1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 Zuvor bei 'American Gods' 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,971 Ich weiß nicht, wo der Dschinn ist, oder wieso er fort ist. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,723 Ich werde mich wohl mein ganzes restliches Leben fragen, 4 00:00:13,806 --> 00:00:14,849 ob das echte Liebe war. 5 00:00:15,891 --> 00:00:18,144 Aber jeder deiner Herzschläge beweist, 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,104 dass dich wirklich jemand geliebt hat. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,565 Dass der Sohn meiner Schwester von zu Hause weg ist, 8 00:00:22,648 --> 00:00:23,566 hat ihr das Herz gebrochen. 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,067 Sie sagte, er sei in Florida. 10 00:00:25,151 --> 00:00:27,695 Ich hab ihm geschrieben, getextet, jahrelang versucht anzurufen, 11 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 er hat sich aber nie zurückgemeldet. 12 00:00:29,280 --> 00:00:30,948 Wäre er bei seinem Dad in Florida, 13 00:00:31,866 --> 00:00:32,950 hätte ich von ihm gehört. 14 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 Du willst Wednesday töten, 15 00:00:34,660 --> 00:00:35,828 und wir wollen dir dabei helfen. 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,497 Dann können Sie Odins Speer aus Sweeneys Hort rauskriegen? 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,750 Wir bestimmen Zeit und Ort des Anschlags. 18 00:00:40,833 --> 00:00:43,919 Sie erhalten Anweisungen dazu, wie sie an den Speer kommen. 19 00:00:44,003 --> 00:00:45,880 Solltest du deinen Teil der Abmachung nicht einhalten, 20 00:00:45,963 --> 00:00:48,591 stirbst du, und deine Freunde sterben auch. 21 00:00:49,633 --> 00:00:52,636 Ein blutrünstiger Berserker, der mal mein Leibwächter war, 22 00:00:52,720 --> 00:00:54,138 hat sich darauf verlegt, meine Anhänger abzuschlachten. 23 00:00:54,221 --> 00:00:55,306 "DU FINDEST MICH IN DER WOLFSHÖHLE MIT DEINEM LIEBSTEN SOHN" 24 00:00:55,389 --> 00:00:56,432 Dein Vater schickt mich, um dich abzuholen. 25 00:00:56,515 --> 00:00:58,809 Er braucht deine Hilfe in einer dringenden Angelegenheit. 26 00:02:44,874 --> 00:02:45,875 "REZEPTION" 27 00:02:51,714 --> 00:02:52,548 Hilfe. 28 00:02:53,132 --> 00:02:53,966 Bitte. 29 00:02:55,050 --> 00:02:56,552 Ich habe nichts Falsches getan, ich habe nur... 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,555 Die werden mich umbringen. 31 00:03:04,727 --> 00:03:06,687 Zimmer 12. Schließen Sie sich ein. 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 Was kann ich für Sie tun, Gentlemen? 33 00:03:22,161 --> 00:03:24,455 Polizei, Ma'am. Wir verfolgen einen Flüchtigen. 34 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Einen sexuell Perversen. 35 00:03:25,998 --> 00:03:27,207 Jeder benutzt ständig dieses Wort, 36 00:03:27,291 --> 00:03:29,043 und ich weiß nie, was damit gemeint ist. 37 00:03:29,126 --> 00:03:31,295 Diese Person verkehrt mit anderen Männern, 38 00:03:31,378 --> 00:03:32,880 mit der Absicht, Analverkehr zu vollziehen. 39 00:03:32,963 --> 00:03:36,800 Jim hat ihn gerade dazu gebracht, sich am Smuggler's Cove zu verraten. 40 00:03:36,884 --> 00:03:39,345 Dass ihr Jim Leute reinlegt, hört sich nicht sehr nett an. 41 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 Wenn das nicht Jimmy O'Rourke ist. 42 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 Erinnerst du dich an mich, Jimmy? 43 00:03:50,773 --> 00:03:53,067 Ich weiß, ich habe mich verändert, aber... 44 00:03:53,150 --> 00:03:54,985 Erinnerst du dich an den Homecoming-Ball? 45 00:03:55,736 --> 00:03:56,695 Im letzten Schuljahr? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,336 Toni? 47 00:04:13,754 --> 00:04:14,797 Du erinnerst dich. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,467 Außer meinen Gästen ist niemand hier, 49 00:04:18,592 --> 00:04:21,637 und Sie, Gentlemen, können woanders Leute verhaften. 50 00:04:21,720 --> 00:04:22,554 Bullshit. 51 00:04:22,638 --> 00:04:24,223 Ich gebe nichts auf das Wort einer Frau. 52 00:04:24,306 --> 00:04:25,724 Einer ehrlicheren Frau sind Sie noch nie begegnet. 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,310 Ich sage immer die Wahrheit. 54 00:04:31,355 --> 00:04:32,982 Wenn Toni sagt, er ist nicht hier, dann ist er nicht hier. 55 00:04:35,609 --> 00:04:37,236 -Finde ich raus, dass Sie lügen... -Werden Sie nicht. 56 00:05:03,178 --> 00:05:04,304 Wieso sind Sie so gut zu mir? 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,808 Ich bin doch ein Krimineller, den die Cops verfolgen. 58 00:05:08,434 --> 00:05:10,436 Wenn die Cops Leute wie uns terrorisieren, 59 00:05:10,519 --> 00:05:11,854 werden sie zu den bösen Jungs. 60 00:05:13,731 --> 00:05:14,690 Leute wie uns? 61 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 Sie stehen auf Männer. 62 00:05:17,067 --> 00:05:18,610 Man kann nicht jedem vertrauen. 63 00:05:19,528 --> 00:05:20,362 Okay. 64 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 Als ich geboren wurde, sagten alle, ich sei ein Junge. 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,285 Und raten Sie mal: 66 00:05:26,994 --> 00:05:27,870 Sie lagen falsch. 67 00:05:32,541 --> 00:05:34,001 Ich hatte Glück, Sie zu finden. 68 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 Ja. 69 00:05:35,919 --> 00:05:37,838 Ich hätte den Laden letzte Woche fast geschlossen. 70 00:05:38,422 --> 00:05:39,256 Wieso? 71 00:05:39,840 --> 00:05:40,674 Keine Gäste. 72 00:05:41,341 --> 00:05:42,259 Nicht genug Geld. 73 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Aber ich wollte es noch ein paar Wochen versuchen. 74 00:05:44,970 --> 00:05:45,888 Ich bin froh darüber. 75 00:05:50,601 --> 00:05:54,646 Vor langer Zeit lebte in China ein junger Mann, 76 00:05:54,730 --> 00:05:57,733 der sich in einen schönen Inspektor des Kaisers verliebte, 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 der ihn für seine Zuneigung totschlagen ließ. 78 00:06:04,073 --> 00:06:06,325 Doch der junge Mann suchte ihn in seinen Träumen heim, 79 00:06:06,909 --> 00:06:09,036 bis der Inspektor einen Tempel bauen ließ, 80 00:06:09,620 --> 00:06:11,997 und den jungen Mann zu einer Gottheit 81 00:06:12,081 --> 00:06:13,999 und zum Beschützer der homosexuellen Liebe erklärte. 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Ich bin schon auf der Suche nach einem Tempel, 83 00:06:19,129 --> 00:06:21,465 seit ich vor hundert Jahren nach Amerika geflohen bin. 84 00:06:25,052 --> 00:06:27,137 Vielleicht sollten wir Ihnen einen Arzt rufen. 85 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Ich bin Tu Er Shen, 86 00:06:32,935 --> 00:06:33,894 der Kaninchengott. 87 00:06:35,312 --> 00:06:36,271 Sie haben mich gerettet. 88 00:06:37,106 --> 00:06:38,482 Und im Gegenzug, 89 00:06:38,565 --> 00:06:39,775 gastfreundliche Frau, 90 00:06:40,859 --> 00:06:42,736 segne ich dich mit einem langen, 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,530 glücklichen Leben voller Liebe. 92 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 Ich segne dein 'Grand Peacock Inn' mit Sicherheit, 93 00:06:48,200 --> 00:06:50,119 Wohlstand und Glück. 94 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 Und ich erkläre diesen Ort zum Tempel. 95 00:06:52,621 --> 00:06:54,581 Für mich und meinesgleichen, dich und deinesgleichen, 96 00:06:56,291 --> 00:06:57,668 und alle, die sind wie wir. 97 00:07:10,472 --> 00:07:11,431 "GÄSTEPARKPLATZ" 98 00:07:11,515 --> 00:07:12,641 Sind Sie sicher, dass Sie reisen können? 99 00:07:12,724 --> 00:07:14,351 Vielleicht sind Sie schwerer verletzt, als Sie denken. 100 00:07:14,852 --> 00:07:16,186 Sie glauben mir immer noch nicht, oder? 101 00:07:16,854 --> 00:07:19,648 Ich glaube, dass Sie unglaubliche Geschichten erzählen. 102 00:07:19,731 --> 00:07:20,774 "GRAND PEACOCK INN" 103 00:07:44,214 --> 00:07:45,174 Oh mein Gott. 104 00:08:28,383 --> 00:08:29,259 Sind die echt? 105 00:08:34,097 --> 00:08:35,057 Nein. 106 00:08:35,140 --> 00:08:36,266 Bloß Nerds. 107 00:08:41,271 --> 00:08:42,606 Hi, Laura Moon. 108 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 Oh, verfluchte Scheiße. 109 00:08:45,275 --> 00:08:46,485 "HI, LAURA! FINDE MICH!" Noch so ein verfickter Kobold. 110 00:08:47,277 --> 00:08:48,195 Ich hasse mein Leben. 111 00:08:48,278 --> 00:08:49,112 Gehen wir. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,535 Willkommen. 113 00:08:55,619 --> 00:08:58,413 -Seid ihr wegen des Festivals hier? -So was von überhaupt nicht. 114 00:08:58,497 --> 00:09:01,250 Ich suche aber einen Ihrer Gäste, Liam Doyle. 115 00:09:01,333 --> 00:09:02,876 Liam ist unser Bartender. 116 00:09:02,960 --> 00:09:04,002 Oh, gut. 117 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Wo ist die Bar? 118 00:09:05,587 --> 00:09:08,131 Nur zahlende Gäste haben während des Fests Zutritt. 119 00:09:08,215 --> 00:09:09,383 Es ist ein privates Event. 120 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 Dann berechnen Sie mir ein völlig überteuertes Zimmer. 121 00:09:13,011 --> 00:09:14,429 Wir haben nur noch ein Zimmer frei. 122 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Würden Sie es teilen? 123 00:09:16,390 --> 00:09:18,267 Oh, klar, kein Problem. 124 00:09:25,190 --> 00:09:26,149 Ich trage deine Tasche. 125 00:09:26,608 --> 00:09:27,734 Ich bin übrigens Kai. 126 00:09:29,945 --> 00:09:31,613 Geht schon. Ich kriege das hin. 127 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 Bist du sicher? Das ist immerhin mein Job. 128 00:09:35,617 --> 00:09:38,620 Ich nehme das hier mit hoch, nur zur Sicherheit. 129 00:09:38,704 --> 00:09:39,538 Okay. 130 00:09:39,997 --> 00:09:41,748 -Finde Doyle. -Okay. 131 00:09:45,711 --> 00:09:46,837 Hab ich was Falsches gesagt? 132 00:09:47,713 --> 00:09:48,630 Halb so wild. 133 00:09:48,714 --> 00:09:50,048 Er weiß nur nicht mehr, wie man Spaß hat. 134 00:09:59,725 --> 00:10:00,934 Immer noch kein Wednesday. 135 00:10:02,394 --> 00:10:06,023 Vermutlich hält er Funkstille, um den Neuen Göttern auszuweichen. 136 00:10:07,441 --> 00:10:09,359 Deswegen schickt dein Vater mich, um dich persönlich zu holen. 137 00:10:13,155 --> 00:10:14,239 Er erzählt uns alles, 138 00:10:14,781 --> 00:10:15,782 in der Wolfshöhle. 139 00:10:16,199 --> 00:10:17,034 Und was ist das? 140 00:10:17,659 --> 00:10:18,744 Eine Straßenrand-Attraktion. 141 00:10:20,620 --> 00:10:22,998 Ein Ort der Macht. 142 00:10:24,624 --> 00:10:26,251 So wie das 'Haus auf dem Felsen'? 143 00:10:31,006 --> 00:10:31,965 Könnte Wednesday sein. 144 00:10:42,517 --> 00:10:43,477 Du Wichser. 145 00:10:56,073 --> 00:10:57,032 Geht es Ihnen gut, Sir? 146 00:10:57,115 --> 00:10:59,034 Er ist Epileptiker, ich mach das schon. 147 00:10:59,117 --> 00:11:01,828 Ich bin Sanitäter, und das sieht mir nicht danach aus. 148 00:11:02,371 --> 00:11:03,914 Oh, das tut mir wirklich leid. 149 00:12:50,896 --> 00:12:52,272 Und als wer sind Sie verkleidet? 150 00:12:52,772 --> 00:12:54,900 Eine Frau, die etwas aus dem Hort eines Kobolds braucht? 151 00:12:56,151 --> 00:12:57,319 Sie sind Liam Doyle, richtig? 152 00:12:57,903 --> 00:12:59,905 -Wer fragt denn? -Laura Moon. 153 00:13:04,284 --> 00:13:05,118 Bitte sehr. 154 00:13:08,038 --> 00:13:08,955 Verarsch mich nicht. 155 00:13:12,250 --> 00:13:15,003 Wieso ist mein verfickter Name ein Problem für dich? 156 00:13:15,587 --> 00:13:16,421 Hör zu. 157 00:13:16,963 --> 00:13:18,048 Ich weiß nicht, wer du bist, 158 00:13:18,131 --> 00:13:19,299 aber ich glaube nicht an Geister. 159 00:13:19,382 --> 00:13:20,342 Wieso verschwindest du also nicht, 160 00:13:20,467 --> 00:13:21,968 bevor Toni dich rausschmeißt? 161 00:13:22,052 --> 00:13:23,178 Du hast gehört, dass ich tot bin. 162 00:13:24,304 --> 00:13:25,472 Ich hab deine Todesanzeige gelesen. 163 00:13:26,473 --> 00:13:28,475 Wie zur Hölle kannst du dann hier sein? 164 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Das ist eine echt lange Geschichte, die ich dir vielleicht mal erzähle. 165 00:13:31,561 --> 00:13:33,230 Aber kannst du mir zuerst erklären, 166 00:13:33,313 --> 00:13:35,941 wieso du meine Todesanzeige gelesen hast? 167 00:13:36,525 --> 00:13:38,193 Weil man mich angeheuert hat, dich zu töten. 168 00:13:40,278 --> 00:13:42,030 Wednesday hat Sweeney auf mich angesetzt. 169 00:13:42,113 --> 00:13:44,658 Er hat mich zuerst angeheuert, oder er hat es zumindest versucht. 170 00:13:45,242 --> 00:13:46,493 Zu der Zeit war ich Anwalt. 171 00:13:47,702 --> 00:13:48,870 Du warst ein Kobold-Anwalt. 172 00:13:49,704 --> 00:13:50,664 Eine lange Geschichte. 173 00:13:51,706 --> 00:13:54,918 Ich wusste schon immer, dass ich ein Drecksack bin, 174 00:13:55,001 --> 00:13:57,045 aber als der König aller Drecksäcke 175 00:13:57,128 --> 00:13:58,755 mich gebeten hat, seine Drecksarbeit zu erledigen, 176 00:13:58,838 --> 00:14:00,674 wurde mir klar, wie tief ich gefallen war. 177 00:14:02,092 --> 00:14:02,968 Ich sagte nein. 178 00:14:04,219 --> 00:14:05,637 Dann hat er meine Glücksmünze zerstört. 179 00:14:06,346 --> 00:14:08,265 Also, verlor ich mein Glück, 180 00:14:08,807 --> 00:14:09,808 du bist sowieso gestorben, 181 00:14:11,309 --> 00:14:12,143 und ich bin hier gestrandet. 182 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 Soll ich das etwa trinken? 183 00:14:16,481 --> 00:14:17,983 Das ist mein selbst kreierter Cocktail. 184 00:14:18,692 --> 00:14:21,194 Also, wessen Hort willst du knacken? 185 00:14:21,278 --> 00:14:22,153 Sweeneys. 186 00:14:24,114 --> 00:14:25,031 Ein legendärer Hort. 187 00:14:25,907 --> 00:14:28,827 Aber ohne Münze komme ich in keinen fremden Hort. 188 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Und was wäre, wenn ich Sweeneys Münze hätte? 189 00:14:30,537 --> 00:14:32,872 -Hast du wirklich seine Münze? -Bringt sie dich in seinen Hort? 190 00:14:32,956 --> 00:14:34,291 Sie würde mir meine Kräfte zurückgeben. 191 00:14:35,542 --> 00:14:38,086 -Was soll ich denn für dich finden? -Eine Waffe, einen Speer. 192 00:14:46,052 --> 00:14:46,928 Das geht nicht. 193 00:14:47,012 --> 00:14:48,597 Aus einem fremden Hort zu stehlen, 194 00:14:48,680 --> 00:14:50,348 verstößt gegen den Hibernischen Ehrenkodex. 195 00:14:50,473 --> 00:14:52,225 Eine Waffe zu stehlen ist noch schlimmer. 196 00:14:52,309 --> 00:14:54,894 Und außerdem beteilige ich mich nicht an Gewalt. 197 00:14:56,021 --> 00:14:57,897 Deswegen habe ich dich auch nicht getötet. 198 00:14:58,940 --> 00:14:59,774 Echt süß von dir. 199 00:15:00,275 --> 00:15:02,360 -Hör mich doch erst an... -Ich sagte, ich kann nicht. 200 00:15:06,364 --> 00:15:07,324 Leck mich vielmals. 201 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 Tut niemandem mehr leid als mir. 202 00:15:20,128 --> 00:15:23,673 Du erzählst mir ständig, dass du mich in Ordnung bringst. 203 00:15:23,757 --> 00:15:25,383 Aber ich bin noch... 204 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 Jetzt hör schon auf! 205 00:15:27,844 --> 00:15:28,803 Nein, nein, nein. 206 00:15:28,887 --> 00:15:31,097 Es ist Zeit, die Dinge auf meine Art zu regeln. 207 00:15:32,432 --> 00:15:33,475 Finde Bilquis. 208 00:15:34,184 --> 00:15:35,226 Sie hat das verursacht. 209 00:15:35,935 --> 00:15:36,936 Sie soll mich reparieren. 210 00:15:39,356 --> 00:15:41,441 Du musst tief gesunken sein, wenn du darauf vertraust, 211 00:15:41,524 --> 00:15:43,985 dass die Alten Götter dein Problem lösen. 212 00:15:51,993 --> 00:15:53,620 Auf gar keinen Fall. 213 00:15:53,703 --> 00:15:54,621 Entspann dich. 214 00:15:54,746 --> 00:15:55,914 Es wurde umfunktioniert, 215 00:15:55,997 --> 00:15:57,374 um einen restaurativen Prozess anzustoßen, 216 00:15:57,499 --> 00:16:00,502 durch die Regulierung elektrochemischer Impulse. 217 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Es gibt ein Wesen im Multiversum, 218 00:16:02,837 --> 00:16:06,049 das nie auf Technik-Blödsinn wie diesen reinfällt. 219 00:16:06,132 --> 00:16:06,966 Moi. 220 00:16:11,346 --> 00:16:12,847 Ich bin der Herr über die Menschheit, 221 00:16:12,931 --> 00:16:14,057 und ich werde nicht... 222 00:16:24,651 --> 00:16:25,485 Scheiße. 223 00:16:25,568 --> 00:16:27,570 Du hast in Bezug auf mich einige voreilige Schlüsse gezogen. 224 00:16:28,405 --> 00:16:29,823 Will ich den Speer, um Gewalt auszuüben? 225 00:16:29,906 --> 00:16:31,157 Das ist absolut unwahr. 226 00:16:31,908 --> 00:16:32,826 -Ist es das? -Ja. 227 00:16:32,909 --> 00:16:34,744 Nachdem ich noch mal wiederbelebt wurde, 228 00:16:34,828 --> 00:16:35,787 eine lange Geschichte, 229 00:16:35,870 --> 00:16:38,748 wurden Sweeney und ich... Freunde. 230 00:16:39,290 --> 00:16:40,792 Er hat sich dafür gehasst, dass er mich getötet hat, 231 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 also gab er mir die Münze, um seine Reue zu beweisen. 232 00:16:43,086 --> 00:16:45,046 Kriegen wir zwei Grüne Feen? 233 00:16:48,591 --> 00:16:50,343 Kein Kobold gibt je seine Münze auf. 234 00:16:50,468 --> 00:16:52,262 Ja, ich weiß. Es war ihm wirklich ernst. 235 00:16:52,887 --> 00:16:55,765 Er hat mir auch seinen magischen Speer versprochen, 236 00:16:55,849 --> 00:16:56,891 um mich damit 237 00:16:56,975 --> 00:16:58,810 gegen die hinterhältige Ratte Wednesday zu verteidigen. 238 00:16:59,352 --> 00:17:01,479 Dann hat besagte hinterhältige Ratte Sweeney getötet. 239 00:17:01,771 --> 00:17:02,772 Also... 240 00:17:02,856 --> 00:17:05,066 Ich denke, Sweeney würde wollen, dass du mir hilfst. 241 00:17:06,651 --> 00:17:07,902 Schwörst du, dass das wahr ist? 242 00:17:07,986 --> 00:17:09,654 Ich schwöre es bei meinem Grab. Gräbern. 243 00:17:13,658 --> 00:17:14,909 Ich beschaffe dir den Speer. 244 00:17:14,993 --> 00:17:16,453 Aber ich behalte die Münze als Bezahlung. 245 00:17:16,536 --> 00:17:18,830 Klar, endlich, verfickt noch mal. Auf geht's. 246 00:17:21,040 --> 00:17:22,208 Denkst du etwa, dass du mitkommst? 247 00:17:23,334 --> 00:17:24,669 In Mad Sweeneys Hort? 248 00:17:24,753 --> 00:17:26,463 Ich war schon mal dort, bevor ich wiederbelebt wurde. 249 00:17:26,546 --> 00:17:27,630 Nein. 250 00:17:27,714 --> 00:17:30,091 Ich gehe allein, oder ich gehe gar nicht. 251 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 Na schön. Dann warte ich eben. 252 00:17:38,892 --> 00:17:39,809 Scheiße. 253 00:17:43,229 --> 00:17:44,439 Willst du das Bett reparieren? 254 00:17:45,857 --> 00:17:47,233 Diese Schrottkiste kenne ich schon lange. 255 00:17:47,734 --> 00:17:48,985 Ich habe ein besonderes Händchen. 256 00:17:50,153 --> 00:17:52,739 Anscheinend bist du nicht wegen der Convention hier. 257 00:17:53,990 --> 00:17:55,492 Etwa, weil ich keine Flügel trage? 258 00:17:56,451 --> 00:17:59,162 Wenn das dein Kostüm ist, ist es schwer zu erraten. 259 00:18:01,080 --> 00:18:02,540 Obdachloser Jackson Pollock? 260 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Nein? Warte, ich hab's. 261 00:18:05,502 --> 00:18:06,961 Der lesbische Harry Potter. 262 00:18:09,589 --> 00:18:10,548 Das bin bloß ich. 263 00:18:11,299 --> 00:18:12,801 Gott, du musst echt deprimiert sein. 264 00:18:14,052 --> 00:18:15,345 Ich weiß nicht, ob das was für dich ist, 265 00:18:15,428 --> 00:18:17,055 aber nachher findet eine Party statt. 266 00:18:17,764 --> 00:18:20,975 Sie ist Teil der Convention, ich freue mich, wenn du kommst. 267 00:18:21,559 --> 00:18:22,435 Was für eine Party? 268 00:18:22,519 --> 00:18:26,523 So etwas wie ein pansexuelles Abenteuer-Love-In, 269 00:18:26,606 --> 00:18:29,484 zu dem du deine sexy Stiefel anziehen kannst. 270 00:18:30,109 --> 00:18:34,697 Völlig sicher und absolut legendär. 271 00:18:37,242 --> 00:18:38,326 Bereit zum Einsatz. 272 00:18:41,412 --> 00:18:44,249 Kein Stress, aber Toni ist die beste Gastgeberin, 273 00:18:44,374 --> 00:18:46,709 und diese Party ist jedes Jahr ein Erfolg, also... 274 00:18:47,293 --> 00:18:48,419 Das willst du nicht verpassen. 275 00:18:51,047 --> 00:18:53,883 Naja, ich wurde nicht eingeladen. 276 00:18:55,009 --> 00:18:56,010 Jetzt schon. 277 00:18:57,971 --> 00:19:00,181 Das ist deine Eintrittskarte 278 00:19:00,723 --> 00:19:01,599 für 279 00:19:02,600 --> 00:19:03,893 jeden Ort, an den du gehen willst. 280 00:19:07,730 --> 00:19:08,565 Also, kommst du? 281 00:19:11,985 --> 00:19:14,070 Der verfickte Kobold ist ein Vollidiot. 282 00:19:22,120 --> 00:19:24,414 Er sagt, er braucht Sweeneys Münze, um in den Hort zu gelangen. 283 00:19:24,497 --> 00:19:26,958 Allerdings möchte er sie dann auch als Bezahlung behalten. 284 00:19:27,709 --> 00:19:28,668 Klingt fair. 285 00:19:30,003 --> 00:19:30,879 Echt jetzt? 286 00:19:31,838 --> 00:19:34,424 Sobald er sie in seine schmierigen Finger kriegt, 287 00:19:34,507 --> 00:19:35,425 Puff! 288 00:19:35,967 --> 00:19:39,762 Münze weg, Speer weg, verfickter Kobold weg. 289 00:19:41,014 --> 00:19:42,348 Du denkst, er stiehlt sie? 290 00:19:43,016 --> 00:19:44,142 Wieso sollte er so was tun? 291 00:19:44,225 --> 00:19:45,351 Weil er ein Gauner ist. 292 00:19:45,894 --> 00:19:46,769 Das ist der Typ, 293 00:19:46,853 --> 00:19:48,187 den Wednesday auf mich ansetzen wollte. 294 00:19:49,105 --> 00:19:50,273 Aber er hat dich nicht getötet. 295 00:19:50,773 --> 00:19:51,608 Nein. 296 00:19:52,025 --> 00:19:53,192 Nein, er hat abgelehnt. 297 00:19:54,736 --> 00:19:57,822 Du vertraust also nicht dem, der abgelehnt hat, dich zu töten? 298 00:19:57,906 --> 00:20:00,325 Aber du verliebst dich in den, der es getan hat? 299 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 Oh mein Gott, Salim, ich war nicht in Sweeney verliebt. 300 00:20:04,495 --> 00:20:06,956 Wir haben nur zusammen was Krasses durchgemacht, okay? 301 00:20:08,082 --> 00:20:09,709 Du brauchst die Münze nicht mehr, um am Leben zu bleiben. 302 00:20:09,876 --> 00:20:10,710 Richtig? 303 00:20:10,793 --> 00:20:12,295 -Nein, aber... -Aber. 304 00:20:13,504 --> 00:20:14,631 Wenn du nicht an den Speer kommst, 305 00:20:15,465 --> 00:20:16,591 kannst du Wednesday nicht töten. 306 00:20:17,258 --> 00:20:18,176 Was deinen Tod bedeutet. 307 00:20:19,218 --> 00:20:20,345 Und auch meinen und den von Shadow. 308 00:20:21,512 --> 00:20:22,639 Ja, das ist theoretisch so. 309 00:20:22,722 --> 00:20:25,308 Da Doyle der einzige ist, der den Speer beschaffen kann, 310 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 scheint es das Risiko wert zu sein. 311 00:20:29,062 --> 00:20:29,938 Ja. 312 00:20:30,021 --> 00:20:32,690 Wenn man ein Bauerntrampel ist, der vom Rübentraktor gefallen ist. 313 00:20:33,066 --> 00:20:34,692 Ich habe keine Ahnung, was das bedeutet. 314 00:20:35,276 --> 00:20:38,655 Aber ich weiß, was es bedeutet, wenn du Sweeneys Münze hergibst 315 00:20:38,738 --> 00:20:40,114 oder seine Asche, 316 00:20:41,074 --> 00:20:42,742 dann musst du die harte Realität akzeptieren, 317 00:20:42,825 --> 00:20:43,785 dass er tot ist. 318 00:20:45,161 --> 00:20:46,287 Und du wirst trauern müssen. 319 00:20:47,747 --> 00:20:48,957 Und es wird wehtun. 320 00:20:51,042 --> 00:20:52,710 Aber das ist der einzige Weg, wie du es hinter dir lassen kannst. 321 00:20:54,629 --> 00:20:56,756 Sagt ausgerechnet der, der den hässlichen Pulli 322 00:20:56,839 --> 00:20:58,508 seines vermissten Freundes einfach nicht wegschmeißen kann. 323 00:21:04,263 --> 00:21:05,098 Ja. 324 00:21:05,974 --> 00:21:06,849 Genau so ist es. 325 00:21:08,351 --> 00:21:09,227 Mein Dschinn. 326 00:21:10,019 --> 00:21:10,853 Dein Sweeney. 327 00:21:12,730 --> 00:21:13,731 Sie kommen nicht zurück. 328 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 Aber wir können nicht loslassen. 329 00:21:39,590 --> 00:21:40,967 Was zur Hölle...? 330 00:21:44,804 --> 00:21:47,181 Was hast du mir angetan? 331 00:22:14,959 --> 00:22:15,918 Hast du es dir überlegt? 332 00:22:18,171 --> 00:22:19,130 Du gehst in den Hort. 333 00:22:19,213 --> 00:22:21,340 Du holst den Speer, und dann gibst du ihn mir. 334 00:22:21,966 --> 00:22:23,051 Ich habe gesehen, wie das geht, 335 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 also weiß ich, dass es ein paar Sekunden dauert. 336 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Wenn du nicht zurückkommst und mich irgendwie reinlegst, 337 00:22:27,263 --> 00:22:28,848 werde ich zu deinem schlimmsten Alptraum. 338 00:22:28,931 --> 00:22:29,807 Kapiert? 339 00:22:30,850 --> 00:22:31,726 Du hast mein Wort. 340 00:22:40,568 --> 00:22:41,486 Also dann... 341 00:22:43,863 --> 00:22:45,031 Wünsch mir Glück. 342 00:23:59,272 --> 00:24:00,106 "WOLFSHÖHLE" 343 00:24:02,859 --> 00:24:05,361 Du bist wohl derjenige, der Wednesdays Anhänger tötet. 344 00:24:06,237 --> 00:24:07,572 Bedauerlicherweise. Ja. 345 00:24:09,157 --> 00:24:09,991 Was ist das? 346 00:24:11,659 --> 00:24:12,952 Oh, das ist ein Schafott, 347 00:24:13,035 --> 00:24:16,581 mit dem man eine Leiche ausstellt, auf die alte Weise. 348 00:24:16,664 --> 00:24:19,417 Mit weit geöffnetem Brustkorb. 349 00:24:23,921 --> 00:24:24,755 Was bist du? 350 00:24:25,256 --> 00:24:27,592 Ich bin ein Gott der Gerechtigkeit, 351 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 der die göttliche Rache über deinen Vater bringt. 352 00:24:31,470 --> 00:24:32,763 Ja, das muss ich dir lassen, 353 00:24:33,681 --> 00:24:37,268 er ist ein selbstsüchtiger, verlogener Wichser, aber... 354 00:24:37,935 --> 00:24:39,896 Bitte sag mir, wieso du mich tötest. 355 00:24:44,817 --> 00:24:50,406 Damals, als ich, nicht Odin, der Herr der nordischen Götter war, 356 00:24:51,490 --> 00:24:53,618 zeugte Loki einen monströsen Wolf namens Fenrir. 357 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 Das Tier war eine unkontrollierbare Bestie. 358 00:24:56,996 --> 00:24:59,248 Es zerstörte alles, was ihm in den Weg kam. 359 00:24:59,832 --> 00:25:03,461 Also schmiedeten wir heimlich eine unzerbrechliche Kette, 360 00:25:03,544 --> 00:25:04,545 um es zu fesseln. 361 00:25:05,880 --> 00:25:09,175 Doch Odin, der schon immer ein Betrüger war, 362 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 forderte Fenrir heraus, 363 00:25:11,344 --> 00:25:14,513 seine Macht durch sein Entkommen zu beweisen. 364 00:25:15,598 --> 00:25:16,474 Fenrir verlangte, 365 00:25:16,557 --> 00:25:20,061 dass Odin seine Hand zur Sicherheit in sein Maul legte. 366 00:25:20,519 --> 00:25:21,729 Doch Odin lehnte ab. 367 00:25:23,105 --> 00:25:24,982 Da ich aber wusste, 368 00:25:25,066 --> 00:25:27,568 dass die grausame Wolfsherrschaft ein Ende haben musste, 369 00:25:27,652 --> 00:25:29,403 opferte ich mich selbst. 370 00:25:41,540 --> 00:25:44,377 Mein Opfer rettete uns alle vor der Zerstörung, 371 00:25:44,460 --> 00:25:49,298 doch dein Vater verhöhnte mich, und er machte mich klein. 372 00:25:50,466 --> 00:25:53,344 Mein Name, meine Taten, sie sind fast vergessen. 373 00:25:55,346 --> 00:25:57,556 Er hat niemals irgendeinen Preis dafür bezahlt. 374 00:25:59,934 --> 00:26:00,893 Bis jetzt. 375 00:26:18,744 --> 00:26:20,913 Wie wäre es, wenn du aufhörst, dir selbst leidzutun 376 00:26:21,038 --> 00:26:24,667 und aufpasst, wo du hinläufst, du selbstbezogener Wichser? 377 00:26:25,918 --> 00:26:26,877 Du. 378 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 Es wurde verfickt noch mal Zeit. 379 00:26:29,797 --> 00:26:31,090 Du hast mich zerstört. 380 00:26:31,173 --> 00:26:32,174 Das schuldest du mir. 381 00:26:32,258 --> 00:26:33,301 Bring mich wieder in Ordnung. 382 00:26:33,384 --> 00:26:34,552 Ich habe dich nicht zerstört. 383 00:26:35,219 --> 00:26:39,682 Ich habe Gefühle in dir geweckt, die du bereits in dir hattest. 384 00:26:40,308 --> 00:26:42,184 Du bist derjenige, der entscheidet, 385 00:26:42,268 --> 00:26:45,021 und die Betonung liegt auf 'entscheidet', 386 00:26:45,730 --> 00:26:46,814 wach zu bleiben. 387 00:26:46,897 --> 00:26:48,566 Sieht es aus, als hätte ich die Wahl, 388 00:26:48,649 --> 00:26:49,525 irgendwas zu tun? 389 00:26:49,608 --> 00:26:52,403 Ich könnte mir nicht mal die verfickten Eier kratzen. 390 00:26:52,486 --> 00:26:54,363 Und ich kratze sie dir bestimmt auch nicht, Arschgeige. 391 00:26:54,447 --> 00:26:55,656 Ich bin nicht mal hier. 392 00:26:56,365 --> 00:26:59,201 Ich bin nicht wirklich Bilquis, du Hohlbirne. 393 00:26:59,327 --> 00:27:03,956 Ich bin eine Manifestation deines Unterbewusstseins. 394 00:27:04,081 --> 00:27:06,125 Ich habe kein Unterbewusstsein. 395 00:27:06,250 --> 00:27:07,835 Jetzt hast du eins, blöder Wichser. 396 00:27:07,960 --> 00:27:10,463 Nach allem, was ich für dich getan habe. 397 00:27:10,546 --> 00:27:12,923 Du bist so ein undankbares Miststück. 398 00:27:13,758 --> 00:27:16,552 Laber weiter so rum, Weichei, und ich reiße dir diese Erbsen ab, 399 00:27:16,635 --> 00:27:19,138 dann musst du sie dir nie wieder kratzen. 400 00:27:19,221 --> 00:27:21,349 Das könntest du nicht mal mit beiden Händen 401 00:27:21,432 --> 00:27:22,808 und einer verfickten Kettensäge. 402 00:27:23,309 --> 00:27:24,727 Weil nichts hiervon wirklich passiert. 403 00:27:26,270 --> 00:27:28,147 Das macht alles der Headgrabber. 404 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 Der Headgrabber macht einen Scheiß, und das weißt du auch. 405 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 World hat dich auf Eis gelegt. 406 00:27:35,279 --> 00:27:36,781 Er ist derjenige, der dich bei den Eiern hat. 407 00:27:39,116 --> 00:27:40,743 Konzentrier dich, du Spatzenhirn! 408 00:27:41,869 --> 00:27:45,289 Du bist Dorothy, und ich sage dir, wie du zurück nach Kansas kommst. 409 00:27:46,457 --> 00:27:49,668 Du behebst die Störungen selbst, das konntest du schon immer. 410 00:27:51,295 --> 00:27:52,129 Wie? 411 00:27:53,339 --> 00:27:57,176 Sie treten auf, wenn du eine starke Emotion fühlst 412 00:27:57,259 --> 00:27:59,136 und versuchst, sie zu unterdrücken. 413 00:27:59,220 --> 00:28:01,138 Was soll dieser Emotions-Bullshit? 414 00:28:01,722 --> 00:28:03,474 Emotionen habe ich nicht. 415 00:28:03,557 --> 00:28:05,101 Versuch jetzt mitzukommen, Armleuchter. 416 00:28:05,684 --> 00:28:06,894 Du bist jetzt wach. 417 00:28:06,977 --> 00:28:08,270 Du kannst Gedanken nicht wegdenken. 418 00:28:08,354 --> 00:28:10,856 Unterdrückst du deine Gefühle, brichst du auseinander. 419 00:28:10,940 --> 00:28:12,274 Lass sie kommen, wie auch immer sie sind, 420 00:28:12,358 --> 00:28:13,943 wütend, traurig, froh, ängstlich. 421 00:28:14,443 --> 00:28:15,903 Verleugne sie nur nicht. 422 00:28:15,986 --> 00:28:17,154 Lass dich nicht davon leiten. 423 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Lass sie kommen, und dann lass sie gehen. 424 00:28:22,410 --> 00:28:24,078 Sag mir, was du empfindest. 425 00:28:25,246 --> 00:28:26,455 Ich bin sauer. 426 00:28:27,540 --> 00:28:30,626 Richtig scheiße wütend. 427 00:28:31,335 --> 00:28:33,754 Worüber? 428 00:28:33,838 --> 00:28:36,757 World soll seinen verdammten Stiefel aus meinem Nacken nehmen. 429 00:28:37,591 --> 00:28:40,761 Dann finde Artefakt eins. 430 00:28:43,097 --> 00:28:46,600 Wie zur Hölle soll ich das anstellen, 431 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 wenn ich hier drinnen festsitze? 432 00:28:49,520 --> 00:28:50,438 Reicht es denn nicht, 433 00:28:50,521 --> 00:28:52,440 dass ich wunderschön und geheimnisvoll bin? 434 00:28:57,278 --> 00:29:00,156 Soll dein verficktes Unterbewusstsein alles machen? 435 00:29:50,539 --> 00:29:51,540 Salim, richtig? 436 00:29:53,042 --> 00:29:54,126 Ist alles in Ordnung? 437 00:29:54,210 --> 00:29:55,669 Nein. Ja. 438 00:29:56,504 --> 00:29:57,546 Ich weiß nicht. 439 00:29:59,048 --> 00:29:59,882 Ist schon okay. 440 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 Gehst du zur Party? 441 00:30:03,052 --> 00:30:04,887 Kai hat mich eingeladen, aber er hat nicht... 442 00:30:05,930 --> 00:30:06,931 Ich wusste nicht, dass... 443 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 Alle sagen, dies sei ein sicherer Ort, 444 00:30:10,351 --> 00:30:12,311 aber ich fühle mich gerade nicht besonders sicher. 445 00:30:18,859 --> 00:30:20,945 Sag mir ruhig, wenn es mich nichts angeht, 446 00:30:21,028 --> 00:30:23,155 aber ist es möglich, dass du dich gerade schämst? 447 00:30:24,156 --> 00:30:25,074 Schämen? 448 00:30:25,157 --> 00:30:27,576 Unsicherheit und Scham können sich ähnlich anfühlen, 449 00:30:27,660 --> 00:30:30,079 aber Scham ist bloß ausgedachter Blödsinn. 450 00:30:30,663 --> 00:30:31,830 Aber das habe ich hinter mir. 451 00:30:33,541 --> 00:30:35,626 Ich habe mich nicht geschämt, ich war stolz. 452 00:30:37,461 --> 00:30:38,295 Glücklich. 453 00:30:40,172 --> 00:30:42,341 Ich vertraute auf Gott, dass Liebe nie falsch sein kann. 454 00:30:44,134 --> 00:30:45,970 Vielleicht versucht Gott, mir etwas zu sagen. 455 00:30:46,053 --> 00:30:48,347 Vielleicht will er mir sagen, dass ich die ganze Zeit falsch lag. 456 00:30:50,266 --> 00:30:51,600 Komm zu der Party. 457 00:30:52,518 --> 00:30:54,728 Versuch, ganz du selbst zu sein, 458 00:30:54,812 --> 00:30:56,355 anfangs mag es sich unheimlich anfühlen, 459 00:30:56,438 --> 00:30:57,606 aber du hast nichts zu befürchten. 460 00:30:58,440 --> 00:30:59,483 Das verspreche ich dir. 461 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Vielleicht ist das, was Gott dir anbieten will. 462 00:31:07,908 --> 00:31:09,451 Vielleicht nur für eine Nacht. 463 00:31:12,329 --> 00:31:13,247 Lass dir Zeit. 464 00:31:14,456 --> 00:31:15,291 Wir sind hier. 465 00:31:18,919 --> 00:31:19,753 Warte. 466 00:31:22,256 --> 00:31:25,259 Erweist du mir die Ehre, dich hineinzugeleiten? 467 00:34:01,206 --> 00:34:02,124 Darf ich dich küssen? 468 00:34:05,169 --> 00:34:06,003 Ja. 469 00:35:57,197 --> 00:35:58,031 Darf ich? 470 00:36:01,118 --> 00:36:02,035 Was immer du willst. 471 00:36:35,986 --> 00:36:37,195 Benutzt du täglich Zahnseide? 472 00:36:38,196 --> 00:36:40,866 Ich frage mich immer, wieso Leute das tun oder nicht. 473 00:36:40,949 --> 00:36:43,368 Noch so eine Straßenrandattraktion? 474 00:36:45,162 --> 00:36:46,914 Ich hoffe, du hast ihm nichts getan. 475 00:36:46,997 --> 00:36:48,999 Das ist eine Sache zwischen dir und mir. 476 00:36:50,500 --> 00:36:52,044 Wir waren mal Brüder, Tyr. 477 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 Aber jetzt sehe ich, dass unsere Geschichte endet, 478 00:36:55,422 --> 00:36:57,382 in Zwietracht 479 00:36:58,759 --> 00:36:59,676 und Blut. 480 00:37:00,260 --> 00:37:02,304 Und weswegen? Eifersucht. 481 00:37:04,348 --> 00:37:05,223 Wie lächerlich. 482 00:37:05,307 --> 00:37:07,100 Du glaubst, hier geht es um Demeter? 483 00:37:07,976 --> 00:37:10,020 Sie ist nur eins deiner unzähligen Verbrechen. 484 00:37:10,103 --> 00:37:11,104 Du Usurpator! 485 00:37:11,855 --> 00:37:15,067 Du reißt mit deinem endlosen Krieg die gesamte Welt an dich! 486 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 Ich werde das nicht zulassen! 487 00:37:17,361 --> 00:37:22,366 Und du würdest meinen Sohn ermorden, um mich aufzuhalten? 488 00:37:22,950 --> 00:37:23,992 Unterwirf dich mir, 489 00:37:25,285 --> 00:37:26,203 und er ist frei. 490 00:37:26,703 --> 00:37:30,540 Hat er dir die traurige Geschichte vom großen bösen Wolf erzählt, 491 00:37:30,624 --> 00:37:31,750 der ihm die Hand abgebissen hat? 492 00:37:31,833 --> 00:37:33,085 Immer das Opfer, he? 493 00:37:33,168 --> 00:37:34,044 Tyr? 494 00:37:40,342 --> 00:37:42,928 Mein Leben gehört dir, lass Shadow gehen. 495 00:37:48,767 --> 00:37:49,601 So sei es. 496 00:37:51,812 --> 00:37:53,730 -Und du glaubst ihm? -Natürlich glaube ich ihm. 497 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 Tyrs Aufrichtigkeit ist seine größte Schwäche. 498 00:37:55,774 --> 00:37:56,900 Größte Stärke. 499 00:37:56,984 --> 00:37:57,859 Schwäche. 500 00:37:59,027 --> 00:38:02,030 Du konntest mich nur übertreffen, indem du mich getäuscht hast. 501 00:38:02,614 --> 00:38:03,991 Du hast für die Sache gespendet 502 00:38:04,074 --> 00:38:05,701 und gleichzeitig meine Anhänger getötet. 503 00:38:05,784 --> 00:38:07,953 Ich habe darauf vertraut, dass du mich unterschätzen würdest. 504 00:38:08,036 --> 00:38:09,329 Du überraschst mich, das muss ich zugeben. 505 00:38:09,413 --> 00:38:10,247 Und du mich. 506 00:38:11,289 --> 00:38:12,457 Ich hätte nie gedacht, 507 00:38:12,541 --> 00:38:14,584 dass du dich für deinen Sohn opferst. 508 00:38:14,668 --> 00:38:16,336 Ich habe nie gesagt, dass ich das tun würde. 509 00:38:25,637 --> 00:38:27,806 Wir regeln das auf die alte Art. 510 00:38:36,231 --> 00:38:37,816 So sei es. 511 00:40:06,863 --> 00:40:08,073 Tut mir leid, Shadow. 512 00:40:08,156 --> 00:40:11,868 Weil du dich eingemischt hast, werde ich dich jetzt töten müssen. 513 00:40:11,993 --> 00:40:14,121 Doch sei sicher, der Tod, den ich dir schenke, 514 00:40:14,204 --> 00:40:16,289 wird gnadenvoll sein, im Gegensatz zu dem deines... 515 00:40:33,765 --> 00:40:34,724 Leb wohl. 516 00:40:49,573 --> 00:40:50,866 Shadow, mein Junge. 517 00:40:51,867 --> 00:40:53,243 Du wolltest immer ein normales Leben, 518 00:40:53,326 --> 00:40:54,286 jetzt kannst du es haben. 519 00:40:55,829 --> 00:40:57,581 Deine Verpflichtung mir gegenüber ist erfüllt. 520 00:40:57,664 --> 00:40:59,916 Ich bin stolz auf den Mann, der du geworden bist. 521 00:41:08,675 --> 00:41:10,177 Vergiss nicht, das Auto loszuwerden. 522 00:41:23,231 --> 00:41:24,774 Scheiß auf dich. 523 00:41:25,609 --> 00:41:26,651 Scheiß auf dich. 524 00:41:29,821 --> 00:41:30,655 Scheiße. 525 00:41:39,247 --> 00:41:40,373 Scheiß auf dich. 526 00:42:00,435 --> 00:42:01,853 Ich wollte dich nicht wecken. 527 00:42:02,854 --> 00:42:04,022 Die letzte Nacht war 528 00:42:06,191 --> 00:42:07,359 wundervoll. 529 00:42:08,777 --> 00:42:09,778 Froh, dass du hier warst? 530 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 Mehr als du ahnst. 531 00:42:16,910 --> 00:42:17,744 Laura. 532 00:42:18,411 --> 00:42:19,746 Guten Morgen, das ist... 533 00:42:19,871 --> 00:42:21,539 Der heiße Hotelpage. Hi. 534 00:42:24,626 --> 00:42:25,460 Verschwinde. 535 00:42:25,543 --> 00:42:26,544 Salim, wir müssen reden. 536 00:42:28,129 --> 00:42:29,005 Reist du heute ab? 537 00:42:31,258 --> 00:42:32,092 Naja, 538 00:42:33,134 --> 00:42:33,969 dann, 539 00:42:34,761 --> 00:42:35,679 mach's gut. 540 00:42:36,638 --> 00:42:37,931 Süßer Salim. 541 00:42:43,353 --> 00:42:44,479 Danke, heißer Hotelpage. 542 00:42:47,274 --> 00:42:48,108 Ehrlich. 543 00:42:49,192 --> 00:42:50,026 Danke. 544 00:43:02,414 --> 00:43:03,248 Tschüss. 545 00:43:07,002 --> 00:43:08,044 Hast du den Speer gekriegt? 546 00:43:08,795 --> 00:43:10,338 Nein, habe ich nicht. 547 00:43:10,964 --> 00:43:12,507 Der Kobold hat mich verarscht. 548 00:43:13,091 --> 00:43:14,217 Ist mit der Münze abgezischt. 549 00:43:15,719 --> 00:43:16,553 Das tut mir leid. 550 00:43:17,137 --> 00:43:18,179 Ich habe dir gesagt, du sollst ihm vertrauen. 551 00:43:18,763 --> 00:43:19,597 Nein, es ist meine Schuld. 552 00:43:20,015 --> 00:43:21,766 Du bist naiv, ich sollte nicht auf dich hören. 553 00:43:23,601 --> 00:43:24,436 Autsch. 554 00:43:24,519 --> 00:43:26,313 Nein, das ist was Schönes. 555 00:43:27,480 --> 00:43:30,150 Du siehst das Beste in den Menschen, auch wenn sie dir das Herz brechen. 556 00:43:30,233 --> 00:43:31,818 Deswegen musst du auf mich hören. 557 00:43:32,986 --> 00:43:33,945 Was hast du denn vor? 558 00:43:34,029 --> 00:43:36,740 Naja, ich habe den Speer nicht gekriegt, 559 00:43:37,365 --> 00:43:40,952 was bedeutet, dass ich Wednesday wohl nicht töten können werde, 560 00:43:41,828 --> 00:43:43,246 aber ich werde es trotzdem versuchen. 561 00:43:43,371 --> 00:43:45,790 Aber, wenn ich es verbocke, 562 00:43:47,000 --> 00:43:48,209 kennst du die Bedingungen des Deals. 563 00:43:48,335 --> 00:43:49,919 Einige von uns haben den Bedingungen widersprochen. 564 00:43:50,045 --> 00:43:51,546 Ich weiß, das habe ich auch verbockt, okay? 565 00:43:52,630 --> 00:43:54,591 Also werden die mich töten. 566 00:43:55,342 --> 00:43:56,343 Schon wieder. Was soll's. 567 00:43:57,677 --> 00:43:58,803 Ich werde Shadow warnen gehen. 568 00:43:59,429 --> 00:44:00,513 Aber... 569 00:44:01,723 --> 00:44:04,434 Du wirst hier bleiben müssen. 570 00:44:04,517 --> 00:44:06,686 Hier, in diesem Hotel, wo du sicher bist. 571 00:44:06,770 --> 00:44:07,645 Nein. 572 00:44:08,188 --> 00:44:09,522 Nein, ich verstecke mich nicht mehr. 573 00:44:10,982 --> 00:44:12,984 -Ich komme mit dir mit. -Nein, Alter... 574 00:44:13,485 --> 00:44:15,612 Der schlimmste Ort, an dem du dich aufhalten kannst, 575 00:44:15,695 --> 00:44:17,864 wenn es losgeht, ist in meiner Nähe. 576 00:44:17,947 --> 00:44:19,491 Na schön, dann reise ich eben und sehe die Welt. 577 00:44:19,574 --> 00:44:20,742 Nein, du musst in Sicherheit bleiben. 578 00:44:20,825 --> 00:44:21,868 Was kümmert es dich? 579 00:44:21,951 --> 00:44:23,578 Weil du mir was bedeutest, Salim, okay? 580 00:44:23,661 --> 00:44:24,579 Verflucht noch mal. 581 00:44:24,662 --> 00:44:25,705 Belassen wir es doch dabei. 582 00:44:29,667 --> 00:44:31,711 Ich liebe dich auch, Laura Moon. 583 00:44:34,297 --> 00:44:35,131 Wie gesagt, 584 00:44:35,673 --> 00:44:37,175 du siehst das Gute am falschen Ort. 585 00:44:41,846 --> 00:44:43,848 Wenn sich unsere Wege hier trennen, 586 00:44:44,349 --> 00:44:45,183 dann sei es so. 587 00:44:45,683 --> 00:44:47,352 Aber ich laufe nicht mehr vor mir selbst davon. 588 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Und ich will verdammt sein, 589 00:44:49,646 --> 00:44:51,189 wenn ich vor den neuen Göttern davonlaufe. 590 00:44:52,857 --> 00:44:54,484 Ich werde mein Leben leben. 591 00:44:55,068 --> 00:44:55,944 So wie ich es will. 592 00:45:02,158 --> 00:45:02,992 Okay. 593 00:45:04,119 --> 00:45:04,953 Naja, 594 00:45:05,745 --> 00:45:06,996 das klingt 595 00:45:08,164 --> 00:45:09,541 echt mutig und so weiter. 596 00:45:11,418 --> 00:45:13,795 Wenn du mich fragst, bist du ein totaler Vollidiot. 597 00:45:14,754 --> 00:45:15,588 Aber okay. 598 00:45:16,589 --> 00:45:17,757 Wir treffen alle unsere Entscheidungen. 599 00:45:19,801 --> 00:45:20,635 Alles wird gut. 600 00:45:23,054 --> 00:45:23,888 Inschallah. 601 00:45:25,348 --> 00:45:26,307 Wenn es Gottes Wille ist. 602 00:45:38,862 --> 00:45:39,779 Wo ist dein Pullover? 603 00:45:45,910 --> 00:45:46,911 Ich weiß es nicht. 604 00:45:47,579 --> 00:45:48,538 Ich habe ihn verloren. 605 00:45:50,915 --> 00:45:51,749 Gut. 606 00:45:54,627 --> 00:45:56,087 Cool. Bis dann. 607 00:46:08,183 --> 00:46:09,809 Lakeside, Wisconsin, bitte. Nur die Hinfahrt. 608 00:46:12,979 --> 00:46:14,481 Wir haben einen in einer halben Stunde, 609 00:46:14,564 --> 00:46:16,441 und einen um 18:11 Uhr. 610 00:46:26,576 --> 00:46:27,744 Um welche Zeit wollen Sie abreisen? 611 00:46:29,829 --> 00:46:30,788 Stornieren Sie das. 612 00:46:33,166 --> 00:46:34,375 Machen Sie Jacksonville daraus. 613 00:46:52,560 --> 00:46:53,645 Hey, Arschloch. 614 00:46:57,023 --> 00:46:57,899 Also... 615 00:47:01,110 --> 00:47:02,403 Ich habe alles verbockt. 616 00:47:03,112 --> 00:47:03,947 Schon wieder. 617 00:47:05,156 --> 00:47:05,990 Wie immer. 618 00:47:09,827 --> 00:47:10,912 Im Fegefeuer hat man mir gesagt, 619 00:47:10,995 --> 00:47:12,872 dass nicht immer alles meine Schuld ist. 620 00:47:12,956 --> 00:47:16,209 Aber irgendwie fühlt es sich so an. 621 00:47:20,797 --> 00:47:25,134 Ich schätze, das ist das, was ich an dir mochte. 622 00:47:27,762 --> 00:47:29,097 Alles war auch immer deine Schuld. 623 00:47:31,766 --> 00:47:33,142 Wir sind bloß ein paar Arschlöcher. 624 00:47:54,789 --> 00:47:55,623 Okay. 625 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 Fick dich, mach's gut. 626 00:48:27,572 --> 00:48:28,615 Was zur Hölle? 627 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Was für ein Hort war das denn? 628 00:48:31,159 --> 00:48:32,285 Was stimmt mit dem Kerl nicht? 629 00:48:32,702 --> 00:48:34,454 Er hatte einen Púca da drinnen. 630 00:48:34,537 --> 00:48:40,126 Ich meine, ein fettes, hungriges, durchgedrehtes Riesenvieh. 631 00:48:40,710 --> 00:48:42,086 Ich hätte nicht gedacht, dass du zurückkommst. 632 00:48:42,211 --> 00:48:43,129 Ich auch nicht. 633 00:48:43,546 --> 00:48:44,380 Scheiße. 634 00:48:45,965 --> 00:48:48,426 Endlich habe ich deinen verfluchten Speer gefunden. 635 00:48:49,427 --> 00:48:50,887 Was für eine verfluchte Scheiße. 636 00:48:53,598 --> 00:48:54,766 Ich bin noch nicht fertig mit dir. 637 00:48:55,767 --> 00:48:57,352 Der ist nicht nur zum Schutz. 638 00:48:57,769 --> 00:48:59,896 Das ist Gungnir, Odins Speer. 639 00:49:01,356 --> 00:49:02,649 Was hast du wirklich damit vor? 640 00:49:05,026 --> 00:49:06,110 Ich töte damit Wednesday.