 Ik vergis me zelden bij het aannemen van personeel... 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 ...maar gezien de omstandigheden... 228 00:20:26,601 --> 00:20:30,480 ...onthef ik je van alle eventuele contractuele verplichtingen... 229 00:20:30,563 --> 00:20:34,275 Eerst betrek je me in deze creepshow en nu ontsla je me? 230 00:20:34,359 --> 00:20:38,112 Nee, ik geef je een keuze. 231 00:20:38,196 --> 00:20:41,574 En als ik ervoor kies om te blijven? -Wacht, wat? 232 00:20:41,658 --> 00:20:45,703 Zo ken ik je weer. Ga je aankleden, ik wacht in de auto op je, oké? 233 00:20:45,787 --> 00:20:49,999 En jij, pas goed op jezelf. 234 00:20:58,633 --> 00:21:01,719 Je bent hem niets verschuldigd. 235 00:21:01,803 --> 00:21:06,766 En het wordt er niet minder gevaarlijk op. -Nou en? 236 00:21:06,849 --> 00:21:09,519 Moet ik dan doen alsof er niets aan de hand is... 237 00:21:09,602 --> 00:21:15,274 ...terwijl ik weet dat er goden onder ons zijn? Dat kan ik niet. 238 00:21:15,358 --> 00:21:17,402 En jij ook niet. 239 00:21:24,200 --> 00:21:25,368 Prima. 240 00:22:06,242 --> 00:22:10,955 Bilquis kwam als godin aan in dit land. 241 00:22:11,039 --> 00:22:16,461 De belichaming van Seba, een koningin, godin van de liefde. 242 00:22:16,544 --> 00:22:19,422 Of was ze dat toch niet? Haar volgelingen zeiden van wel... 243 00:22:19,505 --> 00:22:24,260 ...maar wellicht gaven ze aan wat ze voor hen moest zijn. 244 00:22:24,343 --> 00:22:27,930 Toen, door de tussenkomst van de Orisha's... 245 00:22:28,014 --> 00:22:32,060 ...zag onze goddelijke zuster in wie ze niet was. 246 00:22:32,143 --> 00:22:35,855 Maar voor je in het licht van je eigen waarheid kan stappen... 247 00:22:35,938 --> 00:22:39,567 ...moet je vaststellen wat die waarheid dan is. 248 00:22:39,650 --> 00:22:42,320 Quo vadis, zoals de Romeinen zeggen. 249 00:22:42,403 --> 00:22:44,947 Waar ga je naartoe? En waarom? 250 00:22:45,615 --> 00:22:51,621 Zusters, laat de geest van het wij me naar actie van goddelijk recht leiden... 251 00:22:51,871 --> 00:22:55,708 ...in woord en daad, om de kennis te verspreiden... 252 00:22:55,792 --> 00:23:01,547 ...dat in de kracht van velen het vermogen van de ene liefde ligt. 253 00:23:33,788 --> 00:23:38,459 Je kunt het. Ja. Kom op, naar boven kijken. 254 00:23:38,543 --> 00:23:42,004 Ik heb gelezen dat ijs harder is dan beton. 255 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 Niet aan het ijs denken. 256 00:23:43,714 --> 00:23:47,260 Denk aan dat je je knieën moet buigen en je gewicht in het midden moet houden. 257 00:23:47,343 --> 00:23:49,137 Schouders ontspannen. 258 00:23:50,388 --> 00:23:54,767 Wat er net gebeurde, is dat ik me volkomen concentreerde op ontspannen. 259 00:23:54,851 --> 00:23:57,645 Minder concentreren, meer ontspannen. 260 00:23:57,728 --> 00:24:00,648 En probeer geen schuiver te maken. 261 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 Oké, we gaan het proberen. 262 00:24:06,320 --> 00:24:08,406 Zo, ja. Volg mij maar. 263 00:24:12,368 --> 00:24:15,496 Ik vroeg me af of je misschien... 264 00:24:15,580 --> 00:24:17,123 Rustig aan. 265 00:24:17,206 --> 00:24:20,501 ...hierna wat wilde gaan eten. 266 00:24:20,585 --> 00:24:23,671 Als bedankje voor de les. 267 00:24:25,339 --> 00:24:27,758 Leon mag natuurlijk ook komen. 268 00:24:32,638 --> 00:24:38,603 Leon is uit logeren. Vind je het ook goed om alleen met mij te eten? 269 00:24:43,316 --> 00:24:44,567 Ik heb je. 270 00:24:46,694 --> 00:24:49,447 Ja, dat vind ik prima. 271 00:24:53,993 --> 00:24:56,746 Zullen we proberen om los te laten? 272 00:24:56,829 --> 00:25:00,416 Ik weet niet of ik daar al klaar voor ben. 273 00:25:04,003 --> 00:25:05,880 Je kunt het. 274 00:25:13,137 --> 00:25:14,472 Het is makkelijk. 275 00:25:14,555 --> 00:25:17,600 Mike Ainsel, je bent een schaatswonder. 276 00:26:11,320 --> 00:26:14,949 Mike, je ging hard onderuit. 277 00:26:15,032 --> 00:26:17,994 Zag je dat muntje? 278 00:26:18,077 --> 00:26:21,080 Gaat het wel? 279 00:26:21,163 --> 00:26:24,834 Ben je op je hoofd gevallen? -Nee, alles is in orde. 280 00:26:28,170 --> 00:26:33,175 Je moet maar even rustig aan doen. En zo wat warme chocolademelk helpt vast ook. 281 00:27:27,271 --> 00:27:31,525 Hoi. Welkom op het feest. 282 00:27:31,609 --> 00:27:35,821 Ik ben Melody. -Bilquis. 283 00:27:35,905 --> 00:27:39,617 Volgens mij zou ik hier iemand ontmoeten. 284 00:27:39,700 --> 00:27:42,411 Er zijn hier veel iemanden, dus... 285 00:27:44,622 --> 00:27:46,123 Daar is ze. 286 00:27:47,458 --> 00:27:50,753 Eugenia? Iedereen is dol op haar. 287 00:27:50,836 --> 00:27:53,798 Ook al is ze best lastig, zeker sinds ze ziek werd. 288 00:27:53,881 --> 00:27:58,010 Eugenia. Neem me niet kwalijk. 289 00:27:58,094 --> 00:28:01,013 Je kunt het beste voorzichtig zijn met haar. 290 00:28:06,685 --> 00:28:10,856 Volgens mij hebben wij wat te bespreken. 291 00:28:10,940 --> 00:28:14,026 Fraai is dat. Geef me nu m'n bord terug. 292 00:28:14,110 --> 00:28:16,987 Ik ben hier, omdat... -Ik weet waarom je hier bent. 293 00:28:17,071 --> 00:28:22,368 En ik zeg tegen jou hetzelfde als tegen pastoor Jenkins: Ik weet dat ik doodga. 294 00:28:22,451 --> 00:28:25,996 Hij moet niet steeds van die glimlachende dames van de kerk sturen... 295 00:28:26,080 --> 00:28:28,791 ...om m'n heengaan te bespoedigen. -Ik ben niet van... 296 00:28:28,874 --> 00:28:34,338 Ik waardeer wat de kerk voor de gemeenschap doet, maar ik hoef dit niet. 297 00:28:34,422 --> 00:28:38,259 Ik heb in dit leven nog zaken te regelen. 298 00:28:38,342 --> 00:28:43,055 Dus doe wat je moet doen, maar geef me eerst m'n bord terug. 299 00:29:00,739 --> 00:29:01,782 Oshun? 300 00:29:01,866 --> 00:29:05,244 Het valt niet mee om iemand te vragen ergens deel van uit te maken... 301 00:29:05,327 --> 00:29:08,914 ...voor je er zelf deel van uitmaakt. 302 00:29:16,714 --> 00:29:20,050 Ik probeerde je nog te waarschuwen. Eugenia is altijd direct geweest... 303 00:29:20,134 --> 00:29:23,929 ...maar de laatste tijd bijt ze van zich af als een straathond. 304 00:29:24,013 --> 00:29:26,140 Vergeleken met m'n tante is ze als een katje. 305 00:29:26,223 --> 00:29:30,811 Als ze je krabt, kun je maar beter nagaan of je geen rabiës hebt opgelopen. 306 00:29:30,895 --> 00:29:34,523 Kom, dan nemen we een stukje taart. 307 00:29:52,708 --> 00:29:56,712 Als die Johan zo gevaarlijk is, waarom zou met hem praten dan helpen? 308 00:29:56,795 --> 00:30:00,883 Misschien ga ik niet met hem praten, misschien draai ik hem de nek wel om. 309 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 Kom. 310 00:30:15,606 --> 00:30:17,149 Dunker. 311 00:30:17,233 --> 00:30:19,318 Dunk. Daar ben je. 312 00:30:19,401 --> 00:30:24,448 Geirvaldr. Dat is lang geleden. -Inderdaad. 313 00:30:25,449 --> 00:30:27,368 De laatste keer dat ik je zag, had je een 314 00:30:27,451 --> 00:30:29,578 weduwe haar laatste cent afhandig gemaakt... 315 00:30:29,662 --> 00:30:31,413 ...en haar geit opgegeten. 316 00:30:31,497 --> 00:30:35,876 Als ik niet zo vol had gezeten, had ik haar kind ook opgegeten. 317 00:30:35,960 --> 00:30:39,296 'Kind' als in babygeit? 318 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 Ja, het was zo'n klein, dik jochie. 319 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 Die dikkerdjes zijn altijd het lekkerste. 320 00:30:45,469 --> 00:30:48,430 Ik kom voor je huurder. 321 00:30:51,475 --> 00:30:56,564 Wacht hier en denk eraan: als je iets aanraakt, heb je een tetanusprik nodig. 322 00:31:00,442 --> 00:31:03,112 Regels zijn regels, Alvader. Zelfs voor jou. 323 00:31:03,195 --> 00:31:06,907 Natuurlijk. Aan regels moet je je houden. Toe maar. 324 00:31:06,991 --> 00:31:10,578 Spraak bederft het, maar spraak laat het ook lopen. 325 00:31:12,413 --> 00:31:14,164 Misschien drank? 326 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Dunker, je moet met iets beters komen. Dank je wel. 327 00:31:20,004 --> 00:31:24,008 Jezus. We kunnen allemaal wel een borrel gebruiken. 328 00:32:15,392 --> 00:32:20,648 Johan is er niet. -Hij is even geleden weggegaan. 329 00:32:20,731 --> 00:32:24,652 En dat zeg je niet voor ik naar boven ga? 330 00:32:25,819 --> 00:32:27,988 Ik vind die raadseltjes leuk. 331 00:32:28,072 --> 00:32:31,867 Enig idee waar hij is? -Hij had het over de tandarts. 332 00:32:34,828 --> 00:32:36,664 Cordelia, we gaan. 333 00:32:38,957 --> 00:32:41,627 Wat zou er gebeurd zijn als hij het antwoord niet wist? 334 00:32:41,710 --> 00:32:45,130 Dan had ik z'n tong eruit mogen snijden. 335 00:35:16,281 --> 00:35:17,366 Johan. 336 00:35:19,493 --> 00:35:22,329 Nee, dit wil je niet. 337 00:35:22,412 --> 00:35:25,624 Nee. Draai om. Loop weg. 338 00:35:51,525 --> 00:35:55,487 Dat ik je niet herkende. 339 00:35:55,571 --> 00:35:58,532 Ik moest je laten zien wie ik was. 340 00:36:05,205 --> 00:36:07,875 Ik ben er nog niet klaar voor dit leven achter me te laten. 341 00:36:07,958 --> 00:36:11,628 Vergaar je zieltjes maar ergens anders. Wegwezen. 342 00:36:28,896 --> 00:36:33,859 Je was erbij. Je was bij Shadow Moon. -Ja, dat klopt. 343 00:36:33,942 --> 00:36:39,948 Ik heb hem als vroedvrouw op de wereld gezet. Moeder Yemoja leidde m'n handen. 344 00:36:45,370 --> 00:36:49,207 Z'n vader was boos. Gebonden aan deze kusten. 345 00:36:50,834 --> 00:36:54,755 Ik wilde geen gezin uit elkaar halen, maar hij zou die knul kapot hebben gemaakt. 346 00:36:54,838 --> 00:36:58,091 Shadow Moon is nu een man. 347 00:36:58,175 --> 00:37:01,261 Maar hij heeft onze hulp nog steeds nodig. Jouw hulp. 348 00:37:01,345 --> 00:37:04,723 Alleen jij hebt de kracht om De Ander te vinden. 349 00:37:05,933 --> 00:37:09,561 De Ander? -Shadow Moon is slechts één helft. 350 00:37:09,645 --> 00:37:15,525 Hij kan het volk, het wij, niet alleen leiden. Je moet de Ander vinden. 351 00:37:15,609 --> 00:37:19,613 Anders kunnen de mensen nooit samenkomen... 352 00:37:19,696 --> 00:37:22,991 ...en zijn dit onze laatste dagen. 353 00:37:33,710 --> 00:37:36,880 Jammer dat het niet sneeuwt. 354 00:37:36,964 --> 00:37:41,635 Het is zo warm en knus als je hier zit, terwijl de vlokken naar beneden dwarrelen. 355 00:37:43,053 --> 00:37:46,181 Alsof je in zo'n sneeuwbol zit. 356 00:37:50,143 --> 00:37:52,729 Dat zou wat zijn, hè? 357 00:38:25,595 --> 00:38:28,598 Het is net alsof jij dat liet gebeuren. 358 00:38:30,892 --> 00:38:34,104 Bartrucje dat ik geleerd heb. 359 00:40:11,159 --> 00:40:15,497 Hallo? Wie is daar? 360 00:40:23,839 --> 00:40:27,342 Hé. Hier. 361 00:41:42,876 --> 00:41:46,504 Waar heeft een tandarts zo'n groot kantoor voor nodig? 362 00:41:46,588 --> 00:41:52,052 Dan voelt hij zich succesvol, terwijl hij weet dat hij een mislukkeling is. 363 00:41:52,135 --> 00:41:55,180 Kom, dan gaan we erheen. -Nee, wacht. 364 00:41:55,263 --> 00:41:58,475 Ik ken hem, en dit kan wel even duren. 365 00:41:58,558 --> 00:42:03,230 Ik wil dat je teruggaat naar het hotel, een bad neemt en wat gaat drinken... 366 00:42:03,313 --> 00:42:07,442 ...en het interweb hackt en doet wat het ook is wat je daar doet... 367 00:42:07,525 --> 00:42:09,236 ...en dan hoor je wel van me. 368 00:42:09,319 --> 00:42:11,154 Echt niet. 369 00:42:11,238 --> 00:42:14,407 Ik heb m'n leven nooit ergens bij gehoord. Nu hoor ik er wel bij. 370 00:42:14,491 --> 00:42:17,619 Al heb ik geen idee waarbij. 371 00:42:20,038 --> 00:42:25,085 Nee. Dit deel gaat jou niet aan. 372 00:42:26,962 --> 00:42:30,173 Ik doe dit alleen en zie je in het hotel voor het avondeten. 373 00:42:30,257 --> 00:42:32,968 Tegen die tijd verga ik van de honger, oké? 374 00:42:33,051 --> 00:42:34,803 Goed. 375 00:42:37,305 --> 00:42:39,808 Dit kan ik volgen vanaf m'n computer. 376 00:42:39,891 --> 00:42:44,813 Als je niet terugkomt, kan ik je komen zoeken. 377 00:42:45,855 --> 00:42:47,774 Alsjeblieft. 378 00:42:51,528 --> 00:42:54,197 Bedankt dat je met me begaan bent. 379 00:44:29,167 --> 00:44:31,127 Godzijdank ben je er. 380 00:44:31,211 --> 00:44:33,797 Ik ben een vriend van je vader. Ik moet je ophalen. 381 00:44:33,880 --> 00:44:38,968 Hij heeft je hulp dringend nodig. M'n auto staat voor de deur. 382 00:44:43,264 --> 00:44:47,977 ODIN, IK BEN IN DE WOLF'S DEN MET DE ZOON DIE JE ZO DIERBAAR IS. 383 00:44:54,150 --> 00:44:56,361 Dag, vuurbeertje van me. 384 00:45:56,546 --> 00:45:57,881 TOURNEE EINDIGT IN MOORD 385 00:47:41,025 --> 00:47:43,027 Ondertiteld door: Mariëlle van Belzen