1 00:00:07,675 --> 00:00:09,009 TAPAHTUNUT AIEMMIN 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,728 Tarinan aika! 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,771 Sillä joskus - 4 00:00:20,855 --> 00:00:24,358 ihmisiä täytyy muistuttaa asioista. 5 00:00:24,942 --> 00:00:28,446 Auta häntä muistuttamaan ihmisiä siitä, kuka olet. 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,822 Valinta on teidän. 7 00:00:29,905 --> 00:00:31,115 Kehittykää - 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,409 tai kuolkaa. 9 00:00:34,785 --> 00:00:36,078 Uskon kai häneen. 10 00:00:37,538 --> 00:00:39,290 Haluan uskoa sinuun. 11 00:00:40,124 --> 00:00:42,084 Zorja Vetshernaja. 12 00:00:42,168 --> 00:00:45,004 Tiedätkö, kuinka kauniilta näytät? 13 00:00:45,087 --> 00:00:47,923 Sinulla on paha kieli. 14 00:00:48,007 --> 00:00:49,925 Kukaan ei ole aiemmin valittanut kielestäni. 15 00:00:51,469 --> 00:00:54,680 En voi myydä sotaa ilman parasta myyntimiestäni. 16 00:00:57,308 --> 00:01:00,144 Etsi Media. 17 00:01:03,147 --> 00:01:04,148 TELOITA KOHDE. 18 00:01:04,231 --> 00:01:08,486 Saada heidät tietämään, miltä todellinen uhraus - 19 00:01:09,403 --> 00:01:10,738 tuntuu. 20 00:01:15,826 --> 00:01:17,203 Shadow! 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Tämänkö se vaatii? 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,169 Tämänkö se vaatii? 23 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 Nimeni on hra Town. 24 00:04:02,576 --> 00:04:04,203 Missä olen? 25 00:04:05,037 --> 00:04:06,163 Ei. 26 00:04:06,664 --> 00:04:08,207 Kysymys, Shadow, ei kuulu "missä?" 27 00:04:09,541 --> 00:04:10,584 Vaan "miksi?" 28 00:04:29,103 --> 00:04:30,145 No... 29 00:04:33,273 --> 00:04:35,067 Tämä ei ole hyvä. 30 00:04:36,819 --> 00:04:40,197 On paljon tehtävää. 31 00:04:41,740 --> 00:04:45,119 Kellon täytyy lyödä. Peilit peitettyinä. 32 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Ikkunat auki. Meidän täytyy sirotella pyhä suola... 33 00:04:47,538 --> 00:04:48,747 Hyvä on, Czernobog. 34 00:04:48,831 --> 00:04:50,624 Kutsumme seuraavan Zorjan. 35 00:04:51,542 --> 00:04:52,751 Votan! 36 00:04:53,252 --> 00:04:55,379 Annoit vanhan tähden pölyn - 37 00:04:55,462 --> 00:04:58,382 lipsua läpi sormiesi. 38 00:05:00,092 --> 00:05:04,054 Zorjaan ei enää usko kukaan. 39 00:05:04,847 --> 00:05:07,266 Hän ei saa siis enää elää. 40 00:05:08,183 --> 00:05:10,644 Mutta tiedän, että uusi tähti - 41 00:05:11,270 --> 00:05:13,856 nousee pian horisontista. 42 00:05:15,232 --> 00:05:18,152 Ja koiran portti lepää - 43 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 tämän vastasyntyneen tähden käsissä. 44 00:05:21,196 --> 00:05:24,074 Meidän täytyy rukoilla, että hänestä on tehtävään. 45 00:05:24,867 --> 00:05:29,955 Jos ei, tästä maasta loppuvat uskovaiset. 46 00:05:30,998 --> 00:05:33,584 Uikuttajan nousu huipulle. 47 00:05:33,667 --> 00:05:36,336 Saatte kostonne, ystäväni. 48 00:05:37,838 --> 00:05:39,673 Kun vasarani heiluu, 49 00:05:39,757 --> 00:05:41,800 maa tutisee. 50 00:05:42,718 --> 00:05:45,345 Vuoret rikkoutuvat, valtameri nousee - 51 00:05:45,429 --> 00:05:47,514 ja vihollisemme karkotetaan - 52 00:05:47,598 --> 00:05:51,393 yhdeksän helvetin syvimpään pimeyteen. 53 00:05:52,561 --> 00:05:53,854 Votan, 54 00:05:54,855 --> 00:05:57,900 tämä maa ei ole hyvä. 55 00:06:01,904 --> 00:06:03,572 Saat sotasi, Grimnir. 56 00:06:03,655 --> 00:06:06,950 Mama-ji, kuulet sotahuudot. Saanko laskea miekkasi joukkoihini? 57 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Toit taistelun ovelleni. 58 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin jatkaa päiden katkomista, 59 00:06:12,414 --> 00:06:15,793 veren juomista ja sielujen vapauttamista. 60 00:06:16,794 --> 00:06:19,129 Jos vain saan vaihdettua viikonloppuvuoroni Arjunin kanssa. 61 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Hei. 62 00:06:21,673 --> 00:06:23,008 Mikä on suunnitelma? 63 00:06:27,262 --> 00:06:29,348 Tämä on niin typerää. Haaskaamme aikaa. 64 00:06:29,431 --> 00:06:30,849 Anna heidän surra. 65 00:06:31,433 --> 00:06:32,684 Shadow vietiin. 66 00:06:32,768 --> 00:06:34,686 Meillä ei ole aikaa hautajaispitoihin parkkipaikalla. 67 00:06:36,438 --> 00:06:38,357 Paluuta ei taida olla. 68 00:06:38,440 --> 00:06:40,442 Niin, älä hitossa. Hän on kuollut. 69 00:06:41,360 --> 00:06:44,279 "Kuollut" ei vaikuta niin lopulliselta kuin vihjaat. 70 00:06:46,156 --> 00:06:47,449 Ifrit. 71 00:06:47,533 --> 00:06:50,702 Grimnir tarvitsee sinua Mitchellissä, Corn Palacessa. 72 00:06:50,786 --> 00:06:52,663 Kysy vanhaa Iktomia. 73 00:06:53,330 --> 00:06:54,414 Mihin tarkoitukseen? 74 00:06:55,457 --> 00:06:56,458 Gungnir. 75 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 Gungnir? 76 00:07:03,257 --> 00:07:05,050 Hänen hiton keihäänsä. 77 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 Usutatko tulisilmän ja keijun - 78 00:07:12,891 --> 00:07:14,268 hakemaan keihääsi? 79 00:07:14,351 --> 00:07:16,019 Mitä meinaat tehdä Shadow'n suhteen? 80 00:07:16,103 --> 00:07:19,106 Hän selviää kyllä. Mahtavat taistelut vaativat mahtavaa suunnittelua. 81 00:07:19,398 --> 00:07:21,733 Ja uhrausta sinulle. 82 00:07:22,860 --> 00:07:24,236 Et välitä paskaakaan hänestä. 83 00:07:24,319 --> 00:07:25,696 Kyllä välitän paljonkin. 84 00:07:26,572 --> 00:07:27,948 Usko mieheesi. 85 00:07:28,157 --> 00:07:30,367 Lempilauluni Tammy Wynetteltä. 86 00:07:30,784 --> 00:07:31,785 Etupenkki! 87 00:07:33,704 --> 00:07:35,956 Tuleeko Spiderman mukaasi? 88 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Annat pois paikkani. 89 00:07:38,917 --> 00:07:40,752 Mitä järjestelyllemme tapahtui? 90 00:07:40,836 --> 00:07:44,256 Te kaksi olette niin upea pari, että olisi häpeäksi erottaa teidät. 91 00:07:44,339 --> 00:07:46,633 Ja Laura taitaa luulla Shadow'n tarvitsevan pelastamista, 92 00:07:46,717 --> 00:07:48,385 joten mene pelastamaan Shadow. 93 00:07:48,468 --> 00:07:51,430 En kyllä kuole taistelussa jonkun hiton Shadow Moonin takia. 94 00:07:51,513 --> 00:07:53,223 Itsepä aiheutit ongelman. 95 00:07:53,307 --> 00:07:57,144 Olet isoin ja epäonnisin leprekauni, 96 00:07:57,227 --> 00:07:59,605 - jonka olen koskaan tavannut! - Häipykää! 97 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 Häivy itse, senkin narttu! 98 00:08:07,404 --> 00:08:08,780 Mikä kusipää. 99 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 Allahu Akbar. 100 00:09:08,340 --> 00:09:10,676 Tarvitsetko rahaa bussiin? 101 00:09:10,759 --> 00:09:11,760 Tulen mukaasi. 102 00:09:12,344 --> 00:09:13,345 Ei. 103 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Wednesday haluaa minut vaaralliseen paikkaan. 104 00:09:16,723 --> 00:09:18,392 Miksi riskeeraat henkesi hänen takiaan? 105 00:09:18,475 --> 00:09:21,019 Allah ei haluaisi sinun uhrautuvan Wednesdaylle. 106 00:09:21,103 --> 00:09:23,480 Uskon siihen, mitä teen, vaikka sinä et usko. 107 00:09:23,563 --> 00:09:25,148 Uskon sinuun. 108 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 Sinä tarvitset sitä uskoa. 109 00:09:28,860 --> 00:09:30,153 Anna minun auttaa. 110 00:09:51,466 --> 00:09:52,759 Etkö tule mukaani? 111 00:09:52,843 --> 00:09:54,720 Ei, menen kolikkoni kanssa. 112 00:09:55,304 --> 00:09:56,930 Grimnir varustautuu. 113 00:09:57,014 --> 00:09:58,890 Se tarkoittaa, että taistelu on tulossa. 114 00:09:58,974 --> 00:10:01,893 Ja olet hiton hullu, jos luulet, että lähden sotaan ilman kolikkoani. 115 00:10:06,315 --> 00:10:08,358 No, sitten sinun pitäisi varastaa meille auto. 116 00:10:09,234 --> 00:10:10,861 Sinä valitset, minä hoidan homman. 117 00:10:15,407 --> 00:10:17,034 Jos tulet tielleni, 118 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 jumalat suunnittelevat hautajaisesi. 119 00:10:19,953 --> 00:10:21,705 Parasta olisi jo suunnitellakin, kulta. 120 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 Parasta olisi jo suunnitellakin. 121 00:10:57,074 --> 00:11:00,160 Emme löytäneet mitään tietoja - 122 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 perheestä, 123 00:11:02,871 --> 00:11:04,915 muuta kuin äidistäsi - 124 00:11:05,957 --> 00:11:07,250 ja edesmenneestä vaimostasi. 125 00:11:08,919 --> 00:11:11,213 Tiedätkö, minkä se tekee sinusta, Shadow? 126 00:11:12,089 --> 00:11:13,465 Äpärän. 127 00:11:14,466 --> 00:11:15,592 Nollan. 128 00:11:16,551 --> 00:11:18,887 Nollan, joka meni vankilaan - 129 00:11:20,138 --> 00:11:24,142 möhlitystä kasinoryöstöstä ja törkeästä pahoinpitelystä. 130 00:11:26,228 --> 00:11:27,229 Kuule... 131 00:11:30,649 --> 00:11:32,275 Tiedän, että vaimoasi uhattiin aseilla. 132 00:11:35,445 --> 00:11:39,616 Tekeekö se siis urarikollisesta hyvän tyypin? 133 00:11:42,327 --> 00:11:45,163 Mutta ei ilmeisesti ihan tarpeeksi hyvää, 134 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 koska et onnistunut pitämään vaimoasi - 135 00:11:48,625 --> 00:11:51,044 erossa parhaan ystäväsi kyrvästä. 136 00:11:52,295 --> 00:11:54,089 Pysy reviirilläsi. 137 00:11:55,882 --> 00:11:58,802 Olet varsin kovaksikeitetty paskiainen, Shadow Moon. 138 00:11:58,885 --> 00:12:00,637 Sen myönnän. 139 00:12:01,179 --> 00:12:02,973 Siksikö Cargo tarvitsee sinua? 140 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 En tiedä, kuka hitto Cargo on. 141 00:12:19,364 --> 00:12:21,992 Hän kutsuu itseään kaikkien isäksi. 142 00:12:23,326 --> 00:12:24,369 Grimmiksi. 143 00:12:26,413 --> 00:12:27,581 Hänen nimensä on - 144 00:12:28,582 --> 00:12:30,167 Wednesday. 145 00:12:32,711 --> 00:12:33,837 Ja sinä, ystäväiseni, 146 00:12:34,504 --> 00:12:36,381 olet matkustanut hänen kanssaan viikkoja. 147 00:12:42,304 --> 00:12:44,264 Olen vain henkivartija. 148 00:12:46,016 --> 00:12:47,601 Hän ei kerro minulle mitään. 149 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Anna minun kysyä. Kun joku... 150 00:12:49,644 --> 00:12:52,439 Kun joku käskee sinua ryöstämään kasinon tai pankin, teet sen. 151 00:12:52,522 --> 00:12:54,733 Kun joku käskee sinua liittymään vanhoihin jumaliin, 152 00:12:54,816 --> 00:12:56,359 jotka käyvät salaista sotaa uusia jumalia vastaan, 153 00:12:56,443 --> 00:12:57,652 teet sen. 154 00:12:58,528 --> 00:13:00,864 Menet aina virran mukana. 155 00:13:00,947 --> 00:13:03,533 Ja minun täytyy tietää miksi. 156 00:13:03,617 --> 00:13:05,285 Miksi hitossa? 157 00:13:10,040 --> 00:13:11,333 Utelias sielu. 158 00:13:19,424 --> 00:13:24,012 Voi olla, että olet unohtanut, 159 00:13:24,095 --> 00:13:25,931 miten kertoa totuuden. 160 00:13:48,995 --> 00:13:50,914 Onpa mahtava nainen soihdun kanssa. 161 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Hän oli roomalainen jumalatar. 162 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Libertas. 163 00:13:57,837 --> 00:13:59,589 "Anna minulle väsyneet, köyhät, 164 00:13:59,673 --> 00:14:02,342 yhteen sulloutuneet massasi, jotka kaipaavat vapauteen." 165 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Ranska antoi hänet perustajille, 166 00:14:05,178 --> 00:14:07,013 kuten myös demokratian. 167 00:14:07,597 --> 00:14:10,308 Ja pelasti Amerikan vallankumouksesta. 168 00:14:10,392 --> 00:14:11,726 Olemme maksaneet heille takaisin. 169 00:14:13,353 --> 00:14:14,563 Et ole ranskalainen, Shadow. 170 00:14:15,188 --> 00:14:16,439 Älä unohda sitä. 171 00:14:19,109 --> 00:14:21,027 Niin, koti, jota en tunne. 172 00:14:21,111 --> 00:14:22,779 Minun piti lähteä levittääkseni hänen viestiään. 173 00:14:24,030 --> 00:14:26,283 Miksi palasin tänne ensimmäistä kertaa? 174 00:14:27,117 --> 00:14:29,119 Hänen unelmansa ei ole meille. 175 00:14:29,202 --> 00:14:32,372 Vapaus ei auta muuta kuin tuomitsemaan meitä ihonvärin perusteella. 176 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Siitä historiasta me heitä muistutamme. 177 00:14:35,208 --> 00:14:36,918 Ei sen tarvitse olla niin. 178 00:14:37,335 --> 00:14:39,671 Tiedemiehet kutsuvat sitä hormeesiksi. 179 00:14:41,089 --> 00:14:43,592 Pieni määrä myrkkyä tekee sinusta vahvemman. 180 00:14:44,634 --> 00:14:46,720 Valosi on vahva, kaunis poikani. 181 00:14:50,265 --> 00:14:52,017 En usko viihtyväni täällä. 182 00:14:54,561 --> 00:14:56,187 Yksi kesä. 183 00:14:56,271 --> 00:14:58,398 Sitten palaamme maailmanympärimatkallemme. 184 00:15:20,503 --> 00:15:22,964 Voisit osoittaa vähän kiitollisuutta välillä. 185 00:15:23,423 --> 00:15:24,674 Se voisi parantaa onneasi. 186 00:15:25,133 --> 00:15:26,217 En usko onneen. 187 00:15:27,552 --> 00:15:29,888 En. Olen ateisti. 188 00:15:32,307 --> 00:15:34,809 Jumala on satu aikuisille. 189 00:15:35,727 --> 00:15:37,979 No, nythän olet sadussa, etkö olekin? 190 00:15:39,481 --> 00:15:41,232 Hän todellakin liikkuu. 191 00:15:42,359 --> 00:15:43,401 Käänny tästä. 192 00:15:46,863 --> 00:15:49,199 Te ette muuten ole jumalia. 193 00:15:49,282 --> 00:15:50,533 Ihmiset ovat tehneet teidät. 194 00:15:51,368 --> 00:15:52,661 Ihmiset, jotka tarvitsevat vastauksia - 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,954 ja ovat liian laiskoja etsimään niitä itse. 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 Kuka hitto tarvitsisi koskaan leprekaunia? 197 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 Otat ottamistasi - 198 00:15:59,959 --> 00:16:02,295 ja mitä annat takaisin ihmisille? Et mitään. 199 00:16:02,629 --> 00:16:05,256 Olette hirviöitä sängyn alla, leikittelette ihmiselämillä. 200 00:16:05,340 --> 00:16:07,133 Paraskin puhuja. 201 00:16:07,634 --> 00:16:09,219 Jumala ei sotkenut elämääsi. 202 00:16:09,302 --> 00:16:10,845 Teit sen ihan itse. 203 00:16:10,929 --> 00:16:13,181 - Omapahan oli elämäni. - Todellakin. 204 00:16:13,264 --> 00:16:15,308 Ja etkö sotkenutkin sen perin pohjin? 205 00:16:15,767 --> 00:16:17,769 Sotkit myös aviomiehesi elämän. 206 00:16:17,852 --> 00:16:19,104 Sait hänet vankilaan. 207 00:16:19,187 --> 00:16:22,482 Ja kun hän luki tiilenpäitä puolestasi, 208 00:16:22,565 --> 00:16:24,359 imit hänen parhaan ystävänsä kalua. 209 00:16:24,442 --> 00:16:26,444 En tiedä, millainen kuppataudin ajanjakso - 210 00:16:26,528 --> 00:16:27,862 poiki leprekauneja, 211 00:16:27,946 --> 00:16:29,239 mutta minun maailmassani - 212 00:16:29,322 --> 00:16:31,533 uskottomuudesta ei saa kuolemantuomiota. 213 00:16:33,159 --> 00:16:35,036 Siellä, mistä olen kotoisin, se on suurin synti. 214 00:16:37,163 --> 00:16:38,998 Vannotun tosirakkauden pettäminen - 215 00:16:39,082 --> 00:16:40,625 - on pelkurin rikos... - Lehmä. 216 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 Eipä kestä. 217 00:17:04,441 --> 00:17:05,567 Paska! 218 00:17:33,094 --> 00:17:36,306 On valitettavaa, että kukaan maanmiehistäsi - 219 00:17:36,389 --> 00:17:38,725 ei liikuttunut puheestasi, kuningatar Bilquis. 220 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 Se oli kaunis. Aistikas. 221 00:17:42,353 --> 00:17:44,189 Kaikkea, mitä sinä olet. 222 00:17:45,148 --> 00:17:47,275 Hyökkäyksesi toimii itseäsi vastaan. 223 00:17:47,942 --> 00:17:49,527 Se tekee Odinille helpommaksi - 224 00:17:50,069 --> 00:17:52,822 vakuuttaa epäröijät puolelleen. 225 00:17:55,158 --> 00:17:57,160 Vanhat jumalat hajaantuvat, 226 00:17:57,744 --> 00:17:59,829 piilottavat päänsä syvyyksiin. 227 00:18:00,872 --> 00:18:02,165 Vain itääkseen uudelleen - 228 00:18:02,248 --> 00:18:04,793 ja löytääkseen minut odottamassa. 229 00:18:06,503 --> 00:18:08,630 Wednesdayn hydra tapetaan - 230 00:18:10,006 --> 00:18:12,467 heittämällä lasso niiden kaulaan - 231 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 ja paloittelemalla jokainen niistä samalla kertaa. 232 00:18:15,845 --> 00:18:18,306 Jos et onnistu, he palaavat vahvempana. 233 00:18:23,394 --> 00:18:28,566 Zorja Vetshernajan haamu tietää, että hra World ei jätä osumatta. 234 00:18:31,236 --> 00:18:33,029 Minulla ei ole paikkaa taistelukentälläsi. 235 00:18:34,531 --> 00:18:39,160 Rakkaus on vahvin sota-ase. 236 00:18:39,244 --> 00:18:40,245 Sota - 237 00:18:41,788 --> 00:18:43,581 repii rakastavaiset erilleen. 238 00:18:49,462 --> 00:18:52,966 Rakkaus ja sota saattavat olla kolikon eri puolilla, 239 00:18:54,342 --> 00:18:56,553 mutta vain niin ne eivät koskaan tapaa. 240 00:18:59,806 --> 00:19:01,307 En taistele puolellasi. 241 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Vanhat jumalat näkevät sinut petturina. 242 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 Aiheutat heidänlaistensa kuoleman. 243 00:19:12,318 --> 00:19:14,571 Ja kartat edistyksen jumalia, 244 00:19:15,655 --> 00:19:16,948 joten ihmettelen, 245 00:19:18,908 --> 00:19:21,077 että jos et valitse puolta, 246 00:19:22,453 --> 00:19:24,539 murskaavatko kummatkin sinut? 247 00:19:40,889 --> 00:19:42,015 Hitto vie. 248 00:19:43,933 --> 00:19:46,936 Aiotko taitella sen vai antaa sen olla? 249 00:19:49,772 --> 00:19:51,149 Aion antaa sen olla. 250 00:20:15,256 --> 00:20:18,009 Hra World haluaa tietää, miksi - 251 00:20:18,092 --> 00:20:21,638 hra Wednesday luottaa niin paljon mitättömään huijariin. 252 00:20:21,721 --> 00:20:26,476 Miksi hra Wednesday toisi kaltaisesi nollan - 253 00:20:27,602 --> 00:20:28,811 heimoonsa. 254 00:20:29,729 --> 00:20:33,274 Hän ei kerro minulle mitään. 255 00:20:44,786 --> 00:20:46,788 RUSSELL BENNETTIN UUSI KÄÄNNÖS 256 00:20:46,871 --> 00:20:50,917 "Heräävä mies oli matkalla itseensä." 257 00:20:52,627 --> 00:20:54,462 Onko olemassa kirjaa, jota et ole lukenut? 258 00:20:54,545 --> 00:20:57,131 Hyvä kirja on uskollinen ja ainainen ystävä. 259 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Jerry ja minä saatamme - 260 00:21:02,011 --> 00:21:03,471 mennä drinkille myöhemmin. 261 00:21:06,140 --> 00:21:07,809 Hänellä on huono musiikkimaku. 262 00:21:10,603 --> 00:21:11,729 Miltä näytän? 263 00:21:13,940 --> 00:21:15,024 Sopii sinun ikääsi. 264 00:21:18,444 --> 00:21:21,114 Jos menet ulos, Bushwickissä on alueensa. 265 00:21:21,197 --> 00:21:23,241 Joka paikka ei ole sama paikka. 266 00:21:25,368 --> 00:21:26,911 Rakastan valoasi, kaunis poikani. 267 00:21:59,736 --> 00:22:01,779 Anna mennä, hoida vapaa paikka. 268 00:22:41,277 --> 00:22:43,237 Hei, olen Shadow. 269 00:22:43,321 --> 00:22:45,573 Oletteko täältä kotoisin? 270 00:22:48,493 --> 00:22:50,161 Puhut hassusti, 271 00:22:51,704 --> 00:22:52,830 kuin valkoihoinen poika. 272 00:22:52,914 --> 00:22:53,915 Mistä tulet? 273 00:22:54,624 --> 00:22:55,708 Ranskasta. 274 00:22:55,792 --> 00:22:57,126 Ranskasta? 275 00:22:57,627 --> 00:22:58,878 Niin, Euroopasta. 276 00:22:59,545 --> 00:23:01,798 Tiedän kyllä, missä Ranska on, narttu. 277 00:23:01,881 --> 00:23:04,092 Luuletko, että olen tyhmä, valkoinen poika? 278 00:23:04,175 --> 00:23:05,593 Luuletko olevasi minua parempi? 279 00:23:05,676 --> 00:23:06,803 En ole valkoinen. 280 00:23:08,930 --> 00:23:11,557 Olisit jäänyt Ranskaan, horoperse. 281 00:23:18,648 --> 00:23:19,857 Niin. 282 00:23:28,282 --> 00:23:30,409 Pysy reviirilläsi. 283 00:23:40,253 --> 00:23:43,589 Tarvitsen paljon enemmän kuin tämän, jotten anna turpaan sinulle. 284 00:23:47,176 --> 00:23:48,511 Mene! 285 00:23:48,594 --> 00:23:49,929 Nappaa hänet! 286 00:24:19,208 --> 00:24:23,421 Ne pojat ja kytät haluavat samaa kuin me. 287 00:24:24,589 --> 00:24:26,966 Olla arvostettu, merkitä tässä maailmassa. 288 00:24:27,675 --> 00:24:29,051 Ja tuntea vähän rakkautta. 289 00:24:29,927 --> 00:24:31,804 Mutta he eivät edes tunne minua. 290 00:24:31,888 --> 00:24:33,097 He luulevat tuntevansa. 291 00:24:33,181 --> 00:24:36,934 He ovat koko elämänsä kuulleet tarinaa siitä, kuka olet. 292 00:24:38,019 --> 00:24:39,770 Olet vihollinen siinä tarinassa. 293 00:24:40,980 --> 00:24:42,982 Se, joka ottaa heiltä. 294 00:24:43,733 --> 00:24:45,359 Estää heitä saamasta haluamaansa. 295 00:24:46,110 --> 00:24:47,361 Mutta en se ole minä. 296 00:24:47,445 --> 00:24:48,613 Ei sillä ole väliä. 297 00:24:49,447 --> 00:24:52,533 Suurin osa ihmisten uskomista asioista maailmaa koskien on valetta. 298 00:24:53,993 --> 00:24:56,913 Mutta sinä tiedät totuuden siitä, kuka olet. 299 00:24:59,373 --> 00:25:01,417 Niin. En kaikkea siitä. 300 00:25:06,756 --> 00:25:07,798 Hän on kuollut. 301 00:25:08,799 --> 00:25:10,009 Kuka hän oli? 302 00:25:10,843 --> 00:25:14,013 Kuollut ja kuopattu, ei mitään, mitä ikävöidä. 303 00:25:34,033 --> 00:25:35,618 Tule nyt. 304 00:25:35,701 --> 00:25:37,870 Tule nyt. 305 00:25:41,249 --> 00:25:42,708 Tule nyt. 306 00:25:42,792 --> 00:25:44,502 Olit drinkillä Jerryn kanssa. 307 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Ei minun tarvitse olla humalassa tanssiakseni poikani kanssa. 308 00:26:21,580 --> 00:26:24,583 Jestas, nainen, onko Wisconsinin osavaltiossa yhtään kärpästä, 309 00:26:24,667 --> 00:26:27,044 - jota et vedä puoleesi? - Vaihda vain se hiton rengas. 310 00:26:31,048 --> 00:26:33,009 Paska! 311 00:26:33,092 --> 00:26:34,135 - Ota se pois! - Yritän! 312 00:26:34,218 --> 00:26:36,012 - Se on jalkani päällä! - Yritän! 313 00:26:36,095 --> 00:26:37,179 - Nosta se! - Yritän! 314 00:26:42,727 --> 00:26:43,936 Paska! 315 00:26:50,318 --> 00:26:51,736 Sinun on parasta lopettaa lorvailu. 316 00:26:52,778 --> 00:26:54,405 Muuten Shadow'n on paras pelastaa itsensä. 317 00:26:54,488 --> 00:26:55,698 Nostan kokonaista autoa. 318 00:26:55,781 --> 00:26:56,866 Niin? 319 00:26:56,949 --> 00:26:59,327 Viime viikolla olisit voinut nostaa elefantin! 320 00:26:59,827 --> 00:27:02,038 Kaksi elefanttia, jos minulta kysytään. 321 00:27:03,247 --> 00:27:04,248 Odota. 322 00:27:08,127 --> 00:27:09,712 No niin. Laske alas. 323 00:27:22,808 --> 00:27:24,310 - Voisitko lopettaa? - Minkä? 324 00:27:24,935 --> 00:27:26,604 Ympärilläni leijumisen haaskalinnun tapaan. 325 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 En leijunut. 326 00:27:32,818 --> 00:27:34,403 Ota rennosti, jooko? 327 00:27:34,487 --> 00:27:35,905 Saat sen hiton kolikkosi takaisin. 328 00:27:36,280 --> 00:27:38,699 Joko repeän kahtia, ja otat sen minulta, 329 00:27:38,783 --> 00:27:40,284 tai saan elämäni takaisin - 330 00:27:40,368 --> 00:27:43,037 ja tungen sen alas kurkustasi. 331 00:27:45,414 --> 00:27:46,999 Jos haluat elämäsi takaisin, 332 00:27:48,167 --> 00:27:49,543 minulla saattaa olla toinen vaihtoehto sinulle. 333 00:27:52,588 --> 00:27:56,008 New Orleansin ranskalaisessa kaupunginosassa on paholainen. 334 00:27:56,675 --> 00:27:58,260 En ole nähnyt häntä aikoihin. 335 00:27:58,344 --> 00:28:00,346 Kentuckyssakin oli nainen. 336 00:28:00,888 --> 00:28:03,641 Kukaan ei höystä elämää paremmin kuin vanha paroni. 337 00:28:03,724 --> 00:28:05,226 Ja sekö on hyvä juttu minulle? 338 00:28:05,726 --> 00:28:07,186 Hinta on korkea. 339 00:28:08,854 --> 00:28:10,231 Miten kovasti haluat sitä? 340 00:28:10,981 --> 00:28:12,858 Teen kirjaimellisesti mitä vain. 341 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Kun olemme saaneet Shadow'n. 342 00:28:25,830 --> 00:28:29,583 Se paskiainen kysyi minulta, haluanko jotain syötävää. 343 00:28:30,751 --> 00:28:32,503 Sitten hän meni autoon - 344 00:28:33,462 --> 00:28:37,007 hiton paistetun kanakorin kanssa. 345 00:28:54,150 --> 00:28:55,401 Minne kana meni? 346 00:28:55,484 --> 00:28:57,445 Se oli niin hyvää. Kiitos siitä. 347 00:28:57,945 --> 00:28:59,363 Kiitos. 348 00:28:59,447 --> 00:29:00,823 Söitkö sen kaiken? 349 00:29:01,031 --> 00:29:02,450 - Se on hyvää. - Niin, minä vain... 350 00:29:03,033 --> 00:29:04,285 Niin hyvää. 351 00:29:09,748 --> 00:29:10,958 Media! 352 00:29:12,126 --> 00:29:13,919 Hei Media! 353 00:29:14,003 --> 00:29:16,088 Tule näkyville, missä oletkaan. 354 00:29:17,256 --> 00:29:19,800 Kaikki tämä normimelu ärsyttää minua. 355 00:29:20,801 --> 00:29:21,844 Hei! 356 00:29:21,927 --> 00:29:23,387 Näen sinut. 357 00:29:24,305 --> 00:29:26,348 Ala tulla nyt. Hra World haluaa sinut. 358 00:29:28,058 --> 00:29:32,146 "Emme voi ajaa tulevaisuuteen käyttämällä pelkkää taustapeiliä." 359 00:29:32,688 --> 00:29:35,399 Niinpä. Tule. Mene autoon. 360 00:29:35,483 --> 00:29:38,944 MAINOSTAMINEN ON PARAS 1900-LUVUN TAIDEMUOTO 361 00:29:39,028 --> 00:29:42,031 1900-luku on muinaishistoriaa, 362 00:29:42,114 --> 00:29:44,366 kuten käyttämäsi kasvot. 363 00:29:44,825 --> 00:29:47,077 Bowie ja Marilyn ja Lucy ja minä. 364 00:29:47,161 --> 00:29:49,497 Ne ovat niin hiton retroa. 365 00:29:49,580 --> 00:29:51,916 Ja taide? Taide on merkityksetöntä! 366 00:29:52,625 --> 00:29:55,419 Taide on arvokkain keino saada tietoa - 367 00:29:55,503 --> 00:29:57,588 yhteiseen päämääräämme liittyen. 368 00:29:58,047 --> 00:30:00,090 Etsit tietoa. 369 00:30:01,217 --> 00:30:03,928 Halu häiriöihin on ääretöntä. 370 00:30:04,011 --> 00:30:06,597 Etsit tietoa. 371 00:30:06,847 --> 00:30:08,307 Voin tukahduttaa heidät joutavuuksiin. 372 00:30:08,390 --> 00:30:10,267 Hukuttaa heidät passiivisiin nautintoihin - 373 00:30:10,351 --> 00:30:13,270 ja tuhota heidän hengellisyytensä lässyttämällä. 374 00:30:14,897 --> 00:30:16,774 Wednesday pelästytti sinut kuoliaaksi, 375 00:30:16,857 --> 00:30:19,401 joten palasit koulun penkille. 376 00:30:19,777 --> 00:30:22,238 Koulutuksen ja viihteen välillä ei ole eroa. 377 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 Sopeudun, opettelen selviämään. 378 00:30:23,948 --> 00:30:26,617 Jos palaan tyhjin käsin, 379 00:30:26,700 --> 00:30:29,078 hän poistaa minut käytöstä vanhentuneena. 380 00:30:29,161 --> 00:30:31,247 En laukaise ennen kuin olen valmis. 381 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 World tarvitsee sinua heti. 382 00:30:33,791 --> 00:30:35,459 Hoida käsittämättömän ärsyyntynyt... 383 00:30:35,543 --> 00:30:36,585 Hyvästi. 384 00:30:43,300 --> 00:30:44,802 Tuhoisa virhe. 385 00:30:46,220 --> 00:30:48,013 Aliarvioida minua. 386 00:30:49,557 --> 00:30:51,725 Luuletko voivasi kummitella koneessani? 387 00:30:53,978 --> 00:30:56,689 Olen ihmiskunnan mahtavin saavutus. 388 00:30:56,772 --> 00:30:58,774 Olen suunnannäyttäjä. 389 00:30:58,857 --> 00:31:02,778 Olen binaarinen, hitto vie. 390 00:31:03,946 --> 00:31:07,324 Ilman minua paskakaan ei pyöri. 391 00:31:07,408 --> 00:31:11,579 Et voi piiloutua, joten nuole haavasi, 392 00:31:11,662 --> 00:31:14,623 käytä sitä naamiota, joka saa sinut tuntemaan parhaimmalta, 393 00:31:14,707 --> 00:31:17,793 laittaudu ja tule esiin. 394 00:31:18,711 --> 00:31:20,629 Hra World tarvitsee sinua. 395 00:31:24,133 --> 00:31:27,761 Älä pakota minua jahtaamaan sinua. 396 00:31:30,014 --> 00:31:31,557 Annan sinulle minuutin aikaa - 397 00:31:33,350 --> 00:31:34,977 kunnioituksesta. 398 00:31:37,896 --> 00:31:39,189 Oli kiva jutella. 399 00:31:49,658 --> 00:31:50,743 Paska! 400 00:32:01,629 --> 00:32:03,297 LIIKUTELTAVA JUHLA 401 00:32:03,380 --> 00:32:05,466 Tri Kacinszky, ilmoittautukaa onkologiaosastolle. 402 00:32:05,549 --> 00:32:07,343 Tri Kacinszky onkologiaosastolle. 403 00:32:16,393 --> 00:32:18,437 Ei pitäisi kestää enää kauaa. 404 00:32:19,146 --> 00:32:20,939 Tiedän. Päivä on ollut pitkä. 405 00:32:21,940 --> 00:32:23,400 Testitulosten pitäisi tulla pian. 406 00:32:24,026 --> 00:32:25,069 Kiitos. 407 00:32:48,175 --> 00:32:49,385 Saat sen näyttämään taialta. 408 00:32:50,135 --> 00:32:52,012 Se taikuudessa onkin hassua. 409 00:32:53,806 --> 00:32:55,557 Se vaatii vuosien harjoittelua. 410 00:32:57,142 --> 00:32:58,602 Suurimmalta osalta ihmisistä. 411 00:33:58,829 --> 00:34:01,206 Ei, en halua hänen asuvan Yhdysvalloissa. 412 00:34:02,958 --> 00:34:04,835 Täällä ei ole mitään hänelle. 413 00:34:08,839 --> 00:34:10,799 Mutta olen kasvattanut häntä ympäri maailmaa. 414 00:34:13,677 --> 00:34:15,095 Taistelen minä. 415 00:34:15,179 --> 00:34:17,514 Olen taistellut elämäni jokaisena päivänä! 416 00:34:19,516 --> 00:34:21,435 En tiedä, kauanko minulla on aikaa. 417 00:34:22,978 --> 00:34:24,772 Hei! 418 00:34:24,855 --> 00:34:26,398 Minne luulet meneväsi? 419 00:34:27,357 --> 00:34:28,942 Puhu englantia, paskiainen. 420 00:34:40,829 --> 00:34:42,748 Mene sinne, mistä tulit. 421 00:36:17,426 --> 00:36:18,510 Et ole tällainen. 422 00:36:20,721 --> 00:36:22,055 Sitä poikaa hakattiin. 423 00:36:22,472 --> 00:36:24,558 Hän tarvitsi apua. Yritin vain suojella häntä. 424 00:36:24,641 --> 00:36:25,976 Etsit ongelmia. 425 00:36:29,980 --> 00:36:32,190 Ei sillä ole väliä, missä olet. 426 00:36:34,484 --> 00:36:35,736 Olet nyt täällä. 427 00:36:36,153 --> 00:36:39,406 Jos päästät vihasi valloilleen tuolla, saat tuta sen kymmenkertaisena. 428 00:36:41,158 --> 00:36:42,618 Olet erilainen. 429 00:36:42,701 --> 00:36:45,120 Sinussa on valoa, joka on vahvempaa kuin mikään muu. 430 00:36:46,163 --> 00:36:47,289 En tunne sitä. 431 00:36:47,372 --> 00:36:49,082 Se on siellä. 432 00:36:51,752 --> 00:36:53,086 Mistä tiedät? 433 00:36:56,423 --> 00:36:57,799 Annoin sen sinulle. 434 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 Annan sitä sinulle joka päivä. 435 00:37:21,156 --> 00:37:23,367 Voitko mennä nopeammin? Tuskin näen hänet. 436 00:37:23,450 --> 00:37:24,451 Mitä yleensä ajat? 437 00:37:24,534 --> 00:37:25,535 Hevoskärryäkö? 438 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 Sanoo ruumis, joka kaatoi jäätelöauton. 439 00:37:27,537 --> 00:37:28,705 Voi luoja. 440 00:37:36,338 --> 00:37:37,589 Tästä tulee hauskaa. 441 00:37:37,673 --> 00:37:39,549 Hän ajaa hurjaa vauhtia. 442 00:37:39,633 --> 00:37:41,718 Aivan liian nopeasti autolle. 443 00:37:42,302 --> 00:37:43,637 Selviän käänteestä. 444 00:37:43,720 --> 00:37:45,639 Sinusta jää palaset tien poskeen. 445 00:37:58,318 --> 00:37:59,695 Mitä hittoa? 446 00:38:13,250 --> 00:38:14,584 Miten tie voi vain loppua? 447 00:38:50,620 --> 00:38:52,539 Hautuumaat ovat täynnä kukkia. 448 00:38:54,166 --> 00:38:55,250 Niin. 449 00:38:57,085 --> 00:38:59,129 Taas yksi kuollut tyttö niityllä. 450 00:39:25,447 --> 00:39:27,199 Aiotko vain makoilla siinä? 451 00:39:29,367 --> 00:39:31,036 Luulen, että madot kutsuvat. 452 00:39:32,871 --> 00:39:34,081 Tämä on syvältä. 453 00:39:35,332 --> 00:39:36,333 Mikä? 454 00:39:36,666 --> 00:39:38,210 Luulin, että pelastaisimme jonkun. 455 00:39:39,711 --> 00:39:41,880 Emme voi vain luovuttaa, koska hiton tie loppuu. 456 00:39:41,963 --> 00:39:43,715 Miten hitossa saan hänet kiinni? 457 00:39:43,799 --> 00:39:46,885 En voi pelastaa häntä, jos en saa häntä kiinni. 458 00:39:49,346 --> 00:39:51,389 Mitä sanoisit, jos kertoisin oikoreitistä? 459 00:39:53,433 --> 00:39:55,894 Sanoisin, että olit paskiainen, koska et kertonut siitä. 460 00:39:57,020 --> 00:39:58,647 Noinko pyydät palvelusta? 461 00:39:59,272 --> 00:40:00,774 Kerrothan oikoreittisi, kiltti? 462 00:40:03,777 --> 00:40:06,071 Se on vähän niin kuin kulissit. 463 00:40:06,154 --> 00:40:07,823 Mutta paljon pienempi. 464 00:40:08,365 --> 00:40:10,158 Voin piilotella sinne juttuja. 465 00:40:10,242 --> 00:40:13,870 Voi olla hankalaa saada sinua sinne noin nuhruisena, mutta voin yrittää. 466 00:40:14,538 --> 00:40:16,039 Jos se on niin tärkeää sinulle. 467 00:40:17,124 --> 00:40:18,416 Selvä. Kyllä. 468 00:40:18,917 --> 00:40:20,669 Se on Shadow'lle. 469 00:40:24,089 --> 00:40:25,090 Selvä sitten. 470 00:40:26,049 --> 00:40:27,592 - Sulje silmäsi. - Miksi? 471 00:40:28,426 --> 00:40:29,427 Ajattele miestäsi. 472 00:40:30,679 --> 00:40:32,305 Miten tämä oikein toimii? 473 00:40:34,683 --> 00:40:36,309 Menemme joukon läpi. 474 00:40:46,778 --> 00:40:48,238 Lakkaa kiljumasta! 475 00:40:48,321 --> 00:40:49,739 Voi luoja! 476 00:40:49,823 --> 00:40:53,910 Luoja, tämä on sekopäistä. 477 00:40:53,994 --> 00:40:55,495 Joukkosi on sekopäinen. 478 00:40:56,371 --> 00:40:57,956 Mitä hittoa? 479 00:40:58,039 --> 00:40:59,166 Paska. 480 00:41:01,334 --> 00:41:02,878 Hän on junassa. 481 00:41:23,523 --> 00:41:24,774 Suksi vittuun. 482 00:41:25,442 --> 00:41:28,320 Voisit olla joskus hieman kiitollinen. 483 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Se saattaisi parantaa onneasi. 484 00:41:49,758 --> 00:41:51,134 Teen töitä jumalille. 485 00:41:51,218 --> 00:41:53,220 He antoivat meille penisilliinin, pornolähetykset - 486 00:41:53,303 --> 00:41:55,972 ja maapalloa ympäri kiertävät lentotukialukset. 487 00:41:58,016 --> 00:42:00,352 Olet muinaisjäänteiden puolella, jotka eivät suoraan sanoen - 488 00:42:00,435 --> 00:42:02,896 ansaitse uskon hitustasikaan. 489 00:42:03,688 --> 00:42:05,899 Olet ollut tuuliajolla siitä lähtien, kun vaimosi kuoli, 490 00:42:05,982 --> 00:42:08,443 ja luota sanoihini: vaaralliset miehet - 491 00:42:08,526 --> 00:42:11,571 metsästävät pelastusta kaipaavia. 492 00:42:12,697 --> 00:42:14,324 En kaipaa pelastusta. 493 00:42:14,407 --> 00:42:15,742 Oletko varma siitä? 494 00:42:19,162 --> 00:42:21,289 Hyvä on. Vielä yksi kysymys sinulle. 495 00:42:23,708 --> 00:42:25,835 Chicagossa on eräs mies. 496 00:42:27,837 --> 00:42:29,923 Hän joi ison kupillisen kuumaa kaakaota aamulla - 497 00:42:30,006 --> 00:42:31,258 vaahtokarkkien kanssa. 498 00:42:31,758 --> 00:42:33,885 Sitten hän meni sänkyyn. 499 00:42:36,054 --> 00:42:37,973 Hän näki unta lumesta. 500 00:42:39,891 --> 00:42:41,476 Ja kun hän heräsi, 501 00:42:43,395 --> 00:42:44,437 oli satanut lunta. 502 00:42:47,732 --> 00:42:49,109 Miten se tapahtui? 503 00:42:53,154 --> 00:42:54,197 Ei se tapahtunut. 504 00:42:55,407 --> 00:42:56,616 Kyllä tapahtui. 505 00:43:12,007 --> 00:43:13,633 Olet kasvanut nopeasti tänä kesänä. 506 00:43:15,552 --> 00:43:17,137 Se ei ole, mitä halusin. 507 00:43:27,355 --> 00:43:28,732 En halua, että lähdet, äiti. 508 00:43:28,815 --> 00:43:30,066 Hei. 509 00:43:31,192 --> 00:43:32,193 Luuletko, että minä haluan? 510 00:43:33,445 --> 00:43:34,821 En tiedä, miten elää täällä. 511 00:43:35,989 --> 00:43:37,115 En ilman sinua. 512 00:43:41,244 --> 00:43:42,454 Ole kohtelias. 513 00:43:43,413 --> 00:43:44,497 Kunnioittava. 514 00:43:46,458 --> 00:43:48,084 Kun tunnet vihan ja kivun, 515 00:43:49,002 --> 00:43:50,295 anna niiden tehdä sinusta vahvempi. 516 00:43:52,547 --> 00:43:54,341 Ei väliä, kuinka pimeä maailmasta tulee, 517 00:43:55,508 --> 00:43:57,719 sinun valosi loistaa aina. 518 00:44:09,314 --> 00:44:11,524 - Voi luoja. - Hei. 519 00:44:11,608 --> 00:44:13,026 Missä kolikkosi on? 520 00:46:42,592 --> 00:46:43,801 Betty. 521 00:46:45,720 --> 00:46:47,347 Betty-barbaari. 522 00:46:49,057 --> 00:46:51,601 Sinut muovattiin tehdastyöläisten hiestä - 523 00:46:51,684 --> 00:46:54,187 pakolla kristityn maan sydämessä. 524 00:46:55,480 --> 00:46:57,565 Et ole se, millaisena tulit tähän maailmaan, 525 00:46:57,649 --> 00:47:00,568 vaan raivokas viikinki. 526 00:47:02,320 --> 00:47:05,782 Raivokkaan viikingin kunnian arvoinen. 527 00:47:06,241 --> 00:47:07,408 Ei hitossa. 528 00:47:08,284 --> 00:47:10,245 Olet maailmani mittapuu. 529 00:47:10,328 --> 00:47:12,622 Vaikka se ei ehkä ole tapasi, 530 00:47:12,705 --> 00:47:16,042 kunnioitan sinua kaikkein pyhimmällä tavalla, jonka tiedän. 531 00:47:17,043 --> 00:47:19,295 Häämöttävä veturi - 532 00:47:19,379 --> 00:47:22,090 on palava nuoli, joka sujahtaa raskaan ilman läpi - 533 00:47:22,173 --> 00:47:24,634 viikinkikuninkaan jousesta. 534 00:47:25,218 --> 00:47:28,972 Anna sen iskeytyä sinuun ja valaista tiesi - 535 00:47:29,055 --> 00:47:30,515 Valhallaan. 536 00:47:30,598 --> 00:47:31,933 Valhallaan? 537 00:47:32,433 --> 00:47:35,144 Kukaan ei lähde mihinkään hiton Valhallaan! 538 00:47:35,728 --> 00:47:37,230 Nähdään Kairossa. 539 00:47:38,731 --> 00:47:40,817 Syöt huppupäisen pöydässä. 540 00:47:42,569 --> 00:47:44,821 Tapaamme uudelleensyntymässäsi. 541 00:47:46,155 --> 00:47:47,657 Ole ylpeä, Betty. 542 00:47:51,911 --> 00:47:53,079 Ole ylpeä. 543 00:48:25,361 --> 00:48:26,362 Hei! 544 00:48:27,488 --> 00:48:28,948 Annan sinulle turpaan! 545 00:48:36,289 --> 00:48:37,624 Ohi. 546 00:48:37,957 --> 00:48:39,208 Ohi taas. 547 00:48:39,667 --> 00:48:41,085 Voi paska! 548 00:48:41,169 --> 00:48:42,629 - Kolmas isku. - Voi luoja. 549 00:49:02,065 --> 00:49:04,651 Hymyile. Hauskanpitoa vain. 550 00:49:37,225 --> 00:49:38,935 Näetkö tämän? 551 00:49:39,018 --> 00:49:41,771 Tämä kolikko on merkki muinaisjäänteeltä, 552 00:49:41,854 --> 00:49:43,773 joka ei ole uskosi arvoinen. 553 00:49:45,608 --> 00:49:48,569 Tule voittajien puolelle, Shadow. 554 00:49:48,653 --> 00:49:52,490 Tai jää siihen ja jatka häviäjän peliä. 555 00:50:52,675 --> 00:50:54,427 Minun oli pelastettava sinut.