1
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
WAT VOORAFGING
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,636
Dat was The Sacrifice.
3
00:00:10,720 --> 00:00:15,474
Het vikingmetalnummer voor de eeuwigheid
van Blood Death.
4
00:00:15,558 --> 00:00:17,476
Vier bandleden zijn dood aangetroffen...
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,063
...op een hotelkamer
in Bridgeport, Connecticut.
6
00:00:21,147 --> 00:00:25,526
Een gestoorde gek, Johan, heeft het
motorcafé opgeblazen waar je vader was.
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,238
Wie ben jij?
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
Ik ken jou zoals jij mij kent.
9
00:00:31,407 --> 00:00:34,118
Ik is wij.
10
00:00:34,201 --> 00:00:36,620
Je hebt deze kracht al die tijd al gehad.
11
00:00:36,704 --> 00:00:40,583
Je kunt die nu weer opeisen.
Met de kracht van het wij.
12
00:00:41,292 --> 00:00:46,255
SHARD draait om een kerk van de geest
bouwen voor acht miljard volgelingen.
13
00:00:49,675 --> 00:00:52,178
Kunt u me waarschuwen voor u dat doet?
14
00:00:53,179 --> 00:00:55,389
Laura.
-Dag, jongens.
15
00:00:55,473 --> 00:00:59,518
Laura, ik hoor
dat we dezelfde vijand hebben.
16
00:00:59,602 --> 00:01:03,105
Alison McGovern is gisteren niet
op school of op haar werk verschenen.
17
00:01:03,189 --> 00:01:05,024
Niemand heeft haar gezien
of wat gehoord.
18
00:01:05,107 --> 00:01:07,109
Yo, G. Hoe is het, man?
19
00:01:07,193 --> 00:01:08,444
Wat heeft dat te betekenen?
20
00:01:08,527 --> 00:01:11,405
Er is sinds Alison verdwenen is
nog drie keer ingebroken.
21
00:01:11,489 --> 00:01:16,076
Een of andere griezel
steelt damesondergoed.
22
00:01:16,786 --> 00:01:20,164
Als je m'n zus kwetst, weet ik dat.
Ze is al door een hel gegaan.
23
00:01:20,247 --> 00:01:24,418
Ga je dan met me mee
als je de ontslagpapieren hebt?
24
00:01:24,502 --> 00:01:25,878
Morgen.
25
00:01:25,961 --> 00:01:29,924
Morgen is vroeg genoeg.
-Tot morgen, dan.
26
00:01:30,716 --> 00:01:34,220
Nee, Demeter, niet weggaan.
27
00:02:11,841 --> 00:02:14,927
Rot dat het niets geworden is met je ex.
28
00:02:16,679 --> 00:02:18,722
Als je erover wilt praten...
29
00:02:24,854 --> 00:02:30,860
Ik rij wel verder naar een onbekende
bestemming tot de weg ophoudt...
30
00:02:33,153 --> 00:02:36,448
...of jij weer kunt praten.
31
00:02:36,532 --> 00:02:39,743
Enig idee wanneer dat zal zijn?
32
00:02:51,380 --> 00:02:53,132
Wat is dat in vredesnaam?
33
00:03:21,035 --> 00:03:23,412
Waar komt hij nou weer vandaan?
34
00:03:23,495 --> 00:03:25,497
Hé, zeg eens wat.
35
00:03:25,581 --> 00:03:29,084
Er viel net
een brandend lichaam uit de lucht.
36
00:03:29,168 --> 00:03:31,086
Stil.
37
00:03:31,170 --> 00:03:32,504
Stap gewoon in.
38
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Ik vind heel veel prima,
maar hier heb ik niet...
39
00:03:35,007 --> 00:03:37,843
Hou op. Stap in.
40
00:06:57,918 --> 00:07:01,046
Zal ik je bijschenken, schat?
-Een beetje maar.
41
00:07:01,130 --> 00:07:06,760
Zorg dat dr Fallon het niet ziet.
Ik moet minder koffie drinken van hem.
42
00:07:06,844 --> 00:07:09,763
Ik vertel nooit wat door.
43
00:07:09,847 --> 00:07:15,853
Goedemorgen, Mike. Een tafeltje of de bar?
-Geen van beide. Ik zoek Derek.
44
00:07:16,728 --> 00:07:21,316
Ik kan je helaas niet helpen, hij is
vanmorgen niet komen opdagen.
45
00:07:21,400 --> 00:07:23,735
Hij heeft zich vast verslapen.
Kan ik wat doorgeven?
46
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
Nee, bedankt. Ik spreek hem nog wel.
47
00:07:26,363 --> 00:07:29,825
Laat me in ieder geval
een kop koffie voor je inschenken.
48
00:07:29,908 --> 00:07:33,537
Mike, fijn dat ik je tegenkom.
49
00:07:33,620 --> 00:07:39,418
Ik heb die schaatsen waar je om vroeg. Heb
je nu tijd om ze op te halen in de winkel?
50
00:07:40,669 --> 00:07:43,589
Ja, prima.
-Oké, mooi.
51
00:07:44,381 --> 00:07:48,177
Marguerite zal je meteen
aan de binnenkant laten werken.
52
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Vijf dollar per dag,
korting voor nieuwe schaatsers.
53
00:07:51,847 --> 00:07:53,640
En je hoeft geen onderpand te betalen...
54
00:07:53,724 --> 00:07:58,103
...als bedankje omdat die koppige
jonge vrouw nu weer aan het daten is.
55
00:07:58,187 --> 00:08:03,025
Nee, ze wilde me alleen schaatsles geven.
56
00:08:03,108 --> 00:08:06,987
Elke reis begint met één enkele stap.
Op het ijs.
57
00:08:08,822 --> 00:08:10,073
Als jij het zegt.
58
00:08:10,157 --> 00:08:13,827
Ik denk dat ik ze...
Ja, ik huur ze voor de hele week.
59
00:08:13,911 --> 00:08:16,205
Oké, 35 dollar.
60
00:08:18,874 --> 00:08:23,253
Ik ving op dat je naar Derek vroeg.
61
00:08:24,755 --> 00:08:28,342
Ja, ik wilde hem gewoon wat vragen.
62
00:08:28,425 --> 00:08:31,178
Jammer dat hij niet
is komen opdagen op z'n werk.
63
00:08:31,261 --> 00:08:35,599
Ik had gedacht dat hij met
een normaal baantje wel zou veranderen.
64
00:08:35,682 --> 00:08:41,521
Derek is een knul met problemen,
maar het is geen slechte jongen.
65
00:08:41,605 --> 00:08:44,483
Het is gewoon erg moeilijk voor hem
om erbij te horen.
66
00:08:44,566 --> 00:08:47,319
Hij heeft niet veel vrienden...
67
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
...en na de dood van z'n vader
nam z'n moeder er een baan bij.
68
00:08:51,698 --> 00:08:55,452
We hielpen hem aan dat baantje bij Mabel's
via het Lakeside Youth Initiative.
69
00:08:55,535 --> 00:08:59,915
Ja, iemand vertelde me dat je
een jongerenorganisatie leidt.
70
00:08:59,998 --> 00:09:04,878
Ja, ik ben oprichter en emeritus
voorzitter, vijf ambtstermijnen.
71
00:09:06,088 --> 00:09:12,094
Oké, misschien kun jij me dan adviseren.
Gezien je ervaring met jongeren.
72
00:09:12,177 --> 00:09:14,137
Vraag maar raak.
73
00:09:14,221 --> 00:09:18,850
Het zou kunnen dat ik Derek iets heb
zien doen wat hij niet had moeten doen.
74
00:09:18,934 --> 00:09:22,688
Iets ernstigs?
75
00:09:23,730 --> 00:09:26,275
Ik zag hem gisteravond
uit een raam springen.
76
00:09:26,984 --> 00:09:29,444
Dat is formeel gezien inbraak.
77
00:09:29,528 --> 00:09:34,032
Verdorie. Dat domme joch.
78
00:09:35,659 --> 00:09:39,913
En je hebt besloten
om daar niet mee naar Chad te gaan?
79
00:09:39,997 --> 00:09:42,416
Ik zag je staan piekeren
bij het politiebureau.
80
00:09:42,499 --> 00:09:45,252
Het zou een stomme grap kunnen zijn.
81
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Ik herken een schreeuw om hulp wel.
82
00:09:47,879 --> 00:09:51,466
Vind je dan dat ik niet
naar de politie moet gaan?
83
00:09:51,550 --> 00:09:54,219
Ik heb hem niet betrapt.
84
00:09:54,303 --> 00:09:57,014
Het is een lastige keuze.
85
00:10:01,268 --> 00:10:03,145
Dank je wel.
86
00:10:04,271 --> 00:10:07,816
Jij wilt Wednesday doden.
Wij willen je daarbij helpen.
87
00:10:07,899 --> 00:10:10,610
Jullie hebben daar duidelijk
zelf de middelen voor.
88
00:10:10,694 --> 00:10:12,738
Waarom moet Laura
jullie vuile werk opknappen?
89
00:10:12,821 --> 00:10:15,657
Dit is een overeenkomst
tussen de jongedame en Mr World.
90
00:10:15,741 --> 00:10:17,284
U kunt beter in de lobby wachten.
91
00:10:19,119 --> 00:10:22,664
Ik heb wel genoeg van in lobby's wachten.
92
00:10:24,875 --> 00:10:27,669
U hebt geen antwoord gegeven.
-Het is een delicate situatie.
93
00:10:29,171 --> 00:10:32,966
Als wij Wednesday doden, beginnen we
een oorlog waar niemand op zit te wachten.
94
00:10:33,050 --> 00:10:37,054
Als jij het doet, wordt het gezien
als een persoonlijke kwestie.
95
00:10:37,137 --> 00:10:40,140
Met iemand die zich verongelijkt voelde
en een rekening vereffende.
96
00:10:40,223 --> 00:10:45,854
Dan hoeven de compagnons van de Alvader
de wapenen niet tegen ons op te nemen.
97
00:10:47,022 --> 00:10:48,065
Een win-winsituatie.
98
00:10:50,359 --> 00:10:54,404
Het punt is dat ik geen manier heb
om die oude rotzak te vermoorden.
99
00:10:54,488 --> 00:10:58,200
Al zou ik weten waar hij was.
-Niets is voor ons onmogelijk.
100
00:10:58,867 --> 00:11:02,037
Echt? Kunnen jullie Odins speer dan
uit Sweeneys bewaarplaats halen?
101
00:11:03,747 --> 00:11:08,043
Dat kan geregeld worden.
-Dan doe ik mee.
102
00:11:15,384 --> 00:11:19,137
Ik moet even met m'n cliënt overleggen.
103
00:11:27,813 --> 00:11:31,483
Derek, ik weet dat je me
gisteravond hebt gezien.
104
00:11:32,692 --> 00:11:36,238
Of je het nu gelooft of niet,
ik ben hier om je te helpen.
105
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
Hoor eens...
106
00:11:48,750 --> 00:11:51,336
Ik had nooit gedacht
dat jij een verklikker was.
107
00:11:51,420 --> 00:11:55,882
Het is voor jou veel beter, Derek, als je
gewoon zegt wat er met Alison is gebeurd.
108
00:11:55,966 --> 00:12:01,096
Met Alison?
Alles was oké tussen Alison en mij.
109
00:12:01,179 --> 00:12:03,557
Ik zou haar nooit wat doen, oké?
110
00:12:03,640 --> 00:12:07,853
Op de avond van haar verdwijning
draaide ik een dubbele dienst.
111
00:12:07,936 --> 00:12:10,397
Ik ging naar huis
en heb met m'n moeder tv gekeken.
112
00:12:10,480 --> 00:12:14,693
Ik heb dus niets verkeerd gedaan, oké?
113
00:12:20,240 --> 00:12:23,910
Goed, ik ben misschien
bij een paar huizen naar binnen gegaan.
114
00:12:23,994 --> 00:12:25,871
Elf, volgens mijn telling.
115
00:12:26,621 --> 00:12:30,167
Je hebt ingebroken op de plek
waar mensen wonen, waar ze slapen.
116
00:12:30,250 --> 00:12:36,256
Je steelt slipjes.
Je terroriseert de hele stad.
117
00:12:36,548 --> 00:12:39,217
Ik trek soms graag damesspullen aan.
118
00:12:39,301 --> 00:12:42,971
Moet ik dan naar Galecki
om een push-upbeha en string te kopen?
119
00:12:43,054 --> 00:12:45,849
Dat zal goed vallen in dit rotstadje.
120
00:12:46,641 --> 00:12:50,187
Dat bedoel ik nou. Dat.
Hij denkt dat ik een mietje ben ofzo.
121
00:12:50,270 --> 00:12:55,275
Het maakt me niet uit
of je een jongen of een meisje bent...
122
00:12:55,358 --> 00:13:00,739
...of allebei of geen van beiden.
Ik snap het niet, maar dat hoeft ook niet.
123
00:13:00,822 --> 00:13:03,658
Wat je gedaan hebt, is een misdrijf.
124
00:13:03,742 --> 00:13:09,164
Dan zit ik hoe dan ook in de nesten, al
had ik niets met dat met Alison te maken.
125
00:13:10,832 --> 00:13:13,084
Chad heeft een voorstel voor je.
126
00:13:23,386 --> 00:13:25,805
In mijn land was ik
een uitstekende zakenman.
127
00:13:25,889 --> 00:13:28,391
Laat me met ze onderhandelen
over de voorwaarden.
128
00:13:28,475 --> 00:13:32,395
Even uit nieuwsgierigheid,
was je specialiteit moordaanslagen?
129
00:13:32,479 --> 00:13:35,982
Natuurlijk niet, maar in Oman is
een mondelinge overeenkomst bindend.
130
00:13:36,066 --> 00:13:38,568
Van wat ik hier heb gezien,
geldt dat ook voor goden.
131
00:13:38,652 --> 00:13:40,987
Je kunt de voorwaarden
achteraf niet ongedaan maken.
132
00:13:41,071 --> 00:13:47,077
Dit is niet het moment voor impulsiviteit.
-Impulsiviteit? Omdat ik weet wat ik wil?
133
00:13:47,536 --> 00:13:52,666
Dit is Oman niet, Salim.
In Amerika mogen vrouwen autorijden.
134
00:13:52,749 --> 00:13:56,086
Ze laten ons zelfs stemmen, en sommige
vrouwen mogen zelf onderhandelen.
135
00:13:56,169 --> 00:13:58,296
Dat mogen vrouwen in Oman ook allemaal.
136
00:13:58,380 --> 00:14:03,510
Je kent me goed genoeg om te weten
dat ik dat niet bedoel met impulsiviteit.
137
00:14:03,593 --> 00:14:06,054
Ik waardeer onze vriendschap.
138
00:14:06,137 --> 00:14:08,390
Ik geef om je welzijn.
139
00:14:08,473 --> 00:14:12,102
Ik wil niet dat het met jou zo afloopt
als met Sweeney of de djinn...
140
00:14:12,185 --> 00:14:16,273
...die hun ziel aan de duivel
hebben verkocht. En waarvoor?
141
00:14:16,356 --> 00:14:18,692
Oké, goed dan.
142
00:14:19,901 --> 00:14:22,070
Goed?
143
00:14:25,073 --> 00:14:26,658
POLITIE
144
00:14:40,088 --> 00:14:42,257
Cordelia? Wat doe jij nou hier?
145
00:14:42,340 --> 00:14:44,884
Wednesday zei
dat het hier veilig zou zijn.
146
00:14:44,968 --> 00:14:47,387
Je was niet thuis, dus ben ik
naar het centrum gegaan.
147
00:14:47,470 --> 00:14:50,056
Oké, rustig.
148
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Waarom ben je hier?
Voor wat is het veilig?
149
00:14:52,934 --> 00:14:56,229
Als m'n baas zegt dat hij een god is
en iemand z'n volgelingen vermoordt...
150
00:14:56,313 --> 00:14:59,649
...verklaart dat blijkbaar waarom
het bewolkt is en er lijken kunnen vallen.
151
00:14:59,733 --> 00:15:02,444
Wat heeft dat te betekenen?
152
00:15:02,527 --> 00:15:08,408
Ik vraag je niet of hij gestoord is.
We weten allebei dat hij krankzinnig is.
153
00:15:08,491 --> 00:15:11,286
Ik wil weten
of er iets waar is van wat hij zei.
154
00:15:15,790 --> 00:15:18,209
Mijn god.
-Kom, je hebt het vast koud.
155
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
Het is allemaal echt, hè?
-Rustig maar.
156
00:15:20,128 --> 00:15:23,214
Ik had alleen gereageerd
op een advertentie. Zwart werk.
157
00:15:23,298 --> 00:15:25,133
Hij probeerde me niet in bed te krijgen.
158
00:15:25,216 --> 00:15:27,636
Het ene moment leg ik uit
waar de telefooncellen zijn...
159
00:15:27,719 --> 00:15:30,972
...en dan valt er een brandend lijk
op de weg en maant hij me tot kalmte...
160
00:15:31,056 --> 00:15:34,309
...omdat hij duizend jaar oud is
en omgaat met tovenaars.
161
00:15:34,392 --> 00:15:39,064
Ik snap het. Echt.
Kortgeleden was ik precies zoals jij.
162
00:15:39,147 --> 00:15:42,776
Alles was zoals het hoorde te zijn,
tot m'n leven...
163
00:15:42,859 --> 00:15:44,861
...ineens op z'n kop kwam te staan.
164
00:15:44,944 --> 00:15:49,949
Maar ik had niemand met wie ik kon praten.
Jij hebt mij.
165
00:15:51,576 --> 00:15:54,287
En wat ben jij precies?
166
00:15:54,371 --> 00:15:58,249
Daarover zijn de meningen nog verdeeld.
167
00:15:58,333 --> 00:16:00,460
Waar is hij?
168
00:16:00,543 --> 00:16:04,589
Hij zei dat hij achter
een berserker aan ging.
169
00:16:04,673 --> 00:16:08,009
Hij wil dat ik hier wacht,
maar ik heb niets beloofd.
170
00:16:08,093 --> 00:16:10,261
Oké, mooi.
171
00:16:10,345 --> 00:16:14,224
Kom, we hebben een hoop te bespreken.
172
00:16:14,307 --> 00:16:17,727
Wij zeggen waar en wanneer je hem aanvalt.
173
00:16:20,063 --> 00:16:25,610
Goed. Maar jullie moeten Laura
direct erna in veiligheid brengen.
174
00:16:25,694 --> 00:16:28,697
En zodra het doelwit is geëlimineerd...
175
00:16:28,780 --> 00:16:33,284
...beschermen jullie, jullie bondgenoten
en plaatsvervangers haar 24 uur per dag...
176
00:16:33,368 --> 00:16:36,955
...tegen eenieder
die uit is op wraak of vergelding.
177
00:16:37,038 --> 00:16:38,289
Geen probleem.
178
00:16:38,373 --> 00:16:40,125
Na voltooiing van de opdracht heeft m'n
179
00:16:40,208 --> 00:16:42,460
cliënt geen verplichtingen
meer jegens u...
180
00:16:42,544 --> 00:16:45,004
...uw opvolgers,
erfgenamen of vertegenwoordigers.
181
00:16:45,088 --> 00:16:47,048
Ik krijg de indruk
dat u ons niet vertrouwt.
182
00:16:47,132 --> 00:16:49,300
We leggen deze voorwaarden vast...
183
00:16:49,384 --> 00:16:52,595
...in een voor beide partijen
bindend document.
184
00:16:54,180 --> 00:16:56,850
Akkoord. Dan zijn we hier klaar.
185
00:16:56,933 --> 00:16:59,686
Wacht, nog één ding.
186
00:16:59,769 --> 00:17:05,650
Onder die bescherming vallen ook Salim
en nog iemand anders, Shadow Moon.
187
00:17:09,487 --> 00:17:14,075
Waarom ook niet? Maar als je
je verplichtingen niet nakomt...
188
00:17:14,159 --> 00:17:18,538
...zullen jij en je vrienden sterven.
189
00:17:19,664 --> 00:17:22,000
Akkoord.
190
00:17:22,083 --> 00:17:26,379
Dat kun je niet doen.
-Salim, ik ga dit niet verkloten.
191
00:17:32,635 --> 00:17:35,430
Nu hebben we wel een deal.
192
00:17:35,513 --> 00:17:38,433
De gps in het mobieltje
leidt je naar je eerste locatie.
193
00:17:38,516 --> 00:17:42,145
Daar ontvang je instructies
over het bemachtigen van de speer.
194
00:17:42,228 --> 00:17:45,440
En de onkosten?
-Die kun je opgeven.
195
00:17:50,695 --> 00:17:52,447
Veel succes.
196
00:17:52,530 --> 00:17:54,866
Krijg de pleuris.
197
00:18:15,637 --> 00:18:18,431
De goden zij dank, je bent ongedeerd.
198
00:18:18,515 --> 00:18:23,186
Waar is Cordelia?
-Ze staat onder de douche.
199
00:18:23,269 --> 00:18:26,481
Ze is behoorlijk van slag van je
mededeling. Wat is er aan de hand?
200
00:18:26,564 --> 00:18:32,570
Een bloeddorstige berserker die
m'n beveiliger zou zijn, is doorgedraaid.
201
00:18:33,404 --> 00:18:38,201
Door psychedelica of hersenontsteking
of de vloek van Fu Manchu, wie weet.
202
00:18:38,284 --> 00:18:41,454
Hij maakt tegenwoordig m'n volgelingen af.
203
00:18:41,538 --> 00:18:45,166
Geen probleem, ik ben geen volgeling.
-Nee, jij bent m'n zoon.
204
00:18:45,250 --> 00:18:48,127
Daarom moet je met ons mee
tot dit is opgelost.
205
00:18:48,211 --> 00:18:49,754
Hoor eens, ik...
206
00:18:51,005 --> 00:18:53,800
Ik zou er maar niet op rekenen
dat Cordelia meegaat.
207
00:18:53,883 --> 00:18:57,720
En ik laat zeker niet alles vallen
om weer met jou op pad te gaan.
208
00:18:58,972 --> 00:19:00,932
Je bent iemand tegengekomen.
209
00:19:03,893 --> 00:19:06,062
Ik weet niet wat jij hebt gehoord.
210
00:19:07,605 --> 00:19:13,611
Ik weet wel dat het wrede lot...
211
00:19:13,862 --> 00:19:17,448
...ons weinig kansen geeft...
212
00:19:17,532 --> 00:19:20,660
...om echt contact te maken
met de ziel van iemand anders.
213
00:19:22,871 --> 00:19:25,832
Cordelia had het er al over
dat het niets geworden is met Demeter.
214
00:19:25,915 --> 00:19:28,459
Helaas niet, nee.
215
00:19:28,543 --> 00:19:31,546
Jammer.
216
00:19:34,215 --> 00:19:39,429
Als je hier blijft,
beloof je me dan waakzaam te zijn?
217
00:19:40,471 --> 00:19:42,056
Loop jij niet ook gevaar?
218
00:19:42,140 --> 00:19:46,019
Ik heb de afgelopen millennia
wel geleerd om voor mezelf te zorgen.
219
00:19:47,103 --> 00:19:53,109
Als je me nodig hebt,
en dan bedoel ik echt nodig...
220
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
...bel je me.
221
00:20:01,534 --> 00:20:03,036
Cordelia, lieverd.
222
00:20:04,537 --> 00:20:09,417
Ik besef dat recente ontwikkelingen tot
verontrustende waarheden hebben geleid.
223
00:20:09,500 --> 00:20:14,380
Vind je dat niet een beetje
een understatement?
224
00:20:14,464 --> 00:20:15,965
Dat is z'n specialiteit.
225
00:20:16,049 --> 00:20:19,802
Het is nogal wat allemaal.
-Zeker.
226
00:20:19,886 --> 00:20:23,389
Ik vergis me zelden
bij het aannemen van personeel...
227
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
...maar gezien de omstandigheden...
228
00:20:26,601 --> 00:20:30,480
...onthef ik je van alle eventuele
contractuele verplichtingen...
229
00:20:30,563 --> 00:20:34,275
Eerst betrek je me in deze creepshow
en nu ontsla je me?
230
00:20:34,359 --> 00:20:38,112
Nee, ik geef je een keuze.
231
00:20:38,196 --> 00:20:41,574
En als ik ervoor kies om te blijven?
-Wacht, wat?
232
00:20:41,658 --> 00:20:45,703
Zo ken ik je weer. Ga je aankleden,
ik wacht in de auto op je, oké?
233
00:20:45,787 --> 00:20:49,999
En jij, pas goed op jezelf.
234
00:20:58,633 --> 00:21:01,719
Je bent hem niets verschuldigd.
235
00:21:01,803 --> 00:21:06,766
En het wordt er niet minder gevaarlijk op.
-Nou en?
236
00:21:06,849 --> 00:21:09,519
Moet ik dan doen
alsof er niets aan de hand is...
237
00:21:09,602 --> 00:21:15,274
...terwijl ik weet dat er goden
onder ons zijn? Dat kan ik niet.
238
00:21:15,358 --> 00:21:17,402
En jij ook niet.
239
00:21:24,200 --> 00:21:25,368
Prima.
240
00:22:06,242 --> 00:22:10,955
Bilquis kwam als godin aan in dit land.
241
00:22:11,039 --> 00:22:16,461
De belichaming van Seba,
een koningin, godin van de liefde.
242
00:22:16,544 --> 00:22:19,422
Of was ze dat toch niet?
Haar volgelingen zeiden van wel...
243
00:22:19,505 --> 00:22:24,260
...maar wellicht gaven ze aan
wat ze voor hen moest zijn.
244
00:22:24,343 --> 00:22:27,930
Toen, door de tussenkomst
van de Orisha's...
245
00:22:28,014 --> 00:22:32,060
...zag onze goddelijke zuster in
wie ze niet was.
246
00:22:32,143 --> 00:22:35,855
Maar voor je in het licht
van je eigen waarheid kan stappen...
247
00:22:35,938 --> 00:22:39,567
...moet je vaststellen
wat die waarheid dan is.
248
00:22:39,650 --> 00:22:42,320
Quo vadis, zoals de Romeinen zeggen.
249
00:22:42,403 --> 00:22:44,947
Waar ga je naartoe? En waarom?
250
00:22:45,615 --> 00:22:51,621
Zusters, laat de geest van het wij me naar
actie van goddelijk recht leiden...
251
00:22:51,871 --> 00:22:55,708
...in woord en daad,
om de kennis te verspreiden...
252
00:22:55,792 --> 00:23:01,547
...dat in de kracht van velen
het vermogen van de ene liefde ligt.
253
00:23:33,788 --> 00:23:38,459
Je kunt het. Ja.
Kom op, naar boven kijken.
254
00:23:38,543 --> 00:23:42,004
Ik heb gelezen
dat ijs harder is dan beton.
255
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Niet aan het ijs denken.
256
00:23:43,714 --> 00:23:47,260
Denk aan dat je je knieën moet buigen
en je gewicht in het midden moet houden.
257
00:23:47,343 --> 00:23:49,137
Schouders ontspannen.
258
00:23:50,388 --> 00:23:54,767
Wat er net gebeurde, is dat ik me
volkomen concentreerde op ontspannen.
259
00:23:54,851 --> 00:23:57,645
Minder concentreren, meer ontspannen.
260
00:23:57,728 --> 00:24:00,648
En probeer geen schuiver te maken.
261
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
Oké, we gaan het proberen.
262
00:24:06,320 --> 00:24:08,406
Zo, ja. Volg mij maar.
263
00:24:12,368 --> 00:24:15,496
Ik vroeg me af of je misschien...
264
00:24:15,580 --> 00:24:17,123
Rustig aan.
265
00:24:17,206 --> 00:24:20,501
...hierna wat wilde gaan eten.
266
00:24:20,585 --> 00:24:23,671
Als bedankje voor de les.
267
00:24:25,339 --> 00:24:27,758
Leon mag natuurlijk ook komen.
268
00:24:32,638 --> 00:24:38,603
Leon is uit logeren. Vind je het
ook goed om alleen met mij te eten?
269
00:24:43,316 --> 00:24:44,567
Ik heb je.
270
00:24:46,694 --> 00:24:49,447
Ja, dat vind ik prima.
271
00:24:53,993 --> 00:24:56,746
Zullen we proberen om los te laten?
272
00:24:56,829 --> 00:25:00,416
Ik weet niet of ik daar al klaar voor ben.
273
00:25:04,003 --> 00:25:05,880
Je kunt het.
274
00:25:13,137 --> 00:25:14,472
Het is makkelijk.
275
00:25:14,555 --> 00:25:17,600
Mike Ainsel, je bent een schaatswonder.
276
00:26:11,320 --> 00:26:14,949
Mike, je ging hard onderuit.
277
00:26:15,032 --> 00:26:17,994
Zag je dat muntje?
278
00:26:18,077 --> 00:26:21,080
Gaat het wel?
279
00:26:21,163 --> 00:26:24,834
Ben je op je hoofd gevallen?
-Nee, alles is in orde.
280
00:26:28,170 --> 00:26:33,175
Je moet maar even rustig aan doen. En zo
wat warme chocolademelk helpt vast ook.
281
00:27:27,271 --> 00:27:31,525
Hoi. Welkom op het feest.
282
00:27:31,609 --> 00:27:35,821
Ik ben Melody.
-Bilquis.
283
00:27:35,905 --> 00:27:39,617
Volgens mij zou ik hier iemand ontmoeten.
284
00:27:39,700 --> 00:27:42,411
Er zijn hier veel iemanden, dus...
285
00:27:44,622 --> 00:27:46,123
Daar is ze.
286
00:27:47,458 --> 00:27:50,753
Eugenia? Iedereen is dol op haar.
287
00:27:50,836 --> 00:27:53,798
Ook al is ze best lastig,
zeker sinds ze ziek werd.
288
00:27:53,881 --> 00:27:58,010
Eugenia. Neem me niet kwalijk.
289
00:27:58,094 --> 00:28:01,013
Je kunt het beste
voorzichtig zijn met haar.
290
00:28:06,685 --> 00:28:10,856
Volgens mij hebben wij wat te bespreken.
291
00:28:10,940 --> 00:28:14,026
Fraai is dat. Geef me nu m'n bord terug.
292
00:28:14,110 --> 00:28:16,987
Ik ben hier, omdat...
-Ik weet waarom je hier bent.
293
00:28:17,071 --> 00:28:22,368
En ik zeg tegen jou hetzelfde als tegen
pastoor Jenkins: Ik weet dat ik doodga.
294
00:28:22,451 --> 00:28:25,996
Hij moet niet steeds van die
glimlachende dames van de kerk sturen...
295
00:28:26,080 --> 00:28:28,791
...om m'n heengaan te bespoedigen.
-Ik ben niet van...
296
00:28:28,874 --> 00:28:34,338
Ik waardeer wat de kerk voor de
gemeenschap doet, maar ik hoef dit niet.
297
00:28:34,422 --> 00:28:38,259
Ik heb in dit leven nog zaken te regelen.
298
00:28:38,342 --> 00:28:43,055
Dus doe wat je moet doen,
maar geef me eerst m'n bord terug.
299
00:29:00,739 --> 00:29:01,782
Oshun?
300
00:29:01,866 --> 00:29:05,244
Het valt niet mee om iemand te vragen
ergens deel van uit te maken...
301
00:29:05,327 --> 00:29:08,914
...voor je er zelf deel van uitmaakt.
302
00:29:16,714 --> 00:29:20,050
Ik probeerde je nog te waarschuwen.
Eugenia is altijd direct geweest...
303
00:29:20,134 --> 00:29:23,929
...maar de laatste tijd bijt ze
van zich af als een straathond.
304
00:29:24,013 --> 00:29:26,140
Vergeleken met m'n tante
is ze als een katje.
305
00:29:26,223 --> 00:29:30,811
Als ze je krabt, kun je maar beter nagaan
of je geen rabiës hebt opgelopen.
306
00:29:30,895 --> 00:29:34,523
Kom, dan nemen we een stukje taart.
307
00:29:52,708 --> 00:29:56,712
Als die Johan zo gevaarlijk is,
waarom zou met hem praten dan helpen?
308
00:29:56,795 --> 00:30:00,883
Misschien ga ik niet met hem praten,
misschien draai ik hem de nek wel om.
309
00:30:02,551 --> 00:30:04,428
Kom.
310
00:30:15,606 --> 00:30:17,149
Dunker.
311
00:30:17,233 --> 00:30:19,318
Dunk. Daar ben je.
312
00:30:19,401 --> 00:30:24,448
Geirvaldr. Dat is lang geleden.
-Inderdaad.
313
00:30:25,449 --> 00:30:27,368
De laatste keer dat ik je zag, had je een
314
00:30:27,451 --> 00:30:29,578
weduwe haar laatste
cent afhandig gemaakt...
315
00:30:29,662 --> 00:30:31,413
...en haar geit opgegeten.
316
00:30:31,497 --> 00:30:35,876
Als ik niet zo vol had gezeten,
had ik haar kind ook opgegeten.
317
00:30:35,960 --> 00:30:39,296
'Kind' als in babygeit?
318
00:30:39,380 --> 00:30:41,966
Ja, het was zo'n klein, dik jochie.
319
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
Die dikkerdjes zijn altijd het lekkerste.
320
00:30:45,469 --> 00:30:48,430
Ik kom voor je huurder.
321
00:30:51,475 --> 00:30:56,564
Wacht hier en denk eraan: als je iets
aanraakt, heb je een tetanusprik nodig.
322
00:31:00,442 --> 00:31:03,112
Regels zijn regels, Alvader.
Zelfs voor jou.
323
00:31:03,195 --> 00:31:06,907
Natuurlijk. Aan regels moet je je houden.
Toe maar.
324
00:31:06,991 --> 00:31:10,578
Spraak bederft het,
maar spraak laat het ook lopen.
325
00:31:12,413 --> 00:31:14,164
Misschien drank?
326
00:31:16,166 --> 00:31:19,920
Dunker, je moet met iets beters komen.
Dank je wel.
327
00:31:20,004 --> 00:31:24,008
Jezus. We kunnen allemaal wel
een borrel gebruiken.
328
00:32:15,392 --> 00:32:20,648
Johan is er niet.
-Hij is even geleden weggegaan.
329
00:32:20,731 --> 00:32:24,652
En dat zeg je niet voor ik naar boven ga?
330
00:32:25,819 --> 00:32:27,988
Ik vind die raadseltjes leuk.
331
00:32:28,072 --> 00:32:31,867
Enig idee waar hij is?
-Hij had het over de tandarts.
332
00:32:34,828 --> 00:32:36,664
Cordelia, we gaan.
333
00:32:38,957 --> 00:32:41,627
Wat zou er gebeurd zijn
als hij het antwoord niet wist?
334
00:32:41,710 --> 00:32:45,130
Dan had ik z'n tong eruit mogen snijden.
335
00:35:16,281 --> 00:35:17,366
Johan.
336
00:35:19,493 --> 00:35:22,329
Nee, dit wil je niet.
337
00:35:22,412 --> 00:35:25,624
Nee. Draai om. Loop weg.
338
00:35:51,525 --> 00:35:55,487
Dat ik je niet herkende.
339
00:35:55,571 --> 00:35:58,532
Ik moest je laten zien wie ik was.
340
00:36:05,205 --> 00:36:07,875
Ik ben er nog niet klaar voor
dit leven achter me te laten.
341
00:36:07,958 --> 00:36:11,628
Vergaar je zieltjes maar ergens anders.
Wegwezen.
342
00:36:28,896 --> 00:36:33,859
Je was erbij. Je was bij Shadow Moon.
-Ja, dat klopt.
343
00:36:33,942 --> 00:36:39,948
Ik heb hem als vroedvrouw op de wereld
gezet. Moeder Yemoja leidde m'n handen.
344
00:36:45,370 --> 00:36:49,207
Z'n vader was boos.
Gebonden aan deze kusten.
345
00:36:50,834 --> 00:36:54,755
Ik wilde geen gezin uit elkaar halen, maar
hij zou die knul kapot hebben gemaakt.
346
00:36:54,838 --> 00:36:58,091
Shadow Moon is nu een man.
347
00:36:58,175 --> 00:37:01,261
Maar hij heeft onze hulp nog steeds nodig.
Jouw hulp.
348
00:37:01,345 --> 00:37:04,723
Alleen jij hebt de kracht
om De Ander te vinden.
349
00:37:05,933 --> 00:37:09,561
De Ander?
-Shadow Moon is slechts één helft.
350
00:37:09,645 --> 00:37:15,525
Hij kan het volk, het wij, niet alleen
leiden. Je moet de Ander vinden.
351
00:37:15,609 --> 00:37:19,613
Anders kunnen
de mensen nooit samenkomen...
352
00:37:19,696 --> 00:37:22,991
...en zijn dit onze laatste dagen.
353
00:37:33,710 --> 00:37:36,880
Jammer dat het niet sneeuwt.
354
00:37:36,964 --> 00:37:41,635
Het is zo warm en knus als je hier zit,
terwijl de vlokken naar beneden dwarrelen.
355
00:37:43,053 --> 00:37:46,181
Alsof je in zo'n sneeuwbol zit.
356
00:37:50,143 --> 00:37:52,729
Dat zou wat zijn, hè?
357
00:38:25,595 --> 00:38:28,598
Het is net alsof jij dat liet gebeuren.
358
00:38:30,892 --> 00:38:34,104
Bartrucje dat ik geleerd heb.
359
00:40:11,159 --> 00:40:15,497
Hallo? Wie is daar?
360
00:40:23,839 --> 00:40:27,342
Hé. Hier.
361
00:41:42,876 --> 00:41:46,504
Waar heeft een tandarts
zo'n groot kantoor voor nodig?
362
00:41:46,588 --> 00:41:52,052
Dan voelt hij zich succesvol, terwijl
hij weet dat hij een mislukkeling is.
363
00:41:52,135 --> 00:41:55,180
Kom, dan gaan we erheen.
-Nee, wacht.
364
00:41:55,263 --> 00:41:58,475
Ik ken hem, en dit kan wel even duren.
365
00:41:58,558 --> 00:42:03,230
Ik wil dat je teruggaat naar het hotel,
een bad neemt en wat gaat drinken...
366
00:42:03,313 --> 00:42:07,442
...en het interweb hackt en doet
wat het ook is wat je daar doet...
367
00:42:07,525 --> 00:42:09,236
...en dan hoor je wel van me.
368
00:42:09,319 --> 00:42:11,154
Echt niet.
369
00:42:11,238 --> 00:42:14,407
Ik heb m'n leven nooit ergens
bij gehoord. Nu hoor ik er wel bij.
370
00:42:14,491 --> 00:42:17,619
Al heb ik geen idee waarbij.
371
00:42:20,038 --> 00:42:25,085
Nee. Dit deel gaat jou niet aan.
372
00:42:26,962 --> 00:42:30,173
Ik doe dit alleen en zie je
in het hotel voor het avondeten.
373
00:42:30,257 --> 00:42:32,968
Tegen die tijd
verga ik van de honger, oké?
374
00:42:33,051 --> 00:42:34,803
Goed.
375
00:42:37,305 --> 00:42:39,808
Dit kan ik volgen vanaf m'n computer.
376
00:42:39,891 --> 00:42:44,813
Als je niet terugkomt,
kan ik je komen zoeken.
377
00:42:45,855 --> 00:42:47,774
Alsjeblieft.
378
00:42:51,528 --> 00:42:54,197
Bedankt dat je met me begaan bent.
379
00:44:29,167 --> 00:44:31,127
Godzijdank ben je er.
380
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
Ik ben een vriend van je vader.
Ik moet je ophalen.
381
00:44:33,880 --> 00:44:38,968
Hij heeft je hulp dringend nodig.
M'n auto staat voor de deur.
382
00:44:43,264 --> 00:44:47,977
ODIN, IK BEN IN DE WOLF'S DEN
MET DE ZOON DIE JE ZO DIERBAAR IS.
383
00:44:54,150 --> 00:44:56,361
Dag, vuurbeertje van me.
384
00:45:56,546 --> 00:45:57,881
TOURNEE EINDIGT IN MOORD
385
00:47:41,025 --> 00:47:43,027
Ondertiteld door: Mariëlle van Belzen