1 00:00:07,299 --> 00:00:08,884 అమెరికన్ గాడ్స్ లో ఇప్పటివరకు... 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,679 వైకింగ్ చివరి గీతమైన "ది శాక్రిఫైస్," 3 00:00:11,762 --> 00:00:14,765 బ్లడ్ డెత్ ద్వారా యుగాల వరకు నిలిచి ఉంటుంది. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,976 వారి నలుగురు సభ్యులు చావుకు మా సానుభూతి. 5 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 వారు కనెక్టికట్ లోని బ్రిడ్జ్ పోర్ట్ లో, ఓ హోటల్ గదిలో చనిపోయి కనిపించారు. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,149 ఎవరో జాన్ అనే మూర్ఖుడు ఒకడు 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,984 మీ నాన్న బైకర్ బార్లో ఉండగా దాన్ని పేల్చేశాడు. 8 00:00:27,903 --> 00:00:28,988 ఎవరు నువ్వు? 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 నేను నీకు తెలిసినట్టుగానే నువ్వు నాకు తెలుసు. 10 00:00:31,157 --> 00:00:34,076 "నేను" అనేది "మనము." 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,537 ఈ శక్తి నీతోనే ఉంటూ వచ్చింది. 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,999 నువ్వు దీన్ని ఇప్పుడు తిరిగి పొందవచ్చు. మనము అనే ఒక శక్తితో. 13 00:00:41,167 --> 00:00:45,546 షార్డ్ అనేది ఎనిమిది బిలియన్ల ఆరాధకుల కోసం చర్చ్ ఆఫ్ మైండ్ ను కట్టడం గురించి. 14 00:00:49,675 --> 00:00:51,969 నువ్వది చేసే ముందు నన్ను హెచ్చరించగలవా? 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,847 -లారా -హాయ్, పిల్లలు. 16 00:00:54,930 --> 00:00:56,140 లారా. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 మనకు ఉమ్మడి శత్రువు ఉన్నాడని నేను విన్నాను. 18 00:00:59,477 --> 00:01:02,855 యాలిసన్ మెక్గవర్న్ నిన్న స్కూల్ కు గానీ, పనికి గానీ రాలేదు. 19 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 అప్పటి నుండి తనను ఎవరూ చూడలేదు, ఆమె గురించి వినలేదు. 20 00:01:04,899 --> 00:01:07,026 ఓయ్, ఎలా ఉన్నావు సోదరా? 21 00:01:07,151 --> 00:01:08,277 ఇది దేని గురించి? 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,863 యాలిసన్ కనపడకుండా పోయినప్పటి నుండి మరో మూడు దోపిడీలు జరిగాయి. 23 00:01:11,447 --> 00:01:15,659 ఎవరో సైకో ఆడవాళ్ళ లోదుస్తులను దొంగిలిస్తున్నాడు. 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 నువ్వు నా సోదరికి హాని చేస్తే, నాకు తెలుస్తుంది. 25 00:01:18,496 --> 00:01:19,830 ఆమె ఇప్పటికే నరకం చూసింది. 26 00:01:20,539 --> 00:01:23,709 అయితే విడుదల పేపర్లు వచ్చినప్పుడు నువ్వు నాతో వస్తావా? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,838 రేపు... రేపు త్వరగా వస్తుంది. 28 00:01:28,547 --> 00:01:29,715 అయితే, రేపటి వరకు. 29 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 వద్దు. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,969 లేదు, డిమీటర్, వెళ్ళొద్దు. 31 00:02:11,715 --> 00:02:14,051 మీ మాజీతో జరిగిన దానికి చింతిస్తున్నాను. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 మీరు దాని గురించి మాట్లాడాలనుకుంటే... 33 00:02:24,728 --> 00:02:28,107 సరే, నేను ఒక తెలియని ప్రదేశానికి దారి ముగిసేవరకు, 34 00:02:28,232 --> 00:02:29,900 నడుపుతూ ఉంటాను. 35 00:02:33,195 --> 00:02:35,573 లేదా నీకు మాట్లాడే శక్తి వచ్చేంత వరకు నడుపుతాను. 36 00:02:36,240 --> 00:02:38,492 అది ఎప్పుడు వస్తుందని ఏమైనా తెలుసా? 37 00:02:51,088 --> 00:02:52,923 ఇదేంటి? 38 00:03:18,157 --> 00:03:19,867 ఓహ్, ఛ! 39 00:03:20,868 --> 00:03:22,453 ఇతను ఎక్కడ నుండి వచ్చాడు? 40 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 హే! నాతో మాట్లాడు! 41 00:03:25,039 --> 00:03:28,626 కాలుతున్న శవం అలా ఆకాశంలోంచి వచ్చి పడింది! 42 00:03:28,709 --> 00:03:30,669 -నిశ్శబ్దంగా ఉండు. -ఏంటి... ఓహ్, ఛ! 43 00:03:30,753 --> 00:03:32,046 -కారులోకి ఎక్కు అంతే. -ఏంటి? 44 00:03:32,588 --> 00:03:34,882 చూడు, నేను చాలా చెత్త పనులకు ఒప్పుకున్నా, కానీ ఈ దరిద్రం ఏదైతే ఉందో 45 00:03:34,965 --> 00:03:37,134 -దానికి మాత్రం ఒప్పుకోలేదు. -చాలు. కారులోకి ఎక్కు. 46 00:04:38,028 --> 00:04:39,279 బ్లడ్ డెత్ కోసం స్మారక జాగరణ 47 00:04:39,363 --> 00:04:40,864 ప్రత్యేక అతిథి యూట్యూబ్ సంచలనం వెడ్నస్ డే 48 00:06:17,836 --> 00:06:21,340 అమెరికన్ గాడ్స్ 49 00:06:30,432 --> 00:06:32,851 డానా బంగారం కంసాలీ 50 00:06:35,854 --> 00:06:38,941 ఫిష్ అండ్ ట్యాకల్ 51 00:06:44,196 --> 00:06:47,950 లేక్ సైడ్ పోలీస్ 52 00:06:57,459 --> 00:06:58,919 నీ కోసం నేనది నింపనా, హనీ? 53 00:06:59,002 --> 00:07:00,587 ఓహ్, కొంచెం చాలు. 54 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 కానీ డాక్టర్ ఫ్యాలన్ ను చూడకుండా చూస్కో. 55 00:07:02,214 --> 00:07:05,342 ఆయన ఈ మధ్య కెఫీన్ తగ్గించమని నా మీద పడ్డారు. 56 00:07:06,885 --> 00:07:08,720 నాకు వడ్డించి చెప్పే అలవాటు లేదు. 57 00:07:09,513 --> 00:07:11,807 శుభోదయం, మైక్. ఈ రోజు టేబులా లేక కౌంటరా? 58 00:07:12,349 --> 00:07:13,725 ఏది కాదు, ధన్యవాదాలు. 59 00:07:14,101 --> 00:07:15,394 నేను డెరెక్ కోసం చూస్తున్నాను. 60 00:07:16,395 --> 00:07:20,274 నేను మీకు సాయం చేయాలనుకుంటున్నా, కానీ డెరెక్ ఈ ఉదయం రాలేదు. 61 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 ఎక్కువగా నిద్రపోయి ఉంటాడు. నేను అతనికి మెసేజ్ పంపనా? 62 00:07:23,569 --> 00:07:26,113 వద్దు. ధన్యవాదాలు. నేనతన్ని మళ్ళీ కలుస్తాను. 63 00:07:26,196 --> 00:07:28,157 పోనీ, కనీసం మీకు ఓ కప్పు కాఫీ ఇచ్చి ఉత్సాహపరచనివ్వండి. 64 00:07:29,575 --> 00:07:33,078 హే, మైక్. నిన్ను కలవడం మంచిదైంది. 65 00:07:33,162 --> 00:07:35,873 తెలుసా, నువ్వు ఆ రోజు కాల్ చేసి అడిగిన స్కేట్ లను నేను తెప్పించాను. 66 00:07:35,956 --> 00:07:39,001 మరి, వాటిని తీసుకునేందుకు ఇప్పుడు దుకాణానికి వస్తావా? 67 00:07:40,419 --> 00:07:43,172 -అలాగే, తప్పకుండా, ఎందుకు కుదరదు? -సరే, మంచిది. 68 00:07:43,881 --> 00:07:47,301 మార్గరీట్ నీకు త్వరగానే నేర్పిస్తుంది. 69 00:07:49,011 --> 00:07:51,346 రోజుకు అయిదు డాలర్లు, కొత్త స్కేటర్లకు తగ్గింపు. 70 00:07:51,430 --> 00:07:54,183 ఆ మొండి అమ్మాయిని మళ్ళీ డేటింగ్ పూల్ లోకి తెచ్చినందుకు కృతజ్ఞతగా 71 00:07:54,266 --> 00:07:57,644 నేను ఆ డిపాజిట్ ను మాఫీ చేస్తాను. 72 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 ఓహ్, వద్దు, వద్దు. ఆమె... 73 00:08:00,105 --> 00:08:02,566 ఆమె కేవలం స్కేటింగ్ పాఠాలకు మాత్రమే ఒప్పుకుంది. 74 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 ప్రతి ప్రయాణం ఒక అడుగుతోనే మొదలవుతుంది. మంచుపై. 75 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 మీరెలా అంటే అలాగే. 76 00:08:09,823 --> 00:08:13,535 నేను తీసుకుంటాను... అవును, నేను వాటిని ఒక వారానికి తీసుకుంటాను. 77 00:08:13,619 --> 00:08:14,870 సరే, ముప్పై ఐదు. 78 00:08:18,624 --> 00:08:21,877 నువ్వు డెరెక్ గురించి అడగడం విన్నాను. 79 00:08:24,671 --> 00:08:27,883 అవును, నేను... నేనతన్ని ఓ ప్రశ్న అడగాలి. 80 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 అతను ఈ రోజు పనికి రాకపోవడం సిగ్గుచేటు. 81 00:08:30,719 --> 00:08:33,972 రోజూ చేసే ఈ ఉద్యోగం అతన్ని మారుస్తుందని నమ్మాను. 82 00:08:34,056 --> 00:08:35,140 అతన్ని మార్చడమా? 83 00:08:35,224 --> 00:08:38,185 అంటే, డెరెక్ కొంచెం సమస్య గల కుర్రాడు. 84 00:08:39,228 --> 00:08:41,480 చెడ్డవాడు కాదు, గుర్తుంచుకో. కొంచం... 85 00:08:42,231 --> 00:08:43,982 అతనికి సర్దుకుపోవడంలో కాస్త ఇబ్బంది ఉంది. 86 00:08:44,608 --> 00:08:46,860 ఎక్కువ మంది స్నేహితులు లేరు, ఇంకా... 87 00:08:46,944 --> 00:08:51,240 అతని నాన్న చనిపోయాక, అమ్మ రెండు ఉద్యోగాలు చేసేది. 88 00:08:51,365 --> 00:08:55,077 మేము అతనికి లేక్ సైడ్ యువజన సమాఖ్య ద్వారా మేబుల్స్ లో ఉద్యోగం ఇప్పించాము. 89 00:08:55,160 --> 00:08:57,704 నిజమే, అవును, నాకది ఎవరో చెప్పారు... 90 00:08:57,788 --> 00:08:59,748 మీరేదో యువజన సంఘం లేదా దేనితోనో పని చేస్తారటగా? 91 00:08:59,831 --> 00:09:03,377 అవును. ఎమెరిటస్ కు వ్యవస్థాపకురాలు అలాగే అయిదు సార్లు చైర్పర్సన్. 92 00:09:06,129 --> 00:09:09,216 సరే, అయితే... అయితే మీరు నాకు ఏదైనా సలహా ఇవ్వొచ్చు. 93 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 పిల్లలతో మీకు ఇంత అనుభవం ఉంది కనుక. 94 00:09:11,718 --> 00:09:13,679 ఓహ్, అడిగేసెయ్. 95 00:09:13,762 --> 00:09:18,517 డెరెక్ చేయకూడని పనేదో చేస్తుండగా నేను అతన్ని చూశాననుకోండి. 96 00:09:18,642 --> 00:09:21,687 -ఏదైనా తప్పుడు పనా? -అవును. 97 00:09:22,521 --> 00:09:25,857 నేను... నేను తను నిన్న రాత్రి గోర్మన్ కిటికీ దూకుతుండగా చూశాను. 98 00:09:26,650 --> 00:09:29,152 అది నిజానికి పగలగొట్టి, చొరబడటమే. 99 00:09:29,236 --> 00:09:30,612 -ఛ. -అవును. 100 00:09:30,696 --> 00:09:33,615 ఛ, ఛ. పిల్ల వెధవ. 101 00:09:35,284 --> 00:09:38,161 మరి నువ్వు దీని గురించి చాడ్ దగ్గరకు వెళ్ళకూడదని అనుకున్నావా? 102 00:09:39,705 --> 00:09:41,957 నువ్వు పోలీస్ స్టేషన్ బయట కంగారుగా తిరగడం నేను చూశాను. 103 00:09:42,958 --> 00:09:45,210 సరే. అవును, అది వెర్రితో సరదాగా కూడా చేసుండొచ్చు. 104 00:09:45,294 --> 00:09:47,379 సహాయం కోసం అరిచే అరుపు ఎలా ఉంటుందో చూడగానే నాకు తెలుస్తుంది. 105 00:09:47,879 --> 00:09:49,923 మరి, ఏమంటారు, నేను పోలీసులను పిలవకూడదా? 106 00:09:51,174 --> 00:09:53,010 అంటే, అతను అలా చేస్తుంటే చూసింది నేను కాదు. 107 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 ఇది చాలా కష్టమైనా నిర్ణయం. 108 00:09:57,556 --> 00:09:58,557 అవును. 109 00:10:00,767 --> 00:10:02,686 సరే, ధన్యవాదాలు. 110 00:10:03,854 --> 00:10:07,316 నువ్వు వెడ్నస్ డేను చంపాలనుకుంటున్నావు. అందుకు మేము సహాయం చేయాలనుకుంటున్నాం. 111 00:10:07,441 --> 00:10:10,235 వెడ్నస్ డే ను చంపడానికి కావాల్సిన వనరులు మీ దగ్గర ఉన్నాయి. 112 00:10:10,319 --> 00:10:12,237 ఈ చెత్త పని చేయడానికి మీకు లారా ఎందుకు? 113 00:10:12,321 --> 00:10:15,157 ఈ ఏర్పాటు నిజానికి ఆమెకు ఇంకా మిస్టర్ వరల్డ్ కు మధ్య, 114 00:10:15,240 --> 00:10:16,825 మీరు లాబీలో వేచి ఉంటే మంచిదేమో. 115 00:10:19,119 --> 00:10:20,579 నేను లాబీల్లో చాలానే వేచి ఉన్నాను. 116 00:10:24,708 --> 00:10:26,001 మీరు నా ప్రశ్నకు సమాధానం ఇవ్వలేదు. 117 00:10:26,084 --> 00:10:27,210 ఇది సున్నితమైన పరిస్థితి. 118 00:10:28,712 --> 00:10:32,507 మేము వెడ్నస్ డేను చంపితే, అనవసరమైన యుద్ధాన్ని మొదలుపెట్టినట్టు అవుతుంది. 119 00:10:32,591 --> 00:10:34,468 ఒకవేళ, ఆ పని నువ్వు చేస్తే, 120 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 అది వ్యక్తిగతమైన విషయంగా చూస్తారు. 121 00:10:36,762 --> 00:10:39,848 ఓ నష్టపోయిన వ్యక్తి ప్రతీకారం తీర్చుకుందని. 122 00:10:40,057 --> 00:10:42,517 అప్పుడు ఆల్-ఫాదర్ మనుషులకు మాకు వ్యతిరేకంగా 123 00:10:42,601 --> 00:10:44,519 ఆయుధాలు పట్టే అవసరం ఉండదు. 124 00:10:46,563 --> 00:10:47,606 ఇది ఇద్దరికీ విజయమే. 125 00:10:49,983 --> 00:10:51,526 చూడండి, సమస్య ఏంటంటే, 126 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 ఆ ముసలి వెధవ ఎక్కడ ఉన్నాడో నాకు తెలిసినా కూడా 127 00:10:54,071 --> 00:10:55,572 వాడిని చంపడానికి నా వద్ద అవకాశం లేదు. 128 00:10:56,073 --> 00:10:57,783 మా వల్ల కానీ పని ఏది లేదు. 129 00:10:58,241 --> 00:11:01,620 ఓహ్, నిజంగానా? అయితే మీరు స్వీనీ నిక్షేపం నుండి ఓడిన్ బల్లెం బయటకు తెస్తారా? 130 00:11:03,246 --> 00:11:04,998 అది సాధ్యమే. 131 00:11:05,082 --> 00:11:07,626 సరే, అయితే నేను అందుకు సిద్ధం. 132 00:11:14,883 --> 00:11:17,386 నేను నా క్లయింట్ తో మాట్లాడాలి. 133 00:11:27,270 --> 00:11:28,438 డెరెక్! 134 00:11:28,522 --> 00:11:30,482 నిన్న రాత్రి నువ్వు నన్ను చూశావని నాకు తెలుసు. 135 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 కానీ నమ్ము లేదా నమ్మకపో, నేను నీకు సహాయం చేద్దామనే వచ్చాను. 136 00:11:39,741 --> 00:11:40,742 విను... 137 00:11:48,667 --> 00:11:50,669 తెలుసా, నేను... నేనెప్పుడూ నిన్ను ఇలా ఊహించుకోలేదు. 138 00:11:50,794 --> 00:11:52,796 చూడు డెరెక్, యాలిసన్ కు ఏమైందో మాకు చెప్పావంటే, 139 00:11:52,879 --> 00:11:55,507 ఇదంతా నీకు సులభంగా జరుగుతుంది. 140 00:11:55,590 --> 00:11:56,675 ఏంటి... యాలిసన్? 141 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 యాలిసన్, నేను చాలా సరదాగా ఉంటాం. 142 00:12:00,846 --> 00:12:03,098 చూడండి, నేను తనతో ఎప్పుడూ తప్పుగా ప్రవర్తించను. సరేనా? 143 00:12:03,598 --> 00:12:05,517 ఇక, తాను కనిపించకుండా పోయిన ఆ రాత్రి, 144 00:12:05,600 --> 00:12:07,310 నేను రెండు షిఫ్ట్ లు పని చేశాను. సరేనా? 145 00:12:07,436 --> 00:12:09,604 ఆపై నేను ఇంటికి వెళ్ళాను, మా అమ్మతో కలిసి ఓల్డ్ ట్యూబ్ చూశాను. 146 00:12:09,688 --> 00:12:13,400 కనుక, నేను... నేను ఏ తప్పూ చేయలేదు. సరేనా? 147 00:12:19,906 --> 00:12:23,452 సరే, నేను... నేను కొన్ని ఇళ్ళలోకి వెళ్ళుంటాను. 148 00:12:23,535 --> 00:12:25,454 నా లెక్క ప్రకారం పదకొండు. 149 00:12:26,329 --> 00:12:29,916 నువ్వు జనం నివసించే చోటుకు, వాళ్ళు పడుకునే చోటులోకి చొరబడ్డావు, డెరెక్. 150 00:12:30,000 --> 00:12:33,128 అంటే, దేవుడా, నువ్వు ప్యాంటీలను దొంగిలిస్తున్నావు. 151 00:12:33,211 --> 00:12:34,713 ఊరందరినీ భయపెడుతున్నావు. 152 00:12:34,838 --> 00:12:35,964 భయపెట్టడమా? 153 00:12:36,047 --> 00:12:39,092 నాకు ఒక్కోసారి అమ్మాయిల బట్టలు వేసుకోవడం ఇష్టం, సరేనా? 154 00:12:39,176 --> 00:12:40,886 అంటే నేను ఇప్పుడు గాలెకీస్ లోకి వెళ్ళి, 155 00:12:40,969 --> 00:12:42,596 నాకు ఒక పుషప్ బ్రా ఇంకా చెడ్డీ కొనుక్కోవాలా? 156 00:12:42,679 --> 00:12:45,056 అది ఈ చెత్త ఊరిలో ఒక పెద్ద విషయం అయిపోతుంది. 157 00:12:46,016 --> 00:12:48,226 హే, చూడు నేను కూడా దాని గురించే చెప్తున్నాను. అదే! 158 00:12:48,435 --> 00:12:50,020 అతను నన్నో తేడాగాడిలా చూస్తున్నాడు! 159 00:12:50,103 --> 00:12:55,358 నాకు... నువ్వు అబ్బాయా లేక అమ్మాయా, లేక... 160 00:12:55,442 --> 00:12:58,236 రెండూనా, లేక ఏదీ కాదా అని నాకు అనవసరం. సరేనా? 161 00:12:58,361 --> 00:13:00,238 నాకు... నాకది అర్థం కాదు, కావాల్సిన అవసరం కూడా లేదు! 162 00:13:00,363 --> 00:13:03,158 నువ్వు చేసినది నేరం! 163 00:13:03,241 --> 00:13:05,869 అయితే, ఏంటి, నేను ఇరుక్కున్నట్టేగా మరి. 164 00:13:05,952 --> 00:13:08,038 ఈ యాలిసన్ విషయంతో నాకు ఎలాంటి సంబంధం లేకపోయినప్పటికి. 165 00:13:10,832 --> 00:13:12,667 చాడ్ నీతో ఒక ఒప్పందం చేసుకోవాలి అనుకుంటున్నాడు. 166 00:13:23,094 --> 00:13:25,430 మా దేశంలో, నేనొక అద్భుతమైన వ్యాపారిని. 167 00:13:25,514 --> 00:13:27,474 నియమాలు ఇంకా నిబంధనలు నన్ను మాట్లాడనివ్వు. 168 00:13:28,642 --> 00:13:29,935 ఊరికే తెలుసుకోవాలని అడుగుతున్నా, 169 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 హత్యా ప్రయత్నాలలో నువ్వు నిపుణుడివా? 170 00:13:32,020 --> 00:13:33,438 లేదు, కానే కాదు. 171 00:13:33,522 --> 00:13:35,524 కానీ ఒమన్ లో, మాట ఇస్తే కట్టుబడతాం. 172 00:13:35,607 --> 00:13:38,193 కానీ ఇక్కడ నేను చూసినంతలో, గాడ్స్ విషయంలో కూడా అది సమానమే. 173 00:13:38,276 --> 00:13:40,070 ఒకసారి నియమాలు అనుకున్నాక, అవి రద్దు చేయడం కుదరదు. 174 00:13:40,570 --> 00:13:42,197 ఇప్పుడు ఇది తొందరపాటుకు సమయం కాదు. 175 00:13:42,906 --> 00:13:43,949 తొందరపాటా? 176 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 నాకేం కావాలో నాకు తెలుసు కాబట్టా? 177 00:13:46,868 --> 00:13:48,703 ఇది ఒమన్ కాదు, సలీమ్. 178 00:13:49,204 --> 00:13:51,665 అమెరికాలో, మహిళలు కార్లు నడుపుతారు. 179 00:13:52,207 --> 00:13:53,583 మమ్మల్ని ఇక్కడ ఓటు వేయనిస్తారు. 180 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 ఇంకా మాలో కొందరు మా సొంత ఒప్పందాలను కుదుర్చుకోగలరు. 181 00:13:55,710 --> 00:13:57,712 ఒమన్ లో మహిళలు కూడా ఇవన్నీ చేయగలరు! 182 00:13:57,796 --> 00:13:59,464 నేనేంటో నీకు బాగా తెలుసు అర్ధం చేసుకోవడానికి 183 00:13:59,548 --> 00:14:01,007 తొందరపాటు అనడంలో నా ఉద్దేశ్యం ఇది కాదు. 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,636 నేను మన స్నేహానికి విలువిస్తాను. 185 00:14:05,720 --> 00:14:07,180 నీ మంచి గురించి ఆలోచిస్తాను. 186 00:14:07,973 --> 00:14:11,643 ఇంకా తమ ఆత్మలను దెయ్యాలకు అమ్మిన స్వీనీ లాగ లేదా జిన్ లాగ, 187 00:14:11,726 --> 00:14:13,270 నువ్వు అయిపోకూడదని అనుకుంటున్నాను. 188 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 మరి దేని కోసం? 189 00:14:16,189 --> 00:14:17,732 సరే. మంచిది. 190 00:14:19,276 --> 00:14:20,944 -సరేనా? -సరే. 191 00:14:24,614 --> 00:14:26,408 పోలీస్ 192 00:14:39,337 --> 00:14:40,338 కొర్డీలియా? 193 00:14:40,463 --> 00:14:41,840 హే! నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 194 00:14:41,965 --> 00:14:44,467 వెడ్నస్ డే నన్ను నీ వద్దకు పంపాడు. ఇక్కడ సురక్షితంగా ఉంటుందన్నాడు. 195 00:14:44,551 --> 00:14:46,136 నేను మీ ఇంటికి వెళ్ళాను కానీ నువ్వక్కడ లేవు, 196 00:14:46,219 --> 00:14:48,722 -కనుక ఊళ్ళోకి వచ్చాను. -సరే. శాంతించు. మెల్లగా. 197 00:14:50,307 --> 00:14:52,350 అతను నిన్నెందుకు ఇక్కడకు పంపాడు? దేని... దేని నుండి రక్షణ? 198 00:14:52,475 --> 00:14:54,144 నా యజమాని తనొక దేవుడు అని చెప్పాక, 199 00:14:54,227 --> 00:14:55,729 అతని అనుచరులను ఎవరో చంపుతున్నారు, 200 00:14:55,937 --> 00:14:57,856 ఇదే చెప్తోంది ఇక్కడేదో మానవ శవాలతో కూడిన 201 00:14:57,939 --> 00:14:59,149 మబ్బులు కమ్ముకుంటున్నాయిని! 202 00:14:59,232 --> 00:15:00,233 ఏంటీ ఖర్మ? 203 00:15:00,358 --> 00:15:01,484 సరే. 204 00:15:02,027 --> 00:15:04,279 చూడు, అతని మతి చెడిందా అని నేను అడగడం లేదు. 205 00:15:04,362 --> 00:15:06,531 మనిద్దరికీ తెలుసు అతను వాస్తవానికి దూరంగా ఉన్నాడు. 206 00:15:08,158 --> 00:15:10,368 అతను నాతో చెప్పిన దానిలో ఏదైనా నిజమా అని నాకు తెలియాలి. 207 00:15:15,332 --> 00:15:16,458 అయ్యో, దేవుడా. 208 00:15:16,541 --> 00:15:18,001 -ఇలా రా. నీకు చలిగా ఉందేమో. -అయ్యో, దేవుడా. 209 00:15:18,084 --> 00:15:19,794 -ఇదంతా నిజమే, కదా? -పరవాలేదు. 210 00:15:19,878 --> 00:15:22,797 బల్ల కింద డబ్బుల కోసం, నేనొక యాడ్ కు సమాధానం ఇచ్చాను. 211 00:15:22,881 --> 00:15:24,424 అతను నన్ను చెరబట్టాలని చూడలేదు. 212 00:15:24,507 --> 00:15:27,010 ఒక నిమిషం, పేఫోన్లన్నీ ఎక్కడికెళ్ళాయో చెప్పడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా, 213 00:15:27,093 --> 00:15:28,762 ఇంతలో కాలుతున్న శవం రోడ్డుపై పడింది. 214 00:15:28,845 --> 00:15:30,805 అతను ఈ హత్యలన్నిటినీ పట్టించుకోవద్దని చెప్తున్నాడు 215 00:15:30,889 --> 00:15:33,266 ఎందుకంటే అతను వెయ్యేళ్ళ ముసలాడు, ఇంకా తను మాయలు చేయగలడంట. 216 00:15:33,391 --> 00:15:35,727 హే. సరే. నాకు అర్థమైంది. 217 00:15:35,810 --> 00:15:37,520 ఇది నమ్ము. నేను కూడా నీ పరిస్థితిలో ఉన్నాను. 218 00:15:37,604 --> 00:15:38,688 సరేనా? చాలా కాలం ముందేమీ కాదు. 219 00:15:38,772 --> 00:15:39,814 ఎత్తు ఎత్తే, పల్లం పల్లమే, 220 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 నా జీవితంలో ప్రతీదీ, అలా... 221 00:15:42,400 --> 00:15:43,401 అలా పేలిపోయింది. 222 00:15:44,486 --> 00:15:48,281 సరేనా? కానీ నాకప్పుడు చెప్పుకోవడానికి ఎవరూ లేరు. నీకు నేనున్నాను. 223 00:15:51,242 --> 00:15:52,786 మరి అసలు నువ్వేంటి? 224 00:15:54,037 --> 00:15:56,915 నాకు... అది ఇంకా నిర్ధారణ కాలేదు, సరేనా? ఎక్కడ... 225 00:15:57,916 --> 00:15:59,042 తను ఎక్కడున్నాడు? 226 00:16:00,210 --> 00:16:03,213 తను ఎవరో బెర్సకర్ గురించి తెలుసుకోవాలి అన్నాడు. 227 00:16:04,297 --> 00:16:07,425 నన్ను ఇక్కడ వేచి ఉండమన్నాడు, కానీ నేనేమి మాట ఇవ్వలేదు. 228 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 సరే, మంచిది. 229 00:16:09,928 --> 00:16:11,930 సరే. పద. మనం చాలా మాట్లాడుకోవాలి. 230 00:16:14,265 --> 00:16:16,768 మేము నీకు దాడి చేయాల్సిన సమయం ఇంకా స్థలం చెప్తాము. 231 00:16:19,604 --> 00:16:20,772 సమ్మతమే. 232 00:16:20,855 --> 00:16:23,650 కానీ, లారా భద్రతా దృష్ట్యా మీరు వెంటనే ఆ స్థలం నుండి 233 00:16:23,733 --> 00:16:25,110 లారా ని బయట పడేయాలి. 234 00:16:25,610 --> 00:16:28,196 ఆపైన, లక్ష్యాన్ని చంపేసిన తర్వాత, 235 00:16:28,279 --> 00:16:30,573 మీరు, మీ మనుషులు, పనివారు, ఇంకా అనుచరులు 236 00:16:30,657 --> 00:16:32,867 తన పై ప్రతీకారం తీర్చుకునే అన్ని వర్గాల నుండి 237 00:16:32,951 --> 00:16:36,454 ఆమెకు 24 గంటలూ భద్రతా కలిపించాలి. 238 00:16:36,788 --> 00:16:37,872 అదేం సమస్య కాదు. 239 00:16:37,956 --> 00:16:39,624 పని పూర్తయిన తర్వాత, 240 00:16:39,708 --> 00:16:42,127 నా క్లయింట్ కు మీతో, మీ తర్వాత వారితో, వారసులతో లేదా పనివారితో 241 00:16:42,210 --> 00:16:44,587 ఎలాంటి సంబంధం ఉండకూడదు. 242 00:16:45,088 --> 00:16:46,589 చూస్తుంటే మీకు మా పై నమ్మకం లేనట్లుంది. 243 00:16:46,673 --> 00:16:48,842 ఈ నియమాలు, నిబంధనలు రెండు వైపులా వర్తించేలా 244 00:16:48,925 --> 00:16:50,969 ఒక పత్రంపై రాసి ఇవ్వాలి. 245 00:16:53,680 --> 00:16:55,265 ఒప్పుకుంటున్నాం, సమ్మతమే. 246 00:16:55,348 --> 00:16:58,351 -ఇక ముగిసిందనుకుంటా. -ఆగండి. ఇంకో విషయం. 247 00:16:59,227 --> 00:17:01,855 ఆ భద్రత సలీమ్ కు అలాగే 248 00:17:01,938 --> 00:17:03,273 ఇంకొక వ్యక్తికి కూడా ఉండాలి. 249 00:17:03,356 --> 00:17:04,357 అతను షాడో మూన్. 250 00:17:08,903 --> 00:17:09,904 ఎందుకు కుదరదు? 251 00:17:10,363 --> 00:17:13,616 కానీ, మీ వైపు మీరు మాట నిలబెట్టుకోకపోతే, 252 00:17:13,700 --> 00:17:16,745 మీరు అలాగే మీ మిత్రులు చచ్చిపోతారు. 253 00:17:19,164 --> 00:17:20,248 నేను ఒప్పుకుంటున్నాను. 254 00:17:21,624 --> 00:17:23,835 -నువ్విది చేయడానికి వీల్లేదు. -సలీమ్... 255 00:17:23,918 --> 00:17:25,170 నేను దీన్ని వదులుకోలేను. 256 00:17:32,093 --> 00:17:33,470 ఇప్పుడు మనకో ఒప్పందం కుదిరింది. 257 00:17:35,180 --> 00:17:37,932 ఈ ఫోన్ జిపిఎస్ నిన్ను నీ మొదటి స్థానానికి చేరుస్తుంది. 258 00:17:38,016 --> 00:17:41,853 అక్కడికి వెళ్ళగానే, బల్లాన్ని ఎలా పొందాలనే సూచనలు అందుతాయి. 259 00:17:41,936 --> 00:17:43,271 మరి ఖర్చుల సంగతేంటి? 260 00:17:43,354 --> 00:17:45,023 నువ్వు దాన్ని నొక్కవచ్చు. 261 00:17:45,857 --> 00:17:46,900 సరే. 262 00:17:50,111 --> 00:17:51,362 విజయోస్తు. 263 00:17:52,030 --> 00:17:53,114 మూసుకుని కూర్చో. 264 00:18:15,303 --> 00:18:17,639 దేవుళ్ళకు ధన్యవాదాలు, నువ్వు బాగున్నావుగా? 265 00:18:18,306 --> 00:18:20,975 ఇప్పుడు కొర్డీలియా ఎక్కడుంది? 266 00:18:21,059 --> 00:18:22,602 ఆమె స్నానం చేస్తోంది. 267 00:18:22,685 --> 00:18:24,062 మీరు బయటకు వచ్చే కార్యం 268 00:18:24,145 --> 00:18:26,231 తన బుర్రను పూర్తిగా చెడగొట్టింది. ఏం జరుగుతోంది? 269 00:18:26,314 --> 00:18:29,400 ఓహ్, ఎవరో రక్తం మరిగిన హంతకుడు, ఒకప్పుడు నన్ను రక్షించడానికి నియమించినవాడు, 270 00:18:29,484 --> 00:18:33,446 వాస్తవం మరిచి కొంత మతిస్థిమితం కోల్పోయాడు, ఇంకా... 271 00:18:33,530 --> 00:18:35,782 నాకు తెలియదు, మనోధర్మి వల్లనో, బ్రెయిన్ ఫీవర్ వల్లనో, 272 00:18:35,865 --> 00:18:37,617 ఫు మాంచూ శాపం వల్లనో, ఏమో ఎవరికీ తెలుసు? 273 00:18:37,826 --> 00:18:40,411 ఈ మధ్య, అతను నా అనుచరులను ఊచకోత కోస్తున్నాడు. 274 00:18:41,162 --> 00:18:42,622 అది పరవాలేదు. నేను అనుచరుడుని కాదుగా. 275 00:18:42,705 --> 00:18:44,833 లేదు, నువ్వు కాదు. నువ్వు నా కొడుకువి. 276 00:18:44,916 --> 00:18:47,669 అందుకే ఇది సద్దు మణిగే వరకు నువ్వు మాతో రావాలి. 277 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 సరే, చూడండి, నేను... 278 00:18:50,463 --> 00:18:53,508 నేను ప్రయాణంలో తోడుగా కొర్డీలియాపై ఆధారపడలేను. సరేనా? 279 00:18:53,591 --> 00:18:55,760 నేను ఖచ్చితంగా ఇక్కడ అన్నిటినీ వదిలేసి 280 00:18:55,844 --> 00:18:57,470 మీతో మళ్ళీ రోడ్లపైకి రాలేను. 281 00:18:58,638 --> 00:19:00,640 ఎందుకంటే నువ్వు ఎవరినో కలిసావు. 282 00:19:03,601 --> 00:19:05,645 మీ చిన్న పక్షులు మీకు ఎం చెప్పాయో నాకు తెలీదు... 283 00:19:07,230 --> 00:19:08,648 నేను నేర్చుకున్నదల్లా... 284 00:19:10,525 --> 00:19:15,238 ఈ క్రూరమైన విధి మనకు ఇంకొకరి మనసుతో కలవడానికి... 285 00:19:17,198 --> 00:19:19,659 కొన్ని అవకాశాలనే ఇస్తుంది. 286 00:19:22,662 --> 00:19:25,373 మీకు డిమీటర్ కు మధ్య పరిస్థితులు కుదరలేదని కొర్డీలియా చెప్పింది. 287 00:19:25,456 --> 00:19:26,708 దురదృష్టవశాత్తు, లేదు. 288 00:19:28,751 --> 00:19:29,752 సిగ్గుచేటు. 289 00:19:33,798 --> 00:19:37,093 నువ్విక్కడే ఉంటావంటే, అప్రమత్తంగా ఉంటానని మాటివ్వు? 290 00:19:38,553 --> 00:19:41,598 సరే. మీరు కూడా ప్రమాదంలో లేరా? 291 00:19:41,681 --> 00:19:45,560 నన్ను నేను ఎలా కాపాడుకోవాలో తెలియకుండానే నేను కొన్ని యుగాలుగా ఇక్కడ ఉంటున్నానా. 292 00:19:47,020 --> 00:19:48,271 చూడండి, ఒకవేళ మీకు... 293 00:19:49,856 --> 00:19:52,817 ఒకవేళ మీకు నా అవసరం వస్తే, అంటే నిజంగా అవసరమైతే... 294 00:19:54,861 --> 00:19:55,904 కాల్ చేయండి. 295 00:20:00,992 --> 00:20:02,577 కొర్డీలియా, నా బంగారు తల్లి. 296 00:20:04,078 --> 00:20:05,747 ఈ మధ్య పరిస్థితులు 297 00:20:05,830 --> 00:20:09,167 కొన్ని భయంకర నిజాలను బయటకు తెచ్చాయని నాకు అర్థమైంది... 298 00:20:10,084 --> 00:20:11,461 "భయంకర నిజాలు." 299 00:20:11,544 --> 00:20:13,755 ఇది చాలా చిన్నమాట అని మీకు అనిపించడం లేదా? 300 00:20:13,838 --> 00:20:15,632 ఓహ్, అది అతని ప్రత్యేకత. 301 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 -ఇది... జీర్ణించుకోవడం కష్టం. -వాస్తవమే. 302 00:20:19,427 --> 00:20:23,056 నేను నా మనుషుల ఎంపికలో చాలా తక్కువగా తప్పు చేస్తాను, 303 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 కానీ ఈ పరిస్థితుల్లో... 304 00:20:26,267 --> 00:20:28,686 మన మధ్య అన్ని ఒప్పందాల బాధ్యతల నుండి నేను నిన్ను 305 00:20:28,770 --> 00:20:30,188 -విడుదల చేస్తున్నాను... -ఓహో! 306 00:20:30,271 --> 00:20:32,106 మీరే ఈ దరిద్రపు పనిలోకి నన్ను లాగారు, 307 00:20:32,190 --> 00:20:34,192 -ఇక ఇప్పుడు తీసేస్తున్నారా? -లేదు, లేదు. 308 00:20:34,317 --> 00:20:35,693 ఆ నిర్ణయం నీకే వదిలేస్తున్నాను. 309 00:20:37,904 --> 00:20:39,280 మరి నేను ఉండిపోవాలనుకుంటే? 310 00:20:40,198 --> 00:20:41,199 ఆగు, ఏంటి? 311 00:20:41,324 --> 00:20:42,951 అది నా బిడ్డంటే, అంతేగా? 312 00:20:43,284 --> 00:20:45,203 నువ్వు తయారవ్వు. నేను కారులో వేచి ఉంటాను, సరేనా? 313 00:20:45,328 --> 00:20:46,329 ఇంకా నువ్వు? 314 00:20:47,205 --> 00:20:48,581 నువ్వు జాగ్రత్తగా ఉండు, సరేనా? 315 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 హే. 316 00:20:58,174 --> 00:20:59,884 నువ్వు అతనికి ఏ విధంగాను రుణపడి లేవు. 317 00:21:01,344 --> 00:21:04,222 ఇంకా, నీకిది తెలియనిదేం కాదు, ఇప్పుడు ప్రమాదమేమి తగ్గదు. 318 00:21:05,056 --> 00:21:06,432 అయితే ఏంటి? 319 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 మనలోనే దేవుళ్ళు తిరుగుతున్నారని తెలిసి కూడా 320 00:21:09,102 --> 00:21:10,645 నేను ఎప్పటిలాగే పనికి వెళ్ళాలా? 321 00:21:11,980 --> 00:21:13,106 నేనది చేయలేను. 322 00:21:14,899 --> 00:21:16,067 నీ కంటే ఎక్కువ కాదు. 323 00:21:23,741 --> 00:21:24,951 మంచిది. 324 00:22:05,700 --> 00:22:10,621 బిల్క్విస్ ఈ భూమ్మీద దేవతగా అవతరించింది. 325 00:22:10,705 --> 00:22:15,293 షీబా యొక్క అవతారంలో, ఆమె ఒక మహారాణి, ప్రేమ దేవత. 326 00:22:16,252 --> 00:22:17,211 లేదా ఆమె నిజమేనా? 327 00:22:17,295 --> 00:22:19,005 ఆమె భక్తులు ఆమె గురించి అదే చెప్పారు. 328 00:22:19,088 --> 00:22:22,759 లేదా బహుశా వాళ్ళు ఆమెను ఎలా ఉండాలని కోరుకుంటున్నారో అది చెప్పారు. 329 00:22:23,843 --> 00:22:27,388 ఆపై, ఓరీషస్ విరామం ద్వారా, 330 00:22:27,472 --> 00:22:31,309 ఆమె ఏది కాదో దాన్ని మా దైవ సోదరి కనిపెట్టింది. 331 00:22:31,893 --> 00:22:35,480 కానీ ఒకరు తమ గురించి నిజాన్ని తెలుసుకోబోయే ముందు, 332 00:22:35,563 --> 00:22:39,233 మొదటగా ఆ నిజం ఏంటని నిర్ధారించుకోవాలి. 333 00:22:39,317 --> 00:22:41,778 రోమన్లు చెప్పినట్టుగా, క్యువో వేడిస్. 334 00:22:41,861 --> 00:22:44,322 నువ్వు ఎక్కడికెళుతున్నావు? ఎందుకు? 335 00:22:45,281 --> 00:22:46,324 సోదరిలారా... 336 00:22:47,867 --> 00:22:51,537 మనం అనే శక్తి నన్ను మాటలతో, పనులతో జ్ఞానాన్ని విస్తరింపజేయడానికై 337 00:22:51,621 --> 00:22:54,457 దైవికమైన సరైన చర్య వైపు నడిపించనివ్వండి. 338 00:22:55,458 --> 00:23:00,713 అనేక మందిలోని బలం ఒకరి ప్రేమలో ఉంటుంది. 339 00:23:33,329 --> 00:23:38,000 నీకు వచ్చేసింది. అలాగే చెయ్యి. రా, పైన చూడు. రా. 340 00:23:38,084 --> 00:23:41,712 సరే, నేను ఐస్ రాయి కంటే గట్టిదని చదివాను. 341 00:23:41,796 --> 00:23:43,381 ఐస్ గురించి ఆలోచించకు. 342 00:23:43,464 --> 00:23:46,968 నీ మోకాళ్ళను వంచి, బరువును సమానంగా ఉంచడం గురించి ఆలోచించు. 343 00:23:47,051 --> 00:23:48,386 నీ భజాలను వదులుగా ఉంచు. 344 00:23:49,804 --> 00:23:52,557 సరే! ఏమైంది? ఏమైంది? 345 00:23:52,640 --> 00:23:54,225 నేను పూర్తిగా వదులు చేయడంపై దృష్టి పెట్టాను. 346 00:23:54,392 --> 00:23:58,855 దృష్టి తక్కువ పెట్టి, ఎక్కువగా వదులు చేయి, ఇంకా ముఖం పగలగొట్టుకోకుండా చూసుకో. 347 00:23:59,355 --> 00:24:00,523 ధన్యవాదాలు. 348 00:24:02,733 --> 00:24:04,527 సరే. ఇలా ప్రయత్నిద్దాం. 349 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 అంతే. నాలాగా చేయి. 350 00:24:11,826 --> 00:24:14,704 నేను అనుకుంటున్నాను నువ్వు... 351 00:24:15,246 --> 00:24:16,622 నిలకడగా. 352 00:24:16,706 --> 00:24:18,124 ...డిన్నర్ కు వస్తావని అనుకుంటున్నాను. 353 00:24:20,084 --> 00:24:22,628 అంటే ఈ పాఠానికి కృతజ్ఞతగా. 354 00:24:24,839 --> 00:24:27,133 లేదు, నువ్వు లియోన్ ను కూడా తీసుకుని రావచ్చు. 355 00:24:32,180 --> 00:24:34,557 లియోన్ కు రాత్రి పార్టీ ఉంది, 356 00:24:34,640 --> 00:24:38,144 కానీ నా ఒక్కదానితోనే భోజనం చేయడానికి నీకేమైనా ఇబ్బందా? 357 00:24:42,231 --> 00:24:44,108 -సరే. -నేను పట్టుకున్నాను. 358 00:24:46,235 --> 00:24:48,529 సరే. అది... అది నాకు పరవాలేదు. 359 00:24:53,993 --> 00:24:55,286 మనం విడిగా ఎందుకు వెళ్ళకూడదు? 360 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 సరే, నేను... నేను సిద్ధంగా లేనేమో. 361 00:25:03,544 --> 00:25:04,670 నీకు వచ్చేసింది. 362 00:25:12,803 --> 00:25:14,013 ఇది సులభమే. 363 00:25:14,096 --> 00:25:16,766 మైక్ ఎయిన్సల్, నువ్వు మంచుపై ఒక అద్భుతానివి. 364 00:26:10,861 --> 00:26:12,154 మైక్? 365 00:26:12,238 --> 00:26:13,614 నువ్వు నిజంగా బోల్తా పడ్డావు. 366 00:26:14,490 --> 00:26:16,242 నువ్వు, నువ్వు ఆ నాణాన్ని చూశావా? 367 00:26:17,785 --> 00:26:19,287 హే, నీకేం కాలేదుగా? 368 00:26:20,538 --> 00:26:21,706 నీ తలకు దెబ్బ తగల్లేదుగా? 369 00:26:22,665 --> 00:26:23,958 లేదు, నేను బాగానే ఉన్నాను. 370 00:26:27,545 --> 00:26:29,797 నువ్వు కాసేపు కూర్చుంటే మంచిదేమో. 371 00:26:30,089 --> 00:26:32,633 ఆ తర్వాత ఒక కప్పు కాఫీతో నీకు అంతా సర్దుకుంటుంది. 372 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 హాయ్! పార్టీకి స్వాగతం! 373 00:27:31,192 --> 00:27:32,693 నేను మెలోడీ. 374 00:27:32,777 --> 00:27:34,362 నేను... బిల్క్విస్. 375 00:27:35,446 --> 00:27:36,489 నేను... 376 00:27:36,572 --> 00:27:39,116 నేను ఇక్కడ ఒకరిని కలవడానికి వచ్చాను. 377 00:27:39,617 --> 00:27:41,827 సరే, ఇక్కడ చాలా మంది ఒకళ్ళు ఉన్నారు, కనుక... 378 00:27:44,038 --> 00:27:45,164 ఆమెనే. 379 00:27:46,957 --> 00:27:48,000 యుజీనియానా? 380 00:27:48,626 --> 00:27:50,252 యుజీనియాని అందరూ ఇష్టపడతారు. 381 00:27:50,336 --> 00:27:53,381 ముఖ్యంగా ఆమెకు జబ్బు చేసినప్పటి నుండి, ఆమెను భరించడం కష్టమైనా కూడా ఇష్టపడతారు. 382 00:27:53,464 --> 00:27:54,465 యుజీనియా. 383 00:27:54,548 --> 00:27:55,841 ఇప్పుడే వస్తాను, సరేనా? 384 00:27:57,635 --> 00:27:59,136 మీరు కాస్త నెమ్మదిగా వ్యవహరించాలి. 385 00:28:02,556 --> 00:28:03,641 యుజీనియా? 386 00:28:06,227 --> 00:28:08,938 మీరు నేను ఒక విషయం గురించి మాట్లాడుకోవాలి. 387 00:28:10,439 --> 00:28:11,732 అంటే, అది సరే. 388 00:28:12,108 --> 00:28:13,526 ఇప్పుడు నా పళ్లెం నాకివ్వు. 389 00:28:14,026 --> 00:28:16,529 -నేను ఇక్కడకు వచ్చిన కారణం... -నువ్వెందుకొచ్చావో నాకు తెలుసు. 390 00:28:16,612 --> 00:28:19,990 నేను పాస్టర్ జెంకిన్స్ తో ఏం చెబుతున్నాన్నో అదే నీకు చెప్తాను. 391 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 నాకు తెలుసు నేను చనిపోతున్నాను, 392 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 కానీ అతను ఇలా మీలాంటి నవ్వు ముఖాలు వేసుకున్న చర్చ్ అమ్మాయిలను 393 00:28:24,245 --> 00:28:27,289 నన్ను త్వరగా తరిమేయాలని నా దగ్గరకు పంపడం ఆపాలి. 394 00:28:27,373 --> 00:28:29,583 -నేను అందుకు రాలేదు... -సమాజం కోసం చర్చ్ చేసేదాన్ని 395 00:28:29,667 --> 00:28:30,960 నేను మెచ్చుకుంటాను. 396 00:28:31,627 --> 00:28:33,838 మీరు అమ్మే వస్తువును నేను కొనకపోయినా సరే. 397 00:28:34,296 --> 00:28:37,842 కానీ ఈ జీవితంలో నేను చేయాల్సిన పనులు ఉన్నాయి. 398 00:28:38,300 --> 00:28:40,052 కనుక, నీ పని నువ్వు చూసుకో! 399 00:28:40,136 --> 00:28:42,138 కానీ ముందు, నా పళ్లెం నాకు వెనక్కివ్వు! 400 00:29:00,281 --> 00:29:01,449 ఓషున్? 401 00:29:01,532 --> 00:29:04,827 మనం ఒక విషయంలో భాగం కాకుండానే ఇంకొకరిని ఆ విషయంలో భాగం అవ్వమని 402 00:29:04,910 --> 00:29:07,830 ఆహ్వానించడం కష్టం. 403 00:29:16,630 --> 00:29:18,090 నేను నిన్ను హెచ్చరించాలని చూశాను. 404 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 యుజీనియా ఎప్పుడూ ముఖం మీద మాట్లాడేస్తుంది, కానీ ఈ మధ్య... 405 00:29:21,552 --> 00:29:23,596 ఆమె చెత్త కుప్పలోని కుక్క లాగా కరుస్తుంది. 406 00:29:23,679 --> 00:29:25,639 ఆమె మా ఆంటీ పక్కనే ఉండే పిల్లి. 407 00:29:25,723 --> 00:29:28,726 ఆమె నిన్ను కాస్త కరిచిందంటే, నువ్వు రేబిస్ ఉందేమో చూపించుకోవాలి. 408 00:29:30,436 --> 00:29:32,605 రా. కాస్త కేక్ తెచ్చుకుందాం. 409 00:29:47,328 --> 00:29:48,996 డంకర్ మాంసం దుకాణం 410 00:29:52,458 --> 00:29:54,585 ఈ యోహాన్ కుర్రాడు అంత ప్రమాదకరం అయితే, 411 00:29:54,668 --> 00:29:56,587 అతనితో మాట్లాడటం ఎలా సహాయపడుతుంది? 412 00:29:56,754 --> 00:29:59,673 నేను అతనితో మాట్లాడకపోవచ్చు. నేను వాడిని చంపి పడేయొచ్చు. 413 00:30:01,926 --> 00:30:03,135 రా! 414 00:30:03,844 --> 00:30:04,929 ఓహ్, సరే. 415 00:30:15,064 --> 00:30:16,148 డంకర్! 416 00:30:16,774 --> 00:30:18,859 డంక్! అక్కడున్నావా! 417 00:30:18,943 --> 00:30:21,779 గెయిర్వాల్డర్! చాలా కాలం అయింది. 418 00:30:22,696 --> 00:30:23,739 అవును వాస్తవమే. 419 00:30:24,990 --> 00:30:26,075 మనం చివరిగా కలిసినప్పుడు, 420 00:30:26,158 --> 00:30:29,119 నువ్వు ఒక విధవ దగ్గర చివర పైసా లాక్కుని 421 00:30:29,203 --> 00:30:31,205 ఆమె మేకను కూడా తినేశావు. 422 00:30:31,288 --> 00:30:35,417 అవును, నా కడుపు నిండి ఉండకపోతే, ఆమె పిల్లాడిని కూడా తినేసేవాడిని. 423 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 "పిల్లాడు" అంటే బుజ్జి మేకేగా? 424 00:30:38,921 --> 00:30:41,799 అవును. చాలా అల్లరి పిల్లాడు. 425 00:30:41,882 --> 00:30:43,300 తెలుసా, ఈ లావుగా ఉండేవి ఎప్పుడూ, 426 00:30:43,384 --> 00:30:45,219 తినడానికి భలే ఉంటాయి. 427 00:30:45,302 --> 00:30:47,054 సరే, నేను మీ అద్దెదారుడిని చూడటానికి వచ్చాను. 428 00:30:50,808 --> 00:30:51,809 ఇక్కడే ఉండు. 429 00:30:51,934 --> 00:30:54,728 గుర్తుంచుకో, ఏదైనా ముట్టుకుంటే, నీకు టెటనస్ షాట్ ఇవ్వాలి. 430 00:30:59,984 --> 00:31:01,819 నియమాలు నియమాలేగా, ఆల్ ఫాదర్. 431 00:31:01,944 --> 00:31:03,320 -మీకు కూడా. -అంతేగా. 432 00:31:03,445 --> 00:31:05,948 నియమాలను పాటించాల్సిందే. కానివ్వు. 433 00:31:06,949 --> 00:31:10,160 ఇది మాటను చెడగొడుతుంది, కానీ ఇదే మాటకు స్వేచ్ఛను ఇస్తుంది... 434 00:31:11,954 --> 00:31:13,706 బహుశా మద్యం కదా? 435 00:31:15,791 --> 00:31:17,918 డంకర్, నువ్వు ఇంతకన్నా మంచివి అడగాలి. 436 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 ధన్యవాదాలు. 437 00:31:19,753 --> 00:31:22,298 దేవుడా. మన అందరికీ మద్యం అవసరం. 438 00:32:15,100 --> 00:32:17,603 యోహాన్ ఇక్కడ లేడు. 439 00:32:18,228 --> 00:32:20,356 అవును. ఇందాకే బయటకు వెళ్ళాడు. 440 00:32:20,856 --> 00:32:24,234 మరి నేను పైకి వెళ్లే ముందు నువ్వది చెప్పాలని నీకు గుర్తులేదు. 441 00:32:26,195 --> 00:32:27,529 నాకు పొడుపు కథలంటే ఇష్టం. 442 00:32:28,030 --> 00:32:29,198 అతనెక్కడికి వెళ్ళాడో తెలుసా? 443 00:32:29,281 --> 00:32:31,659 తెలియదు. అతనేదో దంత వైద్యుడి దగ్గరికని చెప్పాడు. 444 00:32:34,536 --> 00:32:36,246 కొర్డీలియా, మనం వెళుతున్నాము. 445 00:32:38,457 --> 00:32:41,168 హే, అతను పొడుపు కథకు సమాధానం చెప్పకపోతే ఏమయ్యేది? 446 00:32:41,251 --> 00:32:43,379 ఓహ్, నేను... నేనతని నాలుకను కోసేసేవాడిని. 447 00:35:16,448 --> 00:35:17,574 యోహాన్. 448 00:35:19,743 --> 00:35:22,329 లేదు. లేదు. నువ్విలా చేయకూడదు. 449 00:35:22,412 --> 00:35:26,041 లేదు. లేదు. వెనక్కు తిరుగు. వెళ్ళిపో. 450 00:35:59,700 --> 00:36:03,579 నేను నిన్ను గుర్తుపట్టలేదంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 451 00:36:03,662 --> 00:36:06,123 నేనెవరో మీకు చూపించాల్సి వచ్చింది. 452 00:36:13,630 --> 00:36:16,049 నేనింకా ఈ జీవితాన్ని వదలడానికి సిద్ధంగా లేను. 453 00:36:16,133 --> 00:36:18,260 నీ ఆత్మలను తీసుకెళ్ళి వేరే ఎక్కడైనా పెంచుకో. 454 00:36:29,062 --> 00:36:30,272 నువ్వక్కడ ఉన్నావు. 455 00:36:30,939 --> 00:36:32,274 నువ్వు షాడో మూన్ తో ఉన్నావు. 456 00:36:32,357 --> 00:36:33,859 అవును, నేనుండేదాన్ని. 457 00:36:33,942 --> 00:36:35,819 అతన్ని భూమ్మీదకు తెచ్చిన మంత్రసానిని నేనే. 458 00:36:36,987 --> 00:36:40,157 మదర్ యమోజా నాకు సూచనలు ఇచ్చారు. 459 00:36:45,412 --> 00:36:47,080 అతని నాన్న కోపంగా ఉన్నాడు. 460 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 ఈ తీరానికి పరిమితమై ఉండేవాడు. 461 00:36:50,834 --> 00:36:54,630 నాకు ఓ కుటుంబాన్ని ముక్కలు చేయడం ఇష్టం లేదు కానీ అతను పిల్లాడిని నాశనం చేసేవాడు. 462 00:36:55,172 --> 00:36:56,965 షాడో మూన్ ఇప్పుడు ఎదిగిన మనిషి. 463 00:36:58,050 --> 00:36:59,676 కానీ అతనికి ఇంకా మన సహాయం కావాలి. 464 00:37:00,010 --> 00:37:01,303 నీ సహాయం. 465 00:37:01,720 --> 00:37:04,765 ఇంకో భాగాన్ని కనిపెట్టే శక్తి నీకే ఉంది. 466 00:37:05,724 --> 00:37:06,808 ఇంకో భాగమా? 467 00:37:07,309 --> 00:37:09,561 షాడో మూన్ ఒక సగం మాత్రమే. 468 00:37:09,645 --> 00:37:12,147 అతను ఒక్కడే "మనం" జనాన్ని ముందుండి నడపలేడు. 469 00:37:12,522 --> 00:37:14,483 నువ్వు ఆ ఇంకో భాగాన్ని కనిపెట్టి తీరాలి. 470 00:37:15,442 --> 00:37:18,946 నువ్వు కనిపెట్టకపోతే, జనం ఎప్పటికీ ఒక్కటవ్వలేరు, 471 00:37:19,613 --> 00:37:23,033 ఇక ఇవే మన ఆఖరి రోజులు అవుతాయి. 472 00:37:33,877 --> 00:37:35,545 ఇప్పుడు మంచు పడకపోవడం ఏం బాగాలేదు. 473 00:37:37,047 --> 00:37:40,717 మంచు పడుతూ ఉంటే ఇక్కడ కూర్చోవడం వెచ్చగా, హాయిగా ఉంటుంది. 474 00:37:43,095 --> 00:37:45,472 ఏదో ఒక మంచు ప్రపంచంలో ఉన్నట్టుగా ఉంది. 475 00:37:49,977 --> 00:37:51,353 అది భలే ఉంటుంది కదా? 476 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 దాన్ని నువ్వు సాధ్యం చేసినట్టు ఉంది. 477 00:38:30,892 --> 00:38:32,769 ఇది నేను నేర్చుకున్న ఒక బార్ చిట్కా. 478 00:40:11,159 --> 00:40:12,244 హలో! 479 00:40:13,703 --> 00:40:14,913 ఎవరక్కడ? 480 00:40:23,839 --> 00:40:27,384 హే! ఇక్కడ! హే! 481 00:41:42,959 --> 00:41:46,463 ఒక దంత వైద్యుడికి ఇంత పెద్ద ఆఫీస్ భవనం ఎందుకు? 482 00:41:46,588 --> 00:41:51,092 అతను ఓడిపోయాడని అతనికి తెలిసినా, గెలిచాడని అతనికి అనిపించేలా ఉండడానికి. 483 00:41:52,344 --> 00:41:53,845 -మరి పదండి వెళదాం. -వద్దు, ఆగు. 484 00:41:55,096 --> 00:41:58,475 నాకు ఇతను తెలుసు, పైగా ఇక్కడ సమయం పడుతుంది. 485 00:41:58,600 --> 00:42:03,230 కనుక, నువ్వు హోటల్ కు వెళ్ళు, స్నానం చెయ్యి, మద్యం తాగు, 486 00:42:03,313 --> 00:42:06,775 ఇంటర్నెట్ చూసుకో, ఇంకా అక్కడ ఏదనిపిస్తే అది చెయ్యి... 487 00:42:07,484 --> 00:42:08,777 నేను టచ్ లో ఉంటాను. 488 00:42:09,444 --> 00:42:10,445 అవకాశమే లేదు. 489 00:42:11,238 --> 00:42:14,366 నా జీవితమంతా, నేను ఎందులోనూ భాగం కాలేదు, ఇప్పుడు అవుతున్నాను. 490 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 అదేంటో నాకు తెలియకపోయినా సరే. 491 00:42:20,163 --> 00:42:24,167 లేదు. ఇది నీకు సంబంధం లేనిది. 492 00:42:26,836 --> 00:42:30,173 ఇక్కడి నుంచి నేను చూసుకుంటాను, నేను నిన్ను హోటల్ లో భోజనానికి కలుస్తాను 493 00:42:30,257 --> 00:42:32,926 ఎందుకంటే నేను అప్పటికి ఆకలితో నిండిపోయి ఉంటాను, సరేనా? 494 00:42:33,343 --> 00:42:34,970 సరే. ఇదిగో. 495 00:42:37,597 --> 00:42:39,266 దీనిని నా కంప్యూటర్ నుండి ట్రాక్ చేయగలను. 496 00:42:40,433 --> 00:42:43,937 మీరు వెనక్కు రాకపోతే, మిమ్మల్ని వెతుక్కుంటూ నేను వస్తాను. 497 00:42:46,022 --> 00:42:47,232 దయచేసి తీసుకోండి. 498 00:42:51,695 --> 00:42:53,280 జాగ్రత్త చూపినందుకు ధన్యవాదాలు. 499 00:43:32,777 --> 00:43:37,574 టైరెల్ అండ్ అసోసియేట్స్ 500 00:44:29,084 --> 00:44:30,251 దేవుడికి దయ నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు. 501 00:44:31,127 --> 00:44:33,880 నేను మీ నాన్న మిత్రుడిని. నిన్ను తీసుకురమ్మని మీ నాన్న నన్ను పంపారు. 502 00:44:33,963 --> 00:44:36,257 ఆయనకు ఏదో ముఖ్యమైన పనిలో మీ సహాయం కావాలి, 503 00:44:36,383 --> 00:44:37,717 అలాగే నా కారు బయటే ఉంది. 504 00:44:43,264 --> 00:44:45,517 నీకు ఎక్కువ ఇష్టమైన కొడుకుతో 505 00:44:45,600 --> 00:44:47,936 ఓడిన్, వోల్ఫ్ డెన్ దగ్గర నన్ను కలువు. 506 00:44:54,067 --> 00:44:55,819 వీడ్కోలు, నా నిప్పుల భల్లూకమా. 507 00:45:56,504 --> 00:45:57,881 కిల్లర్ ఆన్ ద లూస్ కు హత్యతో ముగింపు