1 00:00:07,007 --> 00:00:09,218 ह्याआधी अमेरिकन गॉड्सवर 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,054 जिन कोठे आहे किंवा तो का गेला हे मला ठाऊक नाही. 3 00:00:12,138 --> 00:00:14,849 आम्ही खरोखर प्रेमात होतो का असा विचार करत कदाचित उर्वरित आयुष्य व्यतीत करावे लागेल. 4 00:00:16,016 --> 00:00:20,104 पण तुझ्या हृदयाचा प्रत्येक ठोका प्रमाण आहे की तुझ्यावर कोणीतरी खरोखर प्रेम केले होते. 5 00:00:20,187 --> 00:00:23,399 जेंव्हा माझ्या बहिणीचा मुलगा सॅंडी घर सोडून गेला तेंव्हा जणू तिचे काळीज फाटले. 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,067 ती म्हणाली की तो फ्लोरिडाला गेला. 7 00:00:25,151 --> 00:00:27,820 मी त्याला वर्षानुवर्ष पत्र लिहले, टेक्स्ट केले आणि फोन देखील केले. 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,363 पण त्याने मला कधीही उत्तर दिले नाही. 9 00:00:29,447 --> 00:00:33,200 जर तो त्याचा वडिलांसोबत फ्लोरिडात असता, तर मला त्याच्या बद्दल ऐकायला मिळाले असते. 10 00:00:33,284 --> 00:00:34,577 तुला वेनसडेला ठार मारायचे आहे. 11 00:00:34,660 --> 00:00:35,745 आम्ही तुला त्यासाठी मदत करू. 12 00:00:35,828 --> 00:00:38,622 जेणेकरून तू स्विनीच्या खजिन्यातून ओडिनचा भाला काढू शकशील का? 13 00:00:38,706 --> 00:00:40,750 आम्ही तुला हल्ल्याची वेळ आणि स्थान याबद्दल सूचित करू. 14 00:00:40,833 --> 00:00:44,044 भाला कसा मिळवायचा याबद्दल तुला आम्ही सूचना देऊ. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,880 जर तू ते तुझ्यापरीने सांभाळण्यास असमर्थ ठरला तर, 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,424 तू मरशील आणि तुझे मित्र सुद्धा मरतील. 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 कुणी रक्त-पिपासू दृष्ट ज्याला माझे रक्षणासाठी ठेवले होते 18 00:00:52,928 --> 00:00:55,014 त्याने माझ्या अनुयायांची कत्तल करणे सुरू केले आहे. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,682 तुझ्या वडिलांनी तुला घेण्यासाठी मला पाठविले आहे. 20 00:00:56,766 --> 00:00:58,976 त्यांना तुझी तातडीची मदत हवी आहे. 21 00:02:20,015 --> 00:02:23,477 अमेरिकन गॉड्स 22 00:02:34,697 --> 00:02:38,242 ग्रँड पीकॉक इन 23 00:02:38,325 --> 00:02:40,661 1951 24 00:02:44,915 --> 00:02:49,587 रीसेप्शन 25 00:02:51,714 --> 00:02:53,883 कृपया मदत करा. 26 00:02:54,884 --> 00:02:56,594 मी काहीही चुकीचे केले नाही. मी फक्त... 27 00:02:58,262 --> 00:02:59,597 ते मला ठार मारणार आहेत. 28 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 रूम नं. 12. 29 00:03:05,686 --> 00:03:06,729 आतमधून कुलूप लावून घे. 30 00:03:20,034 --> 00:03:22,077 मी तुमच्यासाठी काय करू शकते, महाशय? 31 00:03:22,161 --> 00:03:23,287 पोलिस, मॅडम. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,748 एक पळकुटा, लैंगिक दृष्ट्या विकृत माणसाचा पाठलाग करीत आहोत. 33 00:03:25,831 --> 00:03:27,249 आजकाल हा शब्द फार प्रचलित झाला आहे, 34 00:03:27,333 --> 00:03:29,084 आणि मला या शब्दाचा अर्थ कळत नाही. 35 00:03:29,168 --> 00:03:31,378 हा विशिष्ट व्यक्ति इतर पुरुषांशी सलगी करतो 36 00:03:31,462 --> 00:03:32,922 त्याचा उद्देश समलिंगी संभोग करणे असतो. 37 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 माझा मुलगा जिमने इथं त्याला फक्त फसवलं 38 00:03:34,590 --> 00:03:36,842 स्वतःला दूर ठेवून, खाली स्मगलर कोव्हमध्ये. 39 00:03:36,926 --> 00:03:39,386 आपला मुलगा लोकांना फसवत फिरत आहे ही बाब काही योग्य वाटत नाही. 40 00:03:44,141 --> 00:03:46,310 बरं, जर ते जिमी ओ'रुरके नसतील तर. 41 00:03:48,228 --> 00:03:49,563 तुला मी आठवते का, जिमी? 42 00:03:50,814 --> 00:03:55,027 मी आता थोडी वेगळी दिसत असेल, पण, होमकमिंग आठवते ना? 43 00:03:55,569 --> 00:03:56,779 वरिष्ठ वर्ष? 44 00:04:11,418 --> 00:04:12,753 टोनी? 45 00:04:13,754 --> 00:04:14,922 तुम्हाला आठवते तर. 46 00:04:16,256 --> 00:04:18,759 माझ्या पाहुण्यांव्यतिरिक्त येथे कोणी नाही. 47 00:04:18,842 --> 00:04:21,553 तर महाशय तुम्हाला ज्या कोणाला अटक करायाची आहे त्यांना इतर कोठेतरी अटक करा . 48 00:04:21,637 --> 00:04:23,847 काय मूर्खपणा, मी कुण्या बयेच्या बोलण्यावर जात नाही. 49 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 तुला भेटणारी मी सर्वात प्रामाणिक बया आहे. 50 00:04:26,809 --> 00:04:28,852 मी नेहमी सत्य सांगते. 51 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 जर टोनी म्हणतो की तो येथे नाही तर तो येथे नाही. 52 00:04:35,317 --> 00:04:36,443 तू खोटे बोलतोय असे मला आढळले तर ... 53 00:04:36,527 --> 00:04:37,528 तुम्हाला आढळणार नाही. 54 00:05:03,012 --> 00:05:04,471 तुम्ही माझ्याशी एवढे चांगले का वागताहात? 55 00:05:05,556 --> 00:05:08,308 तुम्हाला सुद्धा माहीत आहे, पोलिस ज्याचा पाठलाग करीत आहे तो गुन्हेगार मी आहे. 56 00:05:08,392 --> 00:05:12,312 जेव्हा पोलिस आमच्यासारख्या लोकांमध्ये दहशत माजवतात, मग ते वाईट लोक बनतात. 57 00:05:13,772 --> 00:05:14,815 आमच्या सारखे लोक? 58 00:05:14,898 --> 00:05:16,191 तुला पुरुषांच आकर्षण आहे. 59 00:05:17,026 --> 00:05:18,652 कुणावर विश्वास ठेवावा कळत नाही. 60 00:05:19,528 --> 00:05:20,571 ठीक? 61 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 जेंव्हा माझा जन्म झाला तेंव्हा प्रत्येकजण म्हणाला की मी मुलगा आहे. 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 पण, झाले काय? 63 00:05:27,161 --> 00:05:28,620 ते सर्व चुकले. 64 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 -तुला शोधणे हे माझे भाग्यच. -होय. 65 00:05:35,878 --> 00:05:37,963 मी गेल्या आठवड्यात हि जागा जवळजवळ बंद केली होती. 66 00:05:38,672 --> 00:05:40,966 -का? -पाहुणे नाहीत. 67 00:05:41,050 --> 00:05:42,634 पुरेसे पैसे नाहीत. 68 00:05:42,718 --> 00:05:44,845 पण मला वाटले की मी आणखी काही आठवडे वाट पहावी. 69 00:05:44,928 --> 00:05:45,929 तसे केल्याचा मला आनंद आहे. 70 00:05:50,434 --> 00:05:52,436 फार वर्षापूर्वी चीन मध्ये... 71 00:05:53,729 --> 00:05:57,691 एक तरुण एका शाही निरीक्षकाच्या प्रेमात पडला... 72 00:06:00,194 --> 00:06:02,946 ज्याने त्या तरुणाला प्रेमात पडल्यामुळे ठार मारले. 73 00:06:04,156 --> 00:06:05,949 पण त्या युवकाने आपल्या स्वप्नांचा पाठलाग केला, 74 00:06:06,033 --> 00:06:09,078 आणि शेवटी, निरीक्षकाने मंदिर बांधले. 75 00:06:09,703 --> 00:06:14,458 आणि त्या तरूणाला देव आणि समलैंगिक प्रेमाचा रक्षक घोषित केले. 76 00:06:17,586 --> 00:06:19,129 मी नवीन मंदिर शोधत आहे, 77 00:06:19,213 --> 00:06:22,049 मी अमेरिकेत शंभर वर्षांपूर्वी आल्यापासून. 78 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 कदाचित आम्ही तुला डॉक्टरकडे नेले पाहिजे. 79 00:06:31,141 --> 00:06:33,852 मी तुअर शेन, रॅबिट देव आहे. 80 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 तू मला वाचविले. 81 00:06:36,897 --> 00:06:39,691 आणि त्या बदल्यात आदरातिथ्य करणारी स्त्री... 82 00:06:40,943 --> 00:06:45,030 मी तुला दीर्घ, आनंदी आणि प्रेमळ आयुष्य जगण्याचा आशीर्वाद देतो. 83 00:06:45,656 --> 00:06:49,910 मी तुझ्या ग्रँड पीकॉक इनला सुरक्षितता, समृद्धी आणि आनंदासह आशीर्वाद देतो. 84 00:06:49,993 --> 00:06:54,623 आणि मी या जागेला एक मंदिर घोषित करतो मी आणि माझे, तू आणि तुझे... 85 00:06:56,166 --> 00:06:57,709 आणि आमचे सर्व आत्मे. 86 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 तुला खात्री आहे की तू प्रवास करू शकतोस? 87 00:07:12,641 --> 00:07:14,726 तुला वाटते त्यापेक्षा अजून जोरदार फटका बसला असेल. 88 00:07:14,810 --> 00:07:16,770 माझ्या बोलण्यावर विश्वास बसत नाही ना? 89 00:07:16,854 --> 00:07:19,314 माझा विश्वास आहे की तू एक अद्भुत कथाकार आहात. 90 00:07:19,398 --> 00:07:20,816 ग्रँड पीकॉक इन 91 00:07:43,714 --> 00:07:45,007 अरे देवा. 92 00:08:21,460 --> 00:08:22,544 अमेरिकेची सेली कोर्ट 93 00:08:22,628 --> 00:08:23,712 वार्षिक जम्बोरी सर्व आत्म्याचे स्वागत! 94 00:08:28,175 --> 00:08:29,343 ते खरे आहेत का? 95 00:08:34,473 --> 00:08:36,516 नाही, फक्त मूर्ख 96 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 हाय, लॉरा मून! 97 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 ओह, बकवास. 98 00:08:44,524 --> 00:08:46,026 हा दूसरा एक हरामखोर जोकर. 99 00:08:46,109 --> 00:08:47,194 हाय लॉरा, मला शोध! लियाम डोयल 100 00:08:47,277 --> 00:08:48,946 मला माझ्या जीवनाचा तिरस्कार वाटतो. चल जाऊया. 101 00:08:51,865 --> 00:08:53,242 ग्रँड पीकॅक इन येथे आपले स्वागत आहे 102 00:08:54,826 --> 00:08:56,787 स्वागत आहे. तुम्ही जंबोरी बरोबर आहात का? 103 00:08:56,870 --> 00:08:58,413 ओह, आम्ही नाही. 104 00:08:58,497 --> 00:09:01,458 पण मी तुमच्या पाहुण्यांची वाट पहात आहे लियाम डोयल? 105 00:09:01,541 --> 00:09:04,253 -लियाम आमचा बारटेंडर आहे. -अरे, वा छान. 106 00:09:04,336 --> 00:09:05,545 बार कुठे आहे? 107 00:09:05,629 --> 00:09:08,298 जंबोरी दरम्यान परिसरात केवळ शुल्क भरलेल्या अतिथींना परवानगी आहे. 108 00:09:08,382 --> 00:09:09,549 हा एक खासगी कार्यक्रम आहे. 109 00:09:09,633 --> 00:09:12,469 ठीक आहे, तुम्ही माझ्याकडून मग एका रूमसाठी जास्त भाडे आकारा. 110 00:09:12,928 --> 00:09:14,638 आमच्या कडे फक्त एक रूम शिल्लक आहे. 111 00:09:15,180 --> 00:09:16,515 रूम शेअर करण्यास काही हरकत आहे का? 112 00:09:16,598 --> 00:09:18,225 ओह, ठीक आहे. मी राहणार नाही. 113 00:09:25,023 --> 00:09:26,441 तुमची बॅग न्यायला मदत करू? 114 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 तसे मला काई म्हणतात. 115 00:09:29,778 --> 00:09:32,281 -हे काहीच नाही. मी घेईन. -नक्की? 116 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 शेवटी हे माझेच काम आहे. 117 00:09:35,617 --> 00:09:37,661 ठेवा, मी हे रूम मध्ये घेऊन येईन 118 00:09:37,744 --> 00:09:39,830 -व्यवस्थित ठेवण्यासाठी. -ठीक आहे. 119 00:09:39,913 --> 00:09:41,748 -जा आणि डोयलला शोधा. -ठीक आहे. 120 00:09:45,794 --> 00:09:47,379 मी हे काही चुकीचं बोललो का? 121 00:09:47,462 --> 00:09:48,922 अरे, त्याला जाऊ दे. 122 00:09:49,006 --> 00:09:50,549 तो मजा कशी करावी हे विसरलेला आहे. 123 00:09:59,766 --> 00:10:01,184 अद्याप वेनसडे सापडला नाही. 124 00:10:02,394 --> 00:10:06,189 तो बहुधा नवीन देवांना चकमा देण्यासाठी मौन पाळत आहे. 125 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 याच कारणामुळे तुझ्या वडिलांनी तुला घेण्यासाठी मला पाठवले आहे. 126 00:10:10,402 --> 00:10:11,862 रेग्युलर 127 00:10:13,071 --> 00:10:16,158 तो आपल्याला वुल्फच्या डेनमध्ये भरून देईल. 128 00:10:16,241 --> 00:10:17,534 ते काय आहे? 129 00:10:17,617 --> 00:10:18,994 रस्त्याच्या कडेला असलेले आकर्षण. 130 00:10:20,579 --> 00:10:22,956 शक्तीचे स्थान. 131 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 हाऊस ऑन द रॉक सारखे? 132 00:10:28,628 --> 00:10:30,922 रोडसाइड जनरल स्टोर 133 00:10:31,006 --> 00:10:32,507 कदाचित वेनसडे असेल. 134 00:10:42,517 --> 00:10:43,894 तू नालायक. 135 00:10:56,031 --> 00:10:57,032 तुम्ही ठीक तर आहात ना सर? 136 00:10:57,115 --> 00:10:59,117 अरे, तो आहे, त्याला फिट येते. मी सांभाळेन. 137 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 मित्रा, मी ईएमटीचे प्रशिक्षण घेत आहे, आणि ते फिट आहे असे वाटत नाही. 138 00:11:01,953 --> 00:11:03,955 अरे, मला माफ करा. 139 00:12:50,812 --> 00:12:52,689 आणि तू कोण आहेस? 140 00:12:52,772 --> 00:12:55,442 एक स्त्री ज्याला आवश्यक आहे एक लीपचॉन होर्ड. 141 00:12:56,109 --> 00:12:57,611 तू लियाम डोयल आहेस ना? 142 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 कोण विचारतोय? 143 00:12:58,778 --> 00:12:59,905 लॉरा मून. 144 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 हे घ्या. 145 00:13:07,954 --> 00:13:09,164 माझी चेष्टा करू नकोस. 146 00:13:12,292 --> 00:13:13,293 काय चालले आहे, हे? 147 00:13:13,376 --> 00:13:15,420 माझ्या नावाची तुला काय अडचण आहे? 148 00:13:15,504 --> 00:13:16,630 ऐक. 149 00:13:16,713 --> 00:13:19,257 तुम्ही कोण हे मला माहीत नाही पण माझा भूतांवर विश्वास नाही. 150 00:13:19,341 --> 00:13:22,093 मी तुला टोनी मार्फत येथून हाकलून लावण्यापूर्वी तू स्वतःच का जात नाहीस? 151 00:13:22,177 --> 00:13:23,678 मी मेले होते असं तू ऐकलं असशीलच. 152 00:13:24,262 --> 00:13:25,931 मी तुझ्या मृत्यूची बातमी वाचली. 153 00:13:26,473 --> 00:13:28,517 तर मग तू इथे उभी कशी आहेस? 154 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 ही खरोखर एक मोठी गोष्ट आहे 155 00:13:29,684 --> 00:13:31,520 ती मी कधीतरी नंतर सांगेन. 156 00:13:31,603 --> 00:13:35,982 पण तू स्पष्टीकरण देऊ शकतोस का तू माझ्या मृत्यूची वार्ता कशी ऐकलीस? 157 00:13:36,525 --> 00:13:38,235 कारण तुला मारण्यासाठी मला भाड्याने घेतले होते. 158 00:13:40,237 --> 00:13:42,072 वेनसडेला मला मारण्यासाठी स्विनी मिळाला. 159 00:13:42,155 --> 00:13:44,741 त्याने मला आधी सुपारी दिली. किंवा प्रयत्न केला. 160 00:13:45,283 --> 00:13:46,701 मी त्यावेळी वकील होतो. 161 00:13:47,619 --> 00:13:48,995 आपण लिप्रेचॉन वकील होता? 162 00:13:49,579 --> 00:13:50,747 लांबलचक गोष्ट. 163 00:13:51,623 --> 00:13:55,001 मला नेहमीच माहीत होते की मी एक नीच व्यक्ति आहे. 164 00:13:55,085 --> 00:13:58,797 परंतु जेंव्हा नीच लोकांच्या परमेश्वराने मला त्याचे घाणेरडे काम करण्यास संगितले, 165 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 तेंव्हा मला प्रचिती आली की मी किती खाली पडलो होतो. 166 00:14:02,008 --> 00:14:03,260 मी नाही म्हणालो. 167 00:14:04,135 --> 00:14:05,679 मग त्याने माझे भाग्यवान नाणे नष्ट केले. 168 00:14:06,304 --> 00:14:09,766 अशाप्रकारे, मी माझे नशीब गमावले, तरीही तू मेलीसच. 169 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 आणि मी येथे पोहोचलो. 170 00:14:14,688 --> 00:14:15,855 मी हे प्यायला हवं? 171 00:14:16,523 --> 00:14:18,024 हे माझे खास कॉकटेल आहे. 172 00:14:18,775 --> 00:14:21,194 तर, आपण कोणाचा गुप्तसाठा फोडाण्याचा प्रयत्न करीत आहात? 173 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 स्विनीचा. 174 00:14:24,030 --> 00:14:25,115 दंतकथा. 175 00:14:25,865 --> 00:14:29,077 पण मी नाणे नसलेल्या विचित्र गुप्तसाठयामध्ये जाऊ शकत नाही. 176 00:14:29,160 --> 00:14:30,495 जर माझ्याकडे स्विनीचे नाणे असेल तर? 177 00:14:30,579 --> 00:14:31,621 तुझ्याकडे त्याचे नाणे आहे? 178 00:14:31,705 --> 00:14:34,291 -त्या गुप्तसाठयात याला प्रवेश मिळेल का? -हा मला माझी शक्ती परत देईल. 179 00:14:35,417 --> 00:14:38,086 -मी काय शोधावे असे तुम्हाला वाटते? -एक शस्त्र. एक भाला. 180 00:14:45,927 --> 00:14:46,928 मी नाही करू शकत. 181 00:14:47,012 --> 00:14:50,390 इतर कुणाच्या गुप्तसाठयातून चोरी करणे प्राचीन हिबर्नियन कोडच्या विरुद्ध आहे. 182 00:14:50,473 --> 00:14:52,309 शस्त्र उचलणे हे फार वाईट आहे. 183 00:14:52,392 --> 00:14:55,020 आणि काहीही होवो, मी हिंसेत भाग घेणार नाही... 184 00:14:56,104 --> 00:14:57,939 मी तुला सुरवातीलाच ठार का मारले नाही. 185 00:14:58,857 --> 00:15:00,150 फार छान. 186 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 -जर तू माझे म्हणणे पुर्णपणे ऐकशील... -मला नाही ऐकायचे. 187 00:15:05,488 --> 00:15:07,407 ठीक आहे तर. मसणात जा. 188 00:15:08,825 --> 00:15:10,160 मला जेवढा खेद झाला तेवढा कुणालाही नसेल. 189 00:15:20,253 --> 00:15:23,882 तू मला वारंवार सांगत असते की तू माझी वाट लावणार आहे. 190 00:15:23,965 --> 00:15:26,134 परंतु मी मात्र... 191 00:15:26,217 --> 00:15:27,719 अरे! त्यातून बाहेर निघ! 192 00:15:28,428 --> 00:15:31,139 माझ्या मार्गाने गोष्टी करण्याची वेळ आली आहे. 193 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 बिल्क़ुइसला शोधा. 194 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 तिने मला दगा दिला. 195 00:15:35,935 --> 00:15:37,395 तिला मला भेटायला सांगा. 196 00:15:39,230 --> 00:15:40,732 आपल्या समस्येचे निराकरण करण्यासाठी 197 00:15:40,815 --> 00:15:44,027 जुन्या देवांवर तुझा विश्वास दृढ झाला याचा अर्थ तू खरोखर वेडा असला पाहिजे. 198 00:15:51,993 --> 00:15:54,663 -अजिबात नाही. -शांत हो. 199 00:15:54,746 --> 00:15:57,415 ते परत मिळवण्यासाठी उपयोगात आणले गेले आहे. 200 00:15:57,499 --> 00:16:00,585 इलेक्ट्रो-केमिकल न्यूरल आवेगांना बदलून. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,754 मल्टीवर्समध्ये एक अस्तित्व आहे 202 00:16:02,837 --> 00:16:06,966 ज्याला तांत्रिक झगमगाटीशी काही घेणे देणे नाही. 203 00:16:11,346 --> 00:16:14,099 मी मानवजातीचा दृष्ट प्रभू आहे आणि मी... 204 00:16:24,484 --> 00:16:25,485 तर लावा आमची वाट. 205 00:16:25,568 --> 00:16:28,029 तुम्ही माझ्याबद्दल बरेच अक्राळविक्राळ निष्कर्ष काढले आहेत. 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,864 तुला वाटतं की मला भाला हिंसाचारासाठी हवा आहे? 207 00:16:29,948 --> 00:16:31,408 हे पूर्णपणे असत्य आहे. 208 00:16:31,866 --> 00:16:32,909 -खरचं? -हो 209 00:16:32,992 --> 00:16:35,745 मला पुन्हा जिवंत करण्यात आल्यानंतर, पुन्हा एक दीर्घ कथा, 210 00:16:35,829 --> 00:16:38,748 स्विनी आणि मी मित्र बनलो. 211 00:16:38,832 --> 00:16:40,834 माझा खून करण्यासाठी त्याने स्वतःचा द्वेष केला. 212 00:16:40,917 --> 00:16:43,002 म्हणून दिलगीरी व्यक्त करण्यासाठी त्याने मला नाणे दिले. 213 00:16:43,086 --> 00:16:45,338 आपण दोन नीलम फेअरर्स मिळवू शकतो का? 214 00:16:48,591 --> 00:16:50,385 कोणताही लॅप्रीकॉन त्याचे भाग्यवान नाणे देणार नाही. 215 00:16:50,468 --> 00:16:52,303 हो मला माहीत आह. त्याला तेवढी काळजी होती. 216 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 जादूचा भाला मला मिळवून देण्याचे देखील त्याने मला आश्वासन दिले, 217 00:16:55,724 --> 00:16:59,227 जेणेकरून मी त्याचा उपयोग हरामी वेनसडे विरुद्ध स्वतःचे संरक्षण म्हणून करू शकेन. 218 00:16:59,310 --> 00:17:01,646 नंतर, त्या हरामी ने स्विनीला ठार मारले. 219 00:17:02,230 --> 00:17:05,108 तर, मला वाटते की स्विनीची इच्छा आहे की तू मला भाला मिळविण्यात मदत करावी. 220 00:17:06,484 --> 00:17:09,696 -तू हे खरे म्हणून शपथ घेतेस का? -मी माझ्या कबरीवर शपथ घेतो. 221 00:17:13,700 --> 00:17:15,160 मी तुला भाला मिळवून देईन. 222 00:17:15,243 --> 00:17:17,787 -पण मी नाणे पेमेंट म्हणून ठेवतो. -नक्की, शेवटी. 223 00:17:17,871 --> 00:17:19,497 चल हे करूया. 224 00:17:21,124 --> 00:17:22,667 तुला वाटत नाही की तू माझ्याबरोबर येणार आहेस? 225 00:17:23,084 --> 00:17:24,711 -मॅड स्विनीच्या गुप्तसाठयामध्ये? -होय. 226 00:17:24,794 --> 00:17:26,880 मी यापूर्वी स्विनीच्या गुप्तासाठयात होतो. मी ते पूर्ण पाहिले आहे. 227 00:17:26,963 --> 00:17:30,175 नाही. मी एकटा जातो किंवा मी अजिबात जात नाही. 228 00:17:31,509 --> 00:17:33,470 ठीक. चला. 229 00:17:38,808 --> 00:17:39,851 चल! 230 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 बेड ठीक करण्यास आलास? 231 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 मी काम संपवून लवकर निघून जाईन. 232 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 माझा स्पर्श विशेष आहे. 233 00:17:50,153 --> 00:17:52,697 मला वाटते तू या कार्यक्रमासाठी उपस्थित नाही. 234 00:17:53,531 --> 00:17:55,533 का? कारण मी पंख घातलेले नाही म्हणून? 235 00:17:56,326 --> 00:17:59,329 जर ते तुझे रूप असेल तर मग ते एक कठीण आहे. 236 00:18:00,997 --> 00:18:02,540 बेघर जॅक्सन पोलॉक? 237 00:18:02,624 --> 00:18:05,001 नाही, थांब, मला समजले. 238 00:18:05,543 --> 00:18:07,003 लेस्बियन हॅरी पॉटर. 239 00:18:09,547 --> 00:18:10,590 हा फक्त मी आहे. 240 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 देवा, तू खरोखर उदास आहेस. 241 00:18:13,510 --> 00:18:17,096 अरे, मला माहीत नाही तुला हे आवडणार की नाही, पण नंतर एक पार्टी होणार आहे. 242 00:18:17,806 --> 00:18:20,975 हा कार्यक्रमाचा भाग आहे. तू आल्यास मला छान वाटेल. 243 00:18:21,059 --> 00:18:22,685 कसली पार्टी? 244 00:18:22,769 --> 00:18:26,481 मला वाटते, भुक्तभोग्यांची पार्टी 245 00:18:26,564 --> 00:18:29,526 जेथे तुम्ही येथेच्छ धांगड-धिंगा घालू शकता. 246 00:18:30,068 --> 00:18:35,198 पूर्णतः सुरक्षित आणि अद्वितीय. 247 00:18:37,158 --> 00:18:38,368 कामासाठी तयार आहे. 248 00:18:41,371 --> 00:18:44,290 दबाव नाही, परंतु टोनी आतापर्यंतची सर्वात मोठी यजमान आहे, 249 00:18:44,374 --> 00:18:46,543 आणि या पार्टीसाठी दरवर्षी खूप तयारी करत असते, 250 00:18:46,626 --> 00:18:48,419 तर, तू हे गमावू नये. 251 00:18:51,256 --> 00:18:53,925 म्हणजे मला आमंत्रण मिळालेले नाही. 252 00:18:54,008 --> 00:18:55,885 पण आता तुझ्याकडे आहे. 253 00:18:57,762 --> 00:19:01,641 हे तुझ्या पासपोर्ट सारखे असेल... 254 00:19:02,475 --> 00:19:03,935 तुला जेथे जायचे आहे तेथे जा. 255 00:19:07,230 --> 00:19:08,565 तर तू येशील? 256 00:19:11,943 --> 00:19:14,237 तो लॅप्रीकॉन हरामखोर आहे. 257 00:19:22,161 --> 00:19:24,622 तो म्हणाला त्याला स्विनीचे नाणे हवे आहे त्याने तो गुप्तठेव्यात प्रवेश करू शकेन. 258 00:19:24,706 --> 00:19:27,000 तो पर्यंत तो ते नाणे जमा करू ठेवेल. 259 00:19:27,667 --> 00:19:28,710 ठीक आहे. 260 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 चेष्टा सुरू आहे का? 261 00:19:31,754 --> 00:19:35,425 एकदा का त्याने त्या गोष्टीवर त्याचे हात ठेवले, मग झालं. 262 00:19:35,508 --> 00:19:38,094 नाणं जाईल. भाला जाईल. 263 00:19:38,177 --> 00:19:39,804 लॅप्रीकॉन जाईल. 264 00:19:41,014 --> 00:19:42,390 तुला काय वाटते तो ते चोरून आणेल? 265 00:19:43,016 --> 00:19:45,560 -तो असा का करेल? -कारण तो नीच कुळाचा आहे. 266 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 वेनसडेने मला मारण्यासाठी या व्यक्तीला सुपारी दिली होती. 267 00:19:49,147 --> 00:19:50,690 पण ते घडले नाही. 268 00:19:50,773 --> 00:19:53,067 नाही. नाही, त्याने नकार दिला. 269 00:19:54,861 --> 00:19:57,989 तर ज्याव्यक्तीने तुला मारण्यास नकार दिला त्याच्यावर तुझा विश्वास नाही. 270 00:19:58,072 --> 00:20:00,533 पण तू त्याच्या प्रेमात पडली ज्याने हे सर्व केले? 271 00:20:01,284 --> 00:20:02,702 अरे देवा, सलीम. 272 00:20:02,785 --> 00:20:04,495 मी स्विनीच्या प्रेमात पडले नाही. 273 00:20:04,579 --> 00:20:07,457 आम्ही सोबत वेळ व्यतीत केला तेवढेच, ठीक? 274 00:20:08,082 --> 00:20:10,585 जगण्यासाठी नाण्याची गरज नाही, ठीक? 275 00:20:10,668 --> 00:20:14,547 -नाही, पण... -जर तुला भाला मिळाला नाही तर... 276 00:20:15,465 --> 00:20:18,217 तू वेनसडेला ठार मारू शकणार नाही, म्हणजे तू मरशील. 277 00:20:19,135 --> 00:20:20,553 माझ्या आणि शॅडो सोबत. 278 00:20:21,179 --> 00:20:22,472 होय, ते तांत्रिकदृष्ट्या खरे आहे. 279 00:20:22,555 --> 00:20:25,350 कारण फक्त डोयल तो भाला मिळवू शकतो. 280 00:20:27,560 --> 00:20:29,646 -हा धोका पत्करण्यासारखा वाटतो. -होय. 281 00:20:29,729 --> 00:20:32,982 कदाचित तू दिसतो तितका अडाणी नाही आहेस. 282 00:20:33,066 --> 00:20:34,692 त्याचा काय अर्थ होतो मला माहीत नाही. 283 00:20:34,776 --> 00:20:36,903 पण जे मला कळते ते म्हणजे, 284 00:20:36,986 --> 00:20:39,948 जर तू स्विनीचे नाणे किंवा अस्ति गमावल्या... 285 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 तर तू तो मेला हे कठोर सत्य कबूल करावं लागेल. 286 00:20:45,119 --> 00:20:46,454 आणि शोक करावा लागेल. 287 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 आणि दुखापत होईल. 288 00:20:51,042 --> 00:20:53,252 परंतु आपल्याकडे जाण्यासाठी हा एकमेव मार्ग आहे. 289 00:20:54,712 --> 00:20:58,633 हे तो बोलतोय ज्याचा बॉयफ्रेंडचा स्वेटर ज्याच्या हातून सुटत नाही. 290 00:21:03,972 --> 00:21:06,808 होय तसेच. 291 00:21:08,184 --> 00:21:09,394 माझा जिन्. 292 00:21:09,978 --> 00:21:11,229 तुझा स्विनी. 293 00:21:12,522 --> 00:21:16,734 ते परत येत नाहीत, पण आपण विसरू शकत नाही. 294 00:21:39,590 --> 00:21:41,217 काय मूर्खपणा? 295 00:21:45,471 --> 00:21:47,223 तू मला हे काय केले? 296 00:22:14,792 --> 00:22:16,210 तू निर्णय बदलला? 297 00:22:18,171 --> 00:22:19,172 तू गुप्तसाठयात जा. 298 00:22:19,255 --> 00:22:21,382 तु भाला मिळव, तू ते माझ्याकडे परत आण. 299 00:22:21,466 --> 00:22:22,842 मी हे पाहिले की हे कसे काम करते, 300 00:22:22,925 --> 00:22:24,719 म्हणून मला माहित आहे की यासाठी काहीच सेकंड लागतील. 301 00:22:24,802 --> 00:22:27,138 जर तू परत आला नाहीस किंवा तू काही बदमाशी केली तर, 302 00:22:27,221 --> 00:22:28,973 तर माझ्या एवढा खतरनाक माणूस तू पहिला नसशील. 303 00:22:29,057 --> 00:22:31,768 -समजलं? -मी तुला माझा शब्द दिला. 304 00:22:40,443 --> 00:22:41,652 ठीक, तर... 305 00:22:43,696 --> 00:22:44,781 मला शुभेच्छा दे. 306 00:23:59,272 --> 00:24:01,357 द वोल्फ डेन केवर्न 307 00:24:02,608 --> 00:24:06,112 माझा अंदाज आहे की आपण वेनसडेच्या अनुयायांना ठार मारत आहे. 308 00:24:06,195 --> 00:24:08,030 खेद वाटतो, होय. 309 00:24:09,031 --> 00:24:10,074 ते काय आहे? 310 00:24:11,742 --> 00:24:16,706 अगं, हे प्रदर्शित करण्यासाठी वापरलेला एक मचान आहे ज्यावर एक शरीर, 311 00:24:16,789 --> 00:24:19,500 फासळ्यांसह खुले लटकवण्यात येतात. 312 00:24:23,713 --> 00:24:25,047 तू कोण आहेस? 313 00:24:25,131 --> 00:24:27,967 मी न्यायाचा देव आहे 314 00:24:28,050 --> 00:24:30,636 तुह्या वडिलांवर दैवी सूड आणणार आहे . 315 00:24:31,429 --> 00:24:32,597 होय, मी ते तुला देईन. तो... 316 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 द वोल्फ डेन कॅव्हरन 317 00:24:33,764 --> 00:24:37,268 तो फार स्वार्थी आहे, खोटारडा आहे, पण... 318 00:24:37,351 --> 00:24:39,729 कृपया सांगा मला का ठार मारण्यात येत आहे. 319 00:24:44,609 --> 00:24:48,446 त्यावेळेस मी, ओडिन नव्हे, 320 00:24:49,030 --> 00:24:51,199 नोर्स ईश्वराचा प्रभू होतो. 321 00:24:51,282 --> 00:24:54,160 लोकी ने भयंकर लांडग्याला जन्म दिला त्याचे नाव फेनिर होते. 322 00:24:55,077 --> 00:24:58,873 तो पशु पिसाळला आणि वाटेत येणाऱ्या सगळ्याचा नाश करू लागला. 323 00:24:59,749 --> 00:25:04,212 मग आम्ही त्याला बांधण्यासाठी हळूच एक मजबूत साखळी तयार केली. 324 00:25:05,588 --> 00:25:06,672 ओडिन... 325 00:25:07,340 --> 00:25:11,302 नेहमीचा फसवा, त्याने फेनिरला आव्हान दिले. 326 00:25:11,385 --> 00:25:14,680 त्याचे समर्थ सिद्ध करण्यासाठी तो पळाला. 327 00:25:15,681 --> 00:25:20,394 फेनिरने मागणी केली की ओडिनने त्याचे हात संरक्षणासाठी त्याच्या जबड्यात टाकावे. 328 00:25:20,478 --> 00:25:21,771 ओडिनने नकार दिला. 329 00:25:22,980 --> 00:25:24,357 पण मी... 330 00:25:24,440 --> 00:25:27,526 लांडग्याची दहशत संपलीच पाहिजे असा विचार करून , 331 00:25:27,610 --> 00:25:29,278 स्वतः देऊ केले. 332 00:25:41,332 --> 00:25:44,502 माझ्या बलिदानाने आम्हा सर्वांचे विनाशापासून तारण झाले, 333 00:25:44,585 --> 00:25:49,298 पण तुझ्या वडिलांनी ते माझी चेष्टा आणि अपमान करण्यास वापरले. 334 00:25:50,508 --> 00:25:53,552 माझे नाव, माझी कामे विसरले. 335 00:25:55,304 --> 00:25:57,682 आणि यासाठी त्याने कधीही किंमत दिली नाही... 336 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 आतापर्यंत. 337 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 आता दिलगीर वाटणे सोडून दे 338 00:26:21,497 --> 00:26:25,376 आणि तू कोठे जात आहात ते पहा. 339 00:26:25,459 --> 00:26:26,669 तुम्ही. 340 00:26:27,545 --> 00:26:29,255 आता जाणे गरजेचे आहे. 341 00:26:29,338 --> 00:26:31,090 तू मला दुखवलेस. 342 00:26:31,173 --> 00:26:33,301 माझे तुझ्यावर उपकार आहेत. आता परतफेड कर! 343 00:26:33,384 --> 00:26:35,136 मी तुला दुखविले नाही. 344 00:26:35,219 --> 00:26:40,182 तुझ्यामध्ये आगोदरपासूनच ह्या भावना होत्या. 345 00:26:40,266 --> 00:26:42,184 तुझ्या आवडी प्रमाणे. 346 00:26:42,268 --> 00:26:46,814 आवड ह्या शब्दावर मी जगरूतीसाठी जोर दिला आहे. 347 00:26:46,897 --> 00:26:49,483 मला काही करण्यास पर्याय आहे का? 348 00:26:49,567 --> 00:26:52,403 मला खाजवायची देखील मुभा नव्हती. 349 00:26:52,486 --> 00:26:54,363 मी देखील ते तुझ्यासाठी खाजवणार नाही. 350 00:26:54,447 --> 00:26:55,698 त्यासाठी मी येथे नाही. 351 00:26:56,449 --> 00:26:59,243 मी खरोखरच बिल्क़ुइस नाही. 352 00:26:59,327 --> 00:27:03,998 मी तुझ्या अचेतनतेचे प्रकटीकरण आहे. 353 00:27:04,081 --> 00:27:06,167 मला मन नाही. 354 00:27:06,250 --> 00:27:07,877 अरे आहे, लेका. 355 00:27:07,960 --> 00:27:10,504 मी तुझ्यासाठी एवढे काही केल्या नंतर सुद्धा. 356 00:27:10,588 --> 00:27:12,965 तू एवढी आकृतज्ञ कशी. 357 00:27:13,758 --> 00:27:15,217 तू फक्त बोलत रहा, भाबड्या मुला. 358 00:27:15,301 --> 00:27:18,554 मी यांना फाडून काढीन जेणेकरून ते पुन्हा खाजणार नाही. 359 00:27:18,637 --> 00:27:22,558 नाही. तू नाही करू शकत. 360 00:27:23,309 --> 00:27:24,935 कारण हे वास्तव नाही. 361 00:27:26,187 --> 00:27:28,439 डोके धरणारा हे सर्व करतोय. 362 00:27:29,148 --> 00:27:32,526 डोके धरणारा काही मूर्ख नव्हे. 363 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 या जगाने तुला शांत ठेवले आहे. 364 00:27:35,279 --> 00:27:36,822 पण तोच एकटा आहे ज्याने तुझ्यात उत्साह भरला आहे. 365 00:27:39,116 --> 00:27:40,785 अक्कल ठिकाणावर ठेव! 366 00:27:42,036 --> 00:27:45,331 तू डोरोथी आहेस, कॅनससला परत कसे जावे हे मी तुला सांगणार आहे. 367 00:27:46,332 --> 00:27:48,167 या चुका तू स्वतः दुरुस्त करू शकतो. 368 00:27:48,250 --> 00:27:49,710 नेहमीच करू शकतो. 369 00:27:51,087 --> 00:27:52,129 कसे? 370 00:27:53,214 --> 00:27:58,886 ते घडतं जेंव्हा आपल्यात तीव्र भावना संचारतात आणि आपण त्यांचे दमन करतो. 371 00:27:58,969 --> 00:28:01,180 हे भावना वगैरे काय आहे? 372 00:28:01,806 --> 00:28:03,474 मी भावनेला थारा देत नाही. 373 00:28:03,557 --> 00:28:05,101 अरे मूर्खा, चुपचाप ऐक माझं. 374 00:28:05,184 --> 00:28:08,270 तू जागा आहेस. आता तू विचार बदलू शकत नाही. 375 00:28:08,354 --> 00:28:10,856 तुला जे वाटते आहे, ते दाबून ठेव आणि तुझे दोन भागात तुकडे होतील. 376 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 ते जे कोणी असतील, त्यांना फक्त येवू दे. 377 00:28:12,483 --> 00:28:14,360 वेडे, दु:खी, आनंदी, भयभीत. 378 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 त्यांना नाकारू नकोस, त्यांच्यावर अमल करू नकोस. 379 00:28:17,947 --> 00:28:20,282 त्यांना येवू दे आणि त्यांना जाऊ दे. 380 00:28:22,410 --> 00:28:24,745 आता तुला काय वाटते मला सांग. 381 00:28:25,246 --> 00:28:27,039 राग आलेला आहे. 382 00:28:27,498 --> 00:28:30,626 मला खरोखर राग आलेला आहे. 383 00:28:31,377 --> 00:28:33,754 कशाबद्दल? 384 00:28:33,838 --> 00:28:36,799 या जगाने माझ्यावरील दडपण कमी करावे. 385 00:28:37,508 --> 00:28:40,553 तर मग आर्टिफॅक्ट 1 शोध. 386 00:28:43,097 --> 00:28:46,892 ते मला कसे सापडेल. 387 00:28:46,976 --> 00:28:49,437 जेंव्हा की मी या कचाट्यात अडकलो आहे? 388 00:28:49,520 --> 00:28:52,398 मी सुंदर आणि गूढ आहे हे काय पुरेसे नाही? 389 00:28:57,403 --> 00:29:00,197 तुझ्या मनाचा प्रत्येक गोष्टीशी संबंध कसा? 390 00:29:50,539 --> 00:29:51,832 सलीम ना? 391 00:29:52,875 --> 00:29:54,168 सर्व काही ठीक आहे ना? 392 00:29:54,251 --> 00:29:55,711 नाही. होय. 393 00:29:56,670 --> 00:29:57,922 मला माहीत नाहीये. 394 00:29:58,964 --> 00:29:59,965 हरकत नाही. 395 00:30:01,634 --> 00:30:02,927 तू पार्टीला जाणार आहे का? 396 00:30:03,010 --> 00:30:06,597 काई ने मला आमंत्रित केले, परंतु त्याने... मला नाही... मला नाही माहीत... 397 00:30:08,599 --> 00:30:10,267 प्रत्यकाचे म्हणणे आहे की ही एक सुरक्षित जागा आहे. 398 00:30:10,351 --> 00:30:12,478 पण सध्या मला फार सुरक्षित वाटत नाहीये. 399 00:30:18,692 --> 00:30:20,778 तू तुझे काम कर असे तू मला सांगू शकतोस, 400 00:30:20,861 --> 00:30:23,197 पण हे शक्य आहे की तुला काही लाज वाटत असेल? 401 00:30:24,031 --> 00:30:25,157 लाज? 402 00:30:25,241 --> 00:30:27,660 कारण कधीकधी असुरक्षित आणि लाजाळू एका सारखेच वाटतात. 403 00:30:27,743 --> 00:30:30,246 पण लाज हि अंशी ढोंग असते. 404 00:30:30,329 --> 00:30:31,956 मी ते अनुभवले आहे. मी... 405 00:30:33,374 --> 00:30:35,584 मला लाज वाटली नाही तर गर्व वाटतो. 406 00:30:37,378 --> 00:30:38,462 आनंदी. 407 00:30:40,005 --> 00:30:42,424 माझा देवावर विश्वास आहे की प्रेम कधीच चुकीचे नसते. 408 00:30:44,051 --> 00:30:45,886 कदाचित देव मला काहीतरी सांगण्याचा प्रयत्न करीत आहे. 409 00:30:45,970 --> 00:30:48,597 कदाचित तो मला सांगण्याचा प्रयत्न करीत आहे मी संपूर्ण वेळ चुकीच्या मार्गाने जगलो आहे. 410 00:30:50,391 --> 00:30:51,684 पार्टीत ये. 411 00:30:52,351 --> 00:30:54,812 आपले स्वतःचे अस्तित्व घेवून. 412 00:30:54,895 --> 00:30:57,648 हे प्रथम भीतीदायक वाटेल, पण तू सुरक्षित राहाशील. 413 00:30:58,482 --> 00:30:59,775 मी तुला वचन देते. 414 00:31:00,442 --> 00:31:04,196 देव तुला देऊ करत असलेली गोष्ट असू शकते. 415 00:31:08,033 --> 00:31:09,577 एका रात्रीसाठी असू शकते. 416 00:31:12,162 --> 00:31:13,372 पाहिजे तेवढा वेळ घे. 417 00:31:14,456 --> 00:31:15,958 आम्ही येथे आहोत. 418 00:31:18,627 --> 00:31:19,712 थांब. 419 00:31:22,298 --> 00:31:25,342 तुला आत घेऊन जाण्याचं मला सन्मान मिळेल? 420 00:34:01,081 --> 00:34:02,750 मी तुझा मुका घेऊ शकतो का? 421 00:34:05,085 --> 00:34:06,128 होय. 422 00:35:57,072 --> 00:35:58,323 मी करू शकतो? 423 00:36:00,909 --> 00:36:02,077 तुला पाहिजे ते. 424 00:36:35,652 --> 00:36:37,112 तू दररोज फ्लॉस करतो? 425 00:36:38,113 --> 00:36:40,949 मला नेहमी आश्चर्य वाटतं की लोक का करतात किंवा करत नाहीत. 426 00:36:41,033 --> 00:36:43,493 रस्त्याच्या कडेच आणखी एक आकर्षण. 427 00:36:45,037 --> 00:36:47,080 आशा आहे की तू मुलाला स्पर्श केला नाही. 428 00:36:47,164 --> 00:36:49,082 हे फक्त तुझ्या आणि माझ्या दरम्यान आहे. 429 00:36:49,166 --> 00:36:50,417 द वुल्फ डेन कव्हर्न 430 00:36:50,500 --> 00:36:52,294 आपण एकेकाळी भाऊ होतो, टियर. 431 00:36:53,545 --> 00:36:59,718 पण आता आपल्या गोष्टीतच शेवट मतभेद आणि रक्तपातामध्ये झालेला दिसतो. 432 00:37:00,177 --> 00:37:01,637 पण कोणत्या कारणाने? 433 00:37:01,720 --> 00:37:03,180 मत्सर. 434 00:37:04,222 --> 00:37:05,223 फारच दयनीय. 435 00:37:05,307 --> 00:37:07,267 तुला असे वाटते की हे डीमिटर बद्दल आहे? 436 00:37:07,768 --> 00:37:10,145 ती तुझ्या अगणित गुन्ह्यांपैकी एक आहे. 437 00:37:10,228 --> 00:37:11,813 तू एक चोर आहेस! 438 00:37:11,897 --> 00:37:15,233 वारंवार युद्ध करून तू सर्व जग बळकवण्याचा प्रयत्न करीत आहेस! 439 00:37:15,317 --> 00:37:17,402 मी असे होऊ देणार नाही! 440 00:37:17,486 --> 00:37:22,866 आणि मला थांबवण्यासाठी तू माझ्या मुलाला ठार मारशील? 441 00:37:22,950 --> 00:37:26,662 तू समर्पण कर, त्याला मुक्त करीन. 442 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 तो त्याची दुःखमय कथा सांगत आलेला आहे. 443 00:37:28,538 --> 00:37:31,833 एका दृष्ट लांडग्याने त्याचा हात कसा तोडला? 444 00:37:31,917 --> 00:37:34,002 नेहमीचा बळी, हं, टियर? 445 00:37:40,258 --> 00:37:42,803 माझे आयुष्य तुझे आहे. शॅडोला जाऊ दे. 446 00:37:48,558 --> 00:37:49,685 ठीक 447 00:37:51,687 --> 00:37:53,730 -तु त्याच्यावर विश्वास ठेवतो का? -अर्थातच, मी विश्वास ठेवतो. 448 00:37:53,939 --> 00:37:55,691 टियरची प्रामाणिकपणा ही त्याची कमजोरी आहे. 449 00:37:55,774 --> 00:37:56,900 मोठी ताकत आहे. 450 00:37:56,984 --> 00:37:58,068 कमजोरी. 451 00:37:58,986 --> 00:38:02,572 तू मला फसवून समोर गेला, काय? 452 00:38:02,656 --> 00:38:05,742 दान देत गेला आणि माझ्या अनुयायांना मारत गेला. 453 00:38:05,826 --> 00:38:07,995 अरे, मला वाटलेच तू मला कमी लेखशील. 454 00:38:08,078 --> 00:38:09,579 अरे तू मला आश्चर्यचकित केलेस मी तुला देईन. 455 00:38:09,663 --> 00:38:11,331 आणि तू 456 00:38:11,415 --> 00:38:14,584 मला कधीही वाटले नाही की तू तुझ्या मुलासाठी स्वतःचे प्राण देखील गमावशील. 457 00:38:14,668 --> 00:38:16,420 असो, मी हे करेन असे कधीही म्हटले नाही. 458 00:38:25,637 --> 00:38:27,764 आम्ही या प्रश्नाला जुन्या मार्गाने सोडवतो. 459 00:38:35,981 --> 00:38:37,524 ठीक, असेच होईल. 460 00:40:06,571 --> 00:40:07,948 माफ करा, शॅडो. 461 00:40:08,031 --> 00:40:11,910 तुझ्या हस्तक्षेपामुळे, मी तुझा जीव घ्यावा अशी न्यायाची मागणी आहे. 462 00:40:11,993 --> 00:40:16,456 पण खात्री बाळग, मी तुला जे मरण देईल ते तुझ्या तुलनेत दया दाखवणारे असेल... 463 00:40:33,723 --> 00:40:35,350 ठीक तर! 464 00:40:49,656 --> 00:40:51,741 शॅडो, माझ्या मुला. 465 00:40:51,825 --> 00:40:54,161 तुला नेहमीच सामान्य जीवन जगायचे होते, आता ते तू जगू शकतो. 466 00:40:55,829 --> 00:40:57,622 तुझ्या प्रती मी माझं बंधन पूर्ण केलं आहे. 467 00:40:57,706 --> 00:40:59,958 तू मर्द झाल्याचा मला अभिमान आहे. 468 00:41:08,717 --> 00:41:10,552 कार सोडणे विसरू नकोस. 469 00:41:22,772 --> 00:41:24,274 नाही. तुला धन्यवाद. 470 00:41:25,233 --> 00:41:26,651 तुला धन्यवाद. 471 00:41:39,497 --> 00:41:41,041 तुला देखील धन्यवाद. 472 00:42:00,435 --> 00:42:01,853 मला तुला जागे कारायचे नव्हते. 473 00:42:02,771 --> 00:42:07,400 कालची रात्र फार छान होती. 474 00:42:08,693 --> 00:42:09,819 तू आला खूप आनंद झाला? 475 00:42:10,779 --> 00:42:12,405 फार फार आनंद. 476 00:42:16,910 --> 00:42:19,371 लॉरा. सुप्रभात. 477 00:42:19,454 --> 00:42:21,623 -हे आहे... -हॉट बेलहोप. हाय. 478 00:42:24,417 --> 00:42:25,502 आता निघ. 479 00:42:25,585 --> 00:42:27,170 सलीम, आपल्याला बोलायाला हवं. 480 00:42:27,963 --> 00:42:29,256 आज जाणार का? 481 00:42:31,299 --> 00:42:32,384 तर... 482 00:42:33,218 --> 00:42:37,889 तर ठीक, गुडबाय, प्रिय सलीम. 483 00:42:43,103 --> 00:42:45,063 धन्यवाद, हॉट बेलहोप. 484 00:42:47,357 --> 00:42:48,608 खरोखर. 485 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 धन्यवाद. 486 00:43:02,497 --> 00:43:03,665 बाय. 487 00:43:07,002 --> 00:43:08,586 तर तुला भाला मिळाला? 488 00:43:09,170 --> 00:43:10,922 नाही. मला नाही मिळाला. 489 00:43:11,006 --> 00:43:13,133 लॅप्रीकॉनने मला फसवलं. 490 00:43:13,216 --> 00:43:14,551 नाणे घेतले आणि पळाला. 491 00:43:14,634 --> 00:43:16,303 मी दिलगीर आहे. 492 00:43:17,053 --> 00:43:18,722 मीच त्यावर विश्वास करायला संगितले होते. 493 00:43:18,805 --> 00:43:19,889 नाही, ही माझीच चूक आहे. 494 00:43:19,973 --> 00:43:21,808 तू फारच भोळा आहेस. मी तुझे ऐकायला नको होते. 495 00:43:23,601 --> 00:43:26,229 -हट -नाही, ही फार चांगली गोष्ट आहे. 496 00:43:27,272 --> 00:43:28,440 आपण लोकातील चांगुलपणा बघतो 497 00:43:28,523 --> 00:43:30,358 जरी ते तुमचे हृदय भंग करण्यासाठी येत असतील तरी. 498 00:43:30,442 --> 00:43:32,277 म्हणूनच मी तुम्हाला सांगते की तुम्ही माझे ऐका. 499 00:43:32,777 --> 00:43:33,945 तुझी योजना काय आहे? 500 00:43:34,029 --> 00:43:37,324 तर, मला तो भाला काही मिळू शकला नाही. 501 00:43:37,407 --> 00:43:40,994 म्हणजेच मी कदाचित वेनसडेला ठार मारू शकणार नाही. 502 00:43:41,786 --> 00:43:43,288 मला माहितीये की तू पुन्हा प्रयत्न करणारच. 503 00:43:43,371 --> 00:43:45,790 पण, जर मी ते सर्व बिघडवलं तर... 504 00:43:46,875 --> 00:43:48,251 तुला कराराच्या शर्ती माहीत असतीलच. 505 00:43:48,335 --> 00:43:49,961 आमच्यापैकी काहींनी त्या शर्तींना विरोध केला. 506 00:43:50,045 --> 00:43:51,755 होय, मी त्याचा देखील बट्ट्याबोळ केला. ठीक? 507 00:43:52,589 --> 00:43:54,632 तर ते मला ठार मारणार आहेत. 508 00:43:54,716 --> 00:43:56,843 पुन्हा, काहीही असो. 509 00:43:57,594 --> 00:43:59,971 मी जाईन आणि शॅडोला ताकीद देईन, पण... 510 00:44:01,598 --> 00:44:04,434 तुला येथे थांबण्याची गरज आहे. 511 00:44:04,517 --> 00:44:06,728 जसे, या हॉटेलमध्ये, जेथे तू सुरक्षित असशील. 512 00:44:06,811 --> 00:44:09,606 नाही. नाही, मी लपणार नाही. 513 00:44:10,565 --> 00:44:12,859 -मी तुझ्या सोबत येईन. -नाही, मित्रा. 514 00:44:13,401 --> 00:44:16,488 हे सर्व गेल्यानंतर जे सर्वात वाईट ठिकाण असू शकते ते म्हणजे 515 00:44:16,571 --> 00:44:17,864 जे माझ्या जवळ आहे. 516 00:44:17,947 --> 00:44:19,491 ठीक, मी जगभर प्रवास करीन आणि जग बघिन. 517 00:44:19,574 --> 00:44:21,868 -नाही तुला सुरक्षित राहायचे आहे. -तुला एवढी काळजी का? 518 00:44:21,951 --> 00:44:23,703 कारण मला तुझी काळजी वाटते, सलीम, ठीक? 519 00:44:23,787 --> 00:44:25,830 अरे देवा! तो विषय तेथेच संपवू या. 520 00:44:29,626 --> 00:44:31,753 मी सुद्धा तुझ्यावर प्रेम करतो, लॉरा मून. 521 00:44:34,130 --> 00:44:35,215 मी जसे म्हटले... 522 00:44:35,840 --> 00:44:37,801 तुला सर्व चुकीच्या जागी चांगुलपणा दिसतो. 523 00:44:41,805 --> 00:44:45,058 जर येथेच आपले मार्ग वेगळे होत असतील, तर ठीक आहे. होऊन जाऊ दे. 524 00:44:45,767 --> 00:44:47,602 शिवाय मी माझ्यापासून दूर पळून जात नाही आहे. 525 00:44:48,978 --> 00:44:51,439 आणि मी नवीन देवांपासून पळून गेल्यास मला शाप लागेल. 526 00:44:52,941 --> 00:44:55,944 मला वाटेल तसे मी माझे जीवन जगेल. 527 00:45:02,242 --> 00:45:03,284 ठीक. 528 00:45:04,327 --> 00:45:06,663 हे असे वाटते की... 529 00:45:08,039 --> 00:45:09,624 फार शौर्यात्मक आहे. 530 00:45:11,334 --> 00:45:13,837 ते काहीही असो-नसो, मला वाटते तू चक्क मूर्ख आहेस. 531 00:45:14,587 --> 00:45:15,797 पण ठीक. 532 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 आपण आपल्या आवडी-निवडी ठरवत असतो. 533 00:45:19,634 --> 00:45:20,885 सर्व काही ठीक होईल. 534 00:45:23,012 --> 00:45:24,222 इंशा अल्लाह. 535 00:45:25,306 --> 00:45:26,641 जर देवाची इच्छा असेल तर. 536 00:45:38,903 --> 00:45:40,280 तुझा स्वेटर कुठे आहे? 537 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 माहीत नाही. 538 00:45:47,745 --> 00:45:49,205 मी हरवला. 539 00:45:50,999 --> 00:45:52,167 छान. 540 00:45:54,419 --> 00:45:56,296 छान. बाय. 541 00:46:06,639 --> 00:46:09,893 अहो. कृपया लेकसाइड, विस्कॉनसिन. एका बाजूचे तिकीट द्या. 542 00:46:12,729 --> 00:46:15,940 ठीक आहे. एक दीड तासात येईल आणि दुसरी संध्याकाळी 6:11 वाजता. 543 00:46:16,024 --> 00:46:18,860 फ्लोरिडा द सनशाईन स्टेट 544 00:46:26,367 --> 00:46:27,827 तुम्हाला किती वाजता जायचा आहे? 545 00:46:29,787 --> 00:46:30,830 ते रद्द करू शकता का? 546 00:46:33,166 --> 00:46:34,584 जॅकसनवीलच तिकीट द्या. 547 00:46:52,560 --> 00:46:53,853 अरे, गाढवा. 548 00:46:57,106 --> 00:46:58,149 तर... 549 00:47:01,027 --> 00:47:05,782 मी नेहमी प्रमाणे, पुन्हा सर्व गोष्टींचा बट्ट्याबोळ केला. 550 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 मला परगेटरी सांगण्यात आले प्रत्येक गोष्टीत माझा दोष नाही. 551 00:47:13,164 --> 00:47:16,292 पण तरीही मला वाटते की दोष माझा आहेच. 552 00:47:20,964 --> 00:47:22,173 मला वाटते... 553 00:47:24,092 --> 00:47:25,343 तुझ्याबद्दल मला हेच आवडते? 554 00:47:27,512 --> 00:47:29,472 सर्वकाही नेहमीच तुझीच चूक होती. 555 00:47:31,724 --> 00:47:33,434 दोन मूर्ख. 556 00:47:54,706 --> 00:47:55,790 ठीक. 557 00:47:58,960 --> 00:48:00,086 चल. बाय. 558 00:48:27,113 --> 00:48:30,533 तो कसला खजिना होता? 559 00:48:31,159 --> 00:48:32,619 त्या गड्याला काय झाले आहे. 560 00:48:32,702 --> 00:48:36,914 तिथे त्याचेकडे एक भूत होते, म्हणजे, मुरून हार्वी. 561 00:48:36,998 --> 00:48:40,418 डोक्यात वाटवाघूळ उडत होते, तो 12 फूट उंच आणि भुकेला होता. 562 00:48:40,501 --> 00:48:42,128 मला वाटले नाही की तू परत येणार आहे. 563 00:48:42,211 --> 00:48:44,380 मला सुद्धा. छी! 564 00:48:45,882 --> 00:48:48,468 शेवटी मला तुझा भाला सापडलाच. 565 00:48:49,344 --> 00:48:50,720 नुसता मनस्ताप. 566 00:48:52,430 --> 00:48:54,849 अरे पण अद्याप शोध पूर्ण झालेला नाहीये. 567 00:48:55,642 --> 00:48:57,644 ते फक्त सरक्षणासाठी नाहीये. 568 00:48:57,727 --> 00:48:59,854 ते गुंगीर आहे, ओडिनचा भाला. 569 00:49:01,105 --> 00:49:03,149 तू याचे काय करणार आहेस? 570 00:49:05,026 --> 00:49:06,486 मी वेनसडेला ठार मारणार आहे.