1 00:00:06,924 --> 00:00:08,884 DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,347 Suntem Blood Death... 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,225 Dedicăm cântecul Tatălui Atotputernic! 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,686 Ați ascultat melodia „Sacrificiul” 5 00:00:18,811 --> 00:00:20,730 în cinstea membrilor trupei 6 00:00:20,855 --> 00:00:23,315 găsiți morți într-un hotel din Bridgeport. 7 00:00:24,483 --> 00:00:25,484 Tu i-ai omorât? 8 00:00:25,568 --> 00:00:29,572 Un nebun numit Johan a aruncat în aer barul în care era și tatăl tău. 9 00:00:32,074 --> 00:00:33,409 Cine ești? 10 00:00:33,492 --> 00:00:35,411 Ne știm la fel de bine. 11 00:00:35,578 --> 00:00:38,205 Suntem una și aceeași. 12 00:00:38,289 --> 00:00:40,666 Mereu ai avut puterea asta. 13 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 O poți recupera acum, 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,170 cu puterea noastră. 15 00:00:45,463 --> 00:00:49,800 SHARD creează o biserică a minții pentru opt miliarde de adoratori. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,348 Mă poți atenționa înainte? 17 00:00:56,432 --> 00:00:57,683 Laura... 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,435 Bună, copii! 19 00:00:59,518 --> 00:01:00,603 Laura... 20 00:01:01,228 --> 00:01:03,063 Aud că avem un dușman comun. 21 00:01:03,689 --> 00:01:07,276 Allison McGovern nu s-a prezentat la școală și la muncă ieri. 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,111 N-a văzut-o nimeni de atunci. 23 00:01:09,195 --> 00:01:11,322 Cum o duci, frate? 24 00:01:11,405 --> 00:01:12,615 Care e treaba? 25 00:01:12,698 --> 00:01:15,659 Încă trei spargeri de când a dispărut Alison. 26 00:01:15,743 --> 00:01:19,872 Un dement fură lenjeria intimă a doamnelor. 27 00:01:20,873 --> 00:01:22,541 Aflu dacă îmi rănești sora. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Deja a trecut prin multe. 29 00:01:24,668 --> 00:01:28,506 Mergi cu mine când sosesc actele? 30 00:01:28,589 --> 00:01:29,882 Mâine... 31 00:01:29,965 --> 00:01:32,635 Mâine e destul de devreme. 32 00:01:32,718 --> 00:01:34,094 Pe mâine, atunci. 33 00:01:34,678 --> 00:01:36,096 Nu! 34 00:01:36,180 --> 00:01:38,307 Demetra, nu pleca! 35 00:02:01,372 --> 00:02:04,291 A trecut mult timp 36 00:02:04,375 --> 00:02:07,962 De când te-am ținut în brațe... 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,845 ...de când ți-am simțit șarmul magic. 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,264 Îmi pare rău că nu v-ați împăcat. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,641 Mi-ai greșit 40 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Dacă vrei să vorbim... 41 00:02:22,476 --> 00:02:25,813 Acum vrei să te întorci la mine 42 00:02:28,858 --> 00:02:30,776 O să continui să merg 43 00:02:30,860 --> 00:02:31,986 fără destinație 44 00:02:32,069 --> 00:02:34,154 până când se termină drumul... 45 00:02:35,281 --> 00:02:37,324 Când spun că eu... 46 00:02:37,408 --> 00:02:39,702 ...sau îți recapeți puterea de a vorbi. 47 00:02:40,619 --> 00:02:42,997 Ai idee când? 48 00:02:55,509 --> 00:02:56,802 Ce naiba?! 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,746 Fir-ar! 50 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 De unde naiba a venit? 51 00:03:28,292 --> 00:03:29,543 Vorbește! 52 00:03:29,627 --> 00:03:32,963 Un corp în flăcări a căzut din cer! 53 00:03:33,047 --> 00:03:35,090 - Taci! - Fir-ar! 54 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 Urcă în mașină! 55 00:03:36,759 --> 00:03:38,385 Accept multe rahaturi, 56 00:03:38,469 --> 00:03:40,012 dar nu și ce naiba e aia. 57 00:03:40,095 --> 00:03:41,305 Urcă în mașină! 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,284 BLOOD DEATH 59 00:06:22,466 --> 00:06:25,969 ZEI AMERICANI 60 00:07:02,089 --> 00:07:03,298 Îți umplu cana? 61 00:07:03,382 --> 00:07:04,967 Doar puțin. 62 00:07:05,050 --> 00:07:06,677 Să nu vadă dr. Fallon. 63 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Îmi tot spune să mai reduc cofeina. 64 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 Nu spun ce servesc. 65 00:07:14,017 --> 00:07:18,063 - Neața, Mike! La masă sau la tejghea? - Niciuna, mulțumesc! 66 00:07:18,605 --> 00:07:19,982 Îl caut pe Derek. 67 00:07:20,774 --> 00:07:22,484 Aș vrea să te ajut, 68 00:07:22,568 --> 00:07:25,279 dar Derek n-a venit azi. 69 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Probabil doarme. 70 00:07:26,697 --> 00:07:28,115 Îi transmit un mesaj? 71 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 Nu, mulțumesc. Iau eu legătura cu el. 72 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 Atunci dă-mi voie să-ți pun o cafea. 73 00:07:34,079 --> 00:07:35,205 Bună, Mike! 74 00:07:35,831 --> 00:07:37,708 Bine că dau de tine. 75 00:07:37,791 --> 00:07:40,502 Am adus patinele de care ziceai. 76 00:07:40,586 --> 00:07:43,213 Pot să vii acum la magazin ca să le ridici? 77 00:07:44,631 --> 00:07:47,301 - Da, sigur. - Minunat. 78 00:07:48,510 --> 00:07:51,805 Marguerite o să te învețe să patinezi imediat. 79 00:07:53,765 --> 00:07:55,642 Cinci dolari pe zi pentru novici 80 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 și o să renunț la garanție 81 00:07:57,936 --> 00:08:02,191 drept mulțumire că ai făcut-o pe încăpățânată să meargă la întâlniri. 82 00:08:02,357 --> 00:08:04,651 Nu! Ea... 83 00:08:04,735 --> 00:08:06,862 A acceptat să dea lectii de patinaj. 84 00:08:06,945 --> 00:08:09,323 Fiecare aventură începe cu un pas... 85 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 ...pe gheață. 86 00:08:12,743 --> 00:08:13,952 Cum zici tu. 87 00:08:14,036 --> 00:08:15,746 Cred că le închiriez... 88 00:08:16,330 --> 00:08:17,873 Le țin o săptămână. 89 00:08:17,956 --> 00:08:19,374 Bine, 35. 90 00:08:23,045 --> 00:08:26,465 N-am avut cum să nu aud că ai întrebat de Derek. 91 00:08:28,842 --> 00:08:30,093 Da... 92 00:08:30,177 --> 00:08:32,429 Voiam să îl întreb ceva. 93 00:08:32,554 --> 00:08:35,098 Păcat că nu a venit la muncă azi. 94 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 Credeam că o să-și revină dacă are o slujbă obișnuită. 95 00:08:38,435 --> 00:08:39,645 Să-și revină? 96 00:08:39,728 --> 00:08:42,773 Derek e un copil problemă. 97 00:08:43,649 --> 00:08:45,067 Nu în sensul rău. 98 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 Doar că... 99 00:08:46,735 --> 00:08:48,570 Are probleme de integrare. 100 00:08:49,196 --> 00:08:50,739 Nu are mulți prieteni și... 101 00:08:51,448 --> 00:08:53,283 După ce a murit tatăl lui, 102 00:08:53,367 --> 00:08:55,661 mama lui și-a luat două slujbe. 103 00:08:55,744 --> 00:08:59,539 I-am obținut slujba de la Mabel prin inițiativa orășenească. 104 00:08:59,623 --> 00:09:04,002 Da, așa e. Cineva mi-a spus că lucrezi acolo. 105 00:09:04,169 --> 00:09:07,965 Da, sunt fondatoare și președintă de cinci mandate. 106 00:09:10,259 --> 00:09:13,345 Atunci poate poți să mă sfătuiești tu. 107 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 Din moment ce ai experiență cu tinerii. 108 00:09:16,556 --> 00:09:18,183 Întreabă. 109 00:09:18,267 --> 00:09:19,309 Păi... 110 00:09:20,477 --> 00:09:22,938 L-am văzut pe Derek făcând ceva rău. 111 00:09:23,021 --> 00:09:24,439 Ceva grav? 112 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 Da. 113 00:09:28,235 --> 00:09:30,445 L-am văzut intrând pe geam aseară. 114 00:09:31,113 --> 00:09:33,407 Practic, e intrare prin efracție. 115 00:09:33,490 --> 00:09:34,574 FIr-ar! 116 00:09:34,658 --> 00:09:36,702 - Da! - Fir-ar! 117 00:09:36,785 --> 00:09:38,161 Prost copil! 118 00:09:39,788 --> 00:09:42,749 Și te-ai hotărât să nu-i spui lui Chad. 119 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Te-am văzut plimbându-te prin fața secției. 120 00:09:46,628 --> 00:09:49,131 Ar putea fi o farsă prostească. 121 00:09:49,881 --> 00:09:51,967 Recunosc un strigăt de ajutor. 122 00:09:52,050 --> 00:09:54,136 Și să nu merg la poliție? 123 00:09:55,971 --> 00:09:57,597 Nu eu l-am prins în fapt. 124 00:09:58,473 --> 00:10:00,475 E o decizie dificilă. 125 00:10:01,852 --> 00:10:02,853 Da... 126 00:10:05,439 --> 00:10:07,190 Mulțumesc. 127 00:10:08,442 --> 00:10:10,319 Vrei să-l omori pe Wednesday. 128 00:10:10,402 --> 00:10:11,945 Vrem să te ajutăm. 129 00:10:12,070 --> 00:10:14,698 Poți să-l omori pe Wednesday și singur. 130 00:10:14,781 --> 00:10:16,908 De ce să facă Laura treaba murdară? 131 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Înțelegerea e între domnișoară și dl. World. 132 00:10:19,870 --> 00:10:21,455 Mai bine aștepți în hol. 133 00:10:23,290 --> 00:10:25,208 M-am săturat să aștept în hol. 134 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Nu mi-ai răspuns. 135 00:10:30,255 --> 00:10:31,757 Situația e delicată. 136 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 Dacă îl omorâm noi, 137 00:10:35,177 --> 00:10:37,095 pornim un război nedorit. 138 00:10:37,220 --> 00:10:41,099 Dacă o faceți voi, o să pară o problemă personală. 139 00:10:41,183 --> 00:10:44,519 O parte vătămată care se răzbună. 140 00:10:44,686 --> 00:10:49,066 Compatrioții Tatălui Atotputernic nu vor avea de ce să ne atace. 141 00:10:51,193 --> 00:10:52,235 Câștigăm amândoi. 142 00:10:54,404 --> 00:10:58,408 Problema e că nu-l pot omorî pe nemernic 143 00:10:58,492 --> 00:11:00,160 chiar dacă aș ști unde e. 144 00:11:00,243 --> 00:11:02,871 Nu ne scapă nimic. 145 00:11:02,954 --> 00:11:06,208 Deci puteți recupera sulița lui Odin de la Sweeney? 146 00:11:07,918 --> 00:11:09,461 E posibil. 147 00:11:09,544 --> 00:11:12,214 Atunci mă bag. 148 00:11:19,513 --> 00:11:21,890 Trebuie să discut cu clienta mea. 149 00:11:29,856 --> 00:11:32,609 Derek! 150 00:11:32,692 --> 00:11:35,112 Știu că m-ai văzut aseară, 151 00:11:36,863 --> 00:11:39,157 dar crede-mă că am venit să te ajut. 152 00:11:44,287 --> 00:11:45,288 Ascultă... 153 00:11:53,171 --> 00:11:55,132 N-aș fi crezut că ești turnător. 154 00:11:55,215 --> 00:11:59,845 Derek, o să scapi mai ușor dacă îmi spui ce-a pățit Alison. 155 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Alison? 156 00:12:03,056 --> 00:12:05,225 Mă înțelegeam cu Alison. 157 00:12:05,308 --> 00:12:07,686 Nu i-aș face nimic, înțelegi? 158 00:12:07,769 --> 00:12:11,565 Am lucrat tură dublă în noaptea în care a dispărut. 159 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 Apoi m-am uitat la televizor cu mama acasă, 160 00:12:14,651 --> 00:12:16,486 deci n-am făcut nimic greșit. 161 00:12:16,570 --> 00:12:17,612 S-a înțeles? 162 00:12:24,661 --> 00:12:28,081 Poate că am intrat în câteva case. 163 00:12:28,165 --> 00:12:30,041 Unsprezece, după calculul meu. 164 00:12:30,917 --> 00:12:32,544 Ai intrat în locuințe. 165 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Acolo dorm ei. 166 00:12:34,421 --> 00:12:37,591 Furi chiloți, pentru numele lui Dumnezeu! 167 00:12:37,674 --> 00:12:40,093 - Terorizezi cartierul! - Tero... 168 00:12:40,886 --> 00:12:43,555 Uneori îmi place să port haine de femei. 169 00:12:43,638 --> 00:12:47,058 Vrei să merg la magazin și să-mi cumpăr sutien și tanga? 170 00:12:47,142 --> 00:12:48,852 Ar da bine în orășelul ăsta. 171 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 Uite despre asta vorbeam! 172 00:12:52,814 --> 00:12:54,232 Crede că sunt gay. 173 00:12:54,316 --> 00:12:57,819 Nu-mi pasă dacă ești... 174 00:12:57,903 --> 00:12:59,905 fată sau băiat... 175 00:12:59,988 --> 00:13:02,365 amândouă sau niciuna. 176 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Nu înțeleg, dar nici nu trebuie. 177 00:13:04,993 --> 00:13:07,787 Ai comis o crimă! 178 00:13:07,871 --> 00:13:10,290 Atunci sunt dus cu pluta. 179 00:13:10,373 --> 00:13:12,542 Nu sunt implicat în treaba cu Alison. 180 00:13:15,003 --> 00:13:17,255 Chad e dispus să faceți un pact. 181 00:13:27,474 --> 00:13:29,726 În țara mea eram un afacerist minunat. 182 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Dă-mi voie să negociez termenii. 183 00:13:32,479 --> 00:13:36,566 Din curiozitate, te ocupai de asasinate? 184 00:13:36,650 --> 00:13:40,153 Desigur că nu, dar în Oman vorba e lege. 185 00:13:40,237 --> 00:13:42,364 Din ce am văzut, la fel e și cu zeii. 186 00:13:42,948 --> 00:13:45,075 Odată acceptați, termenii rămân așa. 187 00:13:45,158 --> 00:13:48,578 - Nu e momentul să fii impulsivă. - Impulsivă? 188 00:13:49,663 --> 00:13:50,956 Fiindcă știu ce vreau? 189 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 Nu suntem în Oman, Salim. 190 00:13:53,708 --> 00:13:56,461 Femeile pot să conducă în America. 191 00:13:56,878 --> 00:13:58,213 Ne lasă și să votăm. 192 00:13:58,296 --> 00:14:00,257 Pot să-mi negociez termenii! 193 00:14:00,340 --> 00:14:02,509 Femeile din Oman pot face toate astea 194 00:14:02,592 --> 00:14:05,679 și mă cunoști destul de bine ca să înțelegi ce zic. 195 00:14:07,764 --> 00:14:09,349 Apreciez prietenia noastra. 196 00:14:10,183 --> 00:14:11,643 Îmi pasă de tine. 197 00:14:12,519 --> 00:14:18,358 Nu vreau să ajungi ca Sweeney sau Jinn, care și-au vândut sufletul diavolului. 198 00:14:18,567 --> 00:14:19,568 Pentru ce? 199 00:14:21,027 --> 00:14:22,028 Bine. 200 00:14:23,863 --> 00:14:25,407 - Bine? - Bine. 201 00:14:44,009 --> 00:14:46,261 Cordelia! Ce naiba cauți aici? 202 00:14:46,344 --> 00:14:49,097 Wednesday m-a trimis. A zis c-o să mă aperi. 203 00:14:49,180 --> 00:14:51,516 Am venit în oraș fiindcă nu erai acasă. 204 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Bine, calmează-te! 205 00:14:54,894 --> 00:14:57,022 De ce te-a trimis? De ce să te apăr? 206 00:14:57,105 --> 00:15:00,358 Șeful îmi spune că e un zeu și că discipolii lui mor, 207 00:15:00,442 --> 00:15:03,653 ca să-mi explice de ce plouă cu cadavre. 208 00:15:03,737 --> 00:15:04,779 Ce mama naibii? 209 00:15:04,904 --> 00:15:05,947 În regulă... 210 00:15:06,781 --> 00:15:08,825 Nu întreb dacă e nebun. 211 00:15:08,950 --> 00:15:11,161 Știm că nu e pe craca lui. 212 00:15:12,579 --> 00:15:14,914 Vreau să știu dacă mi-a spus adevărul. 213 00:15:19,711 --> 00:15:21,087 Dumnezeule! 214 00:15:21,171 --> 00:15:22,380 Probabil ți-e frig. 215 00:15:22,464 --> 00:15:24,007 - Totul e real, nu? - E ok. 216 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 Am sunat la un anunț. 217 00:15:25,759 --> 00:15:27,218 Banii erau sub masă. 218 00:15:27,302 --> 00:15:29,095 Omul nu voia să mi-o tragă. 219 00:15:29,179 --> 00:15:31,723 Întâi au dispărut telefoanele publice, 220 00:15:31,806 --> 00:15:33,475 apoi a plouat cu oameni arși 221 00:15:33,558 --> 00:15:35,268 și acum îmi zice să mă calmez 222 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 fiindcă el are 1000 de ani 223 00:15:37,062 --> 00:15:38,480 și o arde cu vrăjitori. 224 00:15:38,563 --> 00:15:40,106 Gata, înțeleg. 225 00:15:40,190 --> 00:15:41,858 Am fost în locul tău. 226 00:15:42,317 --> 00:15:44,361 TOtul era normal acum puțin timp, 227 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 dar apoi totul a... 228 00:15:46,821 --> 00:15:48,031 N-a mai avut sens. 229 00:15:50,075 --> 00:15:52,827 N-aveam cu cine vorbi. Tu mă ai pe mine. 230 00:15:55,747 --> 00:15:57,457 Și tu ce ești, mai exact? 231 00:15:58,375 --> 00:16:01,252 Nu... Nu s-a decis încă. 232 00:16:02,003 --> 00:16:03,672 Unde e? 233 00:16:03,755 --> 00:16:07,842 A zis că vrea să dea de un luptător. 234 00:16:08,510 --> 00:16:12,180 Vrea să aștept aici, dar n-am promis nimic. 235 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Bun. 236 00:16:14,391 --> 00:16:16,309 Hai, avem multe de discutat. 237 00:16:18,436 --> 00:16:21,856 Îți vom spune unde și când să ataci. 238 00:16:24,025 --> 00:16:28,196 De acord, dar trebuie să o scoți pe Laura imediat de acolo 239 00:16:28,279 --> 00:16:29,698 pentru siguranța ei. 240 00:16:30,240 --> 00:16:32,826 În plus, odată ce ținta a fost eliminată, 241 00:16:32,909 --> 00:16:35,286 tu și toți aliații și surogații tăi 242 00:16:35,370 --> 00:16:37,455 o veți proteja timp de 24 de ore 243 00:16:37,539 --> 00:16:41,042 împotriva tuturor părților care vor să se răzbune. 244 00:16:41,126 --> 00:16:42,460 Nicio problemă. 245 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 După îndeplinirea sarcinii, 246 00:16:44,337 --> 00:16:49,175 clienta mea nu va mai avea obligații față de tine, succesori sau angajați. 247 00:16:49,259 --> 00:16:51,177 Pare că nu ai încredere în noi. 248 00:16:51,261 --> 00:16:55,557 Vrem ca termenii să fie păstrați de ambele părți într-un document. 249 00:16:58,268 --> 00:16:59,936 De acord. 250 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 Ne-am înțeles. 251 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 Stai, încă un lucru. 252 00:17:03,940 --> 00:17:06,484 Trebuie să îl protejați și pe Salim 253 00:17:06,568 --> 00:17:08,987 și încă o persoană, Shadow Moon. 254 00:17:13,324 --> 00:17:15,160 De ce nu? 255 00:17:15,243 --> 00:17:18,246 Dar dacă nu te ții de cuvânt, 256 00:17:18,329 --> 00:17:21,166 o să mori alături de prietenii tăi. 257 00:17:23,585 --> 00:17:24,669 De acord. 258 00:17:26,254 --> 00:17:29,632 - Nu poți face asta. - N-o s-o dau în bară, Salim. 259 00:17:36,723 --> 00:17:38,057 Acum ne-am înțeles. 260 00:17:39,726 --> 00:17:42,604 GPS-ul de pe telefon te va conduce la destinație. 261 00:17:42,687 --> 00:17:46,107 Vei afla cum să găsești sulița când vei ajunge acolo. 262 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 Și cheltuielile? 263 00:17:47,984 --> 00:17:49,611 Nu-ți face griji. 264 00:17:50,445 --> 00:17:51,446 Bine. 265 00:17:54,741 --> 00:17:55,784 Drum bun! 266 00:17:56,701 --> 00:17:57,744 Marș! 267 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Mulțumiri zeilor că ești bine. 268 00:18:22,977 --> 00:18:25,480 Unde e Cordelia? 269 00:18:25,563 --> 00:18:26,981 La duș. 270 00:18:27,106 --> 00:18:30,568 Explicațiile tale au dat-o peste cap. Ce se întâmplă? 271 00:18:30,652 --> 00:18:34,239 Un luptător însetat de sânge angajat să mă protejeze 272 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 a pierdut orice simț al realității pe care îl avea 273 00:18:37,534 --> 00:18:39,577 și poate că din cauza drogurilor, 274 00:18:39,661 --> 00:18:42,372 a unei febre sau a unui blestem, cine știe, 275 00:18:42,455 --> 00:18:44,958 a început să-mi omoare adoratorii. 276 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 - E bine, nu sunt un adorator. - Nu. 277 00:18:48,419 --> 00:18:52,298 Ești fiul meu și de aceea vii cu mine până se rezolvă totul. 278 00:18:52,382 --> 00:18:53,383 Eu... 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,804 N-aș porni la drum cu Cordelia. 280 00:18:57,887 --> 00:19:01,516 Și nu o să renunț la tot ce am aici ca să merg iar cu tine. 281 00:19:03,059 --> 00:19:05,103 Fiindcă ai cunoscut pe cineva. 282 00:19:07,897 --> 00:19:10,233 Nu știu ce ți-au spus păsăricile tale. 283 00:19:11,734 --> 00:19:13,236 Ce am aflat... 284 00:19:15,071 --> 00:19:16,656 e că soarta crudă... 285 00:19:17,949 --> 00:19:20,076 ne oferă puține oportunități... 286 00:19:21,661 --> 00:19:24,247 de a ne lega sufletește de altcineva. 287 00:19:27,041 --> 00:19:30,003 Cordelia a zis că nu te-ai înțeles cu Demetra. 288 00:19:30,086 --> 00:19:31,296 Din păcate, nu. 289 00:19:32,630 --> 00:19:33,840 Păcat. 290 00:19:38,386 --> 00:19:41,514 Îmi promiți că o să fii atent dacă rămâi? 291 00:19:42,765 --> 00:19:43,766 Da. 292 00:19:44,684 --> 00:19:46,227 Nu ești și tu în pericol? 293 00:19:46,311 --> 00:19:49,689 N-am trăit atâtea milenii fără să învăț să mă apăr. 294 00:19:51,232 --> 00:19:52,567 Dacă... 295 00:19:54,193 --> 00:19:57,238 Dacă ai nevoie cu adevărat de mine... 296 00:19:59,490 --> 00:20:00,491 Cheamă-mă! 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,956 Cordelia, draga mea! 298 00:20:08,708 --> 00:20:13,504 Îmi dau seama că evimentele recente au scos la iveală adevăruri neplăcute. 299 00:20:13,671 --> 00:20:16,007 Adevăruri neplăcute... 300 00:20:16,090 --> 00:20:18,009 Nu e puțin spus? 301 00:20:18,092 --> 00:20:19,969 La asta se pricepe. 302 00:20:20,053 --> 00:20:22,221 Sunt multe de priceput. 303 00:20:22,305 --> 00:20:23,348 Așa e. 304 00:20:24,057 --> 00:20:27,352 Rareori greșesc când îmi aleg oamenii, 305 00:20:27,435 --> 00:20:29,812 dar, date fiind circumstanțele, 306 00:20:30,772 --> 00:20:32,899 te eliberez de orice obligație... 307 00:20:33,399 --> 00:20:34,692 Stai puțin! 308 00:20:34,776 --> 00:20:36,611 Mă bagi în porcăria asta 309 00:20:36,694 --> 00:20:38,780 - ...iar acum mă concediezi? - Nu! 310 00:20:38,863 --> 00:20:40,281 Îți dau de ales. 311 00:20:42,325 --> 00:20:43,868 Și dacă aleg să nu mă bag? 312 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Stai, ce? 313 00:20:45,745 --> 00:20:47,872 Așa mai merge! 314 00:20:47,956 --> 00:20:50,541 Îmbracă-te! Te aștept în mașină. Și tu... 315 00:20:51,709 --> 00:20:53,002 Tu stai la adăpost. 316 00:20:58,091 --> 00:20:59,092 Hei! 317 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Nu-i datorezi nimic. 318 00:21:05,890 --> 00:21:08,851 Și, ca să știi, situația e la fel de periculoasă. 319 00:21:09,477 --> 00:21:11,187 Și ce? 320 00:21:11,312 --> 00:21:15,233 Ar trebui să-mi văd de ale mele știind că sunt zei printre noi? 321 00:21:16,609 --> 00:21:17,610 Nu pot. 322 00:21:19,529 --> 00:21:20,613 Nici tu nu poți. 323 00:21:28,329 --> 00:21:29,455 Fir-ar! 324 00:22:10,413 --> 00:22:12,832 Builquis a sosit 325 00:22:12,915 --> 00:22:15,001 în toată splendoarea ei de zeiță. 326 00:22:15,084 --> 00:22:20,173 Regina din Saba, zeița iubirii. 327 00:22:20,256 --> 00:22:21,799 Așa să fie? 328 00:22:21,883 --> 00:22:23,634 Așa i-au zis adoratorii. 329 00:22:23,718 --> 00:22:27,263 Poate i-au spus doar ce aveau ei nevoie să fie. 330 00:22:28,431 --> 00:22:31,893 Apoi, prin intervenția zeilor, 331 00:22:31,976 --> 00:22:36,522 sora noastră divină a aflat ce nu e. 332 00:22:36,606 --> 00:22:40,234 Dar, înainte să te luminezi și să afli adevărul, 333 00:22:40,318 --> 00:22:43,488 trebuie să determini care e adevărul. 334 00:22:43,571 --> 00:22:46,365 "Quo vadis", după cum zic romanii. 335 00:22:46,449 --> 00:22:48,826 Unde mergi? Și de ce? 336 00:22:49,786 --> 00:22:50,828 Surorilor, 337 00:22:51,996 --> 00:22:54,415 lăsați spiritul să mă ghideze 338 00:22:54,499 --> 00:22:56,042 către acțiuni divine 339 00:22:56,125 --> 00:22:59,045 pentru a spune prin vorbe și fapte 340 00:22:59,837 --> 00:23:01,714 că în tăria mulțimii 341 00:23:03,007 --> 00:23:05,635 se află puterea dragostei. 342 00:23:37,875 --> 00:23:39,836 Poți s-o faci! Așa! 343 00:23:39,919 --> 00:23:41,838 Ridică privirea! Hai! 344 00:23:42,672 --> 00:23:46,134 Da, am citit că gheața e mai tare decât betonul. 345 00:23:46,217 --> 00:23:47,718 Nu te gândi la gheață! 346 00:23:47,802 --> 00:23:51,264 Gândește-te cum să îndoi genunchi ca să-ți ții echilibrul. 347 00:23:51,472 --> 00:23:53,891 Relaxează-ți umerii. 348 00:23:54,475 --> 00:23:56,602 Ce-am făcut? 349 00:23:56,686 --> 00:23:59,021 Ce-am făcut? Încercam să mă relaxez. 350 00:23:59,105 --> 00:24:01,023 Nu gândi, relaxează-te. 351 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Și încearcă să nu cazi. 352 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 Mulțumesc. 353 00:24:07,113 --> 00:24:08,948 Să încercăm. 354 00:24:10,283 --> 00:24:12,577 Așa, urmează-mă! 355 00:24:16,497 --> 00:24:19,750 Mă întrebam dacă ai vrea... 356 00:24:19,834 --> 00:24:22,461 - Ușor! - Să luăm cina împreună. 357 00:24:24,630 --> 00:24:27,258 Ca să-ți mulțumesc pentru lecție. 358 00:24:29,468 --> 00:24:31,679 Poți veni și cu Leon. 359 00:24:36,809 --> 00:24:38,978 Leon doarme la cineva în seara asta, 360 00:24:39,061 --> 00:24:42,273 dar dacă nu te deranjează să iei cina doar cu mine... 361 00:24:46,986 --> 00:24:48,654 - Da... - Te-am prins. 362 00:24:50,698 --> 00:24:52,074 Da. 363 00:24:52,158 --> 00:24:53,201 Nu mă deranjează. 364 00:24:58,331 --> 00:24:59,749 Încerci să mergi singur? 365 00:25:01,292 --> 00:25:03,711 Nu cred că sunt pregătit. 366 00:25:07,965 --> 00:25:09,091 Hai că poți. 367 00:25:17,058 --> 00:25:18,643 E ușor. 368 00:25:18,726 --> 00:25:21,229 Mike Ainsel, ești un miracol pe gheață. 369 00:26:15,491 --> 00:26:16,784 Mike! 370 00:26:16,867 --> 00:26:18,327 Chiar ai mușcat-o. 371 00:26:18,995 --> 00:26:20,746 Ai văzut moneda aia? 372 00:26:22,123 --> 00:26:23,791 Ești bine? 373 00:26:25,042 --> 00:26:26,294 Te-ai lovit la cap? 374 00:26:27,044 --> 00:26:28,337 Nu, sunt bine. 375 00:26:32,174 --> 00:26:34,677 Ar trebui să te așezi puțin. 376 00:26:34,760 --> 00:26:36,846 O ciocolată caldă îți va face bine. 377 00:27:00,328 --> 00:27:02,079 De ce a trebuit să pleci? 378 00:27:31,442 --> 00:27:34,028 Bine ai venit la petrecere! 379 00:27:35,821 --> 00:27:37,031 Eu sunt Melody. 380 00:27:37,114 --> 00:27:38,949 Iar eu, Bilquis. 381 00:27:40,034 --> 00:27:43,996 Trebuia să mă întâlnesc cu cineva aici. 382 00:27:44,080 --> 00:27:46,248 E multă lume aici, deci... 383 00:27:48,501 --> 00:27:49,543 Ea e. 384 00:27:51,379 --> 00:27:52,421 Eugenia? 385 00:27:53,214 --> 00:27:54,840 Toți o adoră pe Eugenia. 386 00:27:54,924 --> 00:27:57,927 Chiar dacă e mai dificilă de când s-a îmbolnăvit. 387 00:27:58,010 --> 00:28:00,429 Eugenia... Mă scuzi puțin? 388 00:28:02,264 --> 00:28:03,557 Ia-o ușor. 389 00:28:07,103 --> 00:28:08,145 Eugenia? 390 00:28:10,731 --> 00:28:13,526 Cred că trebuie să discutăm. 391 00:28:14,944 --> 00:28:16,695 Ce bine! 392 00:28:16,779 --> 00:28:18,572 Acum dă-mi farfuria! 393 00:28:18,697 --> 00:28:21,075 - Am venit... - Știu de ce ai venit. 394 00:28:21,158 --> 00:28:23,994 Îți voi spune ce i-am zis și pastorului Jenkins. 395 00:28:24,078 --> 00:28:26,414 Știu că sunt pe moarte 396 00:28:26,497 --> 00:28:30,126 și nu mai trebuie să trimită fete zâmbitoare de la biserică 397 00:28:30,209 --> 00:28:31,585 să-mi spună că mor. 398 00:28:31,794 --> 00:28:33,504 Nu sunt de la... 399 00:28:33,587 --> 00:28:36,132 Apreciez ce face biserica pentru comunitate, 400 00:28:36,215 --> 00:28:38,759 chiar dacă nu cred ce zici tu aici. 401 00:28:38,843 --> 00:28:42,763 Mai am lucruri de făcut în viața asta. 402 00:28:42,847 --> 00:28:44,598 Așa că vezi-ți de treaba ta, 403 00:28:44,765 --> 00:28:46,725 dar mai întâi dă-mi farfuria! 404 00:29:04,827 --> 00:29:06,120 Oshun? 405 00:29:06,203 --> 00:29:09,582 Cu greu poți invita membri noi 406 00:29:09,665 --> 00:29:12,543 până când nu ești și tu un membru. 407 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Am încercat să te avertizez. 408 00:29:22,761 --> 00:29:25,264 Eugenia a fost mereu directă, dar de curând, 409 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 mușcă mai rău ca un câine. 410 00:29:28,058 --> 00:29:30,060 E nimic pe lângă mătușa mea. 411 00:29:30,144 --> 00:29:31,437 Dacă mușcă din tine, 412 00:29:31,520 --> 00:29:33,105 fă-ți un antirabic. 413 00:29:34,982 --> 00:29:36,775 Hai să luăm o felie de tort. 414 00:29:56,795 --> 00:29:59,006 Dacă Johan ăsta e atât de periculos, 415 00:29:59,089 --> 00:30:00,799 de ce mai vorbim cu el? 416 00:30:00,966 --> 00:30:02,259 Poate n-o să vorbesc, 417 00:30:02,343 --> 00:30:04,178 poate doar o să-l omor. 418 00:30:06,472 --> 00:30:07,515 Hai! 419 00:30:08,265 --> 00:30:09,517 Normal... 420 00:30:19,652 --> 00:30:20,694 Dunker! 421 00:30:21,403 --> 00:30:23,405 Aici erai, Dunk! 422 00:30:23,572 --> 00:30:25,157 Geirvaldr! 423 00:30:25,241 --> 00:30:26,367 A trecut mult timp. 424 00:30:27,326 --> 00:30:28,327 Așa e. 425 00:30:29,662 --> 00:30:35,501 Ultima dată i-ai luat toți banii și i-ai mâncat capra unei văduve. 426 00:30:35,668 --> 00:30:37,586 Dacă nu mă săturam, 427 00:30:37,670 --> 00:30:39,547 îi mâncam și copilul. 428 00:30:40,506 --> 00:30:42,508 Adică iedul? 429 00:30:42,591 --> 00:30:44,218 Da. 430 00:30:44,301 --> 00:30:46,095 Unul atât de neastâmpărat. 431 00:30:46,178 --> 00:30:49,473 Cei grași sunt cei mai buni. 432 00:30:49,557 --> 00:30:51,642 Am venit să-l văd pe chiriașul tău. 433 00:30:55,563 --> 00:30:59,400 Așteaptă aici și nu atinge nimic fiindcă o să faci tetanos. 434 00:31:04,613 --> 00:31:06,407 Regulile sunt reguli, Tată! 435 00:31:06,490 --> 00:31:07,908 - Ți se aplică. - Sigur. 436 00:31:07,992 --> 00:31:09,451 Respectăm regulile. 437 00:31:09,535 --> 00:31:10,578 Poți începe. 438 00:31:11,537 --> 00:31:14,707 Strică vorba, dar îi dă și frâu liber. 439 00:31:15,791 --> 00:31:18,002 Poate că e alcoolul? 440 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 Dunker, poți mai bine de atât! 441 00:31:22,464 --> 00:31:24,300 Mulțumesc! 442 00:31:24,383 --> 00:31:26,802 Iisuse! Ne-ar prinde bine un pahar. 443 00:32:19,605 --> 00:32:22,191 Johan nu e acolo. 444 00:32:22,816 --> 00:32:25,194 Da, a plecat mai devreme. 445 00:32:25,277 --> 00:32:26,945 Nu te-ai gândit să-mi zici 446 00:32:27,029 --> 00:32:28,405 înainte să urc. 447 00:32:30,407 --> 00:32:32,076 Îmi plac ghicitorile. 448 00:32:32,201 --> 00:32:33,827 Ai idee unde a plecat? 449 00:32:33,952 --> 00:32:35,954 A zis ceva de un dentist. 450 00:32:38,874 --> 00:32:40,501 Cordelia, plecăm! 451 00:32:43,545 --> 00:32:45,714 Ce se întâmpla dacă greșeai răspunsul? 452 00:32:45,881 --> 00:32:47,966 Îi tăiam limba. 453 00:35:24,081 --> 00:35:25,082 Johan. 454 00:35:28,460 --> 00:35:29,920 Știi de ce am venit. 455 00:35:30,128 --> 00:35:31,630 Am o idee. 456 00:35:34,424 --> 00:35:36,426 Nu, nu! 457 00:35:36,593 --> 00:35:38,470 Nu vrei să faci asta. 458 00:35:39,221 --> 00:35:41,473 Întoarce-te și pleacă! 459 00:35:41,765 --> 00:35:43,016 Nu pot. 460 00:36:07,332 --> 00:36:11,253 Nu-mi vine să cred că nu te-am recunoscut. 461 00:36:11,420 --> 00:36:13,589 A trebuit să-ți arăt cine sunt. 462 00:36:21,305 --> 00:36:23,640 Nu sunt gata să mor încă. 463 00:36:23,807 --> 00:36:25,809 Du-te și ia alte suflete! 464 00:36:25,893 --> 00:36:26,935 Dispari! 465 00:36:44,578 --> 00:36:45,746 Ai fost acolo. 466 00:36:46,705 --> 00:36:48,040 Erai cu Shadow Moon. 467 00:36:48,123 --> 00:36:49,625 Da, am fost. 468 00:36:49,791 --> 00:36:51,752 L-am adus pe lumea asta. 469 00:36:52,586 --> 00:36:55,631 Mama Yemoja mă ghida. 470 00:37:01,303 --> 00:37:02,888 Tatăl lui era mânios. 471 00:37:03,513 --> 00:37:05,057 Blocat în această lume. 472 00:37:06,683 --> 00:37:08,352 N-am vrut să dezbin familia 473 00:37:08,435 --> 00:37:10,103 dar l-ar fi omorât pe băiat. 474 00:37:10,938 --> 00:37:12,814 Shadow Moon e bărbat acum. 475 00:37:13,899 --> 00:37:15,901 Tot are nevoie de ajutorul nostru. 476 00:37:15,984 --> 00:37:17,527 De ajutorul tău. 477 00:37:17,611 --> 00:37:20,572 Doar tu o poți găsi pe "Cealaltă". 478 00:37:21,531 --> 00:37:23,033 "Cealalta"? 479 00:37:23,116 --> 00:37:24,826 Jumătatea lui Shadow Moon. 480 00:37:25,494 --> 00:37:28,330 Nu poate conduce singur. 481 00:37:28,413 --> 00:37:30,207 Găsește-o pe "Cealaltă"! 482 00:37:31,416 --> 00:37:34,670 Oamenii nu se vor uni dacă nu reușești, 483 00:37:35,545 --> 00:37:38,548 iar sfârșitul nostru va veni. 484 00:37:49,643 --> 00:37:51,353 Păcat că nu ninge. 485 00:37:52,771 --> 00:37:55,023 Ar fi atât de cald și bine aici 486 00:37:55,107 --> 00:37:56,608 printre fulgii care cad. 487 00:37:58,777 --> 00:38:01,238 Te simți ca într-un glob de zăpadă. 488 00:38:05,909 --> 00:38:08,537 Ar fi ceva, nu? 489 00:38:41,403 --> 00:38:43,572 Pare că tu ai făcut asta. 490 00:38:46,450 --> 00:38:48,702 Am învățat trucul ăsta într-un bar. 491 00:38:51,121 --> 00:38:55,042 O ramă foto nu m-ar ajuta acum 492 00:38:59,588 --> 00:39:04,509 Am nevoie de o mână sigură Mă gândesc doar la tine 493 00:39:07,929 --> 00:39:10,015 Nu sunt o pădure 494 00:39:10,098 --> 00:39:12,809 Chiar dacă am crezut Că suntem uniți 495 00:39:16,396 --> 00:39:21,276 Fiindcă nu ești un înger Deși mult nu mai ai 496 00:40:26,883 --> 00:40:27,926 Alo! 497 00:40:29,553 --> 00:40:30,554 Cine e acolo? 498 00:40:39,521 --> 00:40:42,023 Hei! Aici! 499 00:40:42,107 --> 00:40:43,108 Hei! 500 00:41:58,725 --> 00:42:02,229 De ce are nevoie un dentist de o clădire atât de mare? 501 00:42:02,312 --> 00:42:04,397 Ca să simtă că are succes 502 00:42:04,481 --> 00:42:06,316 deși știe că e un ratat. 503 00:42:07,943 --> 00:42:09,486 - Să mergem! - Nu, stai! 504 00:42:10,904 --> 00:42:12,697 Îl cunosc 505 00:42:12,781 --> 00:42:14,324 și s-ar putea să dureze, 506 00:42:14,407 --> 00:42:16,785 așa că vreau să te întorci la hotel, 507 00:42:16,868 --> 00:42:18,995 să faci o baie, să bei ceva, 508 00:42:19,079 --> 00:42:20,497 să intri pe internet 509 00:42:20,622 --> 00:42:22,582 și să faci ce faci tu de obicei. 510 00:42:23,208 --> 00:42:25,001 Te contactez eu. 511 00:42:25,085 --> 00:42:26,920 Nu, la naiba! 512 00:42:27,087 --> 00:42:28,838 N-am făcut parte din nimic, 513 00:42:28,922 --> 00:42:30,257 dar acum fac. 514 00:42:30,507 --> 00:42:32,259 Deși nu am nicio idee din ce. 515 00:42:35,804 --> 00:42:37,264 Nu! 516 00:42:37,347 --> 00:42:39,975 Partea asta nu te privește. 517 00:42:42,394 --> 00:42:44,145 Mă ocup eu de aici 518 00:42:44,229 --> 00:42:45,939 și ne vedem la cină la hotel 519 00:42:46,106 --> 00:42:48,650 fiindcă o să fiu lihnit atunci. 520 00:42:48,817 --> 00:42:50,360 Bine. Poftim. 521 00:42:53,154 --> 00:42:54,990 Pot să îl localizez. 522 00:42:56,157 --> 00:42:59,369 Pot să te găsesc dacă nu te întorci. 523 00:43:01,538 --> 00:43:02,539 Te rog! 524 00:43:07,294 --> 00:43:08,670 Mulțumesc de grijă! 525 00:44:44,933 --> 00:44:46,017 Bine că ai venit! 526 00:44:47,018 --> 00:44:48,353 Tătăl tău mi-e prieten 527 00:44:48,436 --> 00:44:50,146 și mi-a zis să te chem. 528 00:44:50,230 --> 00:44:52,065 Are nevoie urgentă de ajutor. 529 00:44:52,148 --> 00:44:53,525 Mașina mea e afară. 530 00:44:59,030 --> 00:45:03,743 ODIN VINO LA VIZUINA LUPULUI CU FIUL TĂU PREAIUBIT 531 00:45:09,999 --> 00:45:11,793 Adio, ursulețul meu!