1 00:00:07,007 --> 00:00:08,926 “前回までは…” 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,012 ジンが どこにいるかは 分からない 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 僕との愛が 本物だったのかも 4 00:00:15,891 --> 00:00:20,104 君の心臓が動いてるのは 誰かに愛されてた証拠だ 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,566 息子のサンディが家出したの 6 00:00:23,691 --> 00:00:24,567 フロリダにいるって 7 00:00:24,650 --> 00:00:29,238 メールしても電話しても 返事が返ってこない 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,992 父親といるなら 返事が来るはずよ 9 00:00:33,075 --> 00:00:35,703 ウェンズデイを殺すのを 手助けしたい 10 00:00:35,828 --> 00:00:38,497 槍 やり はスウィーニーの 宝庫にあるのよ 11 00:00:38,622 --> 00:00:40,750 殺す時と場所は指示する 12 00:00:40,833 --> 00:00:43,878 槍の入手の仕方もね 13 00:00:44,003 --> 00:00:48,591 任務遂行に失敗したら 君も 君の友人らも死ぬ 14 00:00:49,633 --> 00:00:54,180 私を守るはずの戦士が 私の信徒を殺した 15 00:00:54,180 --> 00:00:54,889 私を守るはずの戦士が 私の信徒を殺した “オオカミの巣穴で 待ってる” 16 00:00:54,889 --> 00:00:55,014 “オオカミの巣穴で 待ってる” 17 00:00:55,014 --> 00:00:56,432 “オオカミの巣穴で 待ってる” 親父さんに頼まれて来た 君の助けが必要だ 18 00:00:56,432 --> 00:00:59,101 親父さんに頼まれて来た 君の助けが必要だ 19 00:02:34,280 --> 00:02:38,075 “グランド・ ピーコック・イン” 20 00:02:38,200 --> 00:02:40,619 1951年 21 00:02:51,714 --> 00:02:52,882 助けてくれ 22 00:02:53,215 --> 00:02:53,924 頼む 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,552 悪いことはしてない 24 00:02:58,304 --> 00:02:59,555 殺される 25 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 12号室に行って 26 00:03:20,200 --> 00:03:21,452 ご用件は? 27 00:03:22,036 --> 00:03:25,956 警察です 変質者を追ってる 28 00:03:26,040 --> 00:03:29,084 “変質者”って どんな人のこと? 29 00:03:29,168 --> 00:03:32,922 男色の罪を犯した男を 追ってます 30 00:03:33,005 --> 00:03:36,759 部下による おとり捜査で発覚しました 31 00:03:36,884 --> 00:03:39,345 褒められないやり方ね 32 00:03:44,099 --> 00:03:46,268 ジミー・オウローク? 33 00:03:48,228 --> 00:03:49,688 私を覚えてる? 34 00:03:50,773 --> 00:03:54,985 今の私は 別人に見えるでしょうけど 35 00:03:55,569 --> 00:03:56,987 高校の時… 36 00:04:11,502 --> 00:04:12,711 トニー? 37 00:04:13,796 --> 00:04:15,172 覚えてたのね 38 00:04:16,382 --> 00:04:21,428 ここには宿泊客しかいません 他を当たって 39 00:04:21,553 --> 00:04:23,722 ウソつけ このアマ! 40 00:04:23,806 --> 00:04:26,100 私は正直な“アマ”よ 41 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 真実しか言わない 42 00:04:31,313 --> 00:04:33,399 トニーは信用できる 43 00:04:35,567 --> 00:04:36,443 ウソなら… 44 00:04:36,527 --> 00:04:37,569 本当よ 45 00:05:03,095 --> 00:05:04,680 なぜ親切に? 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,267 僕は警察に追われてるのに 47 00:05:08,392 --> 00:05:12,271 悪いのは 私たちを 恐怖に陥れる警察よ 48 00:05:13,731 --> 00:05:14,773 私たち? 49 00:05:14,898 --> 00:05:18,610 あなたは男性が好きで 人を信用できない 50 00:05:19,486 --> 00:05:20,487 でしょ? 51 00:05:21,447 --> 00:05:23,866 私は男だと言われてきた 52 00:05:25,325 --> 00:05:28,579 でも それは間違いだったわ 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,001 僕は幸運だった 54 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 そうね 55 00:05:35,878 --> 00:05:38,380 先週 ここは廃業しかけたの 56 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 なぜ? 57 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 客が来ないし お金もない 58 00:05:42,926 --> 00:05:45,888 でも閉めないでよかったわ 59 00:05:50,642 --> 00:05:52,686 ずっと昔 中国で― 60 00:05:53,812 --> 00:05:58,025 ハンサムな 巡撫 じゅんぶ に恋した 若い男がいた 61 00:06:00,194 --> 00:06:02,905 若い男は 撲殺されたけれど― 62 00:06:03,989 --> 00:06:06,909 巡撫の夢に何度も登場した 63 00:06:07,451 --> 00:06:09,244 そこで巡撫は寺を建て― 64 00:06:09,578 --> 00:06:14,666 若い男をホモセクシュアルの 守護神として祭った 65 00:06:17,920 --> 00:06:22,007 僕は100年前から アメリカでの寺院を探してた 66 00:06:24,885 --> 00:06:27,137 医者に診てもらえば? 67 00:06:31,016 --> 00:06:34,103 僕は“ 兎児神 とじしん ”なんだ 68 00:06:35,229 --> 00:06:40,109 僕を助け もてなしてくれた お礼に― 69 00:06:40,901 --> 00:06:44,988 長きにわたる 幸せな日々を贈ろう 70 00:06:45,781 --> 00:06:50,077 この宿に安全と繁栄と 喜びを授ける 71 00:06:50,202 --> 00:06:54,957 ここは僕ら そして 君らにとっての寺院となる 72 00:06:56,333 --> 00:06:58,085 すべての仲間にとって 73 00:07:11,140 --> 00:07:14,601 もう大丈夫なの? ケガのほうは? 74 00:07:14,726 --> 00:07:16,478 僕を信じてないな 75 00:07:16,812 --> 00:07:19,940 物語を語るのが 上手なのは知ってるわ 76 00:07:43,714 --> 00:07:45,340 ウソでしょ 77 00:08:21,460 --> 00:08:23,212 “ジャンボリー” 78 00:08:28,425 --> 00:08:29,885 彼らは本物? 79 00:08:34,348 --> 00:08:36,266 ただのオタクよ 80 00:08:40,479 --> 00:08:41,230 やあ ローラ・ムーン! 81 00:08:41,230 --> 00:08:42,606 やあ ローラ・ムーン! “リアム・ドイル” 82 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 カンベンしてよ 83 00:08:45,234 --> 00:08:45,817 また 妖精 レプラコーン ? 84 00:08:45,817 --> 00:08:47,194 また 妖精 レプラコーン ? “俺を見つけて!” 85 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 ウンザリよ 86 00:08:54,910 --> 00:08:56,870 ジャンボリーに参加? 87 00:08:56,995 --> 00:09:01,333 いえ 宿泊客の リアム・ドイルを探してるの 88 00:09:01,458 --> 00:09:03,085 彼はバーテンよ 89 00:09:03,669 --> 00:09:05,545 バーはどこ? 90 00:09:05,629 --> 00:09:09,341 ジャンボリー中の利用は 宿泊客のみです 91 00:09:09,466 --> 00:09:12,427 じゃ部屋代をチャージして 92 00:09:12,511 --> 00:09:16,306 1部屋しか空いてませんが 大丈夫? 93 00:09:16,390 --> 00:09:18,433 泊まる気はないわ 94 00:09:25,190 --> 00:09:27,734 バッグを 僕はカイです 95 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 自分で持てるよ 96 00:09:31,697 --> 00:09:34,157 運ぶのが僕の仕事です 97 00:09:35,158 --> 00:09:38,745 それは部屋で保管するよ 98 00:09:38,870 --> 00:09:39,788 分かったわ 99 00:09:39,955 --> 00:09:41,081 ドイルを見つけろ 100 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 ええ 101 00:09:45,669 --> 00:09:47,254 気を悪くした? 102 00:09:47,379 --> 00:09:50,299 楽しみ方を忘れちゃったのよ 103 00:09:59,725 --> 00:10:01,310 ウェンズデイは出ない 104 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 新しい神々を避けるため 無線封止してるのさ 105 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 だから私に 君を迎えに行かせた 106 00:10:13,405 --> 00:10:16,158 “オオカミの巣穴”で会えるさ 107 00:10:16,241 --> 00:10:17,451 巣穴? 108 00:10:17,576 --> 00:10:18,994 娯楽施設だ 109 00:10:20,454 --> 00:10:23,540 パワースポットだよ 110 00:10:24,416 --> 00:10:26,835 ハウス・オン・ザ・ロック みたいに? 111 00:10:30,922 --> 00:10:32,466 ウェンズデイかも 112 00:10:41,767 --> 00:10:43,894 クソ野郎… 113 00:10:56,156 --> 00:10:56,990 大丈夫? 114 00:10:57,115 --> 00:10:58,909 てんかんなんだ 115 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 僕は救命士の卵です 発作には見えない 116 00:11:01,828 --> 00:11:03,914 悪いな 117 00:12:50,896 --> 00:12:52,689 何に扮してるんだ? 118 00:12:52,772 --> 00:12:55,817 レプラコーンの 宝庫のことで話が 119 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 リアム・ドイルね 120 00:12:57,903 --> 00:12:58,695 君は? 121 00:12:58,778 --> 00:13:00,655 ローラ・ムーンよ 122 00:13:04,493 --> 00:13:05,076 どうぞ 123 00:13:08,163 --> 00:13:09,414 ふざけんな 124 00:13:12,292 --> 00:13:15,629 何よ 私の名前に文句あるの? 125 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 君が誰か知らないが― 126 00:13:18,173 --> 00:13:21,843 幽霊は信じない つまみ出される前に失せろ 127 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 私が死人だと? 128 00:13:24,262 --> 00:13:25,889 死亡記事を読んだ 129 00:13:25,972 --> 00:13:28,350 なぜ ここにいる? 130 00:13:28,517 --> 00:13:31,353 話せば長いの いつか説明するわ 131 00:13:31,520 --> 00:13:35,941 その前に なぜ 私の死亡記事を読んだの? 132 00:13:36,024 --> 00:13:38,193 君を殺すよう依頼された 133 00:13:40,278 --> 00:13:42,072 それはスウィーニーよ 134 00:13:42,155 --> 00:13:44,699 奴の前に 俺に依頼してきた 135 00:13:45,283 --> 00:13:46,785 俺は弁護士だった 136 00:13:47,661 --> 00:13:49,287 レプラコーンの弁護士? 137 00:13:49,788 --> 00:13:50,705 話せば長い 138 00:13:51,581 --> 00:13:54,834 俺は自分のことを 卑劣だと思ってた 139 00:13:54,960 --> 00:13:58,797 でも卑劣なウェンズデイから 殺しを依頼されて― 140 00:13:58,880 --> 00:14:01,132 落ちる所まで落ちたと 141 00:14:02,008 --> 00:14:03,218 断ったら― 142 00:14:04,135 --> 00:14:07,097 奴に幸運のコインを 壊され― 143 00:14:07,180 --> 00:14:09,808 俺は運を失い 君も死んだ 144 00:14:11,142 --> 00:14:12,561 その後 ここへ 145 00:14:14,771 --> 00:14:15,814 これを飲めと? 146 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 特製カクテルだぞ 147 00:14:18,733 --> 00:14:21,069 誰の宝庫に入りたいんだ? 148 00:14:21,194 --> 00:14:22,404 スウィーニーのよ 149 00:14:24,155 --> 00:14:25,865 伝説の宝庫か 150 00:14:25,991 --> 00:14:28,868 でもコインなしじゃ入れない 151 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 私が持ってたら? 152 00:14:30,579 --> 00:14:31,413 君が? 153 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 宝庫に入れる? 154 00:14:32,831 --> 00:14:34,499 パワーを取り戻せる 155 00:14:35,542 --> 00:14:36,751 何を探してる? 156 00:14:36,835 --> 00:14:38,420 槍が欲しいの 157 00:14:46,094 --> 00:14:50,223 宝庫の物を盗むのは 法に反する 158 00:14:50,348 --> 00:14:55,145 しかも武器だなんて 暴力には関与できないよ 159 00:14:56,146 --> 00:14:57,897 だから君も殺さなかった 160 00:14:58,857 --> 00:15:00,734 最後まで聞いて… 161 00:15:00,859 --> 00:15:02,527 ダメだ 断る 162 00:15:05,530 --> 00:15:07,365 クソったれ! 163 00:15:08,867 --> 00:15:10,660 悪かったな 164 00:15:20,170 --> 00:15:23,798 俺を治すって言ってるけど― 165 00:15:23,923 --> 00:15:26,134 ずっと発作が… 166 00:15:26,259 --> 00:15:27,302 しっかりして! 167 00:15:27,469 --> 00:15:31,348 俺のやり方でやる時が来た 168 00:15:32,432 --> 00:15:37,354 ビルクイスを見つけろ あの女に俺を治させる 169 00:15:39,314 --> 00:15:43,985 古い神々が治してくれると 信じてるの? 170 00:15:51,993 --> 00:15:53,453 ざけんなよ 171 00:15:53,578 --> 00:15:54,663 落ち着いて 172 00:15:54,746 --> 00:16:00,377 これで電気化学的に神経を 刺激すれば回復できるわ 173 00:16:00,502 --> 00:16:02,754 だまされないぞ 174 00:16:02,837 --> 00:16:06,925 その手のテクノバブルは 俺には通用しない 175 00:16:11,346 --> 00:16:14,641 俺は人類の支配者さ 俺を… 176 00:16:24,484 --> 00:16:25,318 マジかよ 177 00:16:25,443 --> 00:16:27,696 早とちりしすぎよ 178 00:16:28,405 --> 00:16:31,199 槍が欲しいのは 暴力のためじゃない 179 00:16:31,991 --> 00:16:32,867 違うのか 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,662 私は生き返った後― 181 00:16:35,787 --> 00:16:38,748 スウィーニーと 友達になったの 182 00:16:38,832 --> 00:16:43,002 私を殺したおわびに コインをくれたのよ 183 00:16:48,591 --> 00:16:50,385 あり得ない 184 00:16:50,468 --> 00:16:52,262 それほど後悔してたの 185 00:16:52,846 --> 00:16:55,557 槍もくれると言ってたわ 186 00:16:55,724 --> 00:16:58,977 私がウェンズデイから 身を守れるように 187 00:16:59,227 --> 00:17:02,772 その後 奴が スウィーニーを殺した 188 00:17:02,856 --> 00:17:05,066 だから あなたが 槍を取ってきて 189 00:17:06,568 --> 00:17:07,444 本当の話か? 190 00:17:07,527 --> 00:17:09,654 私の2つの墓に誓うわ 191 00:17:13,783 --> 00:17:16,369 槍を取ってくるが コインはもらうよ 192 00:17:16,494 --> 00:17:18,913 いいわ 行きましょ 193 00:17:21,207 --> 00:17:24,711 君は宝庫には行かれないよ 194 00:17:24,794 --> 00:17:27,130 前に行ったことがあるわ 195 00:17:27,756 --> 00:17:30,133 俺ひとりで行く 196 00:17:31,593 --> 00:17:33,678 そう じゃあね 197 00:17:38,933 --> 00:17:39,809 クソ! 198 00:17:43,188 --> 00:17:44,689 ベッドを直しに? 199 00:17:45,857 --> 00:17:49,569 オンボロだからね 任せてくれ 200 00:17:49,652 --> 00:17:52,781 イベントで 来たんじゃないよね 201 00:17:53,531 --> 00:17:55,492 羽がないから? 202 00:17:56,451 --> 00:17:59,329 それが衣装? 何に扮してる? 203 00:18:01,080 --> 00:18:02,540 ホームレス? 204 00:18:02,624 --> 00:18:04,959 いや 分かったぞ 205 00:18:05,043 --> 00:18:06,961 レズビアン? 206 00:18:09,589 --> 00:18:10,548 僕だよ 207 00:18:11,382 --> 00:18:12,801 根暗なんだね 208 00:18:13,676 --> 00:18:17,055 後でパーティーをやるんだ 209 00:18:17,722 --> 00:18:20,975 イベントの一環さ 来ないか? 210 00:18:21,059 --> 00:18:22,560 どんなパーティー? 211 00:18:22,685 --> 00:18:26,314 全性愛の ラブホテルってとこさ 212 00:18:26,481 --> 00:18:29,484 キンキーブーツを履いて 楽しめる 213 00:18:29,567 --> 00:18:35,156 まったく安全で 評判を呼んでるパーティーだ 214 00:18:37,367 --> 00:18:38,326 直ったよ 215 00:18:41,412 --> 00:18:47,252 トニーは毎年 この パーティーに力を注いでる 216 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 来なきゃ損だよ 217 00:18:51,297 --> 00:18:54,175 招待されてないから… 218 00:18:55,009 --> 00:18:56,177 今 された 219 00:18:57,929 --> 00:19:01,599 このパスポートがあれば― 220 00:19:02,559 --> 00:19:03,893 どこでも行ける 221 00:19:07,230 --> 00:19:08,731 来る? 222 00:19:11,943 --> 00:19:14,195 あのレプラコーン! 223 00:19:22,078 --> 00:19:26,958 宝庫に入る代わりに コインをよこせって 224 00:19:27,709 --> 00:19:28,668 ダメ? 225 00:19:30,003 --> 00:19:31,212 当たり前よ 226 00:19:31,796 --> 00:19:35,425 コインを手にした途端 消えるわ 227 00:19:35,508 --> 00:19:39,762 コインなし 槍なし レプラコーンもなしよ 228 00:19:41,014 --> 00:19:44,017 彼がコインを盗むと? 229 00:19:44,142 --> 00:19:48,396 私を殺すため ウェンズデイが 雇おうとした男よ 230 00:19:49,147 --> 00:19:50,565 でも雇わなかった 231 00:19:50,899 --> 00:19:53,276 そう 断ったのよ 232 00:19:54,777 --> 00:19:57,780 君を殺すのを断った男は 信用せず― 233 00:19:57,906 --> 00:20:00,450 君を殺した男と 恋に落ちた? 234 00:20:01,242 --> 00:20:04,329 私がスウィーニーに 恋してたと? 235 00:20:04,454 --> 00:20:07,415 一緒にヤバい目に 遭っただけよ 236 00:20:08,041 --> 00:20:10,501 君はコインなしでも 生きられる 237 00:20:10,627 --> 00:20:11,544 そうよ 238 00:20:11,669 --> 00:20:12,670 でも… 239 00:20:13,504 --> 00:20:16,674 槍なしじゃ ウェンズデイを殺せない 240 00:20:17,133 --> 00:20:20,470 そして君は死ぬ 僕とシャドウもね 241 00:20:21,429 --> 00:20:22,388 そうよ 242 00:20:22,513 --> 00:20:25,642 槍を取りに行けるのは ドイルだけ 243 00:20:27,518 --> 00:20:28,937 賭けるしかないよ 244 00:20:29,103 --> 00:20:32,982 野菜を作ってる田舎者なら 賭けるかもね 245 00:20:33,066 --> 00:20:34,692 どういう意味? 246 00:20:34,776 --> 00:20:40,406 スウィーニーのコインや 遺灰を手離して― 247 00:20:41,032 --> 00:20:43,826 彼の死と向き合うのが イヤなんだろ 248 00:20:45,203 --> 00:20:46,496 悲しいし… 249 00:20:47,789 --> 00:20:49,290 傷つくから 250 00:20:51,042 --> 00:20:53,211 でも他に方法はない 251 00:20:54,629 --> 00:20:58,925 あんたも元カレのセーターを 捨てられないくせに 252 00:21:04,222 --> 00:21:06,975 そうだね そのとおり 253 00:21:08,393 --> 00:21:11,479 僕の場合はジンで 君はスウィーニー 254 00:21:12,647 --> 00:21:13,982 戻らないのに… 255 00:21:15,650 --> 00:21:16,985 忘れられない 256 00:21:39,590 --> 00:21:41,342 何だよ? 257 00:21:44,846 --> 00:21:47,181 俺に何をした? 258 00:22:14,917 --> 00:22:16,294 気が変わった? 259 00:22:18,379 --> 00:22:21,382 宝庫に入って 槍を取ってきて 260 00:22:22,050 --> 00:22:24,510 すぐに戻れるはずよ 261 00:22:24,635 --> 00:22:29,766 戻らなかったら 痛い目に遭わせるからね 262 00:22:30,850 --> 00:22:31,726 必ず戻る 263 00:22:40,568 --> 00:22:41,569 じゃ… 264 00:22:43,905 --> 00:22:45,615 幸運を祈ってくれ 265 00:23:59,272 --> 00:24:02,650 “オオカミの巣穴” 266 00:24:02,733 --> 00:24:05,987 ウェンズデイの信徒を 殺したのは あんたか 267 00:24:06,112 --> 00:24:07,989 残念ながら そうだ 268 00:24:09,115 --> 00:24:10,032 それは? 269 00:24:11,617 --> 00:24:16,622 昔ながらのやり方で 死体を見せるための台さ 270 00:24:16,706 --> 00:24:19,458 胸を切り裂いて 骨まで見せる 271 00:24:23,838 --> 00:24:25,006 何者なんだ? 272 00:24:25,173 --> 00:24:27,842 私は正義の神だ 273 00:24:28,009 --> 00:24:30,887 君の父親に 天罰を下す 274 00:24:30,970 --> 00:24:33,222 そりゃいいね 275 00:24:33,681 --> 00:24:37,268 あいつはワガママで ウソつきだ 276 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 でも なぜ俺を殺す? 277 00:24:44,817 --> 00:24:51,324 私が北欧の神々の中で 最高神だった時― 278 00:24:51,407 --> 00:24:53,659 ロキがオオカミの父となった 279 00:24:55,036 --> 00:24:58,831 フェンリルは どう猛なオオカミだった 280 00:24:59,373 --> 00:25:04,420 我々は そいつを つなぐための鎖を造った 281 00:25:05,880 --> 00:25:09,467 そしてオーディンが フェンリルをけしかけた 282 00:25:09,842 --> 00:25:15,056 鎖を断ち切ってみせれば 強さを証明できると 283 00:25:15,640 --> 00:25:20,269 フェンリルはオーディンに 口の中に手を入れろと要求 284 00:25:20,394 --> 00:25:21,854 オーディンは拒否した 285 00:25:23,105 --> 00:25:24,357 だが― 286 00:25:24,440 --> 00:25:29,695 オオカミを鎖につなぐため 私が その役を買ってでた 287 00:25:41,082 --> 00:25:44,418 私の犠牲のおかげで 我々は助かった 288 00:25:44,543 --> 00:25:49,340 だが君の父親は そのことで私をからかった 289 00:25:50,466 --> 00:25:53,761 私の行いは忘れ去られたんだ 290 00:25:55,263 --> 00:25:57,932 彼は その報いを受けてない 291 00:25:59,892 --> 00:26:01,227 これまではな 292 00:26:18,619 --> 00:26:20,955 自分を憐れむのはやめて― 293 00:26:21,038 --> 00:26:25,376 前を見て歩きなさいよ このクズ! 294 00:26:25,459 --> 00:26:27,003 お前か 295 00:26:27,712 --> 00:26:29,255 やっと会えた 296 00:26:29,839 --> 00:26:33,301 俺を壊したな 治せよ! 297 00:26:33,384 --> 00:26:34,802 壊してないわ 298 00:26:35,094 --> 00:26:40,141 あなたの中にあった感情を 呼び起こしたのよ 299 00:26:40,266 --> 00:26:42,184 選んだのは あなた 300 00:26:42,268 --> 00:26:46,814 呼び起こされることを選んだ 301 00:26:46,981 --> 00:26:49,525 選べるように見えるか? 302 00:26:49,608 --> 00:26:52,403 自分のタマも触れないのに 303 00:26:52,486 --> 00:26:55,656 私でも触れないわ ここにいないからね 304 00:26:56,365 --> 00:26:59,243 私はビルクイスじゃないわ 305 00:26:59,327 --> 00:27:03,998 あなたの潜在意識の 表れなのよ 306 00:27:04,081 --> 00:27:06,167 潜在意識なんかない 307 00:27:06,250 --> 00:27:07,877 あるのよ マヌケ! 308 00:27:07,960 --> 00:27:12,923 さんざん世話してやったのに 恩を あだで返す気か 309 00:27:13,758 --> 00:27:18,637 生意気なこと言うなら タマを引きちぎるわよ 310 00:27:18,721 --> 00:27:23,225 チェーンソーを使っても 引きちぎれないさ 311 00:27:23,309 --> 00:27:25,186 これは現実じゃない 312 00:27:26,312 --> 00:27:28,564 頭についてる物のせいさ 313 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 頭についてる物は 関係ないわよ 314 00:27:32,610 --> 00:27:36,781 あんたの急所を握ってるのは ワールドなの 315 00:27:39,116 --> 00:27:40,743 聞きなさいよ! 316 00:27:41,911 --> 00:27:45,289 カンザスに帰りたいんでしょ ドロシー 317 00:27:46,540 --> 00:27:49,668 故障は自分で直して できるはずよ 318 00:27:51,045 --> 00:27:52,129 どうやって? 319 00:27:53,214 --> 00:27:59,136 感情の高ぶりを 抑えようとすると起きるの 320 00:27:59,220 --> 00:28:03,474 感情がどうした? そんなの関係ないさ 321 00:28:03,557 --> 00:28:05,101 話についてきて 322 00:28:05,184 --> 00:28:08,270 考えることはやめられない 323 00:28:08,354 --> 00:28:10,856 感情を抑えれば あんたは崩壊する 324 00:28:10,940 --> 00:28:14,235 怒りや悲しみ 喜びに恐怖は感じて当然 325 00:28:14,360 --> 00:28:17,113 そういう感情を否定しないで 326 00:28:17,863 --> 00:28:20,533 自然に去らせるのよ 327 00:28:22,410 --> 00:28:24,703 何を感じてる? 328 00:28:25,329 --> 00:28:26,997 ムカついてるよ 329 00:28:27,081 --> 00:28:30,626 メチャクチャ腹が立ってる 330 00:28:31,210 --> 00:28:33,754 何について? 331 00:28:33,838 --> 00:28:36,757 ワールドに 振り回されたくない 332 00:28:37,591 --> 00:28:40,803 じゃ“遺物1”を 見つけなさい 333 00:28:43,097 --> 00:28:46,934 どうやって 見つけろってんだよ 334 00:28:47,059 --> 00:28:49,437 ここから動けないのに 335 00:28:49,520 --> 00:28:52,731 私は美しくて神秘的 それで十分じゃ? 336 00:28:57,278 --> 00:29:00,156 何もかも潜在意識に やらせる気? 337 00:29:50,498 --> 00:29:51,874 サリムね 338 00:29:52,958 --> 00:29:54,168 大丈夫? 339 00:29:54,251 --> 00:29:57,588 いえ… まあ… 分かりません 340 00:29:58,839 --> 00:29:59,924 気にしないで 341 00:30:01,800 --> 00:30:02,760 パーティーへ? 342 00:30:02,885 --> 00:30:06,931 カイに招かれたけど 僕としては… 343 00:30:08,682 --> 00:30:12,811 ここが本当に 安全な所なのか心配で 344 00:30:18,734 --> 00:30:23,155 差し出がましい質問だけど 恥だと思ってるの? 345 00:30:24,156 --> 00:30:25,032 恥? 346 00:30:25,157 --> 00:30:30,412 恥は 頭の中で 勝手に作り上げるものよ 347 00:30:30,538 --> 00:30:32,122 それは克服した 348 00:30:33,457 --> 00:30:35,584 誇りに思ってましたよ 349 00:30:37,503 --> 00:30:38,504 幸せだと 350 00:30:40,047 --> 00:30:42,383 愛することは悪じゃない 351 00:30:44,176 --> 00:30:48,556 でも僕は間違ってたと 神が伝えようとしてるのかも 352 00:30:50,349 --> 00:30:51,850 パーティーに来て 353 00:30:52,393 --> 00:30:57,606 ありのままの あなたでいて 怖がることはないわ 354 00:30:58,440 --> 00:30:59,775 約束する 355 00:31:00,526 --> 00:31:04,446 神も それを望んでいるはず 356 00:31:08,033 --> 00:31:09,618 じゃ ひと晩だけ 357 00:31:12,246 --> 00:31:13,414 アセらないで 358 00:31:14,456 --> 00:31:15,916 待ってるわ 359 00:31:18,752 --> 00:31:19,670 あの… 360 00:31:22,298 --> 00:31:25,301 エスコートさせてください 361 00:34:01,206 --> 00:34:02,708 キスしていい? 362 00:34:05,252 --> 00:34:06,253 ああ 363 00:35:57,239 --> 00:35:58,282 いい? 364 00:36:00,993 --> 00:36:02,077 いつでも 365 00:36:35,777 --> 00:36:37,321 フロスは使ってる? 366 00:36:38,196 --> 00:36:40,782 使う奴と 使わない奴がいる 367 00:36:40,908 --> 00:36:43,660 ありふれた娯楽施設だな 368 00:36:45,120 --> 00:36:49,416 息子に手出しするな これは君と私の問題だ 369 00:36:50,500 --> 00:36:52,252 我々は仲間だった 370 00:36:53,462 --> 00:36:57,758 だが我々の物語の 終わりにあるのは不協和音 371 00:36:58,592 --> 00:36:59,676 そして血だ 372 00:36:59,760 --> 00:37:02,888 原因は? 嫉妬さ 373 00:37:04,097 --> 00:37:05,098 情けないな 374 00:37:05,223 --> 00:37:09,978 デメテルは 君が犯した罪の 1つにすぎない 375 00:37:10,103 --> 00:37:11,521 君は強奪者だ 376 00:37:11,772 --> 00:37:15,067 終わりなき戦争で 世界を混乱させてる 377 00:37:15,150 --> 00:37:17,235 そんなのは許さない 378 00:37:17,361 --> 00:37:22,532 私を止めるために 息子を殺す気か 379 00:37:22,991 --> 00:37:24,660 私に従うなら― 380 00:37:25,243 --> 00:37:26,662 息子を解放する 381 00:37:26,745 --> 00:37:31,583 オオカミに手を 食いちぎられた話をしたか? 382 00:37:31,917 --> 00:37:34,252 常に自分が被害者なんだな 383 00:37:40,384 --> 00:37:43,011 私の命はくれてやる 息子を放せ 384 00:37:48,767 --> 00:37:49,768 分かった 385 00:37:51,311 --> 00:37:52,312 信じる気か? 386 00:37:52,437 --> 00:37:55,691 ティールの弱点は 正直なところだ 387 00:37:55,774 --> 00:37:56,900 それは長所さ 388 00:37:56,984 --> 00:37:58,110 弱点だ 389 00:37:59,111 --> 00:38:02,406 だますことで 私を負かした 390 00:38:02,531 --> 00:38:05,492 仲間のふりをして 私の信徒を殺すとは 391 00:38:05,659 --> 00:38:07,995 私を見くびってただろ 392 00:38:08,078 --> 00:38:09,413 驚いたのは確かだ 393 00:38:09,538 --> 00:38:14,626 私もさ 君が息子のために 命を捨てるとはね 394 00:38:14,710 --> 00:38:16,586 捨てるとは言ってない 395 00:38:25,637 --> 00:38:27,806 昔ながらのやり方で解決する 396 00:38:35,981 --> 00:38:37,816 いいだろう 397 00:40:06,655 --> 00:40:11,910 悪いが 邪魔したのだから 君の命はもらうよ 398 00:40:11,993 --> 00:40:16,665 安心しろ 父親より 慈悲深いやり方で死ぬ… 399 00:40:33,807 --> 00:40:35,350 さらば! 400 00:40:49,573 --> 00:40:51,825 シャドウよ 401 00:40:51,908 --> 00:40:54,744 やっとマトモな生活が できるぞ 402 00:40:55,787 --> 00:41:00,250 君は職務を全うした 誇りに思うよ 403 00:41:08,633 --> 00:41:10,343 車は処分しろ 404 00:41:22,814 --> 00:41:24,774 そんな… ウソだろ 405 00:41:25,650 --> 00:41:26,860 ウソだ 406 00:41:39,623 --> 00:41:40,999 クソ食らえ 407 00:42:00,435 --> 00:42:01,978 起こした? 408 00:42:02,812 --> 00:42:04,231 昨日の夜は… 409 00:42:06,233 --> 00:42:07,359 最高だった 410 00:42:08,693 --> 00:42:09,778 来てよかった? 411 00:42:10,779 --> 00:42:12,364 心底ね 412 00:42:16,034 --> 00:42:17,744 ローラ 413 00:42:18,536 --> 00:42:19,788 おはよう 彼は… 414 00:42:19,871 --> 00:42:21,581 ベルボーイね 415 00:42:24,584 --> 00:42:27,128 出てって サリムと話があるの 416 00:42:28,046 --> 00:42:29,464 今日 帰るのか? 417 00:42:33,260 --> 00:42:35,428 じゃ… さよなら 418 00:42:36,680 --> 00:42:37,931 ステキなサリム 419 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 イケてるベルボーイ 420 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 本当さ 421 00:42:49,359 --> 00:42:50,443 ありがとう 422 00:43:02,372 --> 00:43:03,415 さよなら 423 00:43:07,085 --> 00:43:08,378 槍は? 424 00:43:08,753 --> 00:43:10,714 手に入れてないわ 425 00:43:10,922 --> 00:43:14,426 レプラコーンに コインだけ取られたの 426 00:43:15,218 --> 00:43:18,179 僕が間違ってたんだね 427 00:43:18,263 --> 00:43:21,766 あなたの意見を聞いた私が バカなのよ 428 00:43:23,560 --> 00:43:24,477 キツいね 429 00:43:24,602 --> 00:43:26,813 あなたは善人ってこと 430 00:43:26,896 --> 00:43:32,235 とことん お人よしなのよ だから私の話を聞いて 431 00:43:32,902 --> 00:43:34,029 何の話だ? 432 00:43:35,113 --> 00:43:40,952 槍を入手できなかったから ウェンズデイを殺せないかも 433 00:43:41,786 --> 00:43:45,915 頑張ってみるけど しくじったら… 434 00:43:47,042 --> 00:43:48,251 条件を覚えてる? 435 00:43:48,335 --> 00:43:49,461 僕は反対した 436 00:43:49,544 --> 00:43:51,629 ええ 私のせいよ 437 00:43:52,088 --> 00:43:56,801 つまり私は また殺されるってこと 438 00:43:57,635 --> 00:44:00,930 シャドウに警告してくるわ 439 00:44:01,639 --> 00:44:04,434 あなたは ここにいて 440 00:44:04,517 --> 00:44:06,519 ここなら安全よ 441 00:44:06,686 --> 00:44:07,645 イヤだ 442 00:44:08,188 --> 00:44:11,441 もう隠れない 一緒に行くよ 443 00:44:11,566 --> 00:44:12,817 あのね 444 00:44:13,443 --> 00:44:17,864 私のそばにいるのが 一番危ないのよ 445 00:44:17,947 --> 00:44:19,491 じゃ旅に出る 446 00:44:19,574 --> 00:44:21,034 安全な所にいて 447 00:44:21,117 --> 00:44:21,868 なぜ? 448 00:44:21,951 --> 00:44:26,164 あなたのことが心配なのよ 言わせないで 449 00:44:29,667 --> 00:44:31,711 僕も君が大好きだよ 450 00:44:34,172 --> 00:44:37,759 やっぱり お人よしすぎるわ 451 00:44:41,888 --> 00:44:45,600 進む道が分かれるのは 仕方ないけど― 452 00:44:45,683 --> 00:44:47,894 僕は もう逃げない 453 00:44:48,937 --> 00:44:51,523 新しい神々から逃げないよ 454 00:44:52,816 --> 00:44:56,194 自分が生きたいように生きる 455 00:45:02,117 --> 00:45:03,159 そう 456 00:45:04,285 --> 00:45:07,080 それって とても― 457 00:45:08,164 --> 00:45:09,874 勇気あるけど… 458 00:45:11,376 --> 00:45:13,795 ハッキリ言ってバカよ 459 00:45:14,838 --> 00:45:16,131 でも分かったわ 460 00:45:16,548 --> 00:45:18,383 自分で決めたことだ 461 00:45:19,717 --> 00:45:20,844 大丈夫さ 462 00:45:22,554 --> 00:45:24,055 “インシャラ” 463 00:45:25,181 --> 00:45:26,766 神の意のままに 464 00:45:38,903 --> 00:45:40,238 セーターは? 465 00:45:45,869 --> 00:45:46,870 知らない 466 00:45:47,662 --> 00:45:49,164 なくした 467 00:45:51,082 --> 00:45:52,292 よかったわ 468 00:45:54,586 --> 00:45:56,421 じゃ… さよなら 469 00:46:07,682 --> 00:46:10,143 レイクサイド行きを 470 00:46:12,812 --> 00:46:13,980 30分後に出発のと 6時11分発があります 471 00:46:13,980 --> 00:46:16,649 30分後に出発のと 6時11分発があります “フロリダ” 472 00:46:16,649 --> 00:46:20,028 “フロリダ” 473 00:46:26,493 --> 00:46:27,994 ご希望は何時? 474 00:46:29,954 --> 00:46:30,788 取り消す 475 00:46:33,374 --> 00:46:34,834 ジャクソンビル行きを 476 00:46:52,519 --> 00:46:53,853 このマヌケ 477 00:46:57,023 --> 00:46:58,233 私は… 478 00:47:01,110 --> 00:47:03,696 また しくじっちゃった 479 00:47:04,948 --> 00:47:06,366 いつものことよ 480 00:47:09,911 --> 00:47:13,915 全部が私のせいじゃないと れん獄で言われたけど― 481 00:47:14,832 --> 00:47:16,501 そう思えちゃう 482 00:47:20,880 --> 00:47:22,298 だから あなたに… 483 00:47:24,175 --> 00:47:25,718 親近感を持てた 484 00:47:27,428 --> 00:47:29,556 あなたも失敗ばかり 485 00:47:31,683 --> 00:47:33,560 どうしようもないわね 486 00:47:54,872 --> 00:47:56,666 それじゃ… 487 00:47:58,126 --> 00:48:00,044 くたばりな さよなら 488 00:48:27,572 --> 00:48:30,491 どういう宝庫なんだよ! 489 00:48:31,159 --> 00:48:32,619 あり得ない 490 00:48:32,702 --> 00:48:36,748 宝庫にデカい化け物 プーカがいた 491 00:48:36,873 --> 00:48:40,710 イカれてて 身長が4メートル近くある 492 00:48:40,835 --> 00:48:42,128 戻ってくるとはね 493 00:48:42,211 --> 00:48:44,339 俺も思ってなかった 494 00:48:45,965 --> 00:48:48,426 クソ槍は見つけたぞ 495 00:48:49,427 --> 00:48:51,220 メチャクチャだよ 496 00:48:52,597 --> 00:48:54,974 話は済んでないぞ 497 00:48:55,808 --> 00:49:00,146 それはオーディンの槍 グングニルだ 498 00:49:01,272 --> 00:49:02,982 何に使うんだ? 499 00:49:05,026 --> 00:49:06,653 ウェンズデイを殺すの 500 00:49:42,063 --> 00:49:44,357 〈アッラーは偉大なり〉