1
00:01:44,116 --> 00:01:48,574
- Τι ώρα είναι, γλυκέ μου;
- Νωρίς είναι ακόμα, κοιμήσου.
2
00:01:50,115 --> 00:01:53,514
Σου είπα να με ξυπνήσεις.
3
00:01:53,823 --> 00:01:57,639
Πρέπει να ξεκουραστείς,
και για τους δυο σας.
4
00:01:57,697 --> 00:01:59,864
Σ' αγαπάω.
5
00:02:00,489 --> 00:02:03,572
Κι εγώ σ' αγαπάω.
6
00:02:05,822 --> 00:02:09,822
Περίμενε μέχρι να
γυρίσει ο μπαμπάς, έτσι;
7
00:02:39,443 --> 00:02:43,068
Θα τον φέρω πίσω.
8
00:02:53,100 --> 00:03:05,100
Μετάφραση - Υπότιτλοι
Σπύρος *Bobcat*
9
00:03:17,064 --> 00:03:19,065
Λοιπόν, ακούστε με.
10
00:03:19,070 --> 00:03:21,100
Ο στόχος μας είναι ο Τάμα Ριγιάντι.
11
00:03:21,106 --> 00:03:23,850
Είμαι σίγουρος πως οι περισσότεροι
από εσάς, ξέρουν για ποιόν μιλάω.
12
00:03:23,855 --> 00:03:26,430
Έχει γίνει κάτι σαν θρύλος
του υποκόσμου.
13
00:03:26,438 --> 00:03:32,437
Βαποράκια, γκάνγκστερ, δολοφόνοι,
όλοι τον σέβονται σαν θεό τους.
14
00:03:34,104 --> 00:03:36,313
Τα τελευταία 10 χρόνια,
το κτήριο του...
15
00:03:36,313 --> 00:03:39,530
έχει γίνει απαγορευμένη
ζώνη για την αστυνομία.
16
00:03:39,537 --> 00:03:41,810
Δεν με νοιάζει πόσο δυνατός είναι...
17
00:03:41,811 --> 00:03:43,850
ή ποιος κρύβεται από πίσω του.
Πρέπει να τον σταματήσουμε.
18
00:03:43,853 --> 00:03:46,860
Σαν επιχειρηματίας το κάθαρμα,
νοικιάζει δωμάτια σαν διαμερίσματα...
19
00:03:46,870 --> 00:03:50,502
σε όποιο απόβρασμα
θέλει να κρυφτεί.
20
00:03:52,000 --> 00:03:54,220
Η αποστολή μας είναι απλή.
21
00:03:54,227 --> 00:03:56,970
Μπαίνουμε μέσα και τον εξοντώνουμε.
22
00:03:56,976 --> 00:03:58,518
Μάλιστα κύριε!
23
00:03:58,519 --> 00:04:01,050
Ο Τάμα δεν είναι μόνος του όμως.
24
00:04:01,059 --> 00:04:05,784
Έχουμε πληροφορίες ότι υπάρχει και
εργαστήριο για ναρκωτικά εκεί μέσα.
25
00:04:05,851 --> 00:04:10,900
Αυτό σημαίνει πως έχει αρκετούς για
να προστατέψει την επένδυσή του.
26
00:04:12,683 --> 00:04:15,050
Επίσης έχει και δύο
πιστούς φρουρούς.
27
00:04:15,100 --> 00:04:17,000
Ο ένας είναι ο "Λυσσασμένος Σκύλος".
28
00:04:17,005 --> 00:04:19,266
Ένας μανιακός που με τα
χέρια και τα πόδια του...
29
00:04:19,267 --> 00:04:22,635
θα γκρέμιζε μέχρι και
τοίχους για το αφεντικό του.
30
00:04:22,640 --> 00:04:24,590
Ο άλλος είναι ο Άντι.
31
00:04:24,598 --> 00:04:27,000
Το μυαλό στις δουλειές του Τάμα.
32
00:04:27,015 --> 00:04:33,000
Αυτός ελέγχει τον Σκύλο,
αλλά μην ξεγελιέστε.
33
00:04:33,139 --> 00:04:38,190
Εάν του δοθεί η ευκαιρία,
θα σας γεμίσει με σφαίρες.
34
00:05:35,470 --> 00:05:38,720
Κράτα το λίγο αυτό.
Επιστρέφω αμέσως
35
00:05:59,926 --> 00:06:02,925
Πού είχαμε μείνει;
36
00:06:09,184 --> 00:06:11,720
Να έχετε τα μάτια
σας δεκατέσσερα.
37
00:06:11,725 --> 00:06:13,500
Θα καταλάβουμε το κτήριο,
όροφο με όροφο.
38
00:06:13,517 --> 00:06:17,590
Θα εξουδετερώσουμε τους σκοπούς
και θα ασφαλίσουμε κάθε γωνία.
39
00:06:17,592 --> 00:06:17,595
40
00:06:17,599 --> 00:06:20,625
Γιατί εμείς;
Γιατί σήμερα;
41
00:06:21,974 --> 00:06:23,580
Και γιατί όχι δηλαδή;
42
00:06:23,599 --> 00:06:25,724
Είναι καλή η ερώτηση.
43
00:06:26,515 --> 00:06:29,040
Και η απάντηση καλή είναι μικρέ.
44
00:06:29,056 --> 00:06:30,997
Τελειώσατε;
45
00:06:31,015 --> 00:06:32,799
Μπορώ να συνεχίσω;
46
00:06:37,965 --> 00:06:41,910
Δεν είναι η πρώτη φορά, που
δέχεται επίθεση αυτό το κτήριο.
47
00:06:41,922 --> 00:06:45,535
Για χρόνια, αντίπαλες συμμορίες
προσπάθησαν να το καταλάβουν.
48
00:06:45,547 --> 00:06:48,610
Αλλά όλες οι επιδρομές απέτυχαν.
49
00:06:48,630 --> 00:06:49,880
Να είστε σε εγρήγορση.
50
00:06:49,881 --> 00:06:53,670
Θα αντιμετωπίσουμε δυνάμεις πανέτοιμες
και πρόθυμες να πολεμήσουν.
51
00:06:53,672 --> 00:06:55,472
30 δευτερόλεπτα.
52
00:06:58,000 --> 00:06:59,999
Ετοιμάστε τον εξοπλισμό σας.
53
00:07:10,645 --> 00:07:14,625
Δεν θέλω να λείπει κανείς
μας όταν τελειώσουμε.
54
00:07:14,638 --> 00:07:17,999
Ας καθαρίσουμε λοιπόν
τη πόλη, γαμώτο.
55
00:07:51,666 --> 00:07:54,863
- Καλημέρα υπαστυνόμε!
- Καλημέρα.
56
00:07:54,865 --> 00:07:58,450
- Ποιοί είναι αυτοί;
- Είναι νέοι στη μονάδα μου.
57
00:07:58,459 --> 00:08:01,856
Μην ανησυχείτε. Δε θα μας
σταθούν εμπόδιο.
58
00:08:01,857 --> 00:08:05,453
Καταλαβαίνεις γιατί ήρθαμε εδώ;
59
00:08:05,553 --> 00:08:10,329
Για να καλύψουμε όλη τη περιοχή,
χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα.
60
00:08:10,334 --> 00:08:14,540
Μπορεί να γίνουν πολλά λάθη
από παιδιά που δεν είναι έτοιμα.
61
00:08:14,565 --> 00:08:14,800
62
00:08:14,844 --> 00:08:17,620
Εδώ δεν κάνουμε εκπαίδευση, Τζάκα!
63
00:08:17,641 --> 00:08:20,630
Θα τους κρατήσω πίσω.
64
00:08:20,639 --> 00:08:24,815
Πολύ πίσω. Εντελώς πίσω, γαμώτο!
65
00:08:59,602 --> 00:09:02,280
Θα χωριστούμε σε δύο ομάδες.
66
00:09:02,284 --> 00:09:04,238
Εγώ πηγαίνω στον τομέα Β-3.
67
00:09:04,239 --> 00:09:08,776
Η δική σου ομάδα πλευροκοπεί
κι εξουδετερώνει το στόχο.
68
00:09:10,292 --> 00:09:14,368
Υπαστυνόμε Γουαχίου, εσύ μαζί μου.
69
00:09:17,585 --> 00:09:18,664
Πάμε!
70
00:10:17,529 --> 00:10:22,604
71
00:10:22,824 --> 00:10:25,601
72
00:10:29,318 --> 00:10:31,999
Εξουδετερώστε τον!
73
00:10:49,499 --> 00:10:52,676
Καθαρό το B-3.
74
00:10:55,193 --> 00:10:58,071
Εντάξει! Προχωράμε!
75
00:11:19,471 --> 00:11:22,449
Βούλωσέ το! Κουνήσου!
76
00:11:22,468 --> 00:11:24,460
Τί συμβαίνει γαμώτο;
77
00:11:24,466 --> 00:11:26,845
Πρέπει να πάω πάνω.
78
00:11:26,964 --> 00:11:30,441
Δε με νοιάζει πού πρέπει να πας!
79
00:11:30,450 --> 00:11:34,250
Η γυναίκα μου είναι πάνω, άρρωστη.
Χρειάζεται τα φαρμακά της. Πρέπει να πάω!
80
00:11:34,257 --> 00:11:35,450
Κουφός είσαι;
81
00:11:35,456 --> 00:11:39,432
Ένα βήμα να κάνεις, σε έφαγα!
82
00:11:39,452 --> 00:11:41,030
Τι κάνεις γαμώτο;
83
00:11:41,250 --> 00:11:42,829
Αρκετά!
84
00:11:43,448 --> 00:11:45,526
Μπόουο, φτάνει!
85
00:11:47,045 --> 00:11:48,523
Θες να το παίξεις ήρωας;
86
00:11:50,042 --> 00:11:54,521
Εντάξει. Μείνε μακριά μου
μόνο, γαμώτο!
87
00:11:55,440 --> 00:11:55,518
88
00:11:56,935 --> 00:12:00,512
- Σε ποιο δωμάτιο μένεις;
- Στο 726.
89
00:12:01,931 --> 00:12:08,424
Ηρέμησε. Θα σε πάμε εμείς στο δωμάτιό
σου. Περίμενε να ασφαλίσουμε το μέρος.
90
00:12:08,425 --> 00:12:11,420
Και η γυναίκα μου θα είναι ασφαλής;
91
00:12:11,422 --> 00:12:14,710
Καταλαβαίνω την ανησυχία σου
αλλά ηρέμησε.
92
00:12:14,719 --> 00:12:16,310
- Μαλακίες!
- Άκουσε!
93
00:12:16,317 --> 00:12:21,992
Έχεις δύο επιλογές.
Ή μαζί μου ή μαζί του!
94
00:12:22,000 --> 00:12:25,680
Έτοιμοι όλοι.
Μπαίνουμε μέσα!
95
00:12:25,908 --> 00:12:28,986
Πρόσεχέ τον! Μην τον αφήσεις
στιγμή μόνο του!
96
00:12:57,279 --> 00:12:58,158
Πιάσ' τον!
97
00:13:11,565 --> 00:13:12,644
Ασφαλές!
98
00:13:29,549 --> 00:13:30,827
Δέσε τον!
99
00:13:34,544 --> 00:13:35,823
Γαμώτο!
100
00:14:27,285 --> 00:14:28,869
Μην κουνηθείς!
101
00:14:33,576 --> 00:14:35,900
Μην κάνεις καμιά βλακεία.
102
00:14:35,909 --> 00:14:38,934
Ούτε χιλιοστό μην κουνηθείς.
103
00:14:44,575 --> 00:14:46,117
Ωραία.
104
00:14:55,697 --> 00:14:57,175
Τώρα...
105
00:14:57,855 --> 00:14:59,333
Περίμενε!
106
00:15:15,558 --> 00:15:17,156
Αστυνομία!
107
00:15:31,463 --> 00:15:34,801
- Τι ήταν αυτό, γαμώτο;
- Αναγκαίο.
108
00:15:35,499 --> 00:15:38,368
Κύριε αρχιφύλακα, έχουμε
κι άλλον σκοπό!
109
00:15:38,377 --> 00:15:39,855
Γαμώτο!
110
00:15:53,642 --> 00:15:55,161
Αστυνομία!
111
00:16:59,181 --> 00:17:00,779
Έχουμε παρέα.
112
00:17:02,977 --> 00:17:04,376
Ήρθαν.
113
00:17:08,971 --> 00:17:13,987
Κόψε όλες τις επικοινωνίες
και κλείδωσε τα πάντα.
114
00:17:14,686 --> 00:17:17,884
Εγώ θα καλέσω τους γείτονες.
115
00:17:25,216 --> 00:17:29,933
Έχουμε επισκέπτες.
Ξέρετε τι να κάνετε.
116
00:17:56,287 --> 00:17:59,344
Εγώ χτυπάω αυτόν αριστερά
κι εσύ αυτόν στα δεξιά.
117
00:18:07,477 --> 00:18:08,955
Τώρα.
118
00:18:12,032 --> 00:18:15,591
Περίμενε!
Άστον να ουρλιάζει.
119
00:18:16,828 --> 00:18:18,546
Ο εξωτερικός χώρος είναι ασφαλής.
120
00:19:14,653 --> 00:19:18,830
Το χτεσινοβραδινό παιχνίδι ήταν το
χειρότερο που έχω δει.
121
00:19:18,840 --> 00:19:21,560
Δεν έχασες και πολλά.
Εγώ το είδα όλο πάντως.
122
00:19:21,567 --> 00:19:24,405
Δεν ξέρω τι σκέφτονταν...
123
00:19:54,160 --> 00:19:57,160
Βοήθεια! Έρχονται
να με σκοτώσουν!
124
00:19:57,173 --> 00:19:58,772
Ακίνητος!
125
00:19:58,773 --> 00:20:00,488
Πρέπει να με βοηθήσετε,
σας παρακαλώ!
126
00:20:00,490 --> 00:20:01,929
Σταμάτα!
127
00:20:10,321 --> 00:20:13,400
Ο πέμπτος όροφος είναι ασφαλής.
128
00:20:27,785 --> 00:20:29,380
Κρατήστε τη θέση σας!
129
00:20:29,383 --> 00:20:31,180
Κοίτα τι γίνεται εκεί κάτω.
130
00:20:31,182 --> 00:20:33,740
Υπαστυνόμε, μείνε μαζί μου.
131
00:20:40,852 --> 00:20:43,931
Ράμα, άστον. Γύρνα
στη θέση σου.
132
00:20:45,928 --> 00:20:48,929
Όχημα 1, όχημα 1. Εδώ Τζάκα.
Απαντήστε.
133
00:20:53,361 --> 00:20:57,377
Προς όλες τις μονάδες,
εδώ Τζάκα. Απαντήστε.
134
00:21:00,514 --> 00:21:02,073
Είναι όλοι νεκροί!
135
00:21:06,219 --> 00:21:08,816
Καλημέρα σε όλους!
136
00:21:09,056 --> 00:21:11,970
Ίσως να προσέξατε πως
έχουμε κάποιους...
137
00:21:11,973 --> 00:21:15,400
που πηγαινοέρχονται στους
διαδρόμους μας σήμερα.
138
00:21:15,410 --> 00:21:18,048
Τώρα, σίγουρα
δεν τους προσκάλεσα εγώ...
139
00:21:18,049 --> 00:21:22,000
και σίγουρα
δεν είναι ευπρόσδεκτοι.
140
00:21:22,004 --> 00:21:25,275
Για λόγους δημόσιας
υγείας, λοιπόν...
141
00:21:25,280 --> 00:21:27,678
Θα πρέπει να βοηθήσετε ...
142
00:21:27,679 --> 00:21:30,669
να απαλλαγούμε απ' αυτή
τη "μόλυνση".
143
00:21:30,676 --> 00:21:35,412
Και μετά θα θεωρείστε
μόνιμοι κάτοικοι.
144
00:21:35,415 --> 00:21:37,585
Και θα διαμένετε δωρεάν.
145
00:21:37,589 --> 00:21:42,810
Θα βρείτε αυτές τις γαμημένες
κατσαρίδες στον έκτο όροφο.
146
00:21:42,820 --> 00:21:44,860
Πιάστε δουλειά τώρα, λοιπόν.
147
00:21:44,862 --> 00:21:49,800
Κι ευχαριστηθείτε το, παρακαλώ.
148
00:21:52,855 --> 00:21:56,360
Υπαστυνόμε, κάνε μια κλήση.
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
149
00:21:56,362 --> 00:21:58,080
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
150
00:21:58,090 --> 00:22:01,760
Με όλο τον σεβασμό κύριε, αλλά θα
μας κάψουν όλους αν μείνουμε εδώ.
151
00:22:01,766 --> 00:22:03,400
Κάντε τώρα την κλήση.
152
00:22:03,405 --> 00:22:06,235
- Δεν μπορώ...
- Τι εννοείτε, δεν μπορείτε;
153
00:22:06,242 --> 00:22:10,242
Δεν είμαστε... δεν είναι...
154
00:22:15,753 --> 00:22:19,850
Ποιος άλλος ξέρει
ότι είμαστε εδώ;
155
00:22:19,869 --> 00:22:24,335
Πού στο διάολο μας
έφερες, Υπαστυνόμε;
156
00:22:24,345 --> 00:22:27,824
Είμαστε μόνοι μας εδώ.
157
00:22:40,170 --> 00:22:42,649
Αρχιφύλακα!
158
00:22:45,445 --> 00:22:48,450
Μην το κουνήσεις από δω.
159
00:23:50,544 --> 00:23:52,023
Περίμενε!
160
00:24:15,520 --> 00:24:17,950
Υποχωρήστε όλοι!
161
00:24:17,959 --> 00:24:19,357
Πίσω!
162
00:24:45,093 --> 00:24:48,900
- Τι έκανες, γαμώτο;
- Έλα εδώ.
163
00:24:48,930 --> 00:24:52,368
Δες και μόνος σου.
164
00:25:05,154 --> 00:25:07,670
Έχεις τρελαθεί τελείως;
165
00:25:07,672 --> 00:25:09,230
Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ.
166
00:25:09,231 --> 00:25:12,528
Είναι όλα υπό έλεγχο.
Το 'χω.
167
00:25:13,107 --> 00:25:15,220
Τότε πες μου κάτι, πανέξυπνε...
168
00:25:15,225 --> 00:25:18,260
Τι θα γίνει όταν
στείλουν ενισχύσεις;
169
00:25:18,262 --> 00:25:21,490
Τους μπάτσους δεν τους πυροβολείς,
τους εξαγοράζεις.
170
00:25:21,499 --> 00:25:24,210
Ναι, γιατί φαίνεται ότι θέλουν μόνο
μια επιταγή.
171
00:25:24,212 --> 00:25:24,214
172
00:25:24,216 --> 00:25:28,683
Δεν θα υπάρξουν ενισχύσεις,
ούτε και επιπτώσεις.
173
00:25:28,692 --> 00:25:33,360
Αυτή δεν διαφέρει από τις άλλες εφόδους
των αντίπαλων ομάδων, που συντρίψαμε.
174
00:25:33,362 --> 00:25:33,364
175
00:25:33,368 --> 00:25:38,993
Μόλις τελειώσουμε, δεν θα έχει
μείνει κανένα αποδεικτικό στοιχείο.
176
00:25:39,000 --> 00:25:41,950
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
177
00:25:41,960 --> 00:25:45,500
Γιατί, ξέρω ποιος είναι πίσω
από όλο αυτό.
178
00:25:45,516 --> 00:25:48,940
Αυτός ο γέρος που τρέμει εκεί.
179
00:25:48,953 --> 00:25:51,890
Και τον έχω εκεί που ακριβώς
θέλω εγώ.
180
00:26:51,894 --> 00:26:53,373
Υποχωρήστε.
Χάνγκι άνοιξε την πόρτα.
181
00:26:53,374 --> 00:26:54,999
Μάλιστα κύριε!
182
00:27:06,800 --> 00:27:08,159
- Όλα εντάξει.
- Όλα εντάξει.
183
00:27:08,160 --> 00:27:11,177
Κρατήστε κλειστή την πόρτα.
184
00:27:26,462 --> 00:27:28,060
Όχι, περίμενε!
185
00:27:35,813 --> 00:27:37,291
Γαμώτο!
186
00:27:37,771 --> 00:27:40,810
Πρέπει να φύγουμε από δω πέρα.
187
00:27:59,790 --> 00:28:02,229
Αλί, το τσεκούρι!
188
00:28:15,535 --> 00:28:17,174
Αρχιφύλακα!
189
00:28:37,115 --> 00:28:38,594
Ακολουθήστε με.
190
00:28:46,946 --> 00:28:48,385
Τζάκα!
191
00:28:49,344 --> 00:28:50,942
Περίμενε!
192
00:29:20,235 --> 00:29:21,793
Έρχονται!
193
00:29:40,536 --> 00:29:42,934
Μπόουο, το τσεκούρι!
194
00:29:52,724 --> 00:29:55,503
Πάρτε με από εδώ, γαμώτο!
195
00:30:36,004 --> 00:30:37,562
Αλί, βοήθησε με.
196
00:30:40,399 --> 00:30:41,918
Νταγκού!
197
00:30:59,382 --> 00:31:04,759
Μόλις τη πετάξω μέσα, γύρνα το
απ' την άλλη. Ένα, δύο, τρία!
198
00:31:10,691 --> 00:31:13,200
Τι ήταν αυτό, γαμώτο;
199
00:31:13,528 --> 00:31:16,760
Φαίνεται ότι μόλις μάθαμε
με τι έχουμε να κάνουμε.
200
00:31:16,765 --> 00:31:18,840
Ποια είναι η ζημιά;
201
00:31:18,843 --> 00:31:24,641
Είναι πολύ περιορισμένη, νομίζω ότι
δε χάσαμε πάνω από δύο δωμάτια.
202
00:31:24,645 --> 00:31:26,156
Καθόλου κακό αυτό.
203
00:31:26,157 --> 00:31:28,513
Και περίπου 30 ενοικιαστές
που 'χαν πληρώσει το νοίκι...
204
00:31:28,514 --> 00:31:30,352
τώρα είναι σκορπισμένοι
στους τοίχους.
205
00:31:30,353 --> 00:31:33,180
Κοίτα σε ποια δωμάτια έμεναν.
206
00:31:33,190 --> 00:31:35,824
Πάρε τα κομποδέματά τους.
207
00:31:35,827 --> 00:31:37,546
Μπορούν να καλύψουν την ζημιά.
208
00:31:39,183 --> 00:31:42,701
Κατεβείτε κάτω και οι δύο σας.
209
00:31:42,701 --> 00:31:45,890
Θέλω την κατάσταση υπό έλεγχο.
210
00:31:48,895 --> 00:31:51,374
Ναι, αφεντικό.
211
00:35:09,386 --> 00:35:12,420
Εσείς πηγαίνετε απ' τις σκάλες
κι εγώ θα πάρω το ασανσέρ.
212
00:35:12,424 --> 00:35:14,140
Θα συναντηθούμε στον έβδομο όροφο.
213
00:35:14,142 --> 00:35:17,175
Τόμι, Άνγκα, πηγαίνετε μαζί του.
- Μπορώ και μόνος.
214
00:35:17,177 --> 00:35:17,179
215
00:35:17,181 --> 00:35:20,318
Πηγαίνετε μαζί του.
216
00:35:23,294 --> 00:35:25,812
Θα έρθουν.
217
00:35:26,291 --> 00:35:27,690
Καλά.
218
00:37:35,000 --> 00:37:38,320
- Που πάμε;
- Στο δωμάτιο 726, εκεί μένει.
219
00:37:38,327 --> 00:37:41,000
- Όχι...
- Εμπιστέψου με, ξέρω τι κάνω.
220
00:37:41,004 --> 00:37:43,510
- Μην με αφήσεις με αυτόν.
- Δεν είναι σαν τους άλλους.
221
00:37:43,512 --> 00:37:46,510
Εάν αυτός ο μπάσταρδος με σφάξει,
ορκίζομαι στον Θεό ότι θα σε στοιχειώσω.
222
00:37:46,512 --> 00:37:46,515
223
00:37:46,520 --> 00:37:49,237
Για όλη σου τη ζωή.
224
00:40:00,873 --> 00:40:02,352
Άστο.
225
00:40:44,000 --> 00:40:46,591
Δύο ορόφους πάνω.
226
00:41:27,000 --> 00:41:29,671
Άνοιξε την πόρτα!
227
00:41:33,746 --> 00:41:35,185
Άνοιξε την πόρτα.
228
00:41:35,664 --> 00:41:39,461
Έχω έναν τραυματισμένο εδώ.
Εάν δεν ανοίξεις, θα μας σκοτώσουν.
229
00:41:40,060 --> 00:41:43,497
Μην το κάνεις, μην ανακατευτείς.
230
00:41:57,484 --> 00:41:59,400
Σε παρακαλώ, έρχονται.
231
00:41:59,402 --> 00:42:02,980
Σε ικετετεύω, κοίτα με.
232
00:42:02,998 --> 00:42:04,670
Άνοιξε την πόρτα.
233
00:42:04,677 --> 00:42:07,115
Σε παρακαλώ.
234
00:42:07,234 --> 00:42:11,351
Δεν μπορείς να μας γυρίσεις
την πλάτη. Άνοιξε την πόρτα.
235
00:42:27,695 --> 00:42:31,174
Αρχίστε από εκεί.
236
00:42:32,011 --> 00:42:33,570
Από εδώ.
237
00:42:40,163 --> 00:42:41,762
Περίμενε.
238
00:43:26,040 --> 00:43:28,679
Τι συμβαίνει, γαμώτο;
239
00:43:28,958 --> 00:43:33,854
Βγάλε τον σκασμό μη
σε κάνω να φτύσεις αίμα.
240
00:43:34,912 --> 00:43:37,989
Τσεκάρετε τα πάντα
και κάθε γωνία.
241
00:43:38,109 --> 00:43:41,080
Μην αφήσετε τίποτα στην τύχη.
242
00:43:41,106 --> 00:43:45,400
- Κρύβεις κανέναν εδώ μέσα, φίλε;
- Όχι, το ορκίζομαι.
243
00:43:45,422 --> 00:43:48,200
Δεν θα μου έλεγες ψέματα
βέβαια, έτσι;
244
00:43:48,220 --> 00:43:51,450
Δεν έχω χρόνο για ψεύτες.
245
00:43:51,457 --> 00:43:54,734
Μου χαλάνε τη διάθεση.
246
00:43:55,293 --> 00:43:59,689
Και όταν είμαι κακόκεφος,
επιτίθεμαι σε ό,τι βρω μπροστά μου.
247
00:44:00,808 --> 00:44:04,924
- Στο ορκίζομαι, σου λεω την αλήθεια.
- Θα δούμε.
248
00:44:11,478 --> 00:44:12,916
Τι είναι αυτό;
249
00:45:07,225 --> 00:45:10,370
- Όχι, σε παρακαλώ.
- Σταμάτα, να πάρει!
250
00:45:10,374 --> 00:45:12,815
Αυτά είναι τα υπάρχοντά μου, αλήτες!.
251
00:45:12,820 --> 00:45:16,000
Άντε γαμήσου! Άσε μας ήσυχους!
252
00:45:16,100 --> 00:45:18,688
Έχω κουραστεί αλήθεια
με τις μαλακίες σας.
253
00:45:18,695 --> 00:45:21,770
Κοίτα γύρω σου, δεν είναι κανείς εδώ.
Κατάστρεψες το σπίτι μου.
254
00:45:21,772 --> 00:45:24,889
Μην μου κολλάς γαμώτο, φίλε.
255
00:45:24,690 --> 00:45:28,999
Σου είπα την αλήθεια.
Άσε μας ήσυχους.
256
00:45:30,846 --> 00:45:40,846
257
00:46:02,000 --> 00:46:04,570
Θες να τη κομματιάσω τη σκύλα;
258
00:46:04,572 --> 00:46:06,250
Θέλεις;
259
00:46:06,290 --> 00:46:07,848
Τότε κάτσε κάτω!
260
00:46:09,047 --> 00:46:10,526
Εντάξει, πάμε.
261
00:46:45,373 --> 00:46:48,911
Γρήγορα, θέλω ένα
μαχαίρι ή κάτι κοφτερό.
262
00:47:02,997 --> 00:47:05,710
Θα γίνεις καλά αλλά θέλω
να μείνεις ήρεμος.
263
00:47:05,714 --> 00:47:08,310
Θα σε φτιάξω. Κρατήσου. Συγκεντρώσου.
264
00:47:08,312 --> 00:47:10,710
Μόνο αυτό έχω.
265
00:47:14,285 --> 00:47:17,010
Γαμήσου, κοίτα ξανά!
266
00:47:17,020 --> 00:47:18,820
Σου ορκίζομαι ότι μόνο αυτό έχω.
267
00:47:18,822 --> 00:47:22,899
Ένα κουτάλι μήπως;
Ή κινέζικα ξυλάκια;
268
00:47:28,613 --> 00:47:31,631
Γάμα το, απλά κάν' το.
269
00:48:12,222 --> 00:48:13,660
Γιατί;
270
00:48:16,258 --> 00:48:18,936
Τι κάνεις, γαμώτο;
271
00:48:58,000 --> 00:49:01,330
Πρέπει να μου πεις όλα όσα πρέπει
να ξέρω γι' αυτό το μέρος.
272
00:49:01,336 --> 00:49:04,600
Οτιδήποτε μπορώ να χρησιμοποιήσω
για να τον βγάλω από εδώ.
273
00:49:04,612 --> 00:49:07,050
Μακάρι να μπορούσα
αλλά η αλήθεια είναι...
274
00:49:07,051 --> 00:49:10,320
ότι ο Τάμα έχει αυτό το
μέρος υπό πλήρη έλεγχο.
275
00:49:10,323 --> 00:49:12,640
Ακόμα κι αν βρεις ένα σημείο που
δεν θα φαίνεσαι στις κάμερες...
276
00:49:12,645 --> 00:49:14,640
θα παγιδευτείς στους διαδρόμους.
277
00:49:14,643 --> 00:49:18,020
Δεν υπάρχει οδός διαφυγής.
Κανένα πέρασμα να περάσεις.
278
00:49:18,040 --> 00:49:22,020
Αν τα καταφέρεις, θα είναι από
τον ίδιο δρόμο που ήρθες.
279
00:49:22,026 --> 00:49:25,470
Θα πρέπει να φτιάξεις ο ίδιος
μια διέξοδο.
280
00:49:25,473 --> 00:49:27,825
Πρέπει να προσέχεις.
281
00:49:27,831 --> 00:49:30,780
Δεν είσαι εδώ για
να κάνεις το σωστό.
282
00:49:30,788 --> 00:49:32,460
Άνοιξε τα μάτια σου.
283
00:49:32,466 --> 00:49:35,050
Έχω ξαναδεί εδώ
πέρα εκείνο τον γέρο.
284
00:49:35,064 --> 00:49:39,370
Ξέρει αυτό το κτήριο,
τόσο καλά όσο κι εγώ.
285
00:49:39,380 --> 00:49:41,650
Δεν είναι πουλημένοι όλοι οι
αστυνομικοί, κύριε.
286
00:49:41,658 --> 00:49:45,994
Αν το πίστευα αυτό, δεν θα
άνοιγα ποτέ την πόρτα μου.
287
00:49:58,000 --> 00:50:02,350
Είναι ξεροκέφαλος
και πεισματάρης.
288
00:50:02,358 --> 00:50:05,100
Αλλά είναι καλός άνθρωπος.
289
00:50:05,156 --> 00:50:09,153
Πρόσεχέ τον και θα επιστρέψω
όσο πιο γρήγορα μπορώ.
290
00:50:45,438 --> 00:50:49,876
Φίλε, αυτό είναι υπερβολικό!
291
00:50:52,871 --> 00:50:54,530
Εδώ είναι!
292
00:51:24,121 --> 00:51:25,440
Πάνω!
293
00:52:44,926 --> 00:52:47,484
Κόψτου το πόδι!
294
00:55:51,750 --> 00:55:54,789
Από πού ξεφύτρωσε αυτός;
295
00:57:00,965 --> 00:57:03,444
Σταμάτα!
Ηρέμησε!
296
00:57:08,518 --> 00:57:11,257
Τι κάνεις εσύ εδώ, γαμώτο;
297
00:57:24,000 --> 00:57:28,000
Συνέχισε να κοιτάς.
298
00:57:46,602 --> 00:57:48,121
Είναι νεκροί.
299
00:57:49,759 --> 00:57:51,318
Δεν το ξέρουμε αυτό ακόμα.
300
00:57:53,196 --> 00:57:58,650
Σκέψου το Τζάκα, ο ένας είναι
σακάτης, ο άλλος είναι αρχάριος.
301
00:57:58,671 --> 00:58:01,170
Δεν έχουν καμιά ελπίδα.
302
00:58:01,189 --> 00:58:06,465
Συγγνώμη, αλλά δεν θα πάμε πάνω
απλά για να βρούμε τα πτώματα τους.
303
00:58:08,800 --> 00:58:10,939
Άκουσε με καλά, μαλάκα.
304
00:58:10,940 --> 00:58:15,850
Όταν πρόκειται για τις ζωές των αντρών
μου, καλό θα ήταν να το βουλώσεις.
305
00:58:15,860 --> 00:58:15,870
306
00:58:15,895 --> 00:58:18,170
Θες να μιλήσουμε για ζωές σε κίνδυνο;
307
00:58:18,173 --> 00:58:21,360
Λοιπόν, εσύ έβαλες σε κίνδυνο
τις ζωές τους.
308
00:58:21,370 --> 00:58:23,964
Και τώρα τους χρωστάς τη δική σου.
309
00:58:23,967 --> 00:58:25,560
Ποιός το διέταξε αυτό;
310
00:58:25,566 --> 00:58:26,884
Τι;
311
00:58:26,885 --> 00:58:28,880
Σίγουρα δεν το αποφάσισες εσύ.
312
00:58:28,883 --> 00:58:34,050
Ποιος καθοδηγεί μία έφοδο που έχει
να κάνει με βρωμοδουλειά άλλων;
313
00:58:34,118 --> 00:58:35,676
Πρόσεχε, Τζάκα.
314
00:58:36,475 --> 00:58:38,770
Θυμήσου τον βαθμό σου.
315
00:58:38,773 --> 00:58:40,092
Τον βαθμό μου;
316
00:58:40,093 --> 00:58:42,085
Δεν υπάρχουν πια βαθμοί εδώ.
317
00:58:42,090 --> 00:58:43,887
Αν γλιτώσουμε από εδώ...
318
00:58:43,888 --> 00:58:48,900
θα σκουπίζεις τις τουαλέτες
στη φυλακή, για όλη σου τη ζωή.
319
00:58:48,950 --> 00:58:48,960
320
00:58:49,243 --> 00:58:52,750
Δεν ήρθαμε εδώ να κάνουμε το σωστό.
321
00:58:52,760 --> 00:58:56,350
Είμαστε εδώ για να κάνουμε
κάποιον πλούσιο.
322
00:58:56,357 --> 00:59:01,993
Σε ρωτάω για τελευταία φορά,
ποιος διέταξε αυτό το χτύπημα;
323
00:59:03,190 --> 00:59:08,346
Ίσως σου πω, μία άλλη φορά.
Πρώτα θα δω τι θα κάνω εδώ.
324
00:59:12,542 --> 00:59:15,020
Όπως θέλεις.
325
00:59:16,378 --> 00:59:20,935
Θα πάμε πάλι πάνω.
Θα πάμε να τους βρούμε.
326
00:59:21,373 --> 00:59:24,571
Και μόνο τότε θα φύγουμε.
327
00:59:25,449 --> 00:59:28,368
Καμία αντίρρηση;
328
00:59:30,365 --> 00:59:32,923
329
00:59:33,202 --> 00:59:34,761
Όλοι έτοιμοι;
330
00:59:37,918 --> 00:59:39,396
Πάμε.
331
01:00:04,613 --> 01:00:06,131
Προστάτεψε τον!
332
01:00:06,171 --> 01:00:07,730
Πήγαινε!
333
01:01:36,686 --> 01:01:41,545
Ποτέ δεν μου άρεσε να τα
χρησιμοποιώ αυτά.
334
01:01:42,121 --> 01:01:45,720
Χάνεις όλη τη δράση.
335
01:01:46,677 --> 01:01:48,235
Πατάς την σκανδάλη...
336
01:01:49,274 --> 01:01:52,430
...και είναι λες και παραγγέλνεις
έτοιμο φαγητό.
337
01:01:52,431 --> 01:01:53,910
Όμως αυτά εδώ...
338
01:01:55,868 --> 01:01:59,450
Είναι άλλο πράγμα.
339
01:01:59,505 --> 01:02:02,903
Είναι η συγκίνηση.
340
01:02:04,020 --> 01:02:07,019
Έτσι μ΄αρέσει εμένα.
341
01:05:05,730 --> 01:05:08,968
Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
342
01:05:10,365 --> 01:05:12,444
Ούτε κι εσύ.
343
01:05:18,438 --> 01:05:19,797
Ποιοί είναι αυτοί;
344
01:05:25,751 --> 01:05:27,310
Κανένας.
345
01:05:31,900 --> 01:05:36,010
Δεν σου έκαναν κανένα έλεγχο να δουν
τη σχέση μας, πριν σε στείλουν;
346
01:05:36,021 --> 01:05:40,700
Στο φάκελό σου δεν υπάρχει
παρά μόνο το μικρό σου όνομα.
347
01:05:40,720 --> 01:05:40,730
348
01:05:40,777 --> 01:05:44,575
Κανείς δεν ξέρει τίποτα για εμάς.
349
01:05:45,133 --> 01:05:48,910
Παραλίγο να πνιγώ όταν καρφίτσωσαν
την φωτογραφία σου στον πίνακα.
350
01:05:49,009 --> 01:05:53,767
Καμία επαφή για έξι χρόνια
και σε βρίσκω έτσι.
351
01:05:58,001 --> 01:06:01,390
Πρέπει να φύγεις από εδώ.
352
01:06:01,398 --> 01:06:02,876
Τώρα.
353
01:06:03,156 --> 01:06:06,713
Δεν μπορώ.
Όχι χωρίς την ομάδα μου.
354
01:06:06,793 --> 01:06:08,871
- Τι;
- Με άκουσες.
355
01:06:08,890 --> 01:06:11,540
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
σε τι κατάσταση βρίσκεσαι.
356
01:06:11,548 --> 01:06:15,865
Καταλαβαίνω μια χαρά.
Εγώ δεν ζω εδώ.
357
01:06:15,874 --> 01:06:18,062
Μην ανησυχείς για μένα, είμαι καλά.
358
01:06:18,100 --> 01:06:21,535
Την επόμενη φορά που θέλεις να μου
μιλήσεις, απλά πάρε με τηλέφωνο.
359
01:06:21,539 --> 01:06:25,450
Τις τελευταίες 24 ώρες ακούω τους φίλους
μου να συζητάνε πώς να σε σκοτώσουν.
360
01:06:25,460 --> 01:06:25,470
361
01:06:25,471 --> 01:06:25,480
362
01:06:25,455 --> 01:06:28,500
Είμαι ο μόνος που μπορεί να σε
βγάλει έξω από εδώ με ασφάλεια.
363
01:06:27,653 --> 01:06:32,771
Και χωρίς χειροπέδες στα χέρια σου!
- Τι; Τι είπες; Να με βγάλεις έξω;
364
01:06:32,775 --> 01:06:32,849
365
01:06:32,850 --> 01:06:32,860
366
01:06:32,865 --> 01:06:35,366
Εσύ είσαι αυτός που
πρέπει να σωθεί.
367
01:06:35,367 --> 01:06:38,840
Πριν από λίγο οι δικοί μου παραλίγο να
σε φάνε. - Γαμήσου! Κάνε ότι σου λέω!
368
01:06:38,841 --> 01:06:38,842
369
01:06:38,843 --> 01:06:38,844
370
01:06:38,845 --> 01:06:43,040
Και πού να πάω; Σπίτι;
371
01:06:43,078 --> 01:06:49,136
Αν ήμουν τότε μια τέτοια απογοήτευση
για εκείνον...
372
01:06:49,143 --> 01:06:54,345
σκέψου πόσο περήφανος θα είναι
τώρα που είμαι αυτός που είμαι.
373
01:06:54,348 --> 01:06:58,994
Θέλει απλά να γυρίσεις
σπίτι, όπως όλοι μας.
374
01:07:04,019 --> 01:07:07,137
Δεν καταλαβαίνεις.
375
01:07:08,095 --> 01:07:12,570
Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν.
Αυτός είμαι τώρα.
376
01:07:12,571 --> 01:07:16,999
Εσύ βλέπεις αυτό που κάνω ως λάθος
αλλά αυτό είναι που εγώ κάνω καλά.
377
01:07:17,010 --> 01:07:17,030
378
01:07:17,040 --> 01:07:19,040
Μόνο αυτό ξέρω να κάνω.
379
01:07:19,045 --> 01:07:22,400
Μου ανήκει, γαμώτο.
380
01:07:22,441 --> 01:07:24,040
Όχι, Ράμα.
381
01:07:25,239 --> 01:07:28,937
Δεν θα γυρίσω σε αυτό που ήμουν.
382
01:07:39,905 --> 01:07:42,905
Θα γίνεις θείος.
383
01:07:45,700 --> 01:07:47,258
Τι;
384
01:07:48,497 --> 01:07:51,995
Ναι, είναι αγόρι.
Θα γεννηθεί σε 2 μήνες.
385
01:08:00,386 --> 01:08:03,503
Μου το λες αυτό τώρα,
για να φύγω...
386
01:08:03,504 --> 01:08:06,890
Στο είπα επειδή είσαι ο
αδερφός μου, γαμώτο!
387
01:08:06,900 --> 01:08:08,770
Σκέψου τι θα κάνεις!
388
01:08:08,778 --> 01:08:12,200
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις πριν
καν γεννηθεί αυτό το παιδί!
389
01:08:12,205 --> 01:08:14,170
Δεν το έχεις σκεφτεί αυτό;
390
01:08:14,173 --> 01:08:17,400
Το σκέφτομαι κάθε μέρα από τότε
που κάνω αυτή τη δουλειά.
391
01:08:17,410 --> 01:08:20,928
Με τρομάζει αφάνταστα.
392
01:08:21,366 --> 01:08:24,604
Είναι γελοίο αυτό, γαμώτο.
393
01:08:31,357 --> 01:08:34,470
Πρέπει να φύγεις,
δεν έχω πολύ χρόνο.
394
01:08:34,474 --> 01:08:39,240
Τουλάχιστον άλλαξε ρούχα
πριν πας πάλι εκεί έξω.
395
01:08:39,269 --> 01:08:42,990
Όχι, μια χαρά μου ταιριάζουν αυτά.
396
01:08:49,899 --> 01:08:54,455
Περίμενε μέχρι να
καθαρίσει το τοπίο.
397
01:09:16,000 --> 01:09:18,950
Περίμενε! Κράτα το ασανσέρ!
398
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
- Πού είναι οι άντρες σου;
- Ακόμα κυνηγούν. Οι δικοί σου;
399
01:09:33,010 --> 01:09:35,700
Το ίδιο.
400
01:09:36,250 --> 01:09:39,300
- Πού τον πας αυτόν;
- Στο αφεντικό.
401
01:09:50,083 --> 01:09:52,021
Δεν είναι αυτός.
402
01:09:52,041 --> 01:09:55,418
- Είναι.
- Όχι, σίγουρα δεν είναι.
403
01:09:55,438 --> 01:09:57,670
Κι είναι ήδη νεκρός.
404
01:09:57,676 --> 01:10:00,700
Ναι αλλά θα τον πάω πάντως.
405
01:10:00,753 --> 01:10:02,231
Εσύ τι έχεις;
406
01:10:58,259 --> 01:11:00,997
Ράμα. Έλα μέσα.
407
01:11:10,008 --> 01:11:14,470
- Πού είναι ο Μπόουο;
- Είναι ασφαλής.
408
01:11:14,484 --> 01:11:18,480
- Χάσαμε όμως τον αρχιφύλακα.
- Τον έπιασαν κι είναι νεκρός.
409
01:11:20,318 --> 01:11:24,900
Ο καριόλης τον έσερνε στο
πάτωμα, λες κι ήταν ζώο.
410
01:11:24,914 --> 01:11:27,971
Τι έγινε; Γιατί χωριστήκατε;
411
01:11:28,000 --> 01:11:31,780
Μας παγίδευσαν, ήμασταν λιγότεροι.
412
01:11:31,787 --> 01:11:33,700
Κι αυτός εδώ άρχισε να τρέχει.
413
01:11:33,705 --> 01:11:37,523
Ο αρχιφύλακας με διέταξε
να τον προστατεύσω.
414
01:11:38,201 --> 01:11:43,360
Τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε
είναι να προσπαθήσουμε να επιβιώσουμε.
415
01:11:43,370 --> 01:11:45,650
Πρέπει να κινηθούμε
σύντομα και ταχύτατα.
416
01:11:45,654 --> 01:11:49,000
Είσαι η αιτία κάθε σταγόνας αίματος
που χύθηκε εδώ πέρα.
417
01:11:49,013 --> 01:11:49,020
418
01:11:49,030 --> 01:11:52,248
Μετά αυτά όμως. Τώρα θα είσαι
μαζί μας βήμα προς βήμα.
419
01:11:52,258 --> 01:11:54,000
Χτύπημα με χτύπημα.
420
01:11:54,016 --> 01:11:57,480
Μέχρι να τελειώσει αυτός ο εφιάλτης.
421
01:11:57,483 --> 01:12:01,250
- Και μετά τι;
- Θα πάμε πάνω και θα επιτεθούμε.
422
01:12:01,280 --> 01:12:06,000
Θα πιάσουμε αυτόν για τον οποίο ήρθαμε
και θα τον χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε.
423
01:12:06,010 --> 01:12:06,020
424
01:12:06,115 --> 01:12:10,274
Το να τον βρούμε δεν θα είναι εύκολο.
- Στον 15ο όροφο.
425
01:12:10,283 --> 01:12:10,293
426
01:12:10,471 --> 01:12:14,580
Από εκεί διευθύνει τα πάντα.
427
01:12:14,587 --> 01:12:17,050
Αλλά το να τον πλησιάσουμε είναι
κάτι το εντελώς διαφορετικό.
428
01:12:17,065 --> 01:12:18,980
Κι ας υποθέσουμε ότι τον πιάνουμε.
429
01:12:18,983 --> 01:12:22,921
Μετά τι; Ποιό είναι το σχέδιο σου;
- Θα τον πείσουμε.
430
01:12:23,000 --> 01:12:24,100
Πώς;
431
01:12:24,108 --> 01:12:26,570
Οι άνθρωποι αλλάζουν όταν βάλεις
ένα όπλο στο κεφάλι τους.
432
01:12:26,576 --> 01:12:27,615
Δεν έχουμε όπλο.
433
01:12:27,616 --> 01:12:29,772
Ένα μαχαίρι, ένα πόδι καρέκλας,
με γυμνά χέρια, οτιδήποτε.
434
01:12:29,773 --> 01:12:32,445
Απλά θα κάνουμε ότι χρειαστεί,
για να έρθει μαζί μας.
435
01:12:32,450 --> 01:12:37,000
Έχουμε ακόμα χρόνο, μπορούμε
ακόμα να βγούμε από εδώ πέρα.
436
01:12:40,403 --> 01:12:42,780
Ποιος είναι αυτός, γαμώτο;
437
01:12:42,801 --> 01:12:46,100
Του είπα πως δεν είναι αυτός.
438
01:12:46,127 --> 01:12:51,753
Φοράει αλεξίσφαιρο, οπότε μετράει.
Εγώ πάντως δε γύρισα με άδεια χέρια.
439
01:12:51,792 --> 01:12:54,740
Δεν είναι αλήθεια αυτό,
έτσι δεν είναι, Άντι;
440
01:12:54,749 --> 01:12:57,828
Με συγχωρείς.
441
01:12:58,746 --> 01:13:03,770
Σίγουρα έχεις κάτι να δείξεις.
442
01:13:03,781 --> 01:13:07,938
Εσύ σίγουρα δεν θα σπαταλούσες
τον χρόνο μου για το τίποτα, γαμώτο.
443
01:13:09,376 --> 01:13:12,980
Λυπάμαι, αλλά δεν έχω.
444
01:13:14,011 --> 01:13:17,450
Δείξε μου τα χέρια σου.
445
01:13:18,000 --> 01:13:20,605
Έλα κοντά.
446
01:13:20,605 --> 01:13:23,164
- Τι;
- Έλα.
447
01:13:34,232 --> 01:13:36,191
Άδεια.
448
01:13:36,250 --> 01:13:39,997
Αλλά είμαι σίγουρος, ότι έχεις κάτι.
Γύρνα τα από την άλλη.
449
01:13:40,826 --> 01:13:42,904
Έλα, γύρισε τα.
450
01:13:51,576 --> 01:13:53,175
Έκανα λάθος.
451
01:13:53,374 --> 01:13:56,473
Όντως μου χαράμισες τον χρόνο.
452
01:13:59,000 --> 01:14:01,800
Βρήκα πολλούς νεκρούς.
453
01:14:01,806 --> 01:14:03,565
Α, ναι; Τι άλλο;
454
01:14:04,004 --> 01:14:08,502
Αν ήταν να μαντέψω, θα έλεγα πως
υπάρχουν ακόμα δύο μπάτσοι εκεί έξω.
455
01:14:08,520 --> 01:14:11,500
Αν σου έλεγα πως έχουν μείνει
3 μπάτσοι; Θα συμφωνούσες;
456
01:14:11,517 --> 01:14:16,894
Όπως είπα, είναι πολλοί οι όροφοι,
ίσως να είναι περίπου 3.
457
01:14:16,912 --> 01:14:18,471
Περίπου...
458
01:14:28,262 --> 01:14:29,700
Παλιοκαθίκι.
459
01:14:30,739 --> 01:14:34,366
Παραδέχομαι πως εντυπωσιάστηκα
πραγματικά.
460
01:14:34,376 --> 01:14:37,999
Αλλά ποτέ μην υποτιμάς
μία παρανοϊκή εμμονή.
461
01:14:46,345 --> 01:14:51,141
Βλέποντας αυτό, θα ΄πρεπε να
πάγωνα και να τα 'κανα πάνω μου.
462
01:14:51,260 --> 01:14:56,836
Φαίνεται πως τα μόνιτορ είναι η
μόνη αλήθεια που μου έχει μείνει.
463
01:14:56,935 --> 01:15:02,211
Δεν λένε ποτέ ψέματα. Μου
λένε όλα όσα πρέπει να ξέρω.
464
01:15:02,250 --> 01:15:04,800
Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
465
01:15:04,807 --> 01:15:06,646
Γιατί;
466
01:15:07,764 --> 01:15:11,500
Τέτοιες ηλίθιες ενέργειες...
467
01:15:11,531 --> 01:15:15,470
...δεν προέρχονται από καμία
σύγκρουση συνείδησης.
468
01:15:15,477 --> 01:15:18,495
Όχι, κάτι άλλο είναι.
469
01:15:18,500 --> 01:15:22,545
Αλλά μετά σκέφτηκα, ότι δεν έχει σημασία
γιατί σύντομα θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς.
470
01:15:22,546 --> 01:15:22,548
471
01:15:22,551 --> 01:15:26,200
Δε με νοιάζει πια το "γιατί".
472
01:15:26,227 --> 01:15:29,020
Όχι, αυτό που θέλω
να μάθω είναι...
473
01:15:29,025 --> 01:15:35,600
...ποιό είναι αυτό το μουνί
που μου διαλύει το κτήριο.
474
01:15:35,618 --> 01:15:39,440
Και τι θα σήμαινε για σένα...
475
01:15:39,455 --> 01:15:43,811
...αν θα πέθαινες μπροστά του.
476
01:15:45,469 --> 01:15:51,000
Ή ακόμα καλύτερα, αν
αυτός πέθαινε μπροστά σου!
477
01:15:51,324 --> 01:15:53,362
Άντε γαμήσου!
478
01:16:08,507 --> 01:16:10,246
Γρήγορα!
479
01:23:34,149 --> 01:23:35,887
Ακίνητος!
480
01:23:35,947 --> 01:23:38,386
Πέταξε το όπλο!
481
01:23:40,800 --> 01:23:43,240
Θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι τώρα;
482
01:23:43,260 --> 01:23:44,819
Έλα εδώ!
483
01:23:46,018 --> 01:23:48,456
Κουνήσου!
484
01:23:50,054 --> 01:23:52,432
Έκανα κάτι κακό, αστυνόμε;
485
01:23:52,532 --> 01:23:55,849
Βούλωσε το! Σήκωσε
ψηλά τα χέρια!
486
01:23:59,365 --> 01:24:01,924
Ντάγκου, δέσε τον!
487
01:24:21,105 --> 01:24:25,343
Τώρα θα με βγάλεις από εδώ μέσα.
488
01:24:28,818 --> 01:24:30,496
Απίστευτο.
489
01:30:03,000 --> 01:30:06,640
- Γουαχίου, τι διάολο κάνεις; Ο Ντάγκου;
- Δεν τα κατάφερε.
490
01:30:06,641 --> 01:30:10,437
Γαμώτο, παλιοκαριόλη!
Γιατί;
491
01:30:10,716 --> 01:30:13,934
Φτάνει. Σχεδόν τελειώσαμε εδώ.
492
01:30:14,000 --> 01:30:17,211
Μόνο κάτι τελευταίο
που πρέπει να καθαρίσω.
493
01:30:17,220 --> 01:30:19,900
- Δεν θα βγεις ποτέ από εδώ.
- Σκάσε!
494
01:30:19,908 --> 01:30:23,460
Ειλικρινά νόμιζες ότι θα ήταν τόσο
εύκολο το να μπείτε εδώ μέσα;
495
01:30:23,465 --> 01:30:26,040
Νόμιζες ότι είμαστε τόσο ηλίθιοι;
496
01:30:26,062 --> 01:30:29,450
Σας περίμενα. Όλοι μας σας περιμέναμε.
497
01:30:29,459 --> 01:30:32,015
Έτοιμοι να σας αρπάξουμε έναν έναν.
498
01:30:32,016 --> 01:30:34,450
Δεν πήγε όμως και πολύ καλά, ε;
499
01:30:34,454 --> 01:30:39,480
Δεν ξέρω, έχεις τουλάχιστον 18 νεκρούς.
500
01:30:39,489 --> 01:30:41,360
Κανένα μεταφορικό μέσο.
501
01:30:41,368 --> 01:30:44,166
Έχεις κολλήσει εδώ.
502
01:30:47,042 --> 01:30:50,001
Δεν σου έχει μείνει κανένας.
503
01:30:50,128 --> 01:30:53,670
Κι αν μιλάμε για αριθμητική δύναμη...
504
01:30:53,676 --> 01:30:58,532
Μιλάμε για μία σφαίρα! Θέλω μόνο
μία για το γαμημένο κεφάλι σου.
505
01:30:58,631 --> 01:31:01,689
Δεν καταλαβαίνεις
ότι είσαι ήδη νεκρός;
506
01:31:01,700 --> 01:31:05,980
Ήσουν ήδη νεκρός, από την στιγμή
που μου τηλεφώνησε ο Ρέζα.
507
01:31:07,983 --> 01:31:12,960
Τώρα σου τράβηξα την προσοχή.
Για το όνομα που σου είπα, έτσι;
508
01:31:12,978 --> 01:31:18,816
Ο Ρέζα κι οι υπόλοιποι κουστουμάτοι είναι
ευχαριστημένοι μαζί μου απ' τη πρώτη μέρα.
509
01:31:18,820 --> 01:31:18,825
510
01:31:20,171 --> 01:31:25,107
Διότι ξέρω ποιόν να πληρώσω,
και το πιο σημαντικό: πόσα.
511
01:31:25,167 --> 01:31:26,445
Αλλά εσύ;
512
01:31:26,446 --> 01:31:28,920
Δεν είσαι παρά ένας εισπράκτορας.
513
01:31:28,923 --> 01:31:31,360
Δεν υπήρξε ποτέ θέμα
αντικατάστασης μου.
514
01:31:31,361 --> 01:31:35,797
Σε έστειλαν εδώ για να πεθάνεις.
515
01:31:37,315 --> 01:31:38,834
Άντε γαμήσου!
516
01:31:38,880 --> 01:31:41,345
Όχι! Εσύ άντε γαμήσου, παλιογαμιόλη!
517
01:31:41,351 --> 01:31:45,800
Άκουσε με! Νομίζεις ότι θα σε
αφήσουν να τους φτάσεις στην κορυφή;
518
01:31:45,827 --> 01:31:48,984
Ποτέ! Πάντα θα κοιτάς ψηλά!
519
01:31:49,000 --> 01:31:54,200
Νομίζεις ότι όταν όλα αυτά τελειώσουν
θα σε καλοδεχτούν πίσω με προαγωγή;
520
01:31:54,205 --> 01:31:55,920
Θα σε κάνουν ήρωα;
521
01:31:55,938 --> 01:31:57,800
Ποτέ, μαλάκα!
522
01:31:57,816 --> 01:32:00,700
Θα έρθει κάποιος και θα
αδειάσει το όπλο του πάνω σου.
523
01:32:00,733 --> 01:32:05,220
Ένα μαξιλάρι πάνω στη μούρη
σου όταν θα κοιμάσαι.
524
01:32:05,249 --> 01:32:09,225
Είσαι τελειωμένος, ξόφλησες!
525
01:32:10,404 --> 01:32:12,003
Μαλάκα.
526
01:32:13,561 --> 01:32:15,120
Μη μιλάς.
527
01:33:05,300 --> 01:33:15,800
528
01:33:29,680 --> 01:33:34,500
Επιστρέψτε όλοι οι
ένοικοι στα δωμάτια σας.
529
01:33:34,515 --> 01:33:37,873
Τελείωσαν όλα.
530
01:33:44,000 --> 01:33:48,000
Ήξερε πάντα ότι κάποιος μία μέρα
θα προσπαθήσει να τον γαμήσει.
531
01:33:48,022 --> 01:33:49,975
Αυτή ήταν η ασφάλεια του.
532
01:33:49,981 --> 01:33:53,900
Είναι στοιχεία για κάθε βρώμικο
μπάτσο που είχε πάρε - δώσε ποτέ.
533
01:33:53,908 --> 01:33:56,890
Δεν είναι όμως σάπιοι
όλοι οι ανώτεροί σου.
534
01:33:56,894 --> 01:33:58,850
Βρες τον Μπουναβάρ.
535
01:33:58,852 --> 01:34:02,411
Είναι καλός άνθρωπος.
536
01:34:33,460 --> 01:34:36,498
Ανοίξτε τη πύλη!
537
01:34:39,000 --> 01:34:41,053
Απλά συνέχισε να περπατάς...
538
01:34:41,054 --> 01:34:42,012
Ακολούθα με.
539
01:34:44,700 --> 01:34:48,200
Αν υπάρχει κάτι που είμαι σίγουρος,
είναι ότι σε αυτόν τον κόσμο...
540
01:34:48,250 --> 01:34:50,800
...εγώ μπορώ να σε προστατεύσω.
541
01:34:50,990 --> 01:34:54,899
Αλλά μπορείς εσύ να κάνεις το ίδιο
για μένα εκεί έξω;
542
01:34:57,000 --> 01:34:59,400
Θα έρθουν εδώ.
543
01:34:59,500 --> 01:35:02,600
Θα γκρεμίσουν όλο το μέρος
ως τα θεμέλια.
544
01:35:03,000 --> 01:35:06,969
Εμείς θα είμαστε ήδη μακριά
πριν έρθουν εδώ.
545
01:35:08,000 --> 01:35:10,540
Τότε γιατί να μείνεις;
546
01:35:10,545 --> 01:35:15,780
Για τον ίδιο λόγο που συνεχίζεις
κι εσύ να φοράς αυτή τη στολή.
547
01:35:15,783 --> 01:35:18,519
Απλά μου ταιριάζει!
548
01:36:20,000 --> 01:36:35,000
Μετάφραση - Υπότιτλοι
Σπύρος *Bobcat*