1 00:01:46,531 --> 00:01:50,365 - Il est quelle heure, chéri ? - Tôt. Tu devrais dormir. 2 00:01:52,737 --> 00:01:55,103 Je t'ai dit de me réveiller. 3 00:01:56,475 --> 00:01:59,205 Tu dois te reposer, pour vous deux. 4 00:02:00,445 --> 00:02:01,377 Je t'aime. 5 00:02:02,881 --> 00:02:04,280 Je t'aime aussi. 6 00:02:07,819 --> 00:02:09,411 Attends que papa revienne. 7 00:02:42,087 --> 00:02:43,645 Je le ramènerai. 8 00:02:57,636 --> 00:03:01,367 LE RAID : RÉDEMPTION 9 00:03:20,692 --> 00:03:21,556 Écoutez. 10 00:03:22,060 --> 00:03:23,652 Notre cible est Tama Riyadi. 11 00:03:24,062 --> 00:03:25,859 La plupart d'entre vous savent de qui je parle. 12 00:03:26,498 --> 00:03:28,523 Cet homme est devenu une légende de la pègre. 13 00:03:29,367 --> 00:03:32,700 Les revendeurs de drogue, les gangs, les tueurs, 14 00:03:32,837 --> 00:03:35,032 ils le vénèrent tous comme un dieu. 15 00:03:36,875 --> 00:03:40,140 Depuis 10 ans, son immeuble est une zone interdite pour la police. 16 00:03:41,680 --> 00:03:44,877 Peu importe son pouvoir ou ses relations, on doit l'arrêter. 17 00:03:45,817 --> 00:03:48,809 Ce salaud loue des chambres et récolte des loyers 18 00:03:48,920 --> 00:03:51,582 de n'importe quelle pourriture qui a besoin de faire profil bas. 19 00:03:54,526 --> 00:03:55,754 Notre mission est simple... 20 00:03:56,595 --> 00:03:58,893 On entre et on l'élimine ! 21 00:03:59,164 --> 00:03:59,892 Oui, chef ! 22 00:04:00,765 --> 00:04:02,062 Il n'y a pas que Tama. 23 00:04:03,268 --> 00:04:06,931 Les services secrets parlent d'un labo de stupéfiants. 24 00:04:08,607 --> 00:04:11,735 Ça veut dire qu'il a des gros bras pour protéger son affaire. 25 00:04:15,046 --> 00:04:16,377 Deux hommes de confiance le protègent. 26 00:04:17,282 --> 00:04:18,579 Mad Dog, un cinglé. 27 00:04:19,217 --> 00:04:23,085 Une brute épaisse prête à tout pour son boss. 28 00:04:24,623 --> 00:04:25,681 L'autre, Andi. 29 00:04:26,224 --> 00:04:28,021 Le cerveau du business de Tama. 30 00:04:28,960 --> 00:04:33,590 Il semble maîtriser Mad Dog, mais ne vous y fiez pas. 31 00:04:34,733 --> 00:04:37,224 Il vous fera la peau à la première occasion. 32 00:05:41,334 --> 00:05:44,132 Garde-moi ça. Je reviens tout de suite. 33 00:06:05,024 --> 00:06:06,514 Alors, on en était où ? 34 00:06:15,402 --> 00:06:16,664 Restez concentrés. 35 00:06:17,504 --> 00:06:18,903 On y va étage par étage. 36 00:06:19,272 --> 00:06:21,570 Neutralisez les sentinelles, sécurisez chaque recoin. 37 00:06:23,209 --> 00:06:25,905 Pourquoi nous ? Pourquoi aujourd'hui ? 38 00:06:27,380 --> 00:06:28,369 Et pourquoi pas ? 39 00:06:28,882 --> 00:06:30,747 C'est une bonne question. 40 00:06:31,751 --> 00:06:33,776 Et c'est une bonne réponse, gamin. 41 00:06:34,120 --> 00:06:35,382 Vous avez fini ? 42 00:06:37,023 --> 00:06:38,354 Je peux continuer ? 43 00:06:43,530 --> 00:06:46,693 C'est pas la première fois que l'immeuble est pris d'assaut. 44 00:06:47,233 --> 00:06:49,929 Ça fait des années que des bandes rivales essayent de s'emparer de son territoire. 45 00:06:50,737 --> 00:06:52,466 Mais ils ont tous échoué. 46 00:06:53,606 --> 00:06:54,470 Soyez vigilants. 47 00:06:54,741 --> 00:06:58,074 On a affaire à un gang prêt et déterminé à se battre. 48 00:06:58,978 --> 00:07:00,445 Trente secondes ! 49 00:07:03,783 --> 00:07:04,875 Préparez-vous ! 50 00:07:16,329 --> 00:07:18,422 Je veux tous vous revoir à notre retour. 51 00:07:20,433 --> 00:07:22,958 Et maintenant, nettoyons cette foutue ville. 52 00:07:57,837 --> 00:07:59,429 - Bonjour, lieutenant. - Bonjour. 53 00:08:00,840 --> 00:08:01,534 C'est qui, eux ? 54 00:08:02,275 --> 00:08:03,435 Mes nouvelles recrues. 55 00:08:03,943 --> 00:08:07,504 Ne vous inquiétez pas, ils ne gêneront pas. 56 00:08:07,847 --> 00:08:09,838 Vous comprenez bien pourquoi on est là. 57 00:08:11,217 --> 00:08:15,119 On a un grand périmètre à sécuriser. On a besoin de ces renforts. 58 00:08:16,823 --> 00:08:20,520 Mais on n'a pas besoin que des gamins foutent cette mission en l'air. 59 00:08:20,860 --> 00:08:22,521 C'est pas le terrain d'entraînement idéal, Jaka. 60 00:08:24,030 --> 00:08:26,191 Ils resteront derrière. 61 00:08:27,133 --> 00:08:29,397 Mais vraiment loin derrière ! 62 00:09:06,539 --> 00:09:09,406 On sépare les équipes. Je conduis mon unité à la section B-3. 63 00:09:09,576 --> 00:09:11,271 Vous faites le tour et vous éliminez la cible. 64 00:09:16,349 --> 00:09:18,681 Lieutenant Wahyu, vous venez avec moi. 65 00:10:35,828 --> 00:10:36,590 Neutralisez-le. 66 00:10:55,615 --> 00:10:56,445 B-3, c'est bon. 67 00:11:01,821 --> 00:11:02,617 On y va. 68 00:11:26,012 --> 00:11:27,138 Ta gueule et bouge ! 69 00:11:28,648 --> 00:11:29,910 Qu'est-ce qui se passe ? 70 00:11:31,150 --> 00:11:32,048 Je dois monter. 71 00:11:33,019 --> 00:11:35,146 Je me fous de ce que tu dois faire. 72 00:11:36,522 --> 00:11:39,082 Ma femme est malade et seule là-haut. Il lui faut ses médicaments. 73 00:11:39,225 --> 00:11:40,089 Désolé... 74 00:11:40,326 --> 00:11:41,384 T'es sourd ? 75 00:11:42,228 --> 00:11:44,822 Un pas de plus et je te tue. 76 00:11:45,565 --> 00:11:46,725 C'est quoi ce bordel ? 77 00:11:47,166 --> 00:11:47,894 Ça suffit. 78 00:11:49,268 --> 00:11:50,064 Bowo, laisse tomber. 79 00:11:53,172 --> 00:11:54,605 Tu veux jouer au héros ? 80 00:11:56,175 --> 00:11:59,110 Comme tu voudras, mais t'approche pas de moi. 81 00:12:03,082 --> 00:12:05,550 - Vous êtes dans quelle chambre ? - La 726. 82 00:12:08,521 --> 00:12:10,751 Calmez-vous. On va vous emmener à votre chambre. 83 00:12:11,357 --> 00:12:14,087 Pour l'instant, vous devez rester avec moi jusqu'à ce que la zone soit sécurisée. 84 00:12:14,527 --> 00:12:16,085 Et qui va protéger ma femme ? 85 00:12:17,630 --> 00:12:20,064 Je comprends, mais vous devez garder votre calme. 86 00:12:20,733 --> 00:12:22,257 - C'est de la connerie... - Écoutez... 87 00:12:22,969 --> 00:12:24,436 Vous n'avez pas vraiment le choix. 88 00:12:24,537 --> 00:12:25,697 Vous êtes avec moi... 89 00:12:26,372 --> 00:12:27,430 ... ou avec lui. 90 00:12:28,074 --> 00:12:29,371 OK, tout le monde ! 91 00:12:29,876 --> 00:12:30,638 On entre ! 92 00:12:31,944 --> 00:12:33,536 Tu le lâches pas d'une semelle. 93 00:13:17,423 --> 00:13:18,185 C'est bon ! 94 00:13:36,008 --> 00:13:36,804 Attache-le ! 95 00:13:40,112 --> 00:13:40,874 Merde ! 96 00:14:33,332 --> 00:14:34,492 Pas un geste ! 97 00:14:39,705 --> 00:14:41,195 Ne fais rien de stupide. 98 00:14:42,275 --> 00:14:44,175 Ne bouge pas. 99 00:14:50,249 --> 00:14:51,443 Bien. 100 00:15:01,627 --> 00:15:02,457 Maintenant... 101 00:15:03,863 --> 00:15:04,727 Attends ! 102 00:15:21,247 --> 00:15:23,374 Police ! 103 00:15:37,396 --> 00:15:39,762 - C'était quoi, ça ? - Cas de force majeure ! 104 00:15:41,133 --> 00:15:42,122 Sergent ! 105 00:15:42,468 --> 00:15:43,765 On a une autre sentinelle ! 106 00:15:44,670 --> 00:15:45,466 Et merde ! 107 00:15:59,785 --> 00:16:00,513 Police ! 108 00:17:05,151 --> 00:17:06,140 On a de la compagnie. 109 00:17:09,355 --> 00:17:11,050 Ils sont là. 110 00:17:15,361 --> 00:17:19,730 Coupez toutes les communications et bloquez tous les accès. 111 00:17:21,167 --> 00:17:23,658 Je vais prévenir les voisins. 112 00:17:32,445 --> 00:17:35,039 Nous avons des visiteurs. Vous savez quoi faire. 113 00:18:02,775 --> 00:18:05,471 Je prends celui de gauche, tu prends celui de droite. 114 00:18:13,819 --> 00:18:14,615 Maintenant. 115 00:18:18,224 --> 00:18:18,986 Attends ! 116 00:18:19,291 --> 00:18:20,155 Laisse-le crier. 117 00:18:23,429 --> 00:18:25,260 Périmètre extérieur sécurisé. 118 00:19:20,686 --> 00:19:25,180 Hier soir, c'était le pire match que j'aie jamais vu. 119 00:19:25,691 --> 00:19:27,852 Franchement, t'as rien raté. 120 00:19:27,993 --> 00:19:29,824 Je sais pas à quoi ils pensaient... 121 00:20:00,993 --> 00:20:03,826 Aidez-moi, s'il vous plaît ! Ils vont me tuer ! 122 00:20:04,063 --> 00:20:06,861 - Pas un geste ! - Vous devez m'aider ! 123 00:20:07,099 --> 00:20:07,758 Arrêtez ! 124 00:20:17,076 --> 00:20:18,338 Cinquième étage sécurisé. 125 00:20:34,693 --> 00:20:35,921 Restez en position ! 126 00:20:36,362 --> 00:20:38,125 Allez voir ce qui se passe en bas. 127 00:20:38,197 --> 00:20:39,892 Lieutenant, restez avec moi. 128 00:20:47,373 --> 00:20:49,568 Rama, laissez-le. Retournez à votre place. 129 00:20:52,578 --> 00:20:55,809 Véhicule 1, véhicule 1. Ici Jaka. À vous. 130 00:21:00,219 --> 00:21:03,950 À toutes les unités. Ici Jaka. À vous. 131 00:21:07,426 --> 00:21:08,984 Ils sont tous morts. 132 00:21:12,931 --> 00:21:15,627 Bonjour à tous ! 133 00:21:16,101 --> 00:21:21,232 Vous avez dû remarquer les invités qui jouent à cache-cache dans les couloirs. 134 00:21:21,974 --> 00:21:24,704 Bien évidemment, je ne les ai pas invités 135 00:21:24,843 --> 00:21:27,311 et ils ne sont pas les bienvenus. 136 00:21:28,814 --> 00:21:31,282 Par mesure d'hygiène publique, 137 00:21:31,917 --> 00:21:36,945 si vous nous aidez à débarrasser l'immeuble de cette vermine, 138 00:21:37,423 --> 00:21:41,655 vous deviendrez locataire à vie, 139 00:21:42,094 --> 00:21:43,652 tous frais payés. 140 00:21:44,196 --> 00:21:48,633 Vous trouverez ces sales cafards au sixième étage. 141 00:21:49,335 --> 00:21:50,927 Que la partie commence. 142 00:21:51,470 --> 00:21:56,100 Et surtout, amusez-vous. 143 00:21:59,345 --> 00:22:01,870 Lieutenant, appelez des renforts. 144 00:22:03,148 --> 00:22:04,775 On peut s'en charger... 145 00:22:04,817 --> 00:22:08,480 Sauf votre respect, ils nous brûleront, nous et le camion, si on reste plantés là. 146 00:22:08,654 --> 00:22:09,518 Maintenant, appelez. 147 00:22:10,723 --> 00:22:12,816 - Je ne peux pas... - Comment ça, vous ne pouvez pas ? 148 00:22:12,958 --> 00:22:14,220 Ce n'est pas... 149 00:22:22,468 --> 00:22:24,026 Qui d'autre sait que nous sommes là ? 150 00:22:26,505 --> 00:22:28,496 Dans quel merdier vous nous avez foutus, lieutenant ? 151 00:22:30,809 --> 00:22:32,071 On est tout seuls ici. 152 00:22:46,658 --> 00:22:47,317 Sergent ! 153 00:22:52,331 --> 00:22:53,263 Restez là. 154 00:23:56,795 --> 00:23:57,557 Attendez ! 155 00:24:22,621 --> 00:24:23,952 On se replie ! 156 00:24:24,923 --> 00:24:25,617 Bougez ! 157 00:24:52,050 --> 00:24:54,348 - Qu'est-ce que vous avez foutu encore ? - Viens voir. 158 00:24:55,988 --> 00:24:57,216 Regarde toi-même. 159 00:25:12,738 --> 00:25:14,171 T'as complètement perdu la tête ? 160 00:25:14,706 --> 00:25:19,234 Attention à ce que tu dis, gamin. J'ai la situation en main. 161 00:25:20,245 --> 00:25:21,678 Dis-moi, petit génie... 162 00:25:22,347 --> 00:25:24,577 qu'est-ce qui va arriver quand ils vont envoyer des renforts ? 163 00:25:25,484 --> 00:25:28,146 On ne tire pas sur des policiers, on les achète ! 164 00:25:28,587 --> 00:25:30,680 Ah, ouais ? Parce qu'ils ont l'air de vouloir du fric ? 165 00:25:31,056 --> 00:25:35,083 Il n'y aura aucun renfort et aucune conséquence. 166 00:25:35,827 --> 00:25:39,228 C'est la même chose que d'écraser une bande rivale. 167 00:25:40,499 --> 00:25:45,436 Une fois qu'on aura terminé, il n'en restera plus aucune trace. 168 00:25:47,372 --> 00:25:48,930 Comment vous le savez ? 169 00:25:49,107 --> 00:25:51,371 Parce que je sais qui est derrière tout ça. 170 00:25:52,844 --> 00:25:55,244 Ce vieux con. 171 00:25:56,214 --> 00:25:59,274 Et il est à ma merci. 172 00:26:58,910 --> 00:27:02,004 - Repliez-vous ! Hanggi, ouvre la porte ! - Oui, chef ! 173 00:27:14,092 --> 00:27:14,854 - C'est bon ! - C'est bon ! 174 00:27:15,494 --> 00:27:16,461 Fermez la porte ! 175 00:27:33,779 --> 00:27:34,370 Attends ! 176 00:27:43,221 --> 00:27:44,017 Merde ! 177 00:27:45,223 --> 00:27:46,656 On doit sortir d'ici. 178 00:28:07,245 --> 00:28:08,644 Alee, la hache ! 179 00:28:22,928 --> 00:28:23,724 Sergent ! 180 00:28:44,282 --> 00:28:45,078 Suivez-moi ! 181 00:28:54,359 --> 00:28:55,121 Jaka ! 182 00:28:56,294 --> 00:28:56,919 Attends ! 183 00:29:27,259 --> 00:29:28,055 Ils arrivent ! 184 00:30:00,091 --> 00:30:01,251 Sortez-moi de là ! 185 00:30:43,335 --> 00:30:44,131 Alee ! 186 00:30:47,973 --> 00:30:48,735 Dagu ! 187 00:31:06,558 --> 00:31:09,152 Une fois dégoupillée, tu tournes le frigo ! Un, deux, trois ! 188 00:31:18,236 --> 00:31:19,430 Bordel, c'était quoi, ça ? 189 00:31:21,006 --> 00:31:22,701 Maintenant, on sait à quoi on a affaire. 190 00:31:24,175 --> 00:31:25,164 Quels sont les dégâts ? 191 00:31:26,344 --> 00:31:28,744 C'est limité. Deux chambres tout au plus. 192 00:31:32,217 --> 00:31:33,377 C'est pas trop mal. 193 00:31:33,618 --> 00:31:36,246 Et 30 locataires ont repeint les murs avec leurs entrailles. 194 00:31:37,722 --> 00:31:39,690 Vérifiez dans quelles chambres ils habitaient. 195 00:31:40,859 --> 00:31:42,087 Videz leurs planques. 196 00:31:43,461 --> 00:31:44,860 Ça couvrira les dommages. 197 00:31:47,732 --> 00:31:52,795 Descendez, tous les deux. Prenez la situation en main. 198 00:31:56,541 --> 00:31:57,303 Oui, chef. 199 00:35:18,076 --> 00:35:19,600 Tu prends les escaliers, je prends l'ascenseur. 200 00:35:20,078 --> 00:35:21,306 On se retrouve au septième étage. 201 00:35:22,080 --> 00:35:24,480 - Tomy, Angga, allez avec lui. - Non. Ça ira. 202 00:35:25,850 --> 00:35:26,839 Allez-y avec lui. 203 00:35:30,855 --> 00:35:31,651 Ils te suivent. 204 00:35:33,825 --> 00:35:34,621 OK... 205 00:37:44,055 --> 00:37:45,989 - Où est-ce qu'on va ? - Chambre 726. 206 00:37:46,124 --> 00:37:48,786 - Non... - Fais-moi confiance, je sais ce que je fais. 207 00:37:48,926 --> 00:37:51,690 - Merde, me laisse pas avec ce type ! - C'est pas l'un d'entre eux. 208 00:37:51,829 --> 00:37:55,629 Si ce bâtard me tue, je te jure que je vais revenir te hanter. 209 00:37:55,767 --> 00:37:56,927 Ça me va. 210 00:40:08,433 --> 00:40:09,422 Laisse-le. 211 00:40:52,310 --> 00:40:53,937 Deux étages de plus. 212 00:41:35,119 --> 00:41:36,814 Ouvrez la porte ! 213 00:41:41,893 --> 00:41:43,292 Ouvrez la porte ! 214 00:41:43,895 --> 00:41:46,887 J'ai un blessé avec moi. Si vous n'ouvrez pas, on est morts ! 215 00:41:48,366 --> 00:41:51,301 Ne t'en mêle pas. 216 00:42:05,583 --> 00:42:07,016 Ils se rapprochent. 217 00:42:07,518 --> 00:42:10,248 Je vous en supplie, regardez-moi. 218 00:42:10,988 --> 00:42:13,388 Ouvrez la porte. S'il vous plaît. 219 00:42:15,226 --> 00:42:16,716 Vous ne pouvez pas nous tourner le dos. 220 00:42:16,994 --> 00:42:18,325 Ouvrez. 221 00:42:35,413 --> 00:42:36,744 Commencez par là. 222 00:42:39,784 --> 00:42:40,512 Par ici. 223 00:42:48,292 --> 00:42:49,020 Attendez ! 224 00:43:33,638 --> 00:43:34,798 Qu'est-ce qui se passe ? 225 00:43:36,641 --> 00:43:40,077 Tu la fermes ou je te saigne ! 226 00:43:42,580 --> 00:43:45,242 Vérifiez tous les recoins. 227 00:43:45,683 --> 00:43:47,275 Ne laissez rien au hasard. 228 00:43:48,953 --> 00:43:52,116 - Tu caches quelqu'un, l'ami ? - Non. Je le jure. 229 00:43:53,257 --> 00:43:55,282 Tu ne me mentirais pas, hein ? 230 00:43:55,593 --> 00:43:57,117 J'ai pas le temps pour ça. 231 00:43:59,130 --> 00:44:01,189 Ça me met de mauvaise humeur. 232 00:44:04,301 --> 00:44:07,634 Et quand je suis de mauvaise humeur, j'ai tendance à me fâcher. 233 00:44:08,673 --> 00:44:12,200 - Je jure que je dis la vérité. - On verra. 234 00:44:19,517 --> 00:44:20,506 C'est quoi, ça ? 235 00:45:14,839 --> 00:45:17,899 - S'il vous plaît, non ! - Arrêtez, bordel ! 236 00:45:18,175 --> 00:45:20,234 C'est tout ce que j'ai, petits cons ! 237 00:45:20,845 --> 00:45:22,779 Allez vous faire foutre ! Foutez-nous la paix ! 238 00:45:24,215 --> 00:45:25,614 Tu commences à me faire chier, toi. 239 00:45:26,550 --> 00:45:29,713 Vous voyez bien qu'il n'y a personne ! 240 00:45:29,854 --> 00:45:32,379 Discute pas avec moi, l'ami. 241 00:45:33,057 --> 00:45:34,615 J'ai dit la vérité. 242 00:46:10,227 --> 00:46:12,127 Tu veux que je découpe ta salope ? 243 00:46:12,429 --> 00:46:13,657 Tu veux ? 244 00:46:14,465 --> 00:46:15,489 Alors assis ! 245 00:46:17,101 --> 00:46:18,068 On y va. 246 00:46:53,604 --> 00:46:56,266 Vite, j'ai besoin de quelque chose de pointu. 247 00:47:11,288 --> 00:47:13,347 Ça va aller, mais reste calme. 248 00:47:14,058 --> 00:47:15,889 Je dois te recoudre. Tiens bon. 249 00:47:16,360 --> 00:47:17,452 C'est tout ce que j'ai. 250 00:47:23,367 --> 00:47:25,562 Va chier ! Cherche encore ! 251 00:47:25,836 --> 00:47:26,768 Je vous le jure ! 252 00:47:26,904 --> 00:47:29,839 Vous préférez peut-être une cuiller ou des baguettes ? 253 00:47:37,047 --> 00:47:38,173 Et merde ! Vas-y ! 254 00:48:20,257 --> 00:48:21,053 Pourquoi ? 255 00:48:24,261 --> 00:48:25,285 Qu'est-ce que tu fous ? 256 00:49:13,511 --> 00:49:15,706 Dites-moi tout ce que je dois savoir sur cet endroit. 257 00:49:16,714 --> 00:49:19,114 Tout ce qui m'aiderait à le sortir d'ici. 258 00:49:20,084 --> 00:49:24,919 J'aimerais bien, mais Tama a le contrôle total sur cet endroit. 259 00:49:25,856 --> 00:49:27,824 Même si vous échappez aux caméras, 260 00:49:27,959 --> 00:49:29,620 vous vous ferez piéger dans les couloirs. 261 00:49:29,794 --> 00:49:32,888 Il n'y a pas de passage secret. 262 00:49:33,297 --> 00:49:37,063 Juste le chemin que vous avez pris pour entrer. 263 00:49:37,535 --> 00:49:39,127 Il va falloir utiliser la force. 264 00:49:40,972 --> 00:49:42,462 Faites attention. 265 00:49:43,274 --> 00:49:45,640 Vous n'êtes pas là pour faire votre devoir. 266 00:49:46,277 --> 00:49:47,437 Ouvrez les yeux. 267 00:49:47,812 --> 00:49:49,780 J'ai déjà vu votre chef ici. 268 00:49:50,481 --> 00:49:53,211 Il connaît cet immeuble aussi bien que moi. 269 00:49:54,986 --> 00:49:56,544 Tous les flics ne sont pas corrompus. 270 00:49:56,821 --> 00:50:01,053 Si je le pensais, je n'aurais pas ouvert la porte. 271 00:50:14,438 --> 00:50:16,099 Il est stupide et borné. 272 00:50:17,775 --> 00:50:19,140 Mais c'est un homme bien. 273 00:50:20,344 --> 00:50:21,504 Prenez soin de lui. 274 00:50:22,346 --> 00:50:23,643 Je reviens. 275 00:51:01,318 --> 00:51:02,444 Oh ! C'est trop ! 276 00:51:08,659 --> 00:51:09,455 Il est là ! 277 00:51:40,057 --> 00:51:40,853 En haut ! 278 00:53:00,504 --> 00:53:01,493 La jambe ! 279 00:56:07,992 --> 00:56:09,289 Il sort d'où, lui ? 280 00:57:17,227 --> 00:57:18,819 Arrête ! Calme-toi ! 281 00:57:24,835 --> 00:57:26,359 Qu'est-ce que tu fous ici ? 282 00:57:39,850 --> 00:57:41,181 Continue de surveiller. 283 00:58:02,606 --> 00:58:03,766 Ils sont morts. 284 00:58:06,310 --> 00:58:07,868 On n'en sait rien. 285 00:58:09,646 --> 00:58:14,310 Réfléchis, Jaka. L'un est blessé, l'autre est une recrue. 286 00:58:15,085 --> 00:58:16,450 Ils n'avaient aucune chance. 287 00:58:17,788 --> 00:58:21,280 Désolé, mais on ne va pas risquer nos vies juste pour retrouver leurs cadavres. 288 00:58:25,629 --> 00:58:26,926 Écoute-moi, connard ! 289 00:58:27,464 --> 00:58:31,264 Quand il s'agit de la vie de mes hommes, tu la fermes ! 290 00:58:32,503 --> 00:58:34,095 Tu veux qu'on parle de risquer des vies ? 291 00:58:34,771 --> 00:58:36,170 T'as déjà risqué les leurs. 292 00:58:37,908 --> 00:58:39,341 Alors ta vie, elle m'appartient. 293 00:58:40,444 --> 00:58:41,638 Qui a ordonné ça ? 294 00:58:41,979 --> 00:58:42,946 Quoi ? 295 00:58:43,313 --> 00:58:44,837 Sûrement pas un minable comme toi. 296 00:58:45,149 --> 00:58:48,607 Personne n'aime se salir les mains quand il s'agit de ramasser sa propre merde. 297 00:58:50,654 --> 00:58:51,780 Attention, Jaka. 298 00:58:53,023 --> 00:58:55,753 - Je suis ton supérieur. - Mon supérieur ? 299 00:58:56,093 --> 00:58:57,856 Supérieur, mon cul ! 300 00:58:58,495 --> 00:59:00,326 Une fois qu'on sera sortis d'ici, 301 00:59:00,464 --> 00:59:04,594 t'iras croupir dans une prison jusqu'à la fin de tes jours. 302 00:59:05,502 --> 00:59:07,936 On est pas là pour faire notre devoir. 303 00:59:08,705 --> 00:59:10,832 On est là pour que quelqu'un s'en mette plein les poches. 304 00:59:12,442 --> 00:59:16,378 Je te le demande une dernière fois. Qui a ordonné l'assaut ? 305 00:59:19,516 --> 00:59:23,213 Une autre fois peut-être, si on s'en sort. 306 00:59:28,792 --> 00:59:29,850 Comme tu voudras. 307 00:59:32,629 --> 00:59:36,531 On retourne là-haut les chercher. 308 00:59:37,868 --> 00:59:40,166 Après on s'en ira. 309 00:59:42,005 --> 00:59:43,131 Des objections ? 310 00:59:46,210 --> 00:59:47,302 Je m'en doutais. 311 00:59:49,580 --> 00:59:50,547 Tout le monde se prépare. 312 00:59:54,318 --> 00:59:55,080 Bougez ! 313 01:00:20,444 --> 01:00:21,706 Protège-le ! 314 01:00:22,412 --> 01:00:23,174 Maintenant ! 315 01:01:52,703 --> 01:01:54,500 Je n'ai jamais vraiment aimé ces trucs. 316 01:01:58,709 --> 01:02:00,301 Ça enlève tout le plaisir. 317 01:02:03,280 --> 01:02:04,872 Appuyer sur une détente... 318 01:02:06,016 --> 01:02:07,643 ... c'est comme engloutir un sandwich. 319 01:02:09,019 --> 01:02:10,043 Alors que... 320 01:02:12,622 --> 01:02:14,112 Ça... 321 01:02:15,959 --> 01:02:17,950 Ça, c'est le pied ! 322 01:02:20,530 --> 01:02:22,725 C'est ma spécialité. 323 01:05:22,746 --> 01:05:24,145 Tu ne devrais pas être là. 324 01:05:27,350 --> 01:05:29,341 Toi non plus. 325 01:05:35,225 --> 01:05:36,157 Qui sont-ils ? 326 01:05:42,666 --> 01:05:43,690 Personne. 327 01:05:50,607 --> 01:05:52,768 Ils n'ont rien vérifié avant de t'envoyer... 328 01:05:52,909 --> 01:05:56,367 Ils n'ont rien sur toi, juste ton prénom. 329 01:05:57,781 --> 01:05:59,442 Personne n'est au courant pour nous. 330 01:06:02,118 --> 01:06:04,450 J'ai failli m'étouffer quand ils ont affiché ta photo. 331 01:06:05,922 --> 01:06:08,720 Six ans sans contact et c'est comme ça que je te retrouve. 332 01:06:15,031 --> 01:06:16,726 Il faut que tu partes d'ici. 333 01:06:18,368 --> 01:06:19,130 Maintenant. 334 01:06:20,236 --> 01:06:21,430 Je peux pas. 335 01:06:22,372 --> 01:06:23,396 Pas sans mon équipe. 336 01:06:23,873 --> 01:06:25,738 - Quoi ? - Tu m'as entendu. 337 01:06:26,042 --> 01:06:27,976 Tu sais dans quelle merde tu t'es fourré ? 338 01:06:28,478 --> 01:06:31,743 Oui, je le sais, mais c'est pas moi qui vis dedans. 339 01:06:33,249 --> 01:06:34,944 T'inquiète pas pour moi. 340 01:06:35,085 --> 01:06:37,952 La prochaine fois que tu voudras parler, décroche plutôt le téléphone. 341 01:06:38,655 --> 01:06:41,488 Ça fait des jours que mes meilleurs amis parlent de te tuer. 342 01:06:42,125 --> 01:06:44,457 Je suis le seul à pouvoir te faire sortir sain et sauf. 343 01:06:44,594 --> 01:06:46,562 Sans une paire de menottes autour des poignets. 344 01:06:46,663 --> 01:06:48,426 Attends, de quoi tu parles ? 345 01:06:48,632 --> 01:06:49,997 Toi, me faire sortir ? 346 01:06:50,800 --> 01:06:54,292 Aux dernières nouvelles, mes gars avaient presque fini de collecter ces machins. 347 01:06:54,437 --> 01:06:57,804 - La ferme, fais ce que je te dis. - Pour aller où ? À la maison ? 348 01:07:00,076 --> 01:07:02,135 Si je l'ai tellement déçu à l'époque... 349 01:07:06,249 --> 01:07:09,116 ... il pensera quoi de la personne que je suis devenu ? 350 01:07:11,321 --> 01:07:13,118 Il veut juste que tu reviennes à la maison. 351 01:07:14,290 --> 01:07:15,587 On le veut tous. 352 01:07:21,197 --> 01:07:22,755 Tu ne comprends pas. 353 01:07:25,268 --> 01:07:27,793 Ce n'est plus moi. J'ai changé. 354 01:07:29,639 --> 01:07:33,541 Ce que je fais te paraît mauvais, mais je suis bon là-dedans. 355 01:07:34,377 --> 01:07:37,346 C'est tout ce que je sais faire. Et je le fais vraiment bien. 356 01:07:39,549 --> 01:07:40,516 Non, Rama. 357 01:07:42,485 --> 01:07:44,214 Je ne redeviendrai pas celui que j'ai été. 358 01:07:57,067 --> 01:07:58,500 Tu vas être tonton. 359 01:08:03,006 --> 01:08:03,904 Quoi ? 360 01:08:05,742 --> 01:08:08,404 Oui. Un garçon. Dans deux mois. 361 01:08:17,253 --> 01:08:21,417 Tu me dis ça maintenant parce que tu veux que je parte... 362 01:08:21,691 --> 01:08:25,058 - Parce que tu es mon frère, merde ! - Pense à ce que tu fais ! 363 01:08:25,562 --> 01:08:28,429 Si tu restes ici, tu seras mort avant sa naissance. 364 01:08:28,898 --> 01:08:30,229 T'as pensé à ça ? 365 01:08:30,767 --> 01:08:33,895 J'y pense tous les jours depuis que j'ai reçu l'ordre de mission. 366 01:08:34,204 --> 01:08:35,432 Et ça me terrorise. 367 01:08:38,208 --> 01:08:40,199 C'est tellement ridicule. 368 01:08:48,051 --> 01:08:49,848 Tu devrais partir, je n'ai pas beaucoup de temps. 369 01:08:51,354 --> 01:08:53,345 Au moins, change-toi avant d'y retourner. 370 01:08:56,192 --> 01:08:58,956 Non, ça me va bien. 371 01:09:06,770 --> 01:09:07,896 Attends un peu. 372 01:09:09,806 --> 01:09:13,298 La voie sera libre. 373 01:09:32,996 --> 01:09:35,089 Attends ! Retiens l'ascenseur. 374 01:09:46,442 --> 01:09:49,969 - Où sont tes hommes ? - En train de chasser. Et les tiens ? 375 01:09:50,947 --> 01:09:51,743 Pareil. 376 01:09:53,950 --> 01:09:55,941 - Où est-ce que tu l'emmènes ? - Voir le patron. 377 01:10:06,796 --> 01:10:08,195 Ce n'est pas notre gars. 378 01:10:09,132 --> 01:10:11,623 - Si. - Non. Vraiment pas. 379 01:10:12,368 --> 01:10:13,858 En plus, ce gars est déjà mort. 380 01:10:14,637 --> 01:10:16,127 Je l'emmène quand même. 381 01:10:17,707 --> 01:10:18,833 Qu'est-ce que t'as trouvé ? 382 01:11:15,365 --> 01:11:17,424 Rama. Entre. 383 01:11:27,210 --> 01:11:28,074 Où est Bowo ? 384 01:11:28,711 --> 01:11:29,871 En sécurité. 385 01:11:31,614 --> 01:11:35,607 - On a perdu le sergent. - Ils l'ont eu. Il est mort. 386 01:11:37,921 --> 01:11:40,515 Un fils de pute le traîne comme une carcasse. 387 01:11:42,191 --> 01:11:44,887 Qu'est-ce qui s'est passé ? Pourquoi vous vous êtes séparés ? 388 01:11:45,628 --> 01:11:48,563 On a été piégés. Ils étaient trop nombreux. 389 01:11:48,965 --> 01:11:50,262 Il s'est enfui. 390 01:11:51,200 --> 01:11:53,430 Le sergent m'a ordonné de le protéger. 391 01:11:55,972 --> 01:11:59,738 Pour l'instant, tout ce qu'on peut faire, c'est essayer de survivre. 392 01:12:00,143 --> 01:12:01,633 Faut vite dégager. 393 01:12:02,946 --> 01:12:05,312 Tu es responsable de chaque goutte de sang versée ici. 394 01:12:06,382 --> 01:12:09,374 On en parlera plus tard. Pour l'instant, tu vas nous suivre docilement. 395 01:12:09,619 --> 01:12:12,554 Pas à pas. Jusqu'à ce que ce cauchemar se termine. 396 01:12:14,757 --> 01:12:17,726 - Et maintenant ? - On monte. On passe à l'attaque. 397 01:12:18,494 --> 01:12:21,588 On met la main sur la cible et on s'en sert pour sortir. 398 01:12:23,566 --> 01:12:24,897 Il va pas être facile à trouver. 399 01:12:25,668 --> 01:12:26,760 Le 15e étage. 400 01:12:27,670 --> 01:12:29,729 C'est de là qu'il contrôle tout. 401 01:12:31,908 --> 01:12:33,808 Mais s'y rendre, c'est une autre histoire. 402 01:12:34,344 --> 01:12:36,073 Admettons qu'on l'attrape, 403 01:12:36,346 --> 01:12:38,314 on fait quoi ? Quel est le plan ? 404 01:12:38,448 --> 01:12:40,814 - On va le convaincre. - Comment ? 405 01:12:41,484 --> 01:12:43,452 On est plus coopératif avec un flingue sur la tempe. 406 01:12:43,586 --> 01:12:45,952 - On a pas de flingue. - Alors un couteau, une chaise, 407 01:12:46,089 --> 01:12:48,922 à mains nues, n'importe quoi. On fera le nécessaire pour le convaincre. 408 01:12:49,492 --> 01:12:51,426 On peut encore sortir d'ici. 409 01:12:57,800 --> 01:12:59,267 C'est qui, celui-là ? 410 01:13:00,036 --> 01:13:02,027 Je lui ai dit que c'était pas notre homme. 411 01:13:03,473 --> 01:13:07,705 Il porte un uniforme, c'est pareil. Au moins, j'arrive pas les mains vides. 412 01:13:08,878 --> 01:13:10,470 C'est faux. Hein, Andi ? 413 01:13:12,115 --> 01:13:13,139 Désolé. 414 01:13:16,152 --> 01:13:19,815 Tu as sûrement quelque chose à nous montrer. 415 01:13:21,124 --> 01:13:24,287 Toi plus que quiconque ne me ferais pas perdre mon temps. 416 01:13:26,629 --> 01:13:28,529 Désolé. Je n'ai rien. 417 01:13:31,300 --> 01:13:32,631 Montre-moi tes mains. 418 01:13:36,973 --> 01:13:37,701 Apporte-les ici. 419 01:13:37,974 --> 01:13:39,407 - Quoi ? - Ici. 420 01:13:51,754 --> 01:13:52,812 Vides. 421 01:13:54,357 --> 01:13:57,019 Mais je suis sûr que tu as quelque chose. Retourne-les. 422 01:14:09,038 --> 01:14:10,198 Je me suis trompé. 423 01:14:10,706 --> 01:14:12,674 Tu m'as fait perdre mon temps. 424 01:14:16,879 --> 01:14:18,608 J'ai trouvé des tas de cadavres. 425 01:14:19,248 --> 01:14:21,182 Ah oui ? Et quoi d'autre ? 426 01:14:21,517 --> 01:14:23,781 Je pense qu'il y a encore deux flics dans le coin. 427 01:14:26,022 --> 01:14:28,217 Et si je disais qu'il en restait trois, tu serais d'accord ? 428 01:14:28,891 --> 01:14:32,725 Il y a beaucoup d'étages. Alors peut-être... 429 01:14:34,530 --> 01:14:35,895 Peut-être... 430 01:14:45,808 --> 01:14:47,799 Petit enfoiré... 431 01:14:48,211 --> 01:14:51,578 Je dois admettre que j'ai été impressionné. Vraiment. 432 01:14:51,948 --> 01:14:55,281 Mais ne sous-estime jamais un grand paranoïaque. 433 01:15:03,593 --> 01:15:07,222 Après avoir vu ça, je serais resté assis à me faire dessus ? 434 01:15:08,464 --> 01:15:12,298 Apparemment, ces écrans sont les seuls à dire la vérité. 435 01:15:14,137 --> 01:15:18,437 Ils ne mentent jamais. Ils me disent tout ce que je dois savoir. 436 01:15:19,509 --> 01:15:21,500 Mais il y a une question que je me pose. 437 01:15:22,011 --> 01:15:24,002 Pourquoi ? 438 01:15:24,647 --> 01:15:26,774 Je doute qu'une soudaine prise de conscience... 439 01:15:28,985 --> 01:15:31,317 ... t'ait mené à une telle audace. 440 01:15:32,855 --> 01:15:34,686 Non. Il y a plus que ça. 441 01:15:35,825 --> 01:15:38,988 Mais ça n'a aucune importance puisque tu vas crever bientôt. 442 01:15:39,829 --> 01:15:41,820 Au fond, je m'en fous. 443 01:15:43,666 --> 01:15:45,657 Non. Ce que je veux savoir... 444 01:15:46,335 --> 01:15:51,102 ... c'est l'identité de celui qui fout le bordel chez moi. 445 01:15:52,975 --> 01:15:54,966 Et qui il est pour toi... 446 01:15:56,979 --> 01:16:01,143 ... puisque tu vas mourir sous ses yeux. 447 01:16:03,352 --> 01:16:06,116 Ou mieux encore, je vais l'éventrer devant toi. 448 01:16:08,791 --> 01:16:10,053 Va te faire foutre. 449 01:16:25,808 --> 01:16:26,706 Dépêchez ! 450 01:23:52,287 --> 01:23:53,117 Plus un geste ! 451 01:23:53,856 --> 01:23:55,255 Pose ton arme. 452 01:23:59,028 --> 01:24:01,929 - C'est à ça que tu veux jouer maintenant ? - Viens par là. 453 01:24:03,866 --> 01:24:04,764 Plus vite ! 454 01:24:07,936 --> 01:24:10,370 Qu'est-ce que j'ai fait de mal, monsieur l'officier ? 455 01:24:10,506 --> 01:24:12,770 Ta gueule ! Mets tes mains en l'air ! 456 01:24:17,312 --> 01:24:18,438 Dagu, attache-le. 457 01:24:38,967 --> 01:24:41,299 Maintenant, tu vas me conduire hors d'ici. 458 01:24:46,742 --> 01:24:48,141 Impressionnant. 459 01:30:20,675 --> 01:30:23,007 Qu'est-ce que tu fous ? Où est Dagu ? 460 01:30:23,211 --> 01:30:24,303 Il s'en est pas sorti. 461 01:30:25,514 --> 01:30:28,574 Salaud ! Pourquoi ? 462 01:30:28,917 --> 01:30:32,011 On en a presque terminé ici. 463 01:30:32,354 --> 01:30:34,914 Un dernier détail à régler. 464 01:30:35,390 --> 01:30:37,722 - Tu ne sortiras jamais d'ici. - La ferme ! 465 01:30:37,993 --> 01:30:40,894 Tu crois vraiment que ça aurait été aussi facile d'entrer ? 466 01:30:41,263 --> 01:30:43,561 Tu penses qu'on a été stupides à ce point-là ? 467 01:30:44,266 --> 01:30:47,201 Je vous attendais, on vous attendait tous. 468 01:30:47,669 --> 01:30:49,830 Prêts à vous abattre un par un. 469 01:30:50,072 --> 01:30:52,438 On ne peut pas dire que ça a fonctionné. 470 01:30:52,607 --> 01:30:57,544 Je ne sais pas trop. Vous avez au moins 18 morts. 471 01:30:57,746 --> 01:30:58,838 Plus de véhicule. 472 01:30:59,714 --> 01:31:01,045 Vous êtes coincés ici. 473 01:31:05,253 --> 01:31:07,050 Tu n'as plus personne. 474 01:31:09,591 --> 01:31:11,286 Et si on parle de supériorité numérique... 475 01:31:12,060 --> 01:31:15,552 On parle de balles et il m'en faut juste une pour ta sale gueule ! 476 01:31:17,032 --> 01:31:19,227 Tu ne comprends pas, tu es déjà mort. 477 01:31:19,534 --> 01:31:22,128 Tu es mort depuis que j'ai reçu le coup de fil de Reza. 478 01:31:26,308 --> 01:31:30,108 Maintenant, j'ai ton attention. C'était le nom à dire, hein ? 479 01:31:31,313 --> 01:31:34,942 Reza et les autres sont très contents de moi depuis le premier jour. 480 01:31:38,887 --> 01:31:42,755 Car je sais qui payer et surtout, combien. 481 01:31:43,658 --> 01:31:44,590 Mais toi ? 482 01:31:44,759 --> 01:31:46,283 Tu n'es qu'un pantin. 483 01:31:47,129 --> 01:31:49,324 Il n'a jamais été question de me remplacer. 484 01:31:49,498 --> 01:31:54,231 Ils t'ont envoyé ici pour mourir. 485 01:31:55,804 --> 01:31:57,169 Va te faire foutre ! 486 01:31:57,305 --> 01:31:59,773 Non, toi, va te faire foutre, monsieur le lieutenant ! 487 01:31:59,908 --> 01:32:03,901 Écoute-moi bien, tu penses vraiment qu'ils t'accepteront dans leur cercle ? 488 01:32:04,146 --> 01:32:07,240 Jamais ! Ils te regarderont toujours de haut ! 489 01:32:08,183 --> 01:32:09,707 Tu penses que quand tout sera fini, 490 01:32:09,851 --> 01:32:12,319 ils vont t'accueillir à bras ouverts et te filer une promotion ? 491 01:32:12,787 --> 01:32:15,415 Faire de toi un héros ? Tu te mets le doigt dans l'œil ! 492 01:32:16,291 --> 01:32:18,953 Ils vont t'accueillir en te vidant un chargeur dans le corps 493 01:32:19,094 --> 01:32:23,292 ou en t'étouffant dans ton sommeil avec un oreiller. 494 01:32:23,798 --> 01:32:27,495 T'es fini. Tu t'es fait jeter. 495 01:32:28,970 --> 01:32:30,130 Connard. 496 01:32:32,140 --> 01:32:33,129 Tais-toi. 497 01:33:47,882 --> 01:33:52,080 Que tous les locataires rentrent chez eux. 498 01:33:53,021 --> 01:33:54,511 C'est terminé. 499 01:34:02,597 --> 01:34:05,395 Il a toujours su qu'un jour quelqu'un le trahirait. 500 01:34:06,301 --> 01:34:07,563 C'était son assurance-vie. 501 01:34:08,270 --> 01:34:10,704 Des enregistrements de ses rencontres avec des flics corrompus. 502 01:34:12,274 --> 01:34:14,640 Tes supérieurs ne sont pas tous pourris jusqu'à la moelle. 503 01:34:15,277 --> 01:34:16,471 Trouve Bunawar. 504 01:34:16,978 --> 01:34:18,070 C'est un gars bien. 505 01:34:51,780 --> 01:34:53,077 Ouvrez le portail ! 506 01:34:58,119 --> 01:34:59,177 Avancez. 507 01:34:59,854 --> 01:35:00,786 Suivez-moi. 508 01:35:03,491 --> 01:35:05,618 Ce que je sais, c'est que dans ce monde... 509 01:35:07,696 --> 01:35:08,754 ... je peux te protéger. 510 01:35:10,932 --> 01:35:12,991 Pourrais-tu en faire autant dans le tien ? 511 01:35:15,670 --> 01:35:16,864 Ils vont venir ici. 512 01:35:18,540 --> 01:35:20,371 Ils vont raser cet endroit. 513 01:35:21,643 --> 01:35:24,271 On aura déjà plié bagage. 514 01:35:26,848 --> 01:35:28,338 Alors pourquoi rester ? 515 01:35:28,817 --> 01:35:31,115 Pour la même raison qui t'a fait garder ton uniforme. 516 01:35:34,122 --> 01:35:35,487 Parce que ça me va bien. 517 01:36:45,860 --> 01:36:52,288 LE RAID : RÉDEMPTION 518 01:40:44,966 --> 01:40:47,992 Adaptation et sous-titrage : CNST, Montréal