1 00:00:07,007 --> 00:00:09,218 "아메리칸 갓 지난 이야기" 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,054 진이 어디로 갔는지 왜 떠났는지도 몰라요 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 우리가 진짜 사랑하긴 했는지 평생 궁금해하겠죠 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,104 심장이 한 번 뛸 때마다 누가 날 사랑했다는 걸 기억하세요 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,399 아들 샌디가 가출해서 언니가 많이 힘들어했어요 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,067 플로리다에 있다고는 하더라고요 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,820 편지, 문자, 전화를 수년간 해 봐도 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,363 답이 없어요 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,200 아빠 찾아 플로리다 간 거면 연락이라도 했겠죠 10 00:00:33,284 --> 00:00:34,577 웬즈데이를 죽이고 싶으면 11 00:00:34,660 --> 00:00:35,745 우리가 도와주겠다, 이거야 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,622 그럼 스위니가 숨겨 놓은 오딘의 창도 가져올 수 있어? 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,750 공격할 시간과 장소는 우리가 정한다 14 00:00:40,833 --> 00:00:44,044 창을 얻는 법은 도착하면 알려 드릴게요 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,880 하지만 네가 한 약속을 지키지 못하면 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,424 너랑 네 친구들 싹 다 죽여 버린다 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 날 경호하던 피에 미친 버서커 한 놈이 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,014 내 신자들을 마구잡이로 죽이고 있어 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,307 네 아빠가 너 데려오래 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,976 급한 일에 도움이 필요하대 21 00:02:20,015 --> 00:02:23,477 "아메리칸 갓" 22 00:02:34,697 --> 00:02:38,242 "그랜드 피콕 모텔" 23 00:02:44,915 --> 00:02:49,587 "안내 데스크" 24 00:02:51,714 --> 00:02:53,883 도와주세요, 제발요 25 00:02:54,884 --> 00:02:56,594 죄지은 거도 없는데 26 00:02:58,262 --> 00:02:59,597 날 죽이려 해요 27 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 12번 방 28 00:03:05,686 --> 00:03:06,729 문 잠가요 29 00:03:20,034 --> 00:03:22,077 무슨 일로 오셨죠? 30 00:03:22,161 --> 00:03:23,287 경찰입니다 31 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 성도착자를 쫓고 있습니다 32 00:03:25,831 --> 00:03:27,249 성도착자, 성도착자 하는데 33 00:03:27,333 --> 00:03:29,084 그게 대체 무슨 뜻이죠? 34 00:03:29,168 --> 00:03:31,378 이 사람은 다른 남성과 어울리며 35 00:03:31,462 --> 00:03:32,922 남색 행위를 일삼는데 36 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 짐이 놈을 속여서 37 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 스머글러스 코브에서 정체를 까발렸죠 38 00:03:36,926 --> 00:03:39,386 사람을 속이다니 너무하시네요 39 00:03:44,141 --> 00:03:46,310 이게 누구야? 지미 오로크잖아 40 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 나 기억해, 지미? 41 00:03:50,814 --> 00:03:55,027 내가 겉모습은 좀 달라졌어도 동창회는 기억하지? 42 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 졸업반 43 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 토니? 44 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 기억하는구나 45 00:04:16,256 --> 00:04:18,759 여긴 우리 손님들밖에 없으니까 46 00:04:18,842 --> 00:04:21,553 누구 체포하려면 다른 데 가서 하세요 47 00:04:21,637 --> 00:04:23,847 웃기고 있네 웬 계집 말을 어떻게 믿고? 48 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 저처럼 정직한 계집 세상에 또 없어요 49 00:04:26,809 --> 00:04:28,852 전 진실만 말한답니다 50 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 토니가 없다면 없는 거예요 51 00:04:35,317 --> 00:04:36,443 거짓말이면... 52 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 걱정 마세요 53 00:05:03,012 --> 00:05:04,471 왜 이렇게 잘해 주세요? 54 00:05:05,556 --> 00:05:08,308 경찰한테 쫓기는 범죄자일 수도 있는데 55 00:05:08,392 --> 00:05:12,312 우리 같은 사람 괴롭히는 경찰은 악당이죠, 뭐 56 00:05:13,772 --> 00:05:14,815 우리 같은 사람요? 57 00:05:14,898 --> 00:05:16,191 남자 좋아하는 사람요 58 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 누굴 믿어야 할지 59 00:05:19,528 --> 00:05:20,571 모르겠죠? 60 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 제가 태어났을 때 사람들은 남자애라고 했지만 61 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 알고 보니 62 00:05:27,161 --> 00:05:28,620 다 틀렸지 뭐예요? 63 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 - 여기 오길 잘했네요 - 네 64 00:05:35,878 --> 00:05:37,963 사실 지난주에 장사 접으려고 했어요 65 00:05:38,672 --> 00:05:40,966 - 왜요? - 손님도 없고 66 00:05:41,050 --> 00:05:42,634 돈도 떨어져서요 67 00:05:42,718 --> 00:05:44,845 그래도 몇 주 더 버텨 보길 68 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 잘했네요 69 00:05:50,434 --> 00:05:52,436 옛날 옛적 중국에서 70 00:05:53,729 --> 00:05:57,691 제국의 잘생긴 감찰관을 한 청년이 좋아했어요 71 00:06:00,194 --> 00:06:02,946 감찰관은 그 벌로 청년을 죽도록 팼지만 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,949 청년이 자꾸 꿈에 나타나자 73 00:06:06,033 --> 00:06:09,078 감찰관이 청년을 위한 신전을 세우고 74 00:06:09,703 --> 00:06:14,458 그 청년을 동성애의 수호자이자 신으로 선포했죠 75 00:06:17,586 --> 00:06:19,129 전 100년 전에 76 00:06:19,213 --> 00:06:22,049 미국에 온 뒤로 새 신전을 찾고 있었어요 77 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 병원 가 보셔야겠어요 78 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 전 토끼 신, 투얼선이에요 79 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 덕분에 살았어요 80 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 친절을 베풀어 주신 대가로 81 00:06:40,943 --> 00:06:45,030 오래오래 행복하게 사랑하며 살게 해 드릴게요 82 00:06:45,656 --> 00:06:49,910 그랜드 피콕 모텔에 안전과 번영 기쁨이 함께하길 축복해요 83 00:06:49,993 --> 00:06:54,623 여길 나와 당신 그리고 우리 같은 영혼들을 위한 84 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 신전으로 삼을게요 85 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 여행 괜찮겠어요? 86 00:07:12,641 --> 00:07:14,726 생각보다 세게 맞으신 거 같은데 87 00:07:14,810 --> 00:07:16,770 아직 날 못 믿죠? 88 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 이야기는 재밌게 들었어요 89 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 "그랜드 피콕 모텔" 90 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 어머나 91 00:08:21,460 --> 00:08:22,502 "미국의 착한 요정들" 92 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 "연례 축제 모두 환영해요" 93 00:08:28,425 --> 00:08:29,593 저거 진짜예요? 94 00:08:34,431 --> 00:08:36,308 아뇨, 코스프레요 95 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 안녕, 로라 문! 96 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 돌아가시겠네 97 00:08:44,524 --> 00:08:46,026 또 망할 레프라혼이네요 98 00:08:46,109 --> 00:08:47,194 "리엄 도일을 찾아와요" 99 00:08:47,277 --> 00:08:48,946 인생 참, 가요 100 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 "그랜드 피콕에 오신 걸 환영해요" 101 00:08:54,826 --> 00:08:56,787 안녕하세요 축제 참가자세요? 102 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 그건 절대 아니고요 103 00:08:58,497 --> 00:09:01,458 여기 묵고 있는 리엄 도일을 찾아왔어요 104 00:09:01,541 --> 00:09:04,253 - 리엄은 바텐더예요 - 잘됐네요 105 00:09:04,336 --> 00:09:05,545 바가 어딘데요? 106 00:09:05,629 --> 00:09:08,298 축제 기간엔 투숙객만 이용할 수 있어요 107 00:09:08,382 --> 00:09:09,549 비공개 행사라서요 108 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 그럼 바가지 잔뜩 씌워서 방 하나 주세요 109 00:09:12,928 --> 00:09:14,638 방이 하나뿐인데 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,515 같이 쓰실래요? 111 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 괜찮아요, 갈 거니까 112 00:09:25,023 --> 00:09:26,441 가방 주세요 113 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 참, 전 카이예요 114 00:09:29,778 --> 00:09:32,281 - 됐어요, 제가 들게요 - 정말요? 115 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 이게 제 일인데 116 00:09:35,617 --> 00:09:37,661 주세요, 혹시 모르니까 117 00:09:37,744 --> 00:09:39,830 - 제가 들고 갈게요 - 네 118 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 - 도일이나 찾아요 - 네 119 00:09:45,794 --> 00:09:47,379 제가 말실수했나요? 120 00:09:47,462 --> 00:09:48,922 신경 쓰지 말아요 121 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 원래 꽉 막힌 분이에요 122 00:09:59,766 --> 00:10:01,184 웬즈데이가 안 받네요 123 00:10:02,394 --> 00:10:06,189 새로운 신들 피하려고 잠수 탔나 보네 124 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 그래서 날 보내서 널 데려오라고 한 거야 125 00:10:13,071 --> 00:10:16,158 울프스 덴에 가면 다 설명해 주실 거야 126 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 뭐 하는 데죠? 127 00:10:17,617 --> 00:10:18,994 도로변 관광지 128 00:10:20,579 --> 00:10:22,956 힘이 느껴지는 곳이지 129 00:10:24,583 --> 00:10:26,877 하우스 온 더 록 같은 곳인가요? 130 00:10:28,628 --> 00:10:30,922 "로드사이드 마켓" 131 00:10:31,006 --> 00:10:32,507 웬즈데이인가 봐요 132 00:10:42,517 --> 00:10:43,894 이 죽일 놈 133 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 괜찮으세요? 134 00:10:57,115 --> 00:10:59,117 간질 환자예요 제가 알아서 할게요 135 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 구조사 시험 준비 중인데 발작 같진 않네요 136 00:11:01,953 --> 00:11:03,955 미리 사과할게요 137 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 뭐로 변장하신 거죠? 138 00:12:52,772 --> 00:12:55,442 레프라혼의 창고에서 물건 꺼내고 싶은 여자요 139 00:12:56,109 --> 00:12:57,611 리엄 도일 맞죠? 140 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 그쪽은요? 141 00:12:58,778 --> 00:12:59,905 로라 문요 142 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 나왔습니다 143 00:13:07,954 --> 00:13:09,164 개수작 부리지 말아요 144 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 왜 그러는데요? 145 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 왜 내 이름 듣자마자 난리죠? 146 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 저기요 147 00:13:16,713 --> 00:13:19,257 댁이 누군진 몰라도 귀신 안 믿으니까 148 00:13:19,341 --> 00:13:22,093 토니한테 쫓겨나기 전에 꺼져 주시죠? 149 00:13:22,177 --> 00:13:23,678 제 사망 소식 들었군요 150 00:13:24,262 --> 00:13:25,931 부고까지 읽었는데 151 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 어떻게 내 앞에 서 있는 거죠? 152 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 말하자면 길어요 153 00:13:29,684 --> 00:13:31,520 나중에 설명해 줄 테니까 154 00:13:31,603 --> 00:13:35,982 내 부고를 왜 읽었는지 먼저 해명해 볼래요? 155 00:13:36,525 --> 00:13:38,235 댁 죽이기로 한 킬러였거든요 156 00:13:40,237 --> 00:13:42,072 웬즈데이는 스위니를 보냈어요 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 절 보내려고 했는데 제가 거절했죠 158 00:13:45,283 --> 00:13:46,701 당시엔 변호사였어요 159 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 레프라혼 변호사요? 160 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 말하자면 길어요 161 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 제가 쓰레기라는 건 원래 알고 있었지만 162 00:13:55,085 --> 00:13:58,797 쓰레기 중의 쓰레기 웬즈데이가 시킨 심부름을 하려니 163 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 인생 밑바닥 친 느낌이라서 164 00:14:02,008 --> 00:14:03,260 거절했어요 165 00:14:04,135 --> 00:14:05,679 덕분에 행운의 동전도 잃었죠 166 00:14:06,304 --> 00:14:09,766 난 행운을 잃고 당신은 예정대로 죽은 거예요 167 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 그리고 여기로 흘러왔죠 168 00:14:14,688 --> 00:14:15,855 꼭 마셔야 해요? 169 00:14:16,523 --> 00:14:18,024 제 시그니처 칵테일이에요 170 00:14:18,775 --> 00:14:21,194 그래서 누구 창고를 털고 싶은데요? 171 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 스위니 창고요 172 00:14:24,030 --> 00:14:25,115 전설의 창고군요 173 00:14:25,865 --> 00:14:29,077 그런데 남의 창고 들어가려면 동전이 필요해요 174 00:14:29,160 --> 00:14:30,495 스위니 동전은 있는데 175 00:14:30,579 --> 00:14:31,621 정말 있어요? 176 00:14:31,705 --> 00:14:34,291 - 그거면 돼요? - 제 힘이 돌아올 거예요 177 00:14:35,417 --> 00:14:38,086 - 뭘 찾는데요? - 무기요, 창 178 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 못 하겠어요 179 00:14:47,012 --> 00:14:50,390 아일랜드 옛 법에선 남의 창고 터는 걸 금기시해요 180 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 무기는 더더욱 그렇고요 181 00:14:52,392 --> 00:14:55,020 그리고 전 원래 폭력을 싫어해요 182 00:14:56,104 --> 00:14:57,939 그래서 당신도 안 죽인 거예요 183 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 마음은 고맙지만 184 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 - 끝까지 들어 봐... - 못 해요 185 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 그래요, 뻐큐 베리 감사 186 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 미안하게 됐어요 187 00:15:20,253 --> 00:15:23,882 절 고쳐 주시겠다고 맨날 말만 하시고 188 00:15:23,965 --> 00:15:26,134 그냥 방치해... 189 00:15:26,217 --> 00:15:27,719 정신 차려! 190 00:15:28,428 --> 00:15:31,139 이젠 제 방식대로 하시죠 191 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 빌키스부터 찾아요 192 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 날 조져 놨으니 193 00:15:35,935 --> 00:15:37,395 다시 고쳐 놔야죠 194 00:15:39,230 --> 00:15:40,732 맛이 가긴 했나 보네 195 00:15:40,815 --> 00:15:44,027 과거의 신들에게 도움을 청하려고 하다니 196 00:15:51,993 --> 00:15:54,663 - 개수작하지 마세요 - 긴장 풀어 197 00:15:54,746 --> 00:15:57,415 전기 화학적 신경 충동을 조정해서 198 00:15:57,499 --> 00:16:00,585 회복에 도움이 되도록 개조한 거야 199 00:16:00,669 --> 00:16:02,754 전문 용어 들먹이며 헛소리하셔도 200 00:16:02,837 --> 00:16:06,966 이 다중 우주 아래에서 저만큼은 절대 못 속입니다 201 00:16:11,346 --> 00:16:14,099 저도 인류를 다스리는 신인데 이런 꼴은... 202 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 대박 203 00:16:25,568 --> 00:16:28,029 절 단단히 오해하셨나 봐요 204 00:16:28,113 --> 00:16:29,864 창으로 누구 해칠까 봐요? 205 00:16:29,948 --> 00:16:31,408 말도 안 되죠 206 00:16:31,866 --> 00:16:32,909 - 정말요? - 네 207 00:16:32,992 --> 00:16:35,745 제가 부활한 얘기는 나중에 하기로 하고 208 00:16:35,829 --> 00:16:38,748 어쨌든 그 후로 스위니랑 친구가 됐어요 209 00:16:38,832 --> 00:16:40,834 날 죽인 게 미안했던지 210 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 사과의 표시로 자기 동전을 줬죠 211 00:16:43,086 --> 00:16:45,338 사파이어 페어리 2잔 주실래요? 212 00:16:48,591 --> 00:16:50,385 레프라혼은 자기 동전 안 줘요 213 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 아는데 그만큼 절 아낀 거죠 214 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 마법의 창인가 뭔가도 준댔어요 215 00:16:55,724 --> 00:16:59,227 웬즈데이 공격에 대비해 호신용으로 들고 다니랬는데 216 00:16:59,310 --> 00:17:01,646 망할 웬즈데이 놈이 스위니를 죽였죠 217 00:17:02,230 --> 00:17:05,108 스위니도 당신이 창을 가져오길 바랄 거예요 218 00:17:06,484 --> 00:17:09,696 - 진짜예요? - 제 무덤 2개 걸고 맹세할게요 219 00:17:13,700 --> 00:17:15,160 창 가져올 테니까 220 00:17:15,243 --> 00:17:17,787 - 동전은 나 줘요 - 드디어 말이 통하네 221 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 가요 222 00:17:21,124 --> 00:17:22,667 설마 같이 가려고요? 223 00:17:23,084 --> 00:17:24,711 - 매드 스위니 창고까지? - 네 224 00:17:24,794 --> 00:17:26,880 어떤 곳인지 가 봐서 잘 알아요 225 00:17:26,963 --> 00:17:30,175 안 돼요, 혼자 갈래요 싫으면 말고요 226 00:17:31,509 --> 00:17:33,470 그래요, 관두죠 227 00:17:38,808 --> 00:17:39,851 썩을! 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 침대 고치러 왔어요? 229 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 제 고물 친구라서 230 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 제가 만져 줘야 해요 231 00:17:50,153 --> 00:17:52,697 축제 즐기러 온 건 아닌가 보네요 232 00:17:53,531 --> 00:17:55,533 왜요? 날개 안 달아서요? 233 00:17:56,326 --> 00:17:59,329 변장한 거예요? 뭔지 잘 모르겠어요 234 00:18:00,997 --> 00:18:02,540 노숙하는 잭슨 폴록? 235 00:18:02,624 --> 00:18:05,001 아니다, 알겠어요 236 00:18:05,543 --> 00:18:07,003 레즈비언 해리 포터 237 00:18:09,547 --> 00:18:10,590 그냥 제 옷이에요 238 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 완전 우울하신가 보다 239 00:18:13,510 --> 00:18:17,096 관심 있으실지 모르겠지만 이따 파티 해요 240 00:18:17,806 --> 00:18:20,975 축제 중에 열리는 파티인데 꼭 와 주세요 241 00:18:21,059 --> 00:18:22,685 어떤 파티죠? 242 00:18:22,769 --> 00:18:26,481 모든 성을 아우르는 사랑과 모험으로 가득한 파티요 243 00:18:26,564 --> 00:18:29,526 킹키 부츠 신어도 뭐라고 안 해요 244 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 진짜 안전한 파티예요 전설 그 자체죠 245 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 이제 될 거예요 246 00:18:41,371 --> 00:18:44,290 부담 갖진 마세요 토니는 최고의 안주인이에요 247 00:18:44,374 --> 00:18:46,543 매년 파티 준비에 모든 걸 쏟아붓죠 248 00:18:46,626 --> 00:18:48,419 꼭 오셔야 해요 249 00:18:51,256 --> 00:18:53,925 전 초대장도 못 받았는데 250 00:18:54,008 --> 00:18:55,885 방금 받았잖아요 251 00:18:57,762 --> 00:19:01,641 이 여권만 있으면 252 00:19:02,475 --> 00:19:03,935 못 갈 곳이 없어요 253 00:19:07,230 --> 00:19:08,565 오실 거죠? 254 00:19:11,943 --> 00:19:14,237 망할 레프라혼 자식 255 00:19:22,161 --> 00:19:24,497 창고에 가려면 스위니 동전이 필요한데 256 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 갔다 와서 동전은 자기가 갖겠대요 257 00:19:27,667 --> 00:19:28,710 말 되네요 258 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 장난해요? 259 00:19:31,754 --> 00:19:35,425 그 탐욕스러운 손에 동전 들어가면 끝이에요 260 00:19:35,508 --> 00:19:38,094 동전 날아가고 창도 날아가고 261 00:19:38,177 --> 00:19:39,804 레프라혼도 날아가는 거죠 262 00:19:41,014 --> 00:19:42,390 동전 훔칠까 봐요? 263 00:19:43,016 --> 00:19:45,560 - 굳이 훔칠까요? - 인간 말종이잖아요 264 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 웬즈데이가 날 죽이려고 고용했던 킬러예요 265 00:19:49,147 --> 00:19:50,690 안 죽였잖아요 266 00:19:50,773 --> 00:19:53,067 네, 결국엔 거절했죠 267 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 당신 안 죽이겠다고 한 사람은 못 믿는데 268 00:19:58,072 --> 00:20:00,533 당신 죽인 사람한텐 반한 건가요? 269 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 돌겠네요, 살림 270 00:20:02,785 --> 00:20:04,495 스위니한테 반하다니요 271 00:20:04,579 --> 00:20:07,457 그냥 동고동락한 사이예요, 네? 272 00:20:08,082 --> 00:20:10,585 이젠 동전 없어도 생명엔 지장 없죠? 273 00:20:10,668 --> 00:20:14,547 - 그렇긴 한데... - 근데 창을 못 구하면 274 00:20:15,465 --> 00:20:18,217 웬즈데이를 못 죽이고 당신만 죽게 되죠 275 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 저랑 섀도도 죽고요 276 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 네, 그렇긴 하죠 277 00:20:22,555 --> 00:20:25,350 창을 구할 수 있는 건 도일뿐이니까 278 00:20:27,560 --> 00:20:29,646 - 해 볼 만한 도박 같은데요 - 네 279 00:20:29,729 --> 00:20:32,982 무 배달하다가 트럭에서 떨어진 촌뜨기라면 그러겠죠 280 00:20:33,066 --> 00:20:34,692 뭔 말인지 모르겠지만 281 00:20:34,776 --> 00:20:36,903 이거 하나는 확실해요 282 00:20:36,986 --> 00:20:39,948 스위니의 동전이나 뼛가루랑 작별해야 283 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 스위니가 죽었다는 가혹한 현실을 받아들이고 284 00:20:45,119 --> 00:20:46,454 슬퍼할 수 있어요 285 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 좀 아프겠지만 286 00:20:51,042 --> 00:20:53,252 그래야 새 출발 할 수 있어요 287 00:20:54,712 --> 00:20:58,633 실종된 남친이 입던 개떡 같은 스웨터나 버리세요 288 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 네, 저도 똑같아요 289 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 저는 진을 290 00:21:09,978 --> 00:21:11,229 로라는 스위니를 291 00:21:12,522 --> 00:21:16,734 돌아오지 않을 사람 계속 붙잡고 있죠 292 00:21:39,590 --> 00:21:41,217 아, 뭔데? 293 00:21:45,471 --> 00:21:47,223 뭔 짓을 한 거예요? 294 00:22:14,792 --> 00:22:16,210 생각 바뀌었어요? 295 00:22:18,171 --> 00:22:19,172 창고로 가서 296 00:22:19,255 --> 00:22:21,382 창 가지고 나한테 와요 297 00:22:21,466 --> 00:22:22,842 몇 초면 된다는 거 298 00:22:22,925 --> 00:22:24,719 저번에 봐서 다 알아요 299 00:22:24,802 --> 00:22:27,138 안 돌아오거나 뒤통수치면 300 00:22:27,221 --> 00:22:28,973 지옥을 맛보여 드리죠 301 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 - 알겠어요? - 알겠다고 했잖아요 302 00:22:40,443 --> 00:22:41,652 뭐, 그럼 303 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 행운이나 빌어 줘요 304 00:23:59,397 --> 00:24:02,525 "울프스 덴" 305 00:24:02,608 --> 00:24:06,112 그동안 웬즈데이의 신자를 죽인 게 당신이었군요 306 00:24:06,195 --> 00:24:08,030 안타깝게도 사실이야 307 00:24:09,031 --> 00:24:10,074 그건 뭐죠? 308 00:24:11,742 --> 00:24:16,706 옛날 옛적에 시체 전시하던 교수대야 309 00:24:16,789 --> 00:24:19,500 갈비뼈 쫙 벌려서 매달지 310 00:24:23,713 --> 00:24:25,047 당신 뭐예요? 311 00:24:25,131 --> 00:24:27,967 이 몸은 정의의 신이다 312 00:24:28,050 --> 00:24:30,636 네 아비의 죄를 벌하러 온 신이라고 313 00:24:31,429 --> 00:24:32,597 뭐, 맞는 말이긴 해요 314 00:24:33,764 --> 00:24:37,268 웬즈데이가 이기적이고 거짓말 잘하는 건 맞지만 315 00:24:37,351 --> 00:24:39,729 왜 나까지 죽어야 하는 거죠? 316 00:24:44,609 --> 00:24:48,446 옛날 옛적에 오딘 말고 내가 317 00:24:49,030 --> 00:24:51,199 북유럽 신들을 다스리던 시절에 318 00:24:51,282 --> 00:24:54,160 로키가 괴물 같은 늑대 펜리르의 아비가 됐지 319 00:24:55,077 --> 00:24:58,873 펜리르가 미쳐 날뛰며 모든 걸 파괴해 버리자 320 00:24:59,749 --> 00:25:04,212 우린 절대 끊어지지 않는 사슬을 펜리르 몰래 만들었지 321 00:25:05,588 --> 00:25:06,672 오딘은 322 00:25:07,340 --> 00:25:11,302 역시나 사기꾼 근성을 발휘해 펜리르를 도발했고 323 00:25:11,385 --> 00:25:14,680 사슬을 끊고 나와 힘을 증명해 보라고 했어 324 00:25:15,681 --> 00:25:20,394 펜리르는 오딘을 믿을 수 없다며 자기 입에 손을 넣으라고 했고 325 00:25:20,478 --> 00:25:21,771 오딘은 거절했지 326 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 하지만 난 327 00:25:24,440 --> 00:25:27,526 펜리르의 공포 통치를 끝장내기 위해서 328 00:25:27,610 --> 00:25:29,278 내 손을 바쳤어 329 00:25:41,332 --> 00:25:44,502 내 희생 덕에 세상이 끝나는 걸 막았지만 330 00:25:44,585 --> 00:25:49,298 네 아비는 그걸 기회 삼아 날 놀리고 무시했어 331 00:25:50,508 --> 00:25:53,552 내 이름과 업적은 그렇게 잊혔어 332 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 네 아비가 그때 안 받은 벌을 333 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 이제야 받는 거야 334 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 신세 한탄 그만하고 335 00:26:21,497 --> 00:26:25,376 앞 좀 보고 걸을래? 너밖에 모르는 놈아 336 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 너 337 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 드디어 나타났구나 338 00:26:29,338 --> 00:26:31,090 네가 날 고장 냈으니 339 00:26:31,173 --> 00:26:33,301 날 고쳐서 빚을 갚아라 340 00:26:33,384 --> 00:26:35,136 고장 내다니 341 00:26:35,219 --> 00:26:40,182 네 안에 잠들어 있던 감정들을 깨워 준 거뿐이야 342 00:26:40,266 --> 00:26:42,184 선택은 네가 내린 거야 343 00:26:42,268 --> 00:26:46,814 감정에 솔직해지기로 한 건 바로 너라고 344 00:26:46,897 --> 00:26:49,483 이 꼴로 무슨 선택을 해 345 00:26:49,567 --> 00:26:52,403 불알도 맘대로 못 긁는데 346 00:26:52,486 --> 00:26:54,363 긁어 달라고 하지 마라 띨띨아 347 00:26:54,447 --> 00:26:55,698 난 여기 없거든 348 00:26:56,449 --> 00:26:59,243 난 빌키스 아니야 349 00:26:59,327 --> 00:27:03,998 네 잠재의식이 발현된 거뿐이라고 350 00:27:04,081 --> 00:27:06,167 난 잠재의식 없어 351 00:27:06,250 --> 00:27:07,877 이젠 있거든? 352 00:27:07,960 --> 00:27:10,504 내가 널 얼마나 도와줬는데 353 00:27:10,588 --> 00:27:12,965 고마운 걸 모르는 계집이네 354 00:27:13,758 --> 00:27:15,217 계속 지껄여 봐, 쪼다야 355 00:27:15,301 --> 00:27:18,554 긁을 불알마저 없게 다 뜯어 버릴 테니까 356 00:27:18,637 --> 00:27:22,558 양손이랑 전기톱까지 동원해도 못 뜯을걸? 357 00:27:23,309 --> 00:27:24,935 이건 현실이 아니거든 358 00:27:26,187 --> 00:27:28,439 지금 머리에 이상한 거 써서 그래 359 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 진짜 중요한 건 그게 아니라는 거 알잖아 360 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 네 불알 꽉 붙잡고 희망 고문 하는 건 361 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 월드인 거 알잖아 362 00:27:39,116 --> 00:27:40,785 집중해, 돌대가리야 363 00:27:42,036 --> 00:27:45,331 널 도러시라고 생각하고 캔자스로 안내해 줄게 364 00:27:46,332 --> 00:27:48,167 에러는 너 혼자 고칠 수 있어 365 00:27:48,250 --> 00:27:49,710 맘만 먹으면 돼 366 00:27:51,087 --> 00:27:52,129 어떻게? 367 00:27:53,214 --> 00:27:58,886 솟구치는 감정을 자꾸 억누르니까 에러가 발생하지 368 00:27:58,969 --> 00:28:01,180 왜 자꾸 감정이니 뭐니 헛소리하냐? 369 00:28:01,806 --> 00:28:03,474 난 감정 없어 370 00:28:03,557 --> 00:28:05,101 머리 좀 써라, 바보야 371 00:28:05,184 --> 00:28:08,270 넌 이미 감정에 눈을 떠서 예전처럼 못 돌아가 372 00:28:08,354 --> 00:28:10,856 감정을 억누르다간 두 동강 날걸? 373 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 감정이 느껴지게 놔둬 374 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 분노, 슬픔, 기쁨, 공포 375 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 거부하지도 말고 반응하지도 말고 376 00:28:17,947 --> 00:28:20,282 왔다가 가게 그냥 놔둬 377 00:28:22,410 --> 00:28:24,745 지금 네 감정을 말해 봐 378 00:28:25,246 --> 00:28:27,039 빡돌아 379 00:28:27,498 --> 00:28:30,626 아주 열받아 죽겠어 380 00:28:31,377 --> 00:28:33,754 왜? 381 00:28:33,838 --> 00:28:36,799 월드한테 눌려 사는 거 지긋지긋해 382 00:28:37,508 --> 00:28:40,553 그럼 1번 인공물을 찾아 383 00:28:43,097 --> 00:28:46,892 무슨 수로 찾으라는 거야? 384 00:28:46,976 --> 00:28:49,437 여기 처박혀 있는데 385 00:28:49,520 --> 00:28:52,398 예쁘고 신비롭기만 한 나로는 부족해? 386 00:28:57,403 --> 00:29:00,197 잠재의식한테 일일이 다 떠넘길래? 387 00:29:50,539 --> 00:29:51,832 살림 맞죠? 388 00:29:52,875 --> 00:29:54,168 괜찮아요? 389 00:29:54,251 --> 00:29:55,711 아뇨, 네 390 00:29:56,670 --> 00:29:57,922 모르겠어요 391 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 신경 쓰지 마세요 392 00:30:01,634 --> 00:30:02,927 파티 가세요? 393 00:30:03,010 --> 00:30:06,597 카이가 초대해 주긴 했는데 이런 건 줄 몰랐... 394 00:30:08,599 --> 00:30:10,267 여기가 안전하다고 하던데 395 00:30:10,351 --> 00:30:12,478 솔직히 안전한지 잘 모르겠어요 396 00:30:18,692 --> 00:30:20,778 주제넘게 참견하는 걸 수도 있지만 397 00:30:20,861 --> 00:30:23,197 혹시 창피해서 그래요? 398 00:30:24,031 --> 00:30:25,157 창피? 399 00:30:25,241 --> 00:30:27,660 불안과 수치심은 비슷해 보이지만 400 00:30:27,743 --> 00:30:30,246 사실 수치심이란 건 허상에 불과해요 401 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 수치심은 극복했어요 402 00:30:33,374 --> 00:30:35,584 제가 부끄럽다기보단 자랑스러웠죠 403 00:30:37,378 --> 00:30:38,462 행복했어요 404 00:30:40,005 --> 00:30:42,424 신께서도 사랑은 항상 옳다고 하셨거든요 405 00:30:44,051 --> 00:30:45,886 이건 계시일지도 몰라요 406 00:30:45,970 --> 00:30:48,347 제가 뭔가 잘못하고 있다고 말씀하시는 거죠 407 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 파티에 참석해 주세요 408 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 자기를 그대로 드러내는 건 타고난 권리예요 409 00:30:54,895 --> 00:30:57,648 처음엔 무섭겠지만 안심해도 돼요 410 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 약속할게요 411 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 이거야말로 신의 계시일지 몰라요 412 00:31:08,033 --> 00:31:09,577 하룻밤만 즐겨 볼게요 413 00:31:12,162 --> 00:31:13,372 천천히 생각해요 414 00:31:14,456 --> 00:31:15,958 어디 안 갈 테니까 415 00:31:18,627 --> 00:31:19,712 잠깐 416 00:31:22,298 --> 00:31:25,342 파티장까지 모셔다드려도 될까요? 417 00:34:01,081 --> 00:34:02,750 키스해도 돼요? 418 00:34:05,085 --> 00:34:06,128 네 419 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 해도 돼요? 420 00:36:00,909 --> 00:36:02,077 다 좋아요 421 00:36:35,652 --> 00:36:37,112 치실은 매일 써? 422 00:36:38,113 --> 00:36:40,949 난 사람들 치실질에 관심이 많거든 423 00:36:41,033 --> 00:36:43,493 흔해 빠진 도로변 관광지네 424 00:36:45,037 --> 00:36:47,080 섀도 건드렸기만 해 봐 425 00:36:47,164 --> 00:36:49,082 이건 우리 둘 문제잖아 426 00:36:50,500 --> 00:36:52,294 너와 난 형제였는데 427 00:36:53,545 --> 00:36:59,718 우리 여정은 다툼과 피로 막을 내리려나 보다 428 00:37:00,177 --> 00:37:01,637 이유가 뭘까? 429 00:37:01,720 --> 00:37:03,180 질투지 430 00:37:04,222 --> 00:37:05,223 참 딱하다 431 00:37:05,307 --> 00:37:07,267 데메테르 때문에 이러는 거 같아? 432 00:37:07,768 --> 00:37:10,145 네가 저지른 수많은 범죄 중 하나에 불과한데? 433 00:37:10,228 --> 00:37:11,813 넌 찬탈자야! 434 00:37:11,897 --> 00:37:15,233 끝없는 전쟁으로 세상을 네 손에 넣으려 하지 435 00:37:15,317 --> 00:37:17,402 더는 못 봐주겠어 436 00:37:17,486 --> 00:37:22,866 내 아들을 죽여서라도 날 막으시겠다? 437 00:37:22,950 --> 00:37:26,662 나한테 복종하면 쟤는 풀어줄게 438 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 얘가 또 질질 짜던? 439 00:37:28,538 --> 00:37:31,833 큰 늑대한테 물려서 손모가지 날아갔다고? 440 00:37:31,917 --> 00:37:34,002 피해자 코스프레 참 잘한다, 티르 441 00:37:40,258 --> 00:37:42,803 내 목숨을 줄 테니 섀도는 놔줘 442 00:37:48,558 --> 00:37:49,685 콜 443 00:37:51,687 --> 00:37:53,730 - 이 사람을 믿으세요? - 응, 믿지 444 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 티르의 약점은 정직함이거든 445 00:37:55,774 --> 00:37:56,900 강점이거든? 446 00:37:56,984 --> 00:37:58,068 약점이지 447 00:37:58,986 --> 00:38:02,572 넌 날 속이지 않고는 못 이기는구나? 448 00:38:02,656 --> 00:38:05,742 전쟁 돕겠다면서 내 신자들이나 죽이고 449 00:38:05,826 --> 00:38:07,995 설마 나일 줄은 몰랐을 거야 450 00:38:08,078 --> 00:38:09,579 솔직히 놀라긴 했어 451 00:38:09,663 --> 00:38:11,331 나도 놀랐어 452 00:38:11,415 --> 00:38:14,584 아들 살리겠다고 자기 목숨을 내놓다니 453 00:38:14,668 --> 00:38:16,420 내놓는다고는 안 했어 454 00:38:25,637 --> 00:38:27,764 예전 방식대로 결판내자 455 00:38:35,981 --> 00:38:37,524 그러시든가 456 00:40:06,571 --> 00:40:07,948 미안하다, 섀도 457 00:40:08,031 --> 00:40:11,910 정의의 이름으로 날 방해한 널 죽이겠다 458 00:40:11,993 --> 00:40:16,456 그래도 네 아비보단 평화롭게 눈감게 해줄... 459 00:40:33,723 --> 00:40:35,350 안녕! 460 00:40:49,656 --> 00:40:51,741 섀도, 우리 아들! 461 00:40:51,825 --> 00:40:54,161 평범하게 살고 싶다고 했지? 그렇게 살아 462 00:40:55,829 --> 00:40:57,622 넌 할 일 다 했어 463 00:40:57,706 --> 00:40:59,958 사나이로 성장한 널 보니 정말 뿌듯하다 464 00:41:08,717 --> 00:41:10,552 차는 꼭 버리고 465 00:41:22,772 --> 00:41:24,274 됐고, 엿이나 드세요 466 00:41:25,233 --> 00:41:26,651 엿 먹으라고요 467 00:41:39,497 --> 00:41:41,041 너도 하나 먹어라 468 00:42:00,435 --> 00:42:01,853 깨울 생각 없었는데 469 00:42:02,771 --> 00:42:07,400 어젯밤은... 정말 좋았어요 470 00:42:08,693 --> 00:42:09,819 오길 잘했죠? 471 00:42:10,779 --> 00:42:12,405 상상 이상으로요 472 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 로라, 좋은 아침 473 00:42:19,454 --> 00:42:21,623 - 여긴... - 섹시 벨보이, 반가워요 474 00:42:24,417 --> 00:42:25,502 꺼져 줄래요? 475 00:42:25,585 --> 00:42:27,170 살림, 얘기 좀 해요 476 00:42:27,963 --> 00:42:29,256 오늘 떠나요? 477 00:42:31,299 --> 00:42:32,384 그럼 478 00:42:33,218 --> 00:42:37,889 잘 가요 우리 달달한 살림 479 00:42:43,103 --> 00:42:45,063 고마워요, 섹시 벨보이 480 00:42:47,357 --> 00:42:48,608 정말로 481 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 고마워요 482 00:43:02,497 --> 00:43:03,665 가세요 483 00:43:07,002 --> 00:43:08,586 창 구했어요? 484 00:43:09,170 --> 00:43:10,922 못 구했어요 485 00:43:11,006 --> 00:43:13,133 레프라혼 자식이 뒤통수쳤어요 486 00:43:13,216 --> 00:43:14,551 동전 갖고 날랐죠 487 00:43:14,634 --> 00:43:16,303 안타깝네요 488 00:43:17,053 --> 00:43:18,722 괜히 믿어 보라고 했네요 489 00:43:18,805 --> 00:43:19,889 아니에요 490 00:43:19,973 --> 00:43:21,808 순진한 당신 믿은 제 탓이죠 491 00:43:23,601 --> 00:43:26,229 - 아이고 - 칭찬이에요 492 00:43:27,272 --> 00:43:30,358 그렇게 사람 좋다가는 제명에 못 살아남아요 493 00:43:30,442 --> 00:43:32,277 이제부턴 내 말 들어요 494 00:43:32,777 --> 00:43:33,945 계획이 뭔데요? 495 00:43:34,029 --> 00:43:37,324 뭐, 창을 못 구했으니까 496 00:43:37,407 --> 00:43:40,994 웬즈데이를 죽이긴 힘들 거예요 497 00:43:41,786 --> 00:43:43,288 노력은 해 보겠지만 498 00:43:43,371 --> 00:43:45,790 어쨌든 일이 틀어지면 499 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 계약 조항대로 해야죠 500 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 제가 반대한 조항요 501 00:43:50,045 --> 00:43:51,755 네, 제가 잘못했어요 502 00:43:52,589 --> 00:43:54,632 어쨌든 놈들이 절 죽일 거예요 503 00:43:54,716 --> 00:43:56,843 또 죽는 거죠 신경 안 써요 504 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 전 섀도한테 경고하러 갈 거니까 505 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 살림은 여기 남으세요 506 00:44:04,517 --> 00:44:06,728 호텔에만 있으면 안전할 거예요 507 00:44:06,811 --> 00:44:09,606 싫어요 더는 숨기 싫어요 508 00:44:10,565 --> 00:44:12,859 - 같이 가요 - 아뇨, 제발 509 00:44:13,401 --> 00:44:16,488 일이 틀어졌을 때 제 근처에 있으면 510 00:44:16,571 --> 00:44:17,864 절대로 안 돼요 511 00:44:17,947 --> 00:44:19,491 그럼 혼자 세상 구경이나 하죠 512 00:44:19,574 --> 00:44:21,868 - 안 돼요, 몸 사려야죠 - 왜 절 챙기세요? 513 00:44:21,951 --> 00:44:23,703 아끼는 사람이니까요, 네? 514 00:44:23,787 --> 00:44:25,830 이 정도 말하면 좀 알아들어요 515 00:44:29,626 --> 00:44:31,753 저도 사랑해요, 로라 문 516 00:44:34,130 --> 00:44:35,215 역시나 517 00:44:35,840 --> 00:44:37,801 사람만 좋다니깐 518 00:44:41,805 --> 00:44:45,058 여기서 갈라져야 한다면 갈라져야죠 519 00:44:45,767 --> 00:44:47,602 근데 이젠 저한테 솔직해질래요 520 00:44:48,978 --> 00:44:51,439 새로운 신들이 나타나도 절대 도망 안 쳐요 521 00:44:52,941 --> 00:44:55,944 제 맘대로 살 거예요 522 00:45:02,242 --> 00:45:03,284 네 523 00:45:04,327 --> 00:45:06,663 뭐, 말만 들으면 524 00:45:08,039 --> 00:45:09,624 엄청 용감해 보이지만 525 00:45:11,334 --> 00:45:13,837 제 생각엔 그냥 멍청한 짓 같아요 526 00:45:14,587 --> 00:45:15,797 뭐, 괜찮아요 527 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 선택은 각자 내리는 거니까요 528 00:45:19,634 --> 00:45:20,885 저 괜찮을 거예요 529 00:45:23,012 --> 00:45:24,222 '인샬라' 530 00:45:25,306 --> 00:45:26,641 다 신의 뜻입니다 531 00:45:38,903 --> 00:45:40,280 스웨터는 어디 갔어요? 532 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 몰라요 533 00:45:47,745 --> 00:45:49,205 잃어버렸어요 534 00:45:50,999 --> 00:45:52,167 잘됐네요 535 00:45:54,419 --> 00:45:56,296 좋네요, 갈게요 536 00:46:06,639 --> 00:46:09,893 위스콘신주 레이크사이드행 편도로 주세요 537 00:46:12,729 --> 00:46:15,940 30분 뒤에 하나 있고 6시 11분에 하나 있네요 538 00:46:16,024 --> 00:46:18,860 "플로리다주 햇살이 가득한 곳" 539 00:46:26,367 --> 00:46:27,827 몇 시로 드려요? 540 00:46:29,787 --> 00:46:30,830 취소해도 돼요? 541 00:46:33,166 --> 00:46:34,584 잭슨빌로 바꿀게요 542 00:46:52,560 --> 00:46:53,853 안녕, 바보야 543 00:46:57,106 --> 00:46:58,149 역시나... 544 00:47:01,027 --> 00:47:05,782 이번에도 내가 다 망친 거 같아 545 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 연옥에선 모든 게 내 탓은 아니라고 했지만 546 00:47:13,164 --> 00:47:16,292 다 내 탓 같은 걸 어떡해 547 00:47:20,964 --> 00:47:22,173 난 그래서... 548 00:47:24,092 --> 00:47:25,343 네가 좋았나 봐 549 00:47:27,512 --> 00:47:29,472 네 탓으로 돌리면 되니까 550 00:47:31,724 --> 00:47:33,434 둘 다 바보니까 551 00:47:54,706 --> 00:47:55,790 그래 552 00:47:58,960 --> 00:48:00,086 엿 먹어, 안녕 553 00:48:27,113 --> 00:48:30,533 스위니 창고는 왜 이 모양이죠? 554 00:48:31,159 --> 00:48:32,619 미친 거죠? 555 00:48:32,702 --> 00:48:36,914 다 자란 요정 푸카도 있던데 하비인 줄 알았어요 556 00:48:36,998 --> 00:48:40,418 3.6m는 되는 놈이 배고파서 날뛰더군요 557 00:48:40,501 --> 00:48:42,128 안 오시는 줄 알았어요 558 00:48:42,211 --> 00:48:44,380 저도요, 대박! 559 00:48:45,882 --> 00:48:48,468 망할 놈의 창 드디어 찾았어요 560 00:48:49,344 --> 00:48:50,720 개판이 따로 없던데요 561 00:48:52,430 --> 00:48:54,849 아직 얘기 안 끝났어요 562 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 그거 호신용 창 아니죠? 563 00:48:57,727 --> 00:48:59,854 오딘의 창, 궁니르잖아요 564 00:49:01,105 --> 00:49:03,149 그걸로 대체 뭐 하려고요? 565 00:49:05,026 --> 00:49:06,486 웬즈데이 잡으려고요