1 00:00:09,009 --> 00:00:10,344 En tiedä, missä - 2 00:00:10,428 --> 00:00:12,054 Jinn on tai miksi hän lähti. 3 00:00:12,138 --> 00:00:13,723 Mietin kai loppuelämäni, 4 00:00:13,806 --> 00:00:14,890 rakastimmeko toisiamme. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,727 Mutta jokainen sydämenlyönti - 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,937 todistaa, että joku rakasti sinua. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,981 Siskonpoikani Sandyn lähtö - 8 00:00:22,064 --> 00:00:23,399 särki hänen sydämensä. 9 00:00:23,482 --> 00:00:25,067 Poika on kuulemma Floridasssa. 10 00:00:25,151 --> 00:00:27,653 Olen kirjoittanut, tekstannut ja soitellut vuosia. 11 00:00:27,737 --> 00:00:29,238 Ei vastausta. 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,115 Jos hän olisi isänsä kanssa Floridassa, 13 00:00:31,782 --> 00:00:32,992 olisin kuullut hänestä. 14 00:00:33,075 --> 00:00:34,577 Haluat tappaa Wednesdayn. 15 00:00:34,660 --> 00:00:36,287 Haluamme auttaa. 16 00:00:36,370 --> 00:00:38,581 Saatko Odinin keihään Sweeneyn kätköstä? 17 00:00:38,664 --> 00:00:40,750 Kerromme hyökkäysajan ja -paikan. 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,794 Saat ohjeet keihään sieppaamiseen. 19 00:00:43,878 --> 00:00:45,880 Jos epäonnistut tehtävässä, 20 00:00:45,963 --> 00:00:48,466 kuolet, ja samoin ystäväsi. 21 00:00:49,258 --> 00:00:50,926 Joku verenhimoinen raivopää, 22 00:00:51,051 --> 00:00:52,636 jonka piti suojella minua, 23 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 ryhtyi teurastamaan seuraajiani. 24 00:00:54,764 --> 00:00:56,474 Isäsi lähetti minut. 25 00:00:56,557 --> 00:00:59,059 Hän tarvitsee kiireellistä apua. 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,924 Auta minua. 27 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 En tehnyt mitään väärin. Minä vain... 28 00:02:57,887 --> 00:02:59,263 He tappavat minut. 29 00:03:04,602 --> 00:03:05,603 Huone 12. 30 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Lukitse itsesi sisään. 31 00:03:20,034 --> 00:03:21,869 Miten voin auttaa? 32 00:03:21,952 --> 00:03:23,078 Poliisi. 33 00:03:23,203 --> 00:03:24,580 Etsimme karkulaista. 34 00:03:24,663 --> 00:03:25,956 Seksirikollista. 35 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 Kaikenlaista puhutaan, 36 00:03:27,541 --> 00:03:29,209 enkä ymmärrä siitä mitään. 37 00:03:29,293 --> 00:03:31,337 Tämä henkilö hakeutuu miesten seuraan - 38 00:03:31,420 --> 00:03:32,922 sodomia-aikeissa. 39 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 Tämä Jim huijasi hänet - 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,675 paljastumaan Smuggler's Covessa. 41 00:03:36,759 --> 00:03:38,260 Ihmisten huijaaminen - 42 00:03:38,344 --> 00:03:39,803 ei kuulosta mukavalta. 43 00:03:44,058 --> 00:03:46,310 Jimmy O'Rourkehan se siinä. 44 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 Muistatko minut, Jimmy? 45 00:03:50,731 --> 00:03:52,399 Näytän hieman erilaiselta, 46 00:03:52,483 --> 00:03:54,693 mutta muistatko opiskelijajuhlat? 47 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 Viimeisenä vuonna? 48 00:04:11,418 --> 00:04:12,419 Tony? 49 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 Muistat siis. 50 00:04:16,340 --> 00:04:18,509 Tällä ei ole muita kuin vieraani. 51 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 Voitte siis mennä pidättämään - 52 00:04:20,844 --> 00:04:22,388 -muualle. -Paskat. 53 00:04:22,471 --> 00:04:23,931 En usko jonkun muijan sanaa. 54 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 Minua rehellisempää et tapaa. 55 00:04:26,809 --> 00:04:28,435 Kerron aina totuuden. 56 00:04:31,313 --> 00:04:33,148 Mies ei ole täällä, jos Toni sanoo niin. 57 00:04:35,526 --> 00:04:37,403 -Jos saan selville, että valehtelet... -Et saa. 58 00:05:03,095 --> 00:05:04,388 Miksi olet niin kiltti minulle? 59 00:05:05,472 --> 00:05:08,225 Tiedät, että olen poliisin jahtaama rikollinen. 60 00:05:08,350 --> 00:05:10,394 Kun poliisi terrorisoi meikäläisiä, 61 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 he ovat pahiksia. 62 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 Meikäläisiä? 63 00:05:14,773 --> 00:05:16,066 Olet kiinnostunut miehistä. 64 00:05:16,900 --> 00:05:18,652 On vaikea tietää, kehen luottaa. 65 00:05:19,236 --> 00:05:20,237 Eikö niin? 66 00:05:21,530 --> 00:05:23,782 Syntyessäni minua pidettiin poikana. 67 00:05:25,242 --> 00:05:26,326 Arvaapa mitä. 68 00:05:27,036 --> 00:05:28,078 Se oli väärin. 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,876 Oli onni löytää sinut. 70 00:05:33,959 --> 00:05:35,044 Niin. 71 00:05:35,878 --> 00:05:38,338 Melkein suljin koko paikan viime viikolla. 72 00:05:38,422 --> 00:05:39,506 Miksi? 73 00:05:39,590 --> 00:05:42,259 Ei vieraita. Ei tarpeeksi rahaa. 74 00:05:42,926 --> 00:05:44,845 Päätin odottaa vielä pari viikkoa. 75 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 Ja hyvä niin. 76 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 Kauan sitten Kiinassa - 77 00:05:53,812 --> 00:05:55,606 oli nuori mies, joka rakastui - 78 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 komeaan valtion tarkastajaan, 79 00:05:59,943 --> 00:06:02,529 joka käski hakata tämän kuoliaaksi. 80 00:06:04,114 --> 00:06:05,949 Mutta hän näki unta miehestä, 81 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 ja lopulta - 82 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 tarkastaja rakennutti temppelin - 83 00:06:09,536 --> 00:06:11,121 ja julisti nuorukaisen - 84 00:06:11,205 --> 00:06:14,458 jumalaksi ja homorakkauden suojelijaksi. 85 00:06:17,503 --> 00:06:19,129 Olen etsinyt uutta temppeliä - 86 00:06:19,213 --> 00:06:20,506 tultuani Amerikkaan - 87 00:06:20,589 --> 00:06:21,632 sata vuotta sitten. 88 00:06:24,885 --> 00:06:27,096 Tarvitset ehkä lääkäriä. 89 00:06:30,974 --> 00:06:33,811 Olen Tu Er Shen, Kanijumala. 90 00:06:35,062 --> 00:06:36,271 Sinä pelastit minut. 91 00:06:36,939 --> 00:06:39,817 Vastapalvelukseksi - 92 00:06:40,734 --> 00:06:44,988 siunaan sinut pitkällä ja onnellisella elämällä. 93 00:06:45,739 --> 00:06:47,324 Siunaan Grand Peacock Innin - 94 00:06:47,449 --> 00:06:50,119 turvallisuudella, vauraudella ja ilolla - 95 00:06:50,202 --> 00:06:51,912 ja julistan tämän temppeliksi - 96 00:06:52,538 --> 00:06:54,832 meille, kaltaisillemme - 97 00:06:56,083 --> 00:06:57,876 ja hengenheimolaisillemme. 98 00:07:11,014 --> 00:07:12,558 Pystytkö varmasti matkustamaan? 99 00:07:12,641 --> 00:07:14,643 Olisi voinut osua kovempaa kuin luulit. 100 00:07:14,726 --> 00:07:16,728 Etkö vieläkään usko minua? 101 00:07:16,812 --> 00:07:19,606 Uskon, että olet mahtava tarinankertoja. 102 00:07:43,714 --> 00:07:45,132 Voi luoja. 103 00:08:28,050 --> 00:08:29,384 Ovatko ne oikeita? 104 00:08:32,804 --> 00:08:34,097 Ai! 105 00:08:34,181 --> 00:08:36,016 Ei, vain nörttejä. 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,606 Hahaa! Hei, Laura Moon! 107 00:08:42,689 --> 00:08:44,524 Voi hitto. 108 00:08:45,234 --> 00:08:46,693 Taaskin yksi hiton haltija. 109 00:08:47,277 --> 00:08:48,904 Inhoan elämääni. Mennään. 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,577 Tervetuloa. 111 00:08:55,661 --> 00:08:56,828 Osallistutteko jamboreehen? 112 00:08:56,912 --> 00:08:58,538 Emme todellakaan. 113 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 Etsin erästä vierastanne, Liam Doylea. 114 00:09:01,333 --> 00:09:02,668 Liam on baarimikkomme. 115 00:09:02,751 --> 00:09:05,045 Ahaa, hyvä. Missä baari on? 116 00:09:05,128 --> 00:09:07,464 Vain maksavat asiakkaat pääsevät sisään - 117 00:09:07,589 --> 00:09:09,383 jamboreen aikana. Yksityistilaisuus. 118 00:09:09,466 --> 00:09:12,803 Veloita sitten huoneesta ylihintaa. 119 00:09:12,886 --> 00:09:14,471 Jäljellä on vain yksi huone. 120 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 Haittaako, jos se on jaettu? 121 00:09:16,390 --> 00:09:18,100 Ei haittaa. En aio jäädä. 122 00:09:25,190 --> 00:09:26,233 Antakaa laukkunne. 123 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Nimeni on muuten Kai. 124 00:09:28,235 --> 00:09:30,320 Ei tarvitse. 125 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 -Hoidan itse. -Varmastiko? 126 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Sehän on työtäni. 127 00:09:33,907 --> 00:09:36,743 Tässä, minä - 128 00:09:36,827 --> 00:09:38,704 vien nämä säilöön. 129 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Hyvä on. 130 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 -Etsi Doyle. -Selvä. 131 00:09:45,627 --> 00:09:47,212 Sanoinko minä jotain? 132 00:09:47,296 --> 00:09:48,880 Älä välitä hänestä. 133 00:09:48,964 --> 00:09:50,048 Hän ei osaa enää pitää hauskaa. 134 00:09:59,683 --> 00:10:02,311 -Ei vieläkään Wednesdayta. -Niin. 135 00:10:02,394 --> 00:10:04,229 Hän pysyy kai hiljaa - 136 00:10:04,313 --> 00:10:06,106 välttääkseen New Godsin. 137 00:10:07,232 --> 00:10:09,443 Samasta syystä isäsi lähetti minut noutamaan sinut. 138 00:10:13,071 --> 00:10:16,158 Hän kertoo lisää Sudenpesässä. 139 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 Mikä se on? 140 00:10:17,534 --> 00:10:18,869 Tienvarren huvipaikka. 141 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Voimapaikka. 142 00:10:24,458 --> 00:10:26,543 Ai sellainen kuin Talo kalliolla? 143 00:10:30,964 --> 00:10:32,007 Ehkä Wednesday. 144 00:10:41,767 --> 00:10:43,518 Senkin kusipää. 145 00:10:55,655 --> 00:10:57,032 Oletteko kunnossa? 146 00:10:57,115 --> 00:10:58,825 Hänellä on epilepsia. Hoidan asian. 147 00:10:58,909 --> 00:11:00,327 Opiskelen ensihoitajaksi. 148 00:11:00,410 --> 00:11:01,703 Tuo ei näytä kohtaukselta. 149 00:11:01,787 --> 00:11:03,246 Pahoittelen. 150 00:12:50,645 --> 00:12:52,522 Keneksi sinä olet pukeutunut? 151 00:12:52,606 --> 00:12:56,026 Naiseksi, joka tarvitsee jotain haltijan kätköstä. 152 00:12:56,109 --> 00:12:57,652 Olet Liam Doyle, eikö niin? 153 00:12:57,777 --> 00:12:59,988 -Kuka kysyy? -Laula Moon. 154 00:13:04,117 --> 00:13:05,118 Kas noin. 155 00:13:07,954 --> 00:13:09,289 Älä ryttyile minulle. 156 00:13:12,292 --> 00:13:13,627 Mitä hittoa? 157 00:13:13,710 --> 00:13:15,545 Miksi nimeni on jokin ongelma? 158 00:13:15,629 --> 00:13:18,131 Kuule. En tiedä, kuka olet, 159 00:13:18,215 --> 00:13:20,383 mutta en usko kummituksiin, joten häivy - 160 00:13:20,467 --> 00:13:21,968 ennen kuin käsken Tonin heittää sinut ulos. 161 00:13:22,052 --> 00:13:24,137 Kuulit, että olen kuollut. 162 00:13:24,221 --> 00:13:25,597 Luin muistokirjoituksesi. 163 00:13:26,389 --> 00:13:28,266 Miten hitossa seisot nyt siinä? 164 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 Se on pitkä tarina, 165 00:13:29,684 --> 00:13:31,311 jonka voin kertoa joskus. 166 00:13:31,394 --> 00:13:34,147 Mutta voitko ensin selittää, 167 00:13:34,231 --> 00:13:36,274 miksi luit muistokirjoitukseni? 168 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 Koska minut palkattiin tappamaan sinut. 169 00:13:40,111 --> 00:13:41,655 Wednesday käski Sweeneyn tappaa minut. 170 00:13:41,738 --> 00:13:42,739 Hän palkkasi minut ensin. 171 00:13:42,864 --> 00:13:45,158 Tai yritti. 172 00:13:45,242 --> 00:13:46,535 Olin silloin juristi. 173 00:13:47,619 --> 00:13:48,912 Olitko haltijoiden juristi? 174 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 Pitkä tarina. 175 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Jotenkin tiesin aina - 176 00:13:53,583 --> 00:13:55,085 olevani paskiainen, 177 00:13:55,168 --> 00:13:57,003 mutta kun paskiaisten herra - 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,838 pyysi tekemään likaiset työnsä, 179 00:13:58,922 --> 00:14:00,715 tajusin, miten alas olin vajonnut. 180 00:14:01,883 --> 00:14:02,884 Kieltäydyin. 181 00:14:04,010 --> 00:14:06,179 Sitten hän tuhosi onnenlanttini. 182 00:14:06,263 --> 00:14:09,849 Onneni kaikkosi, ja sinä kuolit silti. 183 00:14:11,101 --> 00:14:12,602 Ja päädyin tänne. 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 Pitäisikö minun juoda tämä? 185 00:14:16,439 --> 00:14:18,066 Se on nimikkodrinkkini. 186 00:14:18,692 --> 00:14:21,152 Kenen kätkön koetat murtaa? 187 00:14:21,236 --> 00:14:22,279 Sweeneyn. 188 00:14:24,072 --> 00:14:25,699 Legendaarinen löytö. 189 00:14:25,782 --> 00:14:27,576 En pääse vieraaseen kätköön - 190 00:14:27,659 --> 00:14:28,868 ilman kolikkoa. 191 00:14:28,952 --> 00:14:30,412 Mitä jos olisi Sweeneyn kolikko? 192 00:14:30,495 --> 00:14:31,621 Onko sinulla se? 193 00:14:31,705 --> 00:14:32,956 Viekö se hänen kätköönsä? 194 00:14:33,039 --> 00:14:34,332 Se palauttaa voimani. 195 00:14:35,417 --> 00:14:36,710 Mitä pitäisi löytää? 196 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 Ase. Keihäs. 197 00:14:45,427 --> 00:14:47,012 En pysty. 198 00:14:47,095 --> 00:14:48,638 Jonkun kätköstä varastaminen - 199 00:14:48,722 --> 00:14:50,181 on Irlannin koodin vastaista. 200 00:14:50,265 --> 00:14:52,142 Aseen ottaminen on pahempaa. 201 00:14:52,225 --> 00:14:55,020 Enkä halua osallistua väkivaltaan. 202 00:14:56,229 --> 00:14:57,981 Siksi en tappanut sinua. 203 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 Kovin suloista. Jos kuuntelisit. 204 00:15:00,942 --> 00:15:02,444 Sanoin, etten pysty. 205 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 Kiitti vitusti. 206 00:15:08,783 --> 00:15:10,076 Enempää pahoillaan ei voi olla. 207 00:15:20,086 --> 00:15:23,757 Toistelet, että korjaat minut, 208 00:15:23,840 --> 00:15:26,009 mutta edelleen minä... 209 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 Hei. Pois siitä! 210 00:15:27,510 --> 00:15:31,348 Ta-da-daa. On aika toimia minun tavallani. 211 00:15:32,390 --> 00:15:34,017 Etsi Bilquis. 212 00:15:34,100 --> 00:15:35,810 Hän pilasi juttuni. 213 00:15:35,935 --> 00:15:37,729 Käske hänen korjata minut. 214 00:15:39,356 --> 00:15:40,690 Olet todella sekaisin, 215 00:15:40,774 --> 00:15:42,442 kun luotat Vanhoihin jumaliin - 216 00:15:42,525 --> 00:15:43,985 ratkaistaksesi ongelmasi. 217 00:15:51,993 --> 00:15:53,578 Ei helvetissä. 218 00:15:53,662 --> 00:15:55,789 Rauhoitu, se on muunnettu - 219 00:15:55,872 --> 00:15:57,415 tuottamaan korjaava prosessi - 220 00:15:57,499 --> 00:16:00,502 moduloimalla elektro-kemiallisia hermoimpulsseja. 221 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Multiversumissa on yksi olento, 222 00:16:02,837 --> 00:16:05,840 joka ei lankea tuollaiseen teknohölinään. 223 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Minä. 224 00:16:11,388 --> 00:16:13,973 Olen ihmiskunnan herra enkä... 225 00:16:23,942 --> 00:16:25,360 Hitto soikoon. 226 00:16:25,527 --> 00:16:26,569 Olet tehnyt minusta - 227 00:16:26,653 --> 00:16:27,779 paskoja päätelmiä. 228 00:16:28,488 --> 00:16:29,864 Haluanko keihään väkivallan takia? 229 00:16:29,989 --> 00:16:31,741 Ei pidä paikkaansa. 230 00:16:31,825 --> 00:16:34,369 -Eikö? -Kun minut herätettiin henkiin... 231 00:16:34,452 --> 00:16:36,830 Pitkä tarina taas. Sweeney ja minä - 232 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 ystävystyimme. 233 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Minun murhani painoi häntä, 234 00:16:40,917 --> 00:16:42,711 ja hän antoi kolikon katumuksesta. 235 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Saammeko kaksi Sapphire Fairieta? 236 00:16:48,591 --> 00:16:50,385 Haltija ei luovu onnenkolikostaan. 237 00:16:50,468 --> 00:16:52,721 Tiedän. Niin paljon hän välitti. 238 00:16:52,804 --> 00:16:55,598 Hän lupasi hankkia sen taikakeihäänkin, 239 00:16:55,682 --> 00:16:57,016 jotta voin puolustautua sillä - 240 00:16:57,100 --> 00:16:59,144 sitä Wednesdayn paskiaista vastaan. 241 00:16:59,227 --> 00:17:02,021 Sitten se paskiainen tappoi Sweeneyn. 242 00:17:02,105 --> 00:17:04,023 Uskon, että Sweeney tahtoisi, 243 00:17:04,107 --> 00:17:05,108 että autat keihään hankinnassa. 244 00:17:06,568 --> 00:17:07,902 Vannotko tuon todeksi? 245 00:17:08,027 --> 00:17:09,696 Hautani... hautojeni kautta. 246 00:17:13,658 --> 00:17:14,909 Hankin sen keihään. 247 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Mutta pidän kolikon maksuna. 248 00:17:16,411 --> 00:17:18,079 Sopii. Vihdoinkin. 249 00:17:18,163 --> 00:17:20,331 -Tehdään tämä. -Hetkinen nyt. 250 00:17:21,207 --> 00:17:22,500 Et kai luule tulevasi mukaan? 251 00:17:23,168 --> 00:17:24,711 Hullun Sweeneyn kätkölle? 252 00:17:24,794 --> 00:17:26,129 Olen ollut siellä ennenkin. 253 00:17:26,212 --> 00:17:27,672 -Olen elänyt sen läpi. -Ei. 254 00:17:27,756 --> 00:17:30,175 Menen yksin tai en lainkaan. 255 00:17:31,509 --> 00:17:33,386 Selvä. Lähden. 256 00:17:38,475 --> 00:17:39,476 Hitto! 257 00:17:43,146 --> 00:17:44,731 Laittamassa vuodetta? 258 00:17:45,482 --> 00:17:47,317 Tämän kotteron kanssa on pitkä historia. 259 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Minulla on erikoiskosketus. 260 00:17:50,069 --> 00:17:52,322 Et varmaan tullut konferenssin takia. 261 00:17:53,948 --> 00:17:55,533 Miten niin? Kun ei ole siipiä? 262 00:17:56,451 --> 00:17:59,287 Jos tuo on asusi, niin aika kova. 263 00:17:59,370 --> 00:18:02,916 Koditon Jackson Pollock? 264 00:18:02,999 --> 00:18:04,918 Ei, nyt keksin. 265 00:18:05,001 --> 00:18:06,920 Lesbo Harry Potter. 266 00:18:09,380 --> 00:18:10,590 Ihan minä vain. 267 00:18:11,257 --> 00:18:12,801 Olet varmaan tosi masentunut. 268 00:18:13,551 --> 00:18:15,303 En tiedä, kiinnostaako, 269 00:18:15,386 --> 00:18:17,597 mutta myöhemmin on bileet. 270 00:18:17,680 --> 00:18:19,432 Liittyy konferenssiin. 271 00:18:19,516 --> 00:18:21,226 Olisi kiva, jos tulisit. 272 00:18:21,309 --> 00:18:22,602 Millaiset bileet? 273 00:18:22,685 --> 00:18:24,729 Voisi kai sanoa panseksuaalinen - 274 00:18:24,813 --> 00:18:26,564 seikkailurakkausjuttu, 275 00:18:26,648 --> 00:18:29,526 jossa voi pervoilla. 276 00:18:30,193 --> 00:18:32,111 Täysin turvalliset - 277 00:18:32,195 --> 00:18:34,697 ja ehdottoman legendaariset. 278 00:18:37,200 --> 00:18:38,368 Valmiina toimintaan. 279 00:18:41,704 --> 00:18:44,332 Ei paineita, mutta Toni on paras emäntä ikinä. 280 00:18:44,415 --> 00:18:46,251 Hän panee aina parastaan, 281 00:18:46,334 --> 00:18:48,378 joten ei kannata jättää väliin. 282 00:18:51,381 --> 00:18:53,758 En ole saanut kutsua. 283 00:18:53,842 --> 00:18:55,885 Nyt olet. 284 00:18:57,846 --> 00:19:01,224 Tässä on passisi, 285 00:19:02,475 --> 00:19:03,685 mihin haluatkaan mennä. 286 00:19:07,522 --> 00:19:08,565 Tulethan siis? 287 00:19:11,442 --> 00:19:13,820 Se haltija on kusipää. 288 00:19:22,078 --> 00:19:24,497 Tarvitsee kuulemma Sweeneyn kolikon päästäkseen kätkölle. 289 00:19:24,581 --> 00:19:26,749 Mutta hän haluaa pitää sen maksuna. 290 00:19:27,584 --> 00:19:28,710 Kuulostaa reilulta. 291 00:19:29,878 --> 00:19:30,920 Oletko tosissasi? 292 00:19:31,713 --> 00:19:33,506 Kun hän tarttuu tahmatassuillaan - 293 00:19:33,590 --> 00:19:35,717 siihen kolikkoon, niin puuh. 294 00:19:35,800 --> 00:19:37,886 Ei kolikkoa. Ei keihästä. 295 00:19:37,969 --> 00:19:39,804 Ei haltijaa. 296 00:19:41,014 --> 00:19:42,849 Luuletko, että hän varastaa sen? 297 00:19:42,932 --> 00:19:44,017 Miksi hän niin tekisi? 298 00:19:44,100 --> 00:19:46,102 Koska hän on roskaväkeä. 299 00:19:46,227 --> 00:19:48,229 Wednesday koetti pestata hänet tappamaan minut. 300 00:19:49,063 --> 00:19:50,106 Mutta niin ei käynyt. 301 00:19:50,732 --> 00:19:53,067 Ei. Hän kieltäytyi. 302 00:19:54,736 --> 00:19:57,697 Et luota mieheen, joka ei halunnut tappaa sinua, 303 00:19:57,780 --> 00:20:00,283 mutta rakastut häneen, joka tappoi? 304 00:20:01,242 --> 00:20:02,535 Voi luoja, Salim. 305 00:20:02,619 --> 00:20:04,454 En rakastunut Sweeneyyn. 306 00:20:04,537 --> 00:20:07,040 Koimme vain kaikenlaista yhdessä. 307 00:20:07,999 --> 00:20:10,376 Et siis enää tarvitse kolikkoa pysyäksesi elossa? 308 00:20:10,460 --> 00:20:12,086 -En, mutta... -Mutta... 309 00:20:13,463 --> 00:20:15,298 Jos et saa keihästä, 310 00:20:15,381 --> 00:20:18,092 et voi tappaa Wednesdayta, joten kuolet itse. 311 00:20:19,010 --> 00:20:20,345 Minun ja Shadow'n ohella. 312 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Teknisesti se on noin. 313 00:20:23,014 --> 00:20:25,516 Koska Doyle on ainut, joka saa keihään, 314 00:20:27,477 --> 00:20:28,895 se riski kai kannattaa ottaa. 315 00:20:28,978 --> 00:20:31,147 Ehkä, jos olet joku juntti, 316 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 joka putosi juuri lanttukuormasta. 317 00:20:33,066 --> 00:20:35,026 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa, 318 00:20:35,109 --> 00:20:36,903 mutta sen tiedän, 319 00:20:36,986 --> 00:20:38,905 että jos luovut Sweeneyn kolikosta - 320 00:20:38,988 --> 00:20:40,114 tai hänen tuhkistaan, 321 00:20:41,032 --> 00:20:42,283 tunnustat samalla - 322 00:20:42,367 --> 00:20:43,868 kurjan totuuden, että hän on kuollut. 323 00:20:45,078 --> 00:20:46,287 Ja sinun pitää surra. 324 00:20:47,789 --> 00:20:49,082 Ja se sattuu. 325 00:20:50,959 --> 00:20:52,835 Mutta se on ainut tie eteenpäin. 326 00:20:54,712 --> 00:20:57,048 Sanoo tyyppi, joka ei luovu kadonneen- 327 00:20:57,131 --> 00:20:58,758 poikaystävänsä susirumasta paidasta. 328 00:21:03,972 --> 00:21:05,014 Niin. 329 00:21:05,890 --> 00:21:06,933 Juuri niin. 330 00:21:08,267 --> 00:21:09,310 Minun Jinnini. 331 00:21:10,061 --> 00:21:11,104 Sinun Sweeneysi. 332 00:21:12,563 --> 00:21:13,856 He eivät palaa, 333 00:21:15,566 --> 00:21:16,734 mutta me emme päästä irti. 334 00:21:39,632 --> 00:21:41,217 Mitä hittoa? 335 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 Mitä hittoa sinä teit minulle? 336 00:22:14,959 --> 00:22:16,044 Muutitko mielesi? 337 00:22:17,086 --> 00:22:19,172 Ah! Menet kätkölle. 338 00:22:19,255 --> 00:22:21,382 Saat keihään. Tuot sen minulle. 339 00:22:21,466 --> 00:22:23,051 Olen nähnyt, miten tämä toimii. 340 00:22:23,134 --> 00:22:24,260 Menee pari sekuntia. 341 00:22:24,385 --> 00:22:25,636 Jos et palaa, 342 00:22:25,720 --> 00:22:27,138 jos kusetat minua, 343 00:22:27,221 --> 00:22:28,806 minusta tulee pahin painajaisesi. 344 00:22:28,890 --> 00:22:29,932 Onko selvä? 345 00:22:30,767 --> 00:22:31,809 Annoin sanani. 346 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 Hyvä on sitten. 347 00:22:43,696 --> 00:22:44,739 Toivota onnea. 348 00:24:02,275 --> 00:24:03,776 Olet varmaan - 349 00:24:03,860 --> 00:24:05,987 Wednesdayn seuraajien tappaja. 350 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Valitettavasti. 351 00:24:08,823 --> 00:24:09,991 Mikä tuo on? 352 00:24:11,450 --> 00:24:12,910 Se on teline, 353 00:24:12,994 --> 00:24:16,622 johon ruumis pannaan esille vanhaan tyyliin, 354 00:24:16,706 --> 00:24:19,500 kylkiluut revittynä auki. 355 00:24:23,504 --> 00:24:24,881 Mikä sinä olet? 356 00:24:24,964 --> 00:24:27,800 Olen oikeuden jumala, 357 00:24:27,884 --> 00:24:31,262 joka toimittaa isällesi jumalallisen koston. 358 00:24:31,345 --> 00:24:33,556 Niin, pakko myöntää. Hän... 359 00:24:33,639 --> 00:24:37,768 Hän on itsekäs, valehteleva paska. Mutta... 360 00:24:37,852 --> 00:24:39,854 Kerro, miksi minut murhataan. 361 00:24:44,609 --> 00:24:47,111 Silloin kun minä, 362 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 ei Odin, 363 00:24:48,779 --> 00:24:51,157 olin pohjoisten jumalien herra, 364 00:24:51,240 --> 00:24:53,701 Loki siitti Fenrir-nimisen karmean suden. 365 00:24:54,994 --> 00:24:56,746 Petoa ei saatu hallintaan, 366 00:24:56,829 --> 00:24:59,624 ja se kylvi tuhoa kaikkialle. 367 00:24:59,707 --> 00:25:01,167 Taoimme salaa - 368 00:25:01,250 --> 00:25:04,295 rikkumattoman ketjun sitoaksemme sen. 369 00:25:05,880 --> 00:25:09,550 Odin, ikuinen roisto, 370 00:25:09,634 --> 00:25:14,639 haastoi Fenririn todistamaan mahtinsa pakenemalla. 371 00:25:15,640 --> 00:25:17,892 Fenrir vaati, että Odin panee vakuudeksi - 372 00:25:17,975 --> 00:25:20,144 kätensä sen leukojen väliin. 373 00:25:20,228 --> 00:25:21,729 Odin kieltäytyi. 374 00:25:22,772 --> 00:25:24,398 Mutta tietäen, 375 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 että suden hirmuvallan on päätyttävä, 376 00:25:27,568 --> 00:25:29,528 uhrasin itseni. 377 00:25:41,374 --> 00:25:44,418 Uhraukseni pelasti meidät tuholta, 378 00:25:44,543 --> 00:25:49,382 mutta isäsi pilkkasi ja vähätteli minua. 379 00:25:50,424 --> 00:25:53,427 Nimeni ja tekoni ovat lähes unohtuneet. 380 00:25:55,179 --> 00:25:57,723 Eikä hän ole maksanut siitä... 381 00:25:59,850 --> 00:26:01,185 Ennen kuin nyt. 382 00:26:18,452 --> 00:26:21,330 Jospa lakkaisit säälimästä itseäsi - 383 00:26:21,414 --> 00:26:25,334 ja katsoisit, mihin menet, senkin hajamielinen paska. 384 00:26:25,418 --> 00:26:26,585 Sinä. 385 00:26:27,628 --> 00:26:29,672 Jo on aikakin! 386 00:26:29,755 --> 00:26:31,090 Sinä särjit minut. 387 00:26:31,173 --> 00:26:33,259 Olet minulle velkaa. Korjaa minut. 388 00:26:33,342 --> 00:26:35,052 En särkenyt sinua. 389 00:26:35,136 --> 00:26:36,804 Sain sinut tuntemaan - 390 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 tunteita, jotka olivat jo sinussa. 391 00:26:40,057 --> 00:26:42,184 Sinä itse valitset, 392 00:26:42,268 --> 00:26:45,271 ja korostan sanaa "valitset", 393 00:26:45,354 --> 00:26:46,897 olla hereillä. 394 00:26:46,981 --> 00:26:49,525 Näyttääkö siltä, että pystyn valitsemaan? 395 00:26:49,650 --> 00:26:52,403 En pystyisi edes raapimaan pallejani. 396 00:26:52,486 --> 00:26:54,322 En raavi niitä puolestasi, mäntti. 397 00:26:54,405 --> 00:26:56,198 Koska en ole tässä. 398 00:26:56,282 --> 00:26:59,243 En ole oikeasti Bilquis, ääliö. 399 00:26:59,327 --> 00:27:03,998 Olen alitajuntasi ilmentymä. 400 00:27:04,081 --> 00:27:06,167 Ei minulla ole alitajuntaa. 401 00:27:06,250 --> 00:27:07,418 Nyt on, mulkero. 402 00:27:07,501 --> 00:27:10,463 Kaiken jälkeen, mitä olen tehnyt hyväksesi. 403 00:27:10,546 --> 00:27:12,923 Olet kiittämätön vittupää. 404 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 -Au! -Puhupa vielä noin, 405 00:27:14,842 --> 00:27:16,677 nössö, niin revin nämä typyt irti, 406 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 etkä rapsuta niitä enää ikinä. 407 00:27:18,804 --> 00:27:22,558 Et pysty ilman molempia käsiä ja moottorisahaa. 408 00:27:23,309 --> 00:27:24,852 Tämähän ei tapahdu oikeasti. 409 00:27:26,187 --> 00:27:28,272 Päänkiskoja tekee tämän. 410 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 Päänkiskojaa ei ole, ja tiedät sen. 411 00:27:32,651 --> 00:27:35,196 Maailma pitää sinut jäissä. 412 00:27:35,279 --> 00:27:36,781 Hänen vallassaan sinä olet. 413 00:27:39,116 --> 00:27:40,743 Keskity, paska-aivo! 414 00:27:41,994 --> 00:27:44,038 Olet Dorothy, ja minä kerron, 415 00:27:44,121 --> 00:27:45,289 miten palaat Kansasiin. 416 00:27:46,332 --> 00:27:48,209 Voit korjata nämä häikät itse. 417 00:27:48,292 --> 00:27:49,710 Olet aina voinut. 418 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 Miten? 419 00:27:53,214 --> 00:27:57,051 Niitä sattuu, kun koet vahvan tunteen - 420 00:27:57,134 --> 00:27:58,761 ja koetat tukahduttaa sen. 421 00:27:58,844 --> 00:28:01,514 Mitä tämä tunnehölynpöly on? 422 00:28:01,597 --> 00:28:03,474 En harrasta tunteita. 423 00:28:03,557 --> 00:28:05,101 Koeta pysyä perässä, valopää. 424 00:28:05,184 --> 00:28:06,519 Olet hereillä. 425 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 Et voi torjua ajatusta. 426 00:28:08,604 --> 00:28:10,856 Jos tukahdutat tunteen, napsahdat kahtia. 427 00:28:10,940 --> 00:28:12,441 Anna niiden tulla, mitä ovatkaan: 428 00:28:12,525 --> 00:28:14,110 viha, suru, ilo, pelko. 429 00:28:14,193 --> 00:28:16,987 Älä kiellä niitä, älä toimi niiden mukaan. 430 00:28:17,822 --> 00:28:20,282 Anna niiden tulla ja sitten mennä. 431 00:28:22,284 --> 00:28:24,078 Kerro, mitä tunnet. 432 00:28:24,787 --> 00:28:26,414 Olen vihainen. 433 00:28:27,415 --> 00:28:31,043 Olen helvetin vihainen. 434 00:28:31,127 --> 00:28:33,421 Mistä? 435 00:28:33,504 --> 00:28:36,799 Haluan Maailman irrottavan saappaansa niskastani. 436 00:28:37,550 --> 00:28:40,469 Etsi sitten Esine yksi, 437 00:28:43,097 --> 00:28:46,725 Miten hitossa voisin, 438 00:28:46,809 --> 00:28:49,478 kun olen jumissa täällä? 439 00:28:49,562 --> 00:28:52,440 Eikö riitä, että olen kaunis ja mystinen? 440 00:28:57,319 --> 00:29:00,197 Pitääkö alitajuntasi hoitaa kaikki? 441 00:29:50,498 --> 00:29:51,582 Salim, eikö niin? 442 00:29:53,083 --> 00:29:54,126 Onko kaikki hyvin? 443 00:29:54,210 --> 00:29:55,711 Ei. On. 444 00:29:55,836 --> 00:29:57,254 En tiedä. 445 00:29:58,631 --> 00:30:00,382 Ei sillä väliä. 446 00:30:00,466 --> 00:30:02,676 Aha. Oletko menossa bileisiin? 447 00:30:02,801 --> 00:30:04,470 Kai kutsui minut, mutta ei, 448 00:30:04,553 --> 00:30:06,639 siis minä en... En tiennyt... 449 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 Tämä on kuulemma turvallinen paikka, 450 00:30:10,392 --> 00:30:12,478 mutta en tunne oloani turvalliseksi. 451 00:30:18,692 --> 00:30:20,819 Käske vain huolehtimaan omista asioistani, 452 00:30:20,903 --> 00:30:22,905 mutta oletko ehkä häpeissäsi? 453 00:30:23,906 --> 00:30:24,949 Häpeissäni? 454 00:30:25,032 --> 00:30:26,158 Joskus turvattomuus - 455 00:30:26,242 --> 00:30:27,660 ja häpeä tuntuvat samalta, 456 00:30:27,743 --> 00:30:30,204 mutta häpeä on paljolti keksittyä paskaa. 457 00:30:30,287 --> 00:30:32,039 Olen työstänyt sen. Minä... 458 00:30:33,207 --> 00:30:34,458 En tuntenut häpeää - 459 00:30:34,542 --> 00:30:35,668 vaan ylpeyttä. 460 00:30:37,294 --> 00:30:38,337 Onnea. 461 00:30:40,047 --> 00:30:42,424 Luotin Jumalaan, että rakkaus ei ole ikinä väärin. 462 00:30:44,009 --> 00:30:45,678 Ehkä Jumala yrittää - 463 00:30:45,761 --> 00:30:46,929 kertoa minulle, 464 00:30:47,012 --> 00:30:48,347 että olen ollut väärässä. 465 00:30:50,182 --> 00:30:51,475 Tule bileisiin. 466 00:30:52,226 --> 00:30:54,770 Koeta olla oma itsesi. 467 00:30:54,895 --> 00:30:57,648 Se voi aluksi pelottaa, mutta olet turvassa. 468 00:30:58,440 --> 00:30:59,483 Ihan varmasti. 469 00:31:00,484 --> 00:31:04,154 Ehkä Jumala tarjoaa sinulle sitä. 470 00:31:07,950 --> 00:31:09,451 Ehkä vain yhden illan. 471 00:31:12,246 --> 00:31:13,247 Tule, kun olet valmis. 472 00:31:14,415 --> 00:31:15,416 Olemme siellä. 473 00:31:18,669 --> 00:31:19,712 Odota. 474 00:31:21,964 --> 00:31:25,092 Saanko kunnian saattaa sinut sisään? 475 00:34:01,081 --> 00:34:02,166 Saanko suudella sinua? 476 00:34:04,960 --> 00:34:06,003 Saat. 477 00:35:57,197 --> 00:35:58,240 Saanko? 478 00:36:00,909 --> 00:36:02,119 Mitä ikinä tahdot. 479 00:36:35,861 --> 00:36:36,945 Käytätkö hammaslankaa? 480 00:36:38,155 --> 00:36:40,782 Mietin aina, mitä ihmiset tekevät ja mitä eivät. 481 00:36:40,866 --> 00:36:43,410 Pelkkä tienvarren turistikohde. 482 00:36:45,162 --> 00:36:46,872 Toivottavasti et ole koskenut poikaan. 483 00:36:46,955 --> 00:36:49,249 Tämä jää vain meidän väliseksemme. 484 00:36:50,500 --> 00:36:52,002 Olimme veljiä, Tyr. 485 00:36:53,545 --> 00:36:57,299 Tarinamme päättyy näemmä epäsopuun - 486 00:36:58,592 --> 00:36:59,676 ja verenvuodatukseen. 487 00:36:59,760 --> 00:37:01,178 Ja mistä? 488 00:37:01,803 --> 00:37:02,930 Mustasukkaisuudesta. 489 00:37:04,097 --> 00:37:05,265 Säälittävää. 490 00:37:05,349 --> 00:37:07,184 Onko tässä muka kyse Demeteristä? 491 00:37:07,851 --> 00:37:09,978 Hän on vain yksi monista rikoksistasi. 492 00:37:10,062 --> 00:37:11,730 Olet vallankaappaaja! 493 00:37:11,813 --> 00:37:15,025 Kaappaat koko maailman loputtomalla sodallasi. 494 00:37:15,108 --> 00:37:17,194 En salli sitä! 495 00:37:17,319 --> 00:37:22,783 Ja sinä murhaisit poikani poikani estääkseni minua. 496 00:37:22,866 --> 00:37:26,453 Alistu edessäni, niin hän on vapaa. 497 00:37:26,536 --> 00:37:28,497 Onko hän kertonut nyyhkytarinaa, 498 00:37:28,580 --> 00:37:31,583 kuinka iso paha susi puri hänen kätensä irti? 499 00:37:31,667 --> 00:37:33,961 Aina uhri, eikö vain, Tyr? 500 00:37:40,342 --> 00:37:42,761 Elämäni on sinun. Päästä Shadow. 501 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Tehty. 502 00:37:51,311 --> 00:37:52,354 Uskotko häntä? 503 00:37:52,437 --> 00:37:53,730 Tietysti uskon. 504 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 Tyrin rehellisyys on hänen heikkoutensa. 505 00:37:55,774 --> 00:37:56,858 Suurin voimansa. 506 00:37:56,942 --> 00:37:57,985 Heikkous. 507 00:37:59,069 --> 00:38:02,322 Päihitit minut vain huijaamalla. 508 00:38:02,406 --> 00:38:05,742 Lahjoitit tarkoitukseen ja murhasit seuraajiani. 509 00:38:05,826 --> 00:38:07,619 Uskoin, että aliarvioit minut. 510 00:38:07,703 --> 00:38:09,329 Pakko myöntää, että yllätit minut. 511 00:38:09,413 --> 00:38:10,455 Sinä vuorollasi. 512 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 En uskonut, että kuolisit - 513 00:38:13,166 --> 00:38:14,668 poikasi edestä. 514 00:38:14,751 --> 00:38:16,378 En sanonutkaan tekeväni niin. 515 00:38:25,637 --> 00:38:27,431 Hoidetaan tämä vanhaan tapaan. 516 00:40:06,696 --> 00:40:07,823 Anteeksi, Shadow. 517 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 Koska sekaannuit asiaan, 518 00:40:09,324 --> 00:40:11,910 oikeus vaatii, että tapan sinut. 519 00:40:11,993 --> 00:40:14,121 Mutta takaan sinulle - 520 00:40:14,204 --> 00:40:15,872 armollisen kuoleman verrattuna... 521 00:40:33,682 --> 00:40:34,766 Hyvästi! 522 00:40:49,489 --> 00:40:51,074 Shadow, poikani, 523 00:40:51,908 --> 00:40:53,160 halusit normaalia elämää. 524 00:40:53,243 --> 00:40:54,327 Nyt saat sen. 525 00:40:55,745 --> 00:40:57,622 Velvoitteesi on täytetty. 526 00:40:57,706 --> 00:40:59,958 Hienoa, millainen mies sinusta on tullut. 527 00:41:08,550 --> 00:41:10,093 Muista hävittää auto. 528 00:41:22,772 --> 00:41:24,274 Ei, ei. Haista paska. 529 00:41:25,275 --> 00:41:26,610 Haista paska. 530 00:41:29,404 --> 00:41:30,739 Ha... 531 00:41:39,331 --> 00:41:40,999 Haista itse. 532 00:42:00,393 --> 00:42:01,853 En aikonut herättää. 533 00:42:02,938 --> 00:42:04,147 Viime yö oli - 534 00:42:06,107 --> 00:42:07,317 ihana. 535 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Oletko iloinen, että tulit? 536 00:42:10,737 --> 00:42:11,780 Iloisempi kuin uskotkaan. 537 00:42:16,368 --> 00:42:17,661 Laura... 538 00:42:18,370 --> 00:42:19,579 Huomenta. 539 00:42:19,663 --> 00:42:21,623 -Tässä on... -Hot Bellhop. Hei. 540 00:42:22,874 --> 00:42:25,293 Voitko häipyä? 541 00:42:25,377 --> 00:42:26,461 Salim, meidän pitää puhua. 542 00:42:28,129 --> 00:42:29,172 Lähdetkö tänään? 543 00:42:31,132 --> 00:42:32,175 No, 544 00:42:33,134 --> 00:42:34,594 no niin... 545 00:42:34,678 --> 00:42:37,514 Näkemiin, suloinen Salim. 546 00:42:43,186 --> 00:42:44,813 Kiitos, Hot Bellhop. 547 00:42:47,274 --> 00:42:48,316 Oikeasti. 548 00:42:49,150 --> 00:42:50,193 Kiitos. 549 00:43:02,205 --> 00:43:03,290 Hei hei. 550 00:43:07,002 --> 00:43:08,545 Saitko keihään? 551 00:43:08,670 --> 00:43:10,839 No, en saanut. 552 00:43:10,922 --> 00:43:13,008 Haltija kusetti minua. 553 00:43:13,091 --> 00:43:14,259 Otti kolikon ja häipyi. 554 00:43:14,342 --> 00:43:16,303 Olen pahoillani. 555 00:43:16,970 --> 00:43:18,221 Minä kehotin luottamaan häneen. 556 00:43:18,305 --> 00:43:19,889 Ei, se on minun syyni. 557 00:43:19,973 --> 00:43:21,766 Olet naiivi. Ei olisi pitänyt kuunnella. 558 00:43:23,310 --> 00:43:24,394 Auts. 559 00:43:24,477 --> 00:43:26,271 Ei, se on kiva juttu. 560 00:43:26,938 --> 00:43:28,440 Uskot ihmisistä hyvää, 561 00:43:28,523 --> 00:43:29,983 vaikka he repisivät sydämesi. 562 00:43:30,066 --> 00:43:31,818 Siksi sinun pitää kuunnella. 563 00:43:32,652 --> 00:43:33,987 Mitä suunnittelet? 564 00:43:34,070 --> 00:43:37,240 Mokasin keihään noudon, 565 00:43:37,324 --> 00:43:41,036 joten en kai pysty tappamaan Wednesdayta. 566 00:43:41,745 --> 00:43:43,288 Mutta aion yrittää. 567 00:43:43,371 --> 00:43:45,707 Jos mokaan sen, 568 00:43:46,958 --> 00:43:48,209 tiedät sopimuksen ehdot. 569 00:43:48,293 --> 00:43:49,669 Osa meistä vastusti niitä. 570 00:43:49,753 --> 00:43:51,463 Tiedän. Mokasin senkin. 571 00:43:52,088 --> 00:43:55,091 He siis tappavat minut. 572 00:43:55,175 --> 00:43:56,343 Taas. Ihan sama. 573 00:43:57,552 --> 00:44:00,680 Varoita Shadow'ta, mutta... 574 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 Sinun pitää pysyä täällä, 575 00:44:04,517 --> 00:44:06,519 turvassa tässä hotellissa. 576 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Ei. 577 00:44:08,146 --> 00:44:09,606 En piileksi enää. 578 00:44:10,357 --> 00:44:11,608 Tulen mukaasi. 579 00:44:11,733 --> 00:44:13,234 Ei. 580 00:44:13,318 --> 00:44:15,570 Pahinta sinulle - 581 00:44:15,695 --> 00:44:17,405 on olla lähelläni, jos tämä menee reisille. 582 00:44:17,489 --> 00:44:19,074 Selvä, sitten matkustelen. 583 00:44:19,157 --> 00:44:20,325 -Näen maailmaa. -Ei, pysy turvassa. 584 00:44:20,408 --> 00:44:21,951 Miksi sinä siitä piittaat? 585 00:44:22,035 --> 00:44:23,453 Koska välitän sinusta! 586 00:44:23,536 --> 00:44:24,579 Onko selvä? Jessus! 587 00:44:24,662 --> 00:44:26,039 Ei nyt jatketa enää. 588 00:44:29,542 --> 00:44:31,753 MInäkin rakastan sinua, Laura Moon. 589 00:44:34,172 --> 00:44:37,384 Kuten sanoin: näet hyvää väärissä paikoissa. 590 00:44:41,971 --> 00:44:45,016 Jos tiemme eroavat tässä, olkoon niin. 591 00:44:45,725 --> 00:44:47,602 Mutta en enää pakene itseäni. 592 00:44:48,895 --> 00:44:51,439 Enkä totta hitossa uusia Jumaliakaan. 593 00:44:52,816 --> 00:44:56,027 Elän elämäni mieleni mukaan. 594 00:45:01,950 --> 00:45:02,951 Selvä. 595 00:45:04,160 --> 00:45:06,913 Tuo kuulostaa - 596 00:45:08,123 --> 00:45:09,624 tosi rohkealta. 597 00:45:11,376 --> 00:45:13,837 Sanonpa vain, että minusta olet ääliö. 598 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 Mutta hyvä on. 599 00:45:16,464 --> 00:45:18,091 Kukin tekee omat ratkaisunsa. 600 00:45:19,676 --> 00:45:20,677 Kaikki järjestyy. 601 00:45:22,637 --> 00:45:23,805 Inshallah. 602 00:45:25,098 --> 00:45:26,641 Jos Jumala suo. 603 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Missä villapaitasi on? 604 00:45:45,785 --> 00:45:46,786 En tiedä. 605 00:45:47,537 --> 00:45:49,205 Hukkasin sen. 606 00:45:50,915 --> 00:45:51,916 Hyvä. 607 00:45:54,461 --> 00:45:56,045 Selvä. Heippa. 608 00:46:06,181 --> 00:46:07,599 Hei. 609 00:46:07,682 --> 00:46:09,934 Lakeside, Wisconsin, kiitos. Menolippu. 610 00:46:12,604 --> 00:46:14,439 Yksi lähtee puolen tunnin päästä, 611 00:46:14,522 --> 00:46:16,357 ja seuraava kello 18.11. 612 00:46:26,493 --> 00:46:27,660 Mihin aikaan halua lähteä? 613 00:46:29,746 --> 00:46:30,830 Voitko vaihtaa sen? 614 00:46:33,291 --> 00:46:34,375 Menenkin Jacksonvilleen. 615 00:46:52,477 --> 00:46:53,686 Hei, tomppeli. 616 00:46:57,023 --> 00:46:58,149 No, tuota... 617 00:47:01,069 --> 00:47:03,571 Mokasin taas kaiken. 618 00:47:04,864 --> 00:47:05,865 Kuten tavallista. 619 00:47:09,410 --> 00:47:10,995 Kuulin Kiirastulessa, 620 00:47:11,079 --> 00:47:12,997 että kaikki ei ole minun syytäni, 621 00:47:13,873 --> 00:47:16,251 mutta siltä kyllä tuntuu. 622 00:47:20,713 --> 00:47:21,881 Siitä minä kai - 623 00:47:23,925 --> 00:47:25,385 pidinkin sinussa. 624 00:47:27,512 --> 00:47:29,097 Kaikki oli aina sinunkin syytäsi. 625 00:47:31,808 --> 00:47:33,351 Pari paskiaista. 626 00:47:54,747 --> 00:47:56,332 Selvä. 627 00:47:58,042 --> 00:48:00,086 Haista paska. Näkemiin. 628 00:48:28,364 --> 00:48:30,241 Mikä helvetin kätkö tuo oli? 629 00:48:31,034 --> 00:48:32,619 Mikä tuota tyyppiä vaivaa? 630 00:48:32,702 --> 00:48:36,623 Hänellä oli siellä Pooka, täysikokoinen Harvey. 631 00:48:36,706 --> 00:48:40,710 Sekopäinen, 3,5-metrinen ja nälkäinen. 632 00:48:40,793 --> 00:48:42,128 En uskonut sinun palaavan. 633 00:48:42,211 --> 00:48:44,380 Sama juttu. Voi paska! 634 00:48:45,882 --> 00:48:48,468 Löysin vihdoin sen hiton keihään. 635 00:48:49,385 --> 00:48:51,012 Saakeli, mikä sotku. 636 00:48:52,555 --> 00:48:54,724 Hommani ei ole vielä valmis. 637 00:48:55,767 --> 00:48:57,393 Se ei ole vain suojaksi. 638 00:48:57,477 --> 00:49:01,064 Se on Gungnir, Odinin keihäs. 639 00:49:01,147 --> 00:49:02,732 Mitä oikeasti aiot tehdä sillä? 640 00:49:03,650 --> 00:49:06,110 Tappaa Wednesdayn. 641 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 Allahu Akbar.