1 00:01:44,116 --> 00:01:48,574 - Τι ώρα είναι, γλυκέ μου; - Νωρίς είναι ακόμα, κοιμήσου. 2 00:01:50,115 --> 00:01:53,514 Σου είπα να με ξυπνήσεις. 3 00:01:53,823 --> 00:01:57,639 Πρέπει να ξεκουραστείς, και για τους δυο σας. 4 00:01:57,697 --> 00:01:59,864 Σ' αγαπάω. 5 00:02:00,489 --> 00:02:03,572 Κι εγώ σ' αγαπάω. 6 00:02:05,822 --> 00:02:09,822 Περίμενε μέχρι να γυρίσει ο μπαμπάς, έτσι; 7 00:02:39,443 --> 00:02:43,068 Θα τον φέρω πίσω. 8 00:02:53,100 --> 00:03:05,100 Μετάφραση - Υπότιτλοι Σπύρος *Bobcat* 9 00:03:17,064 --> 00:03:19,065 Λοιπόν, ακούστε με. 10 00:03:19,070 --> 00:03:21,100 Ο στόχος μας είναι ο Τάμα Ριγιάντι. 11 00:03:21,106 --> 00:03:23,850 Είμαι σίγουρος πως οι περισσότεροι από εσάς, ξέρουν για ποιόν μιλάω. 12 00:03:23,855 --> 00:03:26,430 Έχει γίνει κάτι σαν θρύλος του υποκόσμου. 13 00:03:26,438 --> 00:03:32,437 Βαποράκια, γκάνγκστερ, δολοφόνοι, όλοι τον σέβονται σαν θεό τους. 14 00:03:34,104 --> 00:03:36,313 Τα τελευταία 10 χρόνια, το κτήριο του... 15 00:03:36,313 --> 00:03:39,530 έχει γίνει απαγορευμένη ζώνη για την αστυνομία. 16 00:03:39,537 --> 00:03:41,810 Δεν με νοιάζει πόσο δυνατός είναι... 17 00:03:41,811 --> 00:03:43,850 ή ποιος κρύβεται από πίσω του. Πρέπει να τον σταματήσουμε. 18 00:03:43,853 --> 00:03:46,860 Σαν επιχειρηματίας το κάθαρμα, νοικιάζει δωμάτια σαν διαμερίσματα... 19 00:03:46,870 --> 00:03:50,502 σε όποιο απόβρασμα θέλει να κρυφτεί. 20 00:03:52,000 --> 00:03:54,220 Η αποστολή μας είναι απλή. 21 00:03:54,227 --> 00:03:56,970 Μπαίνουμε μέσα και τον εξοντώνουμε. 22 00:03:56,976 --> 00:03:58,518 Μάλιστα κύριε! 23 00:03:58,519 --> 00:04:01,050 Ο Τάμα δεν είναι μόνος του όμως. 24 00:04:01,059 --> 00:04:05,784 Έχουμε πληροφορίες ότι υπάρχει και εργαστήριο για ναρκωτικά εκεί μέσα. 25 00:04:05,851 --> 00:04:10,900 Αυτό σημαίνει πως έχει αρκετούς για να προστατέψει την επένδυσή του. 26 00:04:12,683 --> 00:04:15,050 Επίσης έχει και δύο πιστούς φρουρούς. 27 00:04:15,100 --> 00:04:17,000 Ο ένας είναι ο "Λυσσασμένος Σκύλος". 28 00:04:17,005 --> 00:04:19,266 Ένας μανιακός που με τα χέρια και τα πόδια του... 29 00:04:19,267 --> 00:04:22,635 θα γκρέμιζε μέχρι και τοίχους για το αφεντικό του. 30 00:04:22,640 --> 00:04:24,590 Ο άλλος είναι ο Άντι. 31 00:04:24,598 --> 00:04:27,000 Το μυαλό στις δουλειές του Τάμα. 32 00:04:27,015 --> 00:04:33,000 Αυτός ελέγχει τον Σκύλο, αλλά μην ξεγελιέστε. 33 00:04:33,139 --> 00:04:38,190 Εάν του δοθεί η ευκαιρία, θα σας γεμίσει με σφαίρες. 34 00:05:35,470 --> 00:05:38,720 Κράτα το λίγο αυτό. Επιστρέφω αμέσως 35 00:05:59,926 --> 00:06:02,925 Πού είχαμε μείνει; 36 00:06:09,184 --> 00:06:11,720 Να έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα. 37 00:06:11,725 --> 00:06:13,500 Θα καταλάβουμε το κτήριο, όροφο με όροφο. 38 00:06:13,517 --> 00:06:17,590 Θα εξουδετερώσουμε τους σκοπούς και θα ασφαλίσουμε κάθε γωνία. 39 00:06:17,592 --> 00:06:17,595 40 00:06:17,599 --> 00:06:20,625 Γιατί εμείς; Γιατί σήμερα; 41 00:06:21,974 --> 00:06:23,580 Και γιατί όχι δηλαδή; 42 00:06:23,599 --> 00:06:25,724 Είναι καλή η ερώτηση. 43 00:06:26,515 --> 00:06:29,040 Και η απάντηση καλή είναι μικρέ. 44 00:06:29,056 --> 00:06:30,997 Τελειώσατε; 45 00:06:31,015 --> 00:06:32,799 Μπορώ να συνεχίσω; 46 00:06:37,965 --> 00:06:41,910 Δεν είναι η πρώτη φορά, που δέχεται επίθεση αυτό το κτήριο. 47 00:06:41,922 --> 00:06:45,535 Για χρόνια, αντίπαλες συμμορίες προσπάθησαν να το καταλάβουν. 48 00:06:45,547 --> 00:06:48,610 Αλλά όλες οι επιδρομές απέτυχαν. 49 00:06:48,630 --> 00:06:49,880 Να είστε σε εγρήγορση. 50 00:06:49,881 --> 00:06:53,670 Θα αντιμετωπίσουμε δυνάμεις πανέτοιμες και πρόθυμες να πολεμήσουν. 51 00:06:53,672 --> 00:06:55,472 30 δευτερόλεπτα. 52 00:06:58,000 --> 00:06:59,999 Ετοιμάστε τον εξοπλισμό σας. 53 00:07:10,645 --> 00:07:14,625 Δεν θέλω να λείπει κανείς μας όταν τελειώσουμε. 54 00:07:14,638 --> 00:07:17,999 Ας καθαρίσουμε λοιπόν τη πόλη, γαμώτο. 55 00:07:51,666 --> 00:07:54,863 - Καλημέρα υπαστυνόμε! - Καλημέρα. 56 00:07:54,865 --> 00:07:58,450 - Ποιοί είναι αυτοί; - Είναι νέοι στη μονάδα μου. 57 00:07:58,459 --> 00:08:01,856 Μην ανησυχείτε. Δε θα μας σταθούν εμπόδιο. 58 00:08:01,857 --> 00:08:05,453 Καταλαβαίνεις γιατί ήρθαμε εδώ; 59 00:08:05,553 --> 00:08:10,329 Για να καλύψουμε όλη τη περιοχή, χρειαζόμαστε περισσότερα άτομα. 60 00:08:10,334 --> 00:08:14,540 Μπορεί να γίνουν πολλά λάθη από παιδιά που δεν είναι έτοιμα. 61 00:08:14,565 --> 00:08:14,800 62 00:08:14,844 --> 00:08:17,620 Εδώ δεν κάνουμε εκπαίδευση, Τζάκα! 63 00:08:17,641 --> 00:08:20,630 Θα τους κρατήσω πίσω. 64 00:08:20,639 --> 00:08:24,815 Πολύ πίσω. Εντελώς πίσω, γαμώτο! 65 00:08:59,602 --> 00:09:02,280 Θα χωριστούμε σε δύο ομάδες. 66 00:09:02,284 --> 00:09:04,238 Εγώ πηγαίνω στον τομέα Β-3. 67 00:09:04,239 --> 00:09:08,776 Η δική σου ομάδα πλευροκοπεί κι εξουδετερώνει το στόχο. 68 00:09:10,292 --> 00:09:14,368 Υπαστυνόμε Γουαχίου, εσύ μαζί μου. 69 00:09:17,585 --> 00:09:18,664 Πάμε! 70 00:10:17,529 --> 00:10:22,604 71 00:10:22,824 --> 00:10:25,601 72 00:10:29,318 --> 00:10:31,999 Εξουδετερώστε τον! 73 00:10:49,499 --> 00:10:52,676 Καθαρό το B-3. 74 00:10:55,193 --> 00:10:58,071 Εντάξει! Προχωράμε! 75 00:11:19,471 --> 00:11:22,449 Βούλωσέ το! Κουνήσου! 76 00:11:22,468 --> 00:11:24,460 Τί συμβαίνει γαμώτο; 77 00:11:24,466 --> 00:11:26,845 Πρέπει να πάω πάνω. 78 00:11:26,964 --> 00:11:30,441 Δε με νοιάζει πού πρέπει να πας! 79 00:11:30,450 --> 00:11:34,250 Η γυναίκα μου είναι πάνω, άρρωστη. Χρειάζεται τα φαρμακά της. Πρέπει να πάω! 80 00:11:34,257 --> 00:11:35,450 Κουφός είσαι; 81 00:11:35,456 --> 00:11:39,432 Ένα βήμα να κάνεις, σε έφαγα! 82 00:11:39,452 --> 00:11:41,030 Τι κάνεις γαμώτο; 83 00:11:41,250 --> 00:11:42,829 Αρκετά! 84 00:11:43,448 --> 00:11:45,526 Μπόουο, φτάνει! 85 00:11:47,045 --> 00:11:48,523 Θες να το παίξεις ήρωας; 86 00:11:50,042 --> 00:11:54,521 Εντάξει. Μείνε μακριά μου μόνο, γαμώτο! 87 00:11:55,440 --> 00:11:55,518 88 00:11:56,935 --> 00:12:00,512 - Σε ποιο δωμάτιο μένεις; - Στο 726. 89 00:12:01,931 --> 00:12:08,424 Ηρέμησε. Θα σε πάμε εμείς στο δωμάτιό σου. Περίμενε να ασφαλίσουμε το μέρος. 90 00:12:08,425 --> 00:12:11,420 Και η γυναίκα μου θα είναι ασφαλής; 91 00:12:11,422 --> 00:12:14,710 Καταλαβαίνω την ανησυχία σου αλλά ηρέμησε. 92 00:12:14,719 --> 00:12:16,310 - Μαλακίες! - Άκουσε! 93 00:12:16,317 --> 00:12:21,992 Έχεις δύο επιλογές. Ή μαζί μου ή μαζί του! 94 00:12:22,000 --> 00:12:25,680 Έτοιμοι όλοι. Μπαίνουμε μέσα! 95 00:12:25,908 --> 00:12:28,986 Πρόσεχέ τον! Μην τον αφήσεις στιγμή μόνο του! 96 00:12:57,279 --> 00:12:58,158 Πιάσ' τον! 97 00:13:11,565 --> 00:13:12,644 Ασφαλές! 98 00:13:29,549 --> 00:13:30,827 Δέσε τον! 99 00:13:34,544 --> 00:13:35,823 Γαμώτο! 100 00:14:27,285 --> 00:14:28,869 Μην κουνηθείς! 101 00:14:33,576 --> 00:14:35,900 Μην κάνεις καμιά βλακεία. 102 00:14:35,909 --> 00:14:38,934 Ούτε χιλιοστό μην κουνηθείς. 103 00:14:44,575 --> 00:14:46,117 Ωραία. 104 00:14:55,697 --> 00:14:57,175 Τώρα... 105 00:14:57,855 --> 00:14:59,333 Περίμενε! 106 00:15:15,558 --> 00:15:17,156 Αστυνομία! 107 00:15:31,463 --> 00:15:34,801 - Τι ήταν αυτό, γαμώτο; - Αναγκαίο. 108 00:15:35,499 --> 00:15:38,368 Κύριε αρχιφύλακα, έχουμε κι άλλον σκοπό! 109 00:15:38,377 --> 00:15:39,855 Γαμώτο! 110 00:15:53,642 --> 00:15:55,161 Αστυνομία! 111 00:16:59,181 --> 00:17:00,779 Έχουμε παρέα. 112 00:17:02,977 --> 00:17:04,376 Ήρθαν. 113 00:17:08,971 --> 00:17:13,987 Κόψε όλες τις επικοινωνίες και κλείδωσε τα πάντα. 114 00:17:14,686 --> 00:17:17,884 Εγώ θα καλέσω τους γείτονες. 115 00:17:25,216 --> 00:17:29,933 Έχουμε επισκέπτες. Ξέρετε τι να κάνετε. 116 00:17:56,287 --> 00:17:59,344 Εγώ χτυπάω αυτόν αριστερά κι εσύ αυτόν στα δεξιά. 117 00:18:07,477 --> 00:18:08,955 Τώρα. 118 00:18:12,032 --> 00:18:15,591 Περίμενε! Άστον να ουρλιάζει. 119 00:18:16,828 --> 00:18:18,546 Ο εξωτερικός χώρος είναι ασφαλής. 120 00:19:14,653 --> 00:19:18,830 Το χτεσινοβραδινό παιχνίδι ήταν το χειρότερο που έχω δει. 121 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 Δεν έχασες και πολλά. Εγώ το είδα όλο πάντως. 122 00:19:21,567 --> 00:19:24,405 Δεν ξέρω τι σκέφτονταν... 123 00:19:54,160 --> 00:19:57,160 Βοήθεια! Έρχονται να με σκοτώσουν! 124 00:19:57,173 --> 00:19:58,772 Ακίνητος! 125 00:19:58,773 --> 00:20:00,488 Πρέπει να με βοηθήσετε, σας παρακαλώ! 126 00:20:00,490 --> 00:20:01,929 Σταμάτα! 127 00:20:10,321 --> 00:20:13,400 Ο πέμπτος όροφος είναι ασφαλής. 128 00:20:27,785 --> 00:20:29,380 Κρατήστε τη θέση σας! 129 00:20:29,383 --> 00:20:31,180 Κοίτα τι γίνεται εκεί κάτω. 130 00:20:31,182 --> 00:20:33,740 Υπαστυνόμε, μείνε μαζί μου. 131 00:20:40,852 --> 00:20:43,931 Ράμα, άστον. Γύρνα στη θέση σου. 132 00:20:45,928 --> 00:20:48,929 Όχημα 1, όχημα 1. Εδώ Τζάκα. Απαντήστε. 133 00:20:53,361 --> 00:20:57,377 Προς όλες τις μονάδες, εδώ Τζάκα. Απαντήστε. 134 00:21:00,514 --> 00:21:02,073 Είναι όλοι νεκροί! 135 00:21:06,219 --> 00:21:08,816 Καλημέρα σε όλους! 136 00:21:09,056 --> 00:21:11,970 Ίσως να προσέξατε πως έχουμε κάποιους... 137 00:21:11,973 --> 00:21:15,400 που πηγαινοέρχονται στους διαδρόμους μας σήμερα. 138 00:21:15,410 --> 00:21:18,048 Τώρα, σίγουρα δεν τους προσκάλεσα εγώ... 139 00:21:18,049 --> 00:21:22,000 και σίγουρα δεν είναι ευπρόσδεκτοι. 140 00:21:22,004 --> 00:21:25,275 Για λόγους δημόσιας υγείας, λοιπόν... 141 00:21:25,280 --> 00:21:27,678 Θα πρέπει να βοηθήσετε ... 142 00:21:27,679 --> 00:21:30,669 να απαλλαγούμε απ' αυτή τη "μόλυνση". 143 00:21:30,676 --> 00:21:35,412 Και μετά θα θεωρείστε μόνιμοι κάτοικοι. 144 00:21:35,415 --> 00:21:37,585 Και θα διαμένετε δωρεάν. 145 00:21:37,589 --> 00:21:42,810 Θα βρείτε αυτές τις γαμημένες κατσαρίδες στον έκτο όροφο. 146 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 Πιάστε δουλειά τώρα, λοιπόν. 147 00:21:44,862 --> 00:21:49,800 Κι ευχαριστηθείτε το, παρακαλώ. 148 00:21:52,855 --> 00:21:56,360 Υπαστυνόμε, κάνε μια κλήση. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 149 00:21:56,362 --> 00:21:58,080 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 150 00:21:58,090 --> 00:22:01,760 Με όλο τον σεβασμό κύριε, αλλά θα μας κάψουν όλους αν μείνουμε εδώ. 151 00:22:01,766 --> 00:22:03,400 Κάντε τώρα την κλήση. 152 00:22:03,405 --> 00:22:06,235 - Δεν μπορώ... - Τι εννοείτε, δεν μπορείτε; 153 00:22:06,242 --> 00:22:10,242 Δεν είμαστε... δεν είναι... 154 00:22:15,753 --> 00:22:19,850 Ποιος άλλος ξέρει ότι είμαστε εδώ; 155 00:22:19,869 --> 00:22:24,335 Πού στο διάολο μας έφερες, Υπαστυνόμε; 156 00:22:24,345 --> 00:22:27,824 Είμαστε μόνοι μας εδώ. 157 00:22:40,170 --> 00:22:42,649 Αρχιφύλακα! 158 00:22:45,445 --> 00:22:48,450 Μην το κουνήσεις από δω. 159 00:23:50,544 --> 00:23:52,023 Περίμενε! 160 00:24:15,520 --> 00:24:17,950 Υποχωρήστε όλοι! 161 00:24:17,959 --> 00:24:19,357 Πίσω! 162 00:24:45,093 --> 00:24:48,900 - Τι έκανες, γαμώτο; - Έλα εδώ. 163 00:24:48,930 --> 00:24:52,368 Δες και μόνος σου. 164 00:25:05,154 --> 00:25:07,670 Έχεις τρελαθεί τελείως; 165 00:25:07,672 --> 00:25:09,230 Πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ. 166 00:25:09,231 --> 00:25:12,528 Είναι όλα υπό έλεγχο. Το 'χω. 167 00:25:13,107 --> 00:25:15,220 Τότε πες μου κάτι, πανέξυπνε... 168 00:25:15,225 --> 00:25:18,260 Τι θα γίνει όταν στείλουν ενισχύσεις; 169 00:25:18,262 --> 00:25:21,490 Τους μπάτσους δεν τους πυροβολείς, τους εξαγοράζεις. 170 00:25:21,499 --> 00:25:24,210 Ναι, γιατί φαίνεται ότι θέλουν μόνο μια επιταγή. 171 00:25:24,212 --> 00:25:24,214 172 00:25:24,216 --> 00:25:28,683 Δεν θα υπάρξουν ενισχύσεις, ούτε και επιπτώσεις. 173 00:25:28,692 --> 00:25:33,360 Αυτή δεν διαφέρει από τις άλλες εφόδους των αντίπαλων ομάδων, που συντρίψαμε. 174 00:25:33,362 --> 00:25:33,364 175 00:25:33,368 --> 00:25:38,993 Μόλις τελειώσουμε, δεν θα έχει μείνει κανένα αποδεικτικό στοιχείο. 176 00:25:39,000 --> 00:25:41,950 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 177 00:25:41,960 --> 00:25:45,500 Γιατί, ξέρω ποιος είναι πίσω από όλο αυτό. 178 00:25:45,516 --> 00:25:48,940 Αυτός ο γέρος που τρέμει εκεί. 179 00:25:48,953 --> 00:25:51,890 Και τον έχω εκεί που ακριβώς θέλω εγώ. 180 00:26:51,894 --> 00:26:53,373 Υποχωρήστε. Χάνγκι άνοιξε την πόρτα. 181 00:26:53,374 --> 00:26:54,999 Μάλιστα κύριε! 182 00:27:06,800 --> 00:27:08,159 - Όλα εντάξει. - Όλα εντάξει. 183 00:27:08,160 --> 00:27:11,177 Κρατήστε κλειστή την πόρτα. 184 00:27:26,462 --> 00:27:28,060 Όχι, περίμενε! 185 00:27:35,813 --> 00:27:37,291 Γαμώτο! 186 00:27:37,771 --> 00:27:40,810 Πρέπει να φύγουμε από δω πέρα. 187 00:27:59,790 --> 00:28:02,229 Αλί, το τσεκούρι! 188 00:28:15,535 --> 00:28:17,174 Αρχιφύλακα! 189 00:28:37,115 --> 00:28:38,594 Ακολουθήστε με. 190 00:28:46,946 --> 00:28:48,385 Τζάκα! 191 00:28:49,344 --> 00:28:50,942 Περίμενε! 192 00:29:20,235 --> 00:29:21,793 Έρχονται! 193 00:29:40,536 --> 00:29:42,934 Μπόουο, το τσεκούρι! 194 00:29:52,724 --> 00:29:55,503 Πάρτε με από εδώ, γαμώτο! 195 00:30:36,004 --> 00:30:37,562 Αλί, βοήθησε με. 196 00:30:40,399 --> 00:30:41,918 Νταγκού! 197 00:30:59,382 --> 00:31:04,759 Μόλις τη πετάξω μέσα, γύρνα το απ' την άλλη. Ένα, δύο, τρία! 198 00:31:10,691 --> 00:31:13,200 Τι ήταν αυτό, γαμώτο; 199 00:31:13,528 --> 00:31:16,760 Φαίνεται ότι μόλις μάθαμε με τι έχουμε να κάνουμε. 200 00:31:16,765 --> 00:31:18,840 Ποια είναι η ζημιά; 201 00:31:18,843 --> 00:31:24,641 Είναι πολύ περιορισμένη, νομίζω ότι δε χάσαμε πάνω από δύο δωμάτια. 202 00:31:24,645 --> 00:31:26,156 Καθόλου κακό αυτό. 203 00:31:26,157 --> 00:31:28,513 Και περίπου 30 ενοικιαστές που 'χαν πληρώσει το νοίκι... 204 00:31:28,514 --> 00:31:30,352 τώρα είναι σκορπισμένοι στους τοίχους. 205 00:31:30,353 --> 00:31:33,180 Κοίτα σε ποια δωμάτια έμεναν. 206 00:31:33,190 --> 00:31:35,824 Πάρε τα κομποδέματά τους. 207 00:31:35,827 --> 00:31:37,546 Μπορούν να καλύψουν την ζημιά. 208 00:31:39,183 --> 00:31:42,701 Κατεβείτε κάτω και οι δύο σας. 209 00:31:42,701 --> 00:31:45,890 Θέλω την κατάσταση υπό έλεγχο. 210 00:31:48,895 --> 00:31:51,374 Ναι, αφεντικό. 211 00:35:09,386 --> 00:35:12,420 Εσείς πηγαίνετε απ' τις σκάλες κι εγώ θα πάρω το ασανσέρ. 212 00:35:12,424 --> 00:35:14,140 Θα συναντηθούμε στον έβδομο όροφο. 213 00:35:14,142 --> 00:35:17,175 Τόμι, Άνγκα, πηγαίνετε μαζί του. - Μπορώ και μόνος. 214 00:35:17,177 --> 00:35:17,179 215 00:35:17,181 --> 00:35:20,318 Πηγαίνετε μαζί του. 216 00:35:23,294 --> 00:35:25,812 Θα έρθουν. 217 00:35:26,291 --> 00:35:27,690 Καλά. 218 00:37:35,000 --> 00:37:38,320 - Που πάμε; - Στο δωμάτιο 726, εκεί μένει. 219 00:37:38,327 --> 00:37:41,000 - Όχι... - Εμπιστέψου με, ξέρω τι κάνω. 220 00:37:41,004 --> 00:37:43,510 - Μην με αφήσεις με αυτόν. - Δεν είναι σαν τους άλλους. 221 00:37:43,512 --> 00:37:46,510 Εάν αυτός ο μπάσταρδος με σφάξει, ορκίζομαι στον Θεό ότι θα σε στοιχειώσω. 222 00:37:46,512 --> 00:37:46,515 223 00:37:46,520 --> 00:37:49,237 Για όλη σου τη ζωή. 224 00:40:00,873 --> 00:40:02,352 Άστο. 225 00:40:44,000 --> 00:40:46,591 Δύο ορόφους πάνω. 226 00:41:27,000 --> 00:41:29,671 Άνοιξε την πόρτα! 227 00:41:33,746 --> 00:41:35,185 Άνοιξε την πόρτα. 228 00:41:35,664 --> 00:41:39,461 Έχω έναν τραυματισμένο εδώ. Εάν δεν ανοίξεις, θα μας σκοτώσουν. 229 00:41:40,060 --> 00:41:43,497 Μην το κάνεις, μην ανακατευτείς. 230 00:41:57,484 --> 00:41:59,400 Σε παρακαλώ, έρχονται. 231 00:41:59,402 --> 00:42:02,980 Σε ικετετεύω, κοίτα με. 232 00:42:02,998 --> 00:42:04,670 Άνοιξε την πόρτα. 233 00:42:04,677 --> 00:42:07,115 Σε παρακαλώ. 234 00:42:07,234 --> 00:42:11,351 Δεν μπορείς να μας γυρίσεις την πλάτη. Άνοιξε την πόρτα. 235 00:42:27,695 --> 00:42:31,174 Αρχίστε από εκεί. 236 00:42:32,011 --> 00:42:33,570 Από εδώ. 237 00:42:40,163 --> 00:42:41,762 Περίμενε. 238 00:43:26,040 --> 00:43:28,679 Τι συμβαίνει, γαμώτο; 239 00:43:28,958 --> 00:43:33,854 Βγάλε τον σκασμό μη σε κάνω να φτύσεις αίμα. 240 00:43:34,912 --> 00:43:37,989 Τσεκάρετε τα πάντα και κάθε γωνία. 241 00:43:38,109 --> 00:43:41,080 Μην αφήσετε τίποτα στην τύχη. 242 00:43:41,106 --> 00:43:45,400 - Κρύβεις κανέναν εδώ μέσα, φίλε; - Όχι, το ορκίζομαι. 243 00:43:45,422 --> 00:43:48,200 Δεν θα μου έλεγες ψέματα βέβαια, έτσι; 244 00:43:48,220 --> 00:43:51,450 Δεν έχω χρόνο για ψεύτες. 245 00:43:51,457 --> 00:43:54,734 Μου χαλάνε τη διάθεση. 246 00:43:55,293 --> 00:43:59,689 Και όταν είμαι κακόκεφος, επιτίθεμαι σε ό,τι βρω μπροστά μου. 247 00:44:00,808 --> 00:44:04,924 - Στο ορκίζομαι, σου λεω την αλήθεια. - Θα δούμε. 248 00:44:11,478 --> 00:44:12,916 Τι είναι αυτό; 249 00:45:07,225 --> 00:45:10,370 - Όχι, σε παρακαλώ. - Σταμάτα, να πάρει! 250 00:45:10,374 --> 00:45:12,815 Αυτά είναι τα υπάρχοντά μου, αλήτες!. 251 00:45:12,820 --> 00:45:16,000 Άντε γαμήσου! Άσε μας ήσυχους! 252 00:45:16,100 --> 00:45:18,688 Έχω κουραστεί αλήθεια με τις μαλακίες σας. 253 00:45:18,695 --> 00:45:21,770 Κοίτα γύρω σου, δεν είναι κανείς εδώ. Κατάστρεψες το σπίτι μου. 254 00:45:21,772 --> 00:45:24,889 Μην μου κολλάς γαμώτο, φίλε. 255 00:45:24,690 --> 00:45:28,999 Σου είπα την αλήθεια. Άσε μας ήσυχους. 256 00:45:30,846 --> 00:45:40,846 257 00:46:02,000 --> 00:46:04,570 Θες να τη κομματιάσω τη σκύλα; 258 00:46:04,572 --> 00:46:06,250 Θέλεις; 259 00:46:06,290 --> 00:46:07,848 Τότε κάτσε κάτω! 260 00:46:09,047 --> 00:46:10,526 Εντάξει, πάμε. 261 00:46:45,373 --> 00:46:48,911 Γρήγορα, θέλω ένα μαχαίρι ή κάτι κοφτερό. 262 00:47:02,997 --> 00:47:05,710 Θα γίνεις καλά αλλά θέλω να μείνεις ήρεμος. 263 00:47:05,714 --> 00:47:08,310 Θα σε φτιάξω. Κρατήσου. Συγκεντρώσου. 264 00:47:08,312 --> 00:47:10,710 Μόνο αυτό έχω. 265 00:47:14,285 --> 00:47:17,010 Γαμήσου, κοίτα ξανά! 266 00:47:17,020 --> 00:47:18,820 Σου ορκίζομαι ότι μόνο αυτό έχω. 267 00:47:18,822 --> 00:47:22,899 Ένα κουτάλι μήπως; Ή κινέζικα ξυλάκια; 268 00:47:28,613 --> 00:47:31,631 Γάμα το, απλά κάν' το. 269 00:48:12,222 --> 00:48:13,660 Γιατί; 270 00:48:16,258 --> 00:48:18,936 Τι κάνεις, γαμώτο; 271 00:48:58,000 --> 00:49:01,330 Πρέπει να μου πεις όλα όσα πρέπει να ξέρω γι' αυτό το μέρος. 272 00:49:01,336 --> 00:49:04,600 Οτιδήποτε μπορώ να χρησιμοποιήσω για να τον βγάλω από εδώ. 273 00:49:04,612 --> 00:49:07,050 Μακάρι να μπορούσα αλλά η αλήθεια είναι... 274 00:49:07,051 --> 00:49:10,320 ότι ο Τάμα έχει αυτό το μέρος υπό πλήρη έλεγχο. 275 00:49:10,323 --> 00:49:12,640 Ακόμα κι αν βρεις ένα σημείο που δεν θα φαίνεσαι στις κάμερες... 276 00:49:12,645 --> 00:49:14,640 θα παγιδευτείς στους διαδρόμους. 277 00:49:14,643 --> 00:49:18,020 Δεν υπάρχει οδός διαφυγής. Κανένα πέρασμα να περάσεις. 278 00:49:18,040 --> 00:49:22,020 Αν τα καταφέρεις, θα είναι από τον ίδιο δρόμο που ήρθες. 279 00:49:22,026 --> 00:49:25,470 Θα πρέπει να φτιάξεις ο ίδιος μια διέξοδο. 280 00:49:25,473 --> 00:49:27,825 Πρέπει να προσέχεις. 281 00:49:27,831 --> 00:49:30,780 Δεν είσαι εδώ για να κάνεις το σωστό. 282 00:49:30,788 --> 00:49:32,460 Άνοιξε τα μάτια σου. 283 00:49:32,466 --> 00:49:35,050 Έχω ξαναδεί εδώ πέρα εκείνο τον γέρο. 284 00:49:35,064 --> 00:49:39,370 Ξέρει αυτό το κτήριο, τόσο καλά όσο κι εγώ. 285 00:49:39,380 --> 00:49:41,650 Δεν είναι πουλημένοι όλοι οι αστυνομικοί, κύριε. 286 00:49:41,658 --> 00:49:45,994 Αν το πίστευα αυτό, δεν θα άνοιγα ποτέ την πόρτα μου. 287 00:49:58,000 --> 00:50:02,350 Είναι ξεροκέφαλος και πεισματάρης. 288 00:50:02,358 --> 00:50:05,100 Αλλά είναι καλός άνθρωπος. 289 00:50:05,156 --> 00:50:09,153 Πρόσεχέ τον και θα επιστρέψω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 290 00:50:45,438 --> 00:50:49,876 Φίλε, αυτό είναι υπερβολικό! 291 00:50:52,871 --> 00:50:54,530 Εδώ είναι! 292 00:51:24,121 --> 00:51:25,440 Πάνω! 293 00:52:44,926 --> 00:52:47,484 Κόψτου το πόδι! 294 00:55:51,750 --> 00:55:54,789 Από πού ξεφύτρωσε αυτός; 295 00:57:00,965 --> 00:57:03,444 Σταμάτα! Ηρέμησε! 296 00:57:08,518 --> 00:57:11,257 Τι κάνεις εσύ εδώ, γαμώτο; 297 00:57:24,000 --> 00:57:28,000 Συνέχισε να κοιτάς. 298 00:57:46,602 --> 00:57:48,121 Είναι νεκροί. 299 00:57:49,759 --> 00:57:51,318 Δεν το ξέρουμε αυτό ακόμα. 300 00:57:53,196 --> 00:57:58,650 Σκέψου το Τζάκα, ο ένας είναι σακάτης, ο άλλος είναι αρχάριος. 301 00:57:58,671 --> 00:58:01,170 Δεν έχουν καμιά ελπίδα. 302 00:58:01,189 --> 00:58:06,465 Συγγνώμη, αλλά δεν θα πάμε πάνω απλά για να βρούμε τα πτώματα τους. 303 00:58:08,800 --> 00:58:10,939 Άκουσε με καλά, μαλάκα. 304 00:58:10,940 --> 00:58:15,850 Όταν πρόκειται για τις ζωές των αντρών μου, καλό θα ήταν να το βουλώσεις. 305 00:58:15,860 --> 00:58:15,870 306 00:58:15,895 --> 00:58:18,170 Θες να μιλήσουμε για ζωές σε κίνδυνο; 307 00:58:18,173 --> 00:58:21,360 Λοιπόν, εσύ έβαλες σε κίνδυνο τις ζωές τους. 308 00:58:21,370 --> 00:58:23,964 Και τώρα τους χρωστάς τη δική σου. 309 00:58:23,967 --> 00:58:25,560 Ποιός το διέταξε αυτό; 310 00:58:25,566 --> 00:58:26,884 Τι; 311 00:58:26,885 --> 00:58:28,880 Σίγουρα δεν το αποφάσισες εσύ. 312 00:58:28,883 --> 00:58:34,050 Ποιος καθοδηγεί μία έφοδο που έχει να κάνει με βρωμοδουλειά άλλων; 313 00:58:34,118 --> 00:58:35,676 Πρόσεχε, Τζάκα. 314 00:58:36,475 --> 00:58:38,770 Θυμήσου τον βαθμό σου. 315 00:58:38,773 --> 00:58:40,092 Τον βαθμό μου; 316 00:58:40,093 --> 00:58:42,085 Δεν υπάρχουν πια βαθμοί εδώ. 317 00:58:42,090 --> 00:58:43,887 Αν γλιτώσουμε από εδώ... 318 00:58:43,888 --> 00:58:48,900 θα σκουπίζεις τις τουαλέτες στη φυλακή, για όλη σου τη ζωή. 319 00:58:48,950 --> 00:58:48,960 320 00:58:49,243 --> 00:58:52,750 Δεν ήρθαμε εδώ να κάνουμε το σωστό. 321 00:58:52,760 --> 00:58:56,350 Είμαστε εδώ για να κάνουμε κάποιον πλούσιο. 322 00:58:56,357 --> 00:59:01,993 Σε ρωτάω για τελευταία φορά, ποιος διέταξε αυτό το χτύπημα; 323 00:59:03,190 --> 00:59:08,346 Ίσως σου πω, μία άλλη φορά. Πρώτα θα δω τι θα κάνω εδώ. 324 00:59:12,542 --> 00:59:15,020 Όπως θέλεις. 325 00:59:16,378 --> 00:59:20,935 Θα πάμε πάλι πάνω. Θα πάμε να τους βρούμε. 326 00:59:21,373 --> 00:59:24,571 Και μόνο τότε θα φύγουμε. 327 00:59:25,449 --> 00:59:28,368 Καμία αντίρρηση; 328 00:59:30,365 --> 00:59:32,923 329 00:59:33,202 --> 00:59:34,761 Όλοι έτοιμοι; 330 00:59:37,918 --> 00:59:39,396 Πάμε. 331 01:00:04,613 --> 01:00:06,131 Προστάτεψε τον! 332 01:00:06,171 --> 01:00:07,730 Πήγαινε! 333 01:01:36,686 --> 01:01:41,545 Ποτέ δεν μου άρεσε να τα χρησιμοποιώ αυτά. 334 01:01:42,121 --> 01:01:45,720 Χάνεις όλη τη δράση. 335 01:01:46,677 --> 01:01:48,235 Πατάς την σκανδάλη... 336 01:01:49,274 --> 01:01:52,430 ...και είναι λες και παραγγέλνεις έτοιμο φαγητό. 337 01:01:52,431 --> 01:01:53,910 Όμως αυτά εδώ... 338 01:01:55,868 --> 01:01:59,450 Είναι άλλο πράγμα. 339 01:01:59,505 --> 01:02:02,903 Είναι η συγκίνηση. 340 01:02:04,020 --> 01:02:07,019 Έτσι μ΄αρέσει εμένα. 341 01:05:05,730 --> 01:05:08,968 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. 342 01:05:10,365 --> 01:05:12,444 Ούτε κι εσύ. 343 01:05:18,438 --> 01:05:19,797 Ποιοί είναι αυτοί; 344 01:05:25,751 --> 01:05:27,310 Κανένας. 345 01:05:31,900 --> 01:05:36,010 Δεν σου έκαναν κανένα έλεγχο να δουν τη σχέση μας, πριν σε στείλουν; 346 01:05:36,021 --> 01:05:40,700 Στο φάκελό σου δεν υπάρχει παρά μόνο το μικρό σου όνομα. 347 01:05:40,720 --> 01:05:40,730 348 01:05:40,777 --> 01:05:44,575 Κανείς δεν ξέρει τίποτα για εμάς. 349 01:05:45,133 --> 01:05:48,910 Παραλίγο να πνιγώ όταν καρφίτσωσαν την φωτογραφία σου στον πίνακα. 350 01:05:49,009 --> 01:05:53,767 Καμία επαφή για έξι χρόνια και σε βρίσκω έτσι. 351 01:05:58,001 --> 01:06:01,390 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 352 01:06:01,398 --> 01:06:02,876 Τώρα. 353 01:06:03,156 --> 01:06:06,713 Δεν μπορώ. Όχι χωρίς την ομάδα μου. 354 01:06:06,793 --> 01:06:08,871 - Τι; - Με άκουσες. 355 01:06:08,890 --> 01:06:11,540 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις σε τι κατάσταση βρίσκεσαι. 356 01:06:11,548 --> 01:06:15,865 Καταλαβαίνω μια χαρά. Εγώ δεν ζω εδώ. 357 01:06:15,874 --> 01:06:18,062 Μην ανησυχείς για μένα, είμαι καλά. 358 01:06:18,100 --> 01:06:21,535 Την επόμενη φορά που θέλεις να μου μιλήσεις, απλά πάρε με τηλέφωνο. 359 01:06:21,539 --> 01:06:25,450 Τις τελευταίες 24 ώρες ακούω τους φίλους μου να συζητάνε πώς να σε σκοτώσουν. 360 01:06:25,460 --> 01:06:25,470 361 01:06:25,471 --> 01:06:25,480 362 01:06:25,455 --> 01:06:28,500 Είμαι ο μόνος που μπορεί να σε βγάλει έξω από εδώ με ασφάλεια. 363 01:06:27,653 --> 01:06:32,771 Και χωρίς χειροπέδες στα χέρια σου! - Τι; Τι είπες; Να με βγάλεις έξω; 364 01:06:32,775 --> 01:06:32,849 365 01:06:32,850 --> 01:06:32,860 366 01:06:32,865 --> 01:06:35,366 Εσύ είσαι αυτός που πρέπει να σωθεί. 367 01:06:35,367 --> 01:06:38,840 Πριν από λίγο οι δικοί μου παραλίγο να σε φάνε. - Γαμήσου! Κάνε ότι σου λέω! 368 01:06:38,841 --> 01:06:38,842 369 01:06:38,843 --> 01:06:38,844 370 01:06:38,845 --> 01:06:43,040 Και πού να πάω; Σπίτι; 371 01:06:43,078 --> 01:06:49,136 Αν ήμουν τότε μια τέτοια απογοήτευση για εκείνον... 372 01:06:49,143 --> 01:06:54,345 σκέψου πόσο περήφανος θα είναι τώρα που είμαι αυτός που είμαι. 373 01:06:54,348 --> 01:06:58,994 Θέλει απλά να γυρίσεις σπίτι, όπως όλοι μας. 374 01:07:04,019 --> 01:07:07,137 Δεν καταλαβαίνεις. 375 01:07:08,095 --> 01:07:12,570 Δεν είμαι πια αυτός που ήμουν. Αυτός είμαι τώρα. 376 01:07:12,571 --> 01:07:16,999 Εσύ βλέπεις αυτό που κάνω ως λάθος αλλά αυτό είναι που εγώ κάνω καλά. 377 01:07:17,010 --> 01:07:17,030 378 01:07:17,040 --> 01:07:19,040 Μόνο αυτό ξέρω να κάνω. 379 01:07:19,045 --> 01:07:22,400 Μου ανήκει, γαμώτο. 380 01:07:22,441 --> 01:07:24,040 Όχι, Ράμα. 381 01:07:25,239 --> 01:07:28,937 Δεν θα γυρίσω σε αυτό που ήμουν. 382 01:07:39,905 --> 01:07:42,905 Θα γίνεις θείος. 383 01:07:45,700 --> 01:07:47,258 Τι; 384 01:07:48,497 --> 01:07:51,995 Ναι, είναι αγόρι. Θα γεννηθεί σε 2 μήνες. 385 01:08:00,386 --> 01:08:03,503 Μου το λες αυτό τώρα, για να φύγω... 386 01:08:03,504 --> 01:08:06,890 Στο είπα επειδή είσαι ο αδερφός μου, γαμώτο! 387 01:08:06,900 --> 01:08:08,770 Σκέψου τι θα κάνεις! 388 01:08:08,778 --> 01:08:12,200 Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις πριν καν γεννηθεί αυτό το παιδί! 389 01:08:12,205 --> 01:08:14,170 Δεν το έχεις σκεφτεί αυτό; 390 01:08:14,173 --> 01:08:17,400 Το σκέφτομαι κάθε μέρα από τότε που κάνω αυτή τη δουλειά. 391 01:08:17,410 --> 01:08:20,928 Με τρομάζει αφάνταστα. 392 01:08:21,366 --> 01:08:24,604 Είναι γελοίο αυτό, γαμώτο. 393 01:08:31,357 --> 01:08:34,470 Πρέπει να φύγεις, δεν έχω πολύ χρόνο. 394 01:08:34,474 --> 01:08:39,240 Τουλάχιστον άλλαξε ρούχα πριν πας πάλι εκεί έξω. 395 01:08:39,269 --> 01:08:42,990 Όχι, μια χαρά μου ταιριάζουν αυτά. 396 01:08:49,899 --> 01:08:54,455 Περίμενε μέχρι να καθαρίσει το τοπίο. 397 01:09:16,000 --> 01:09:18,950 Περίμενε! Κράτα το ασανσέρ! 398 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 - Πού είναι οι άντρες σου; - Ακόμα κυνηγούν. Οι δικοί σου; 399 01:09:33,010 --> 01:09:35,700 Το ίδιο. 400 01:09:36,250 --> 01:09:39,300 - Πού τον πας αυτόν; - Στο αφεντικό. 401 01:09:50,083 --> 01:09:52,021 Δεν είναι αυτός. 402 01:09:52,041 --> 01:09:55,418 - Είναι. - Όχι, σίγουρα δεν είναι. 403 01:09:55,438 --> 01:09:57,670 Κι είναι ήδη νεκρός. 404 01:09:57,676 --> 01:10:00,700 Ναι αλλά θα τον πάω πάντως. 405 01:10:00,753 --> 01:10:02,231 Εσύ τι έχεις; 406 01:10:58,259 --> 01:11:00,997 Ράμα. Έλα μέσα. 407 01:11:10,008 --> 01:11:14,470 - Πού είναι ο Μπόουο; - Είναι ασφαλής. 408 01:11:14,484 --> 01:11:18,480 - Χάσαμε όμως τον αρχιφύλακα. - Τον έπιασαν κι είναι νεκρός. 409 01:11:20,318 --> 01:11:24,900 Ο καριόλης τον έσερνε στο πάτωμα, λες κι ήταν ζώο. 410 01:11:24,914 --> 01:11:27,971 Τι έγινε; Γιατί χωριστήκατε; 411 01:11:28,000 --> 01:11:31,780 Μας παγίδευσαν, ήμασταν λιγότεροι. 412 01:11:31,787 --> 01:11:33,700 Κι αυτός εδώ άρχισε να τρέχει. 413 01:11:33,705 --> 01:11:37,523 Ο αρχιφύλακας με διέταξε να τον προστατεύσω. 414 01:11:38,201 --> 01:11:43,360 Τώρα το μόνο που μπορούμε να κάνουμε είναι να προσπαθήσουμε να επιβιώσουμε. 415 01:11:43,370 --> 01:11:45,650 Πρέπει να κινηθούμε σύντομα και ταχύτατα. 416 01:11:45,654 --> 01:11:49,000 Είσαι η αιτία κάθε σταγόνας αίματος που χύθηκε εδώ πέρα. 417 01:11:49,013 --> 01:11:49,020 418 01:11:49,030 --> 01:11:52,248 Μετά αυτά όμως. Τώρα θα είσαι μαζί μας βήμα προς βήμα. 419 01:11:52,258 --> 01:11:54,000 Χτύπημα με χτύπημα. 420 01:11:54,016 --> 01:11:57,480 Μέχρι να τελειώσει αυτός ο εφιάλτης. 421 01:11:57,483 --> 01:12:01,250 - Και μετά τι; - Θα πάμε πάνω και θα επιτεθούμε. 422 01:12:01,280 --> 01:12:06,000 Θα πιάσουμε αυτόν για τον οποίο ήρθαμε και θα τον χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε. 423 01:12:06,010 --> 01:12:06,020 424 01:12:06,115 --> 01:12:10,274 Το να τον βρούμε δεν θα είναι εύκολο. - Στον 15ο όροφο. 425 01:12:10,283 --> 01:12:10,293 426 01:12:10,471 --> 01:12:14,580 Από εκεί διευθύνει τα πάντα. 427 01:12:14,587 --> 01:12:17,050 Αλλά το να τον πλησιάσουμε είναι κάτι το εντελώς διαφορετικό. 428 01:12:17,065 --> 01:12:18,980 Κι ας υποθέσουμε ότι τον πιάνουμε. 429 01:12:18,983 --> 01:12:22,921 Μετά τι; Ποιό είναι το σχέδιο σου; - Θα τον πείσουμε. 430 01:12:23,000 --> 01:12:24,100 Πώς; 431 01:12:24,108 --> 01:12:26,570 Οι άνθρωποι αλλάζουν όταν βάλεις ένα όπλο στο κεφάλι τους. 432 01:12:26,576 --> 01:12:27,615 Δεν έχουμε όπλο. 433 01:12:27,616 --> 01:12:29,772 Ένα μαχαίρι, ένα πόδι καρέκλας, με γυμνά χέρια, οτιδήποτε. 434 01:12:29,773 --> 01:12:32,445 Απλά θα κάνουμε ότι χρειαστεί, για να έρθει μαζί μας. 435 01:12:32,450 --> 01:12:37,000 Έχουμε ακόμα χρόνο, μπορούμε ακόμα να βγούμε από εδώ πέρα. 436 01:12:40,403 --> 01:12:42,780 Ποιος είναι αυτός, γαμώτο; 437 01:12:42,801 --> 01:12:46,100 Του είπα πως δεν είναι αυτός. 438 01:12:46,127 --> 01:12:51,753 Φοράει αλεξίσφαιρο, οπότε μετράει. Εγώ πάντως δε γύρισα με άδεια χέρια. 439 01:12:51,792 --> 01:12:54,740 Δεν είναι αλήθεια αυτό, έτσι δεν είναι, Άντι; 440 01:12:54,749 --> 01:12:57,828 Με συγχωρείς. 441 01:12:58,746 --> 01:13:03,770 Σίγουρα έχεις κάτι να δείξεις. 442 01:13:03,781 --> 01:13:07,938 Εσύ σίγουρα δεν θα σπαταλούσες τον χρόνο μου για το τίποτα, γαμώτο. 443 01:13:09,376 --> 01:13:12,980 Λυπάμαι, αλλά δεν έχω. 444 01:13:14,011 --> 01:13:17,450 Δείξε μου τα χέρια σου. 445 01:13:18,000 --> 01:13:20,605 Έλα κοντά. 446 01:13:20,605 --> 01:13:23,164 - Τι; - Έλα. 447 01:13:34,232 --> 01:13:36,191 Άδεια. 448 01:13:36,250 --> 01:13:39,997 Αλλά είμαι σίγουρος, ότι έχεις κάτι. Γύρνα τα από την άλλη. 449 01:13:40,826 --> 01:13:42,904 Έλα, γύρισε τα. 450 01:13:51,576 --> 01:13:53,175 Έκανα λάθος. 451 01:13:53,374 --> 01:13:56,473 Όντως μου χαράμισες τον χρόνο. 452 01:13:59,000 --> 01:14:01,800 Βρήκα πολλούς νεκρούς. 453 01:14:01,806 --> 01:14:03,565 Α, ναι; Τι άλλο; 454 01:14:04,004 --> 01:14:08,502 Αν ήταν να μαντέψω, θα έλεγα πως υπάρχουν ακόμα δύο μπάτσοι εκεί έξω. 455 01:14:08,520 --> 01:14:11,500 Αν σου έλεγα πως έχουν μείνει 3 μπάτσοι; Θα συμφωνούσες; 456 01:14:11,517 --> 01:14:16,894 Όπως είπα, είναι πολλοί οι όροφοι, ίσως να είναι περίπου 3. 457 01:14:16,912 --> 01:14:18,471 Περίπου... 458 01:14:28,262 --> 01:14:29,700 Παλιοκαθίκι. 459 01:14:30,739 --> 01:14:34,366 Παραδέχομαι πως εντυπωσιάστηκα πραγματικά. 460 01:14:34,376 --> 01:14:37,999 Αλλά ποτέ μην υποτιμάς μία παρανοϊκή εμμονή. 461 01:14:46,345 --> 01:14:51,141 Βλέποντας αυτό, θα ΄πρεπε να πάγωνα και να τα 'κανα πάνω μου. 462 01:14:51,260 --> 01:14:56,836 Φαίνεται πως τα μόνιτορ είναι η μόνη αλήθεια που μου έχει μείνει. 463 01:14:56,935 --> 01:15:02,211 Δεν λένε ποτέ ψέματα. Μου λένε όλα όσα πρέπει να ξέρω. 464 01:15:02,250 --> 01:15:04,800 Αλλά θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 465 01:15:04,807 --> 01:15:06,646 Γιατί; 466 01:15:07,764 --> 01:15:11,500 Τέτοιες ηλίθιες ενέργειες... 467 01:15:11,531 --> 01:15:15,470 ...δεν προέρχονται από καμία σύγκρουση συνείδησης. 468 01:15:15,477 --> 01:15:18,495 Όχι, κάτι άλλο είναι. 469 01:15:18,500 --> 01:15:22,545 Αλλά μετά σκέφτηκα, ότι δεν έχει σημασία γιατί σύντομα θα πεθάνεις έτσι κι αλλιώς. 470 01:15:22,546 --> 01:15:22,548 471 01:15:22,551 --> 01:15:26,200 Δε με νοιάζει πια το "γιατί". 472 01:15:26,227 --> 01:15:29,020 Όχι, αυτό που θέλω να μάθω είναι... 473 01:15:29,025 --> 01:15:35,600 ...ποιό είναι αυτό το μουνί που μου διαλύει το κτήριο. 474 01:15:35,618 --> 01:15:39,440 Και τι θα σήμαινε για σένα... 475 01:15:39,455 --> 01:15:43,811 ...αν θα πέθαινες μπροστά του. 476 01:15:45,469 --> 01:15:51,000 Ή ακόμα καλύτερα, αν αυτός πέθαινε μπροστά σου! 477 01:15:51,324 --> 01:15:53,362 Άντε γαμήσου! 478 01:16:08,507 --> 01:16:10,246 Γρήγορα! 479 01:23:34,149 --> 01:23:35,887 Ακίνητος! 480 01:23:35,947 --> 01:23:38,386 Πέταξε το όπλο! 481 01:23:40,800 --> 01:23:43,240 Θα παίξουμε αυτό το παιχνίδι τώρα; 482 01:23:43,260 --> 01:23:44,819 Έλα εδώ! 483 01:23:46,018 --> 01:23:48,456 Κουνήσου! 484 01:23:50,054 --> 01:23:52,432 Έκανα κάτι κακό, αστυνόμε; 485 01:23:52,532 --> 01:23:55,849 Βούλωσε το! Σήκωσε ψηλά τα χέρια! 486 01:23:59,365 --> 01:24:01,924 Ντάγκου, δέσε τον! 487 01:24:21,105 --> 01:24:25,343 Τώρα θα με βγάλεις από εδώ μέσα. 488 01:24:28,818 --> 01:24:30,496 Απίστευτο. 489 01:30:03,000 --> 01:30:06,640 - Γουαχίου, τι διάολο κάνεις; Ο Ντάγκου; - Δεν τα κατάφερε. 490 01:30:06,641 --> 01:30:10,437 Γαμώτο, παλιοκαριόλη! Γιατί; 491 01:30:10,716 --> 01:30:13,934 Φτάνει. Σχεδόν τελειώσαμε εδώ. 492 01:30:14,000 --> 01:30:17,211 Μόνο κάτι τελευταίο που πρέπει να καθαρίσω. 493 01:30:17,220 --> 01:30:19,900 - Δεν θα βγεις ποτέ από εδώ. - Σκάσε! 494 01:30:19,908 --> 01:30:23,460 Ειλικρινά νόμιζες ότι θα ήταν τόσο εύκολο το να μπείτε εδώ μέσα; 495 01:30:23,465 --> 01:30:26,040 Νόμιζες ότι είμαστε τόσο ηλίθιοι; 496 01:30:26,062 --> 01:30:29,450 Σας περίμενα. Όλοι μας σας περιμέναμε. 497 01:30:29,459 --> 01:30:32,015 Έτοιμοι να σας αρπάξουμε έναν έναν. 498 01:30:32,016 --> 01:30:34,450 Δεν πήγε όμως και πολύ καλά, ε; 499 01:30:34,454 --> 01:30:39,480 Δεν ξέρω, έχεις τουλάχιστον 18 νεκρούς. 500 01:30:39,489 --> 01:30:41,360 Κανένα μεταφορικό μέσο. 501 01:30:41,368 --> 01:30:44,166 Έχεις κολλήσει εδώ. 502 01:30:47,042 --> 01:30:50,001 Δεν σου έχει μείνει κανένας. 503 01:30:50,128 --> 01:30:53,670 Κι αν μιλάμε για αριθμητική δύναμη... 504 01:30:53,676 --> 01:30:58,532 Μιλάμε για μία σφαίρα! Θέλω μόνο μία για το γαμημένο κεφάλι σου. 505 01:30:58,631 --> 01:31:01,689 Δεν καταλαβαίνεις ότι είσαι ήδη νεκρός; 506 01:31:01,700 --> 01:31:05,980 Ήσουν ήδη νεκρός, από την στιγμή που μου τηλεφώνησε ο Ρέζα. 507 01:31:07,983 --> 01:31:12,960 Τώρα σου τράβηξα την προσοχή. Για το όνομα που σου είπα, έτσι; 508 01:31:12,978 --> 01:31:18,816 Ο Ρέζα κι οι υπόλοιποι κουστουμάτοι είναι ευχαριστημένοι μαζί μου απ' τη πρώτη μέρα. 509 01:31:18,820 --> 01:31:18,825 510 01:31:20,171 --> 01:31:25,107 Διότι ξέρω ποιόν να πληρώσω, και το πιο σημαντικό: πόσα. 511 01:31:25,167 --> 01:31:26,445 Αλλά εσύ; 512 01:31:26,446 --> 01:31:28,920 Δεν είσαι παρά ένας εισπράκτορας. 513 01:31:28,923 --> 01:31:31,360 Δεν υπήρξε ποτέ θέμα αντικατάστασης μου. 514 01:31:31,361 --> 01:31:35,797 Σε έστειλαν εδώ για να πεθάνεις. 515 01:31:37,315 --> 01:31:38,834 Άντε γαμήσου! 516 01:31:38,880 --> 01:31:41,345 Όχι! Εσύ άντε γαμήσου, παλιογαμιόλη! 517 01:31:41,351 --> 01:31:45,800 Άκουσε με! Νομίζεις ότι θα σε αφήσουν να τους φτάσεις στην κορυφή; 518 01:31:45,827 --> 01:31:48,984 Ποτέ! Πάντα θα κοιτάς ψηλά! 519 01:31:49,000 --> 01:31:54,200 Νομίζεις ότι όταν όλα αυτά τελειώσουν θα σε καλοδεχτούν πίσω με προαγωγή; 520 01:31:54,205 --> 01:31:55,920 Θα σε κάνουν ήρωα; 521 01:31:55,938 --> 01:31:57,800 Ποτέ, μαλάκα! 522 01:31:57,816 --> 01:32:00,700 Θα έρθει κάποιος και θα αδειάσει το όπλο του πάνω σου. 523 01:32:00,733 --> 01:32:05,220 Ένα μαξιλάρι πάνω στη μούρη σου όταν θα κοιμάσαι. 524 01:32:05,249 --> 01:32:09,225 Είσαι τελειωμένος, ξόφλησες! 525 01:32:10,404 --> 01:32:12,003 Μαλάκα. 526 01:32:13,561 --> 01:32:15,120 Μη μιλάς. 527 01:33:05,300 --> 01:33:15,800 528 01:33:29,680 --> 01:33:34,500 Επιστρέψτε όλοι οι ένοικοι στα δωμάτια σας. 529 01:33:34,515 --> 01:33:37,873 Τελείωσαν όλα. 530 01:33:44,000 --> 01:33:48,000 Ήξερε πάντα ότι κάποιος μία μέρα θα προσπαθήσει να τον γαμήσει. 531 01:33:48,022 --> 01:33:49,975 Αυτή ήταν η ασφάλεια του. 532 01:33:49,981 --> 01:33:53,900 Είναι στοιχεία για κάθε βρώμικο μπάτσο που είχε πάρε - δώσε ποτέ. 533 01:33:53,908 --> 01:33:56,890 Δεν είναι όμως σάπιοι όλοι οι ανώτεροί σου. 534 01:33:56,894 --> 01:33:58,850 Βρες τον Μπουναβάρ. 535 01:33:58,852 --> 01:34:02,411 Είναι καλός άνθρωπος. 536 01:34:33,460 --> 01:34:36,498 Ανοίξτε τη πύλη! 537 01:34:39,000 --> 01:34:41,053 Απλά συνέχισε να περπατάς... 538 01:34:41,054 --> 01:34:42,012 Ακολούθα με. 539 01:34:44,700 --> 01:34:48,200 Αν υπάρχει κάτι που είμαι σίγουρος, είναι ότι σε αυτόν τον κόσμο... 540 01:34:48,250 --> 01:34:50,800 ...εγώ μπορώ να σε προστατεύσω. 541 01:34:50,990 --> 01:34:54,899 Αλλά μπορείς εσύ να κάνεις το ίδιο για μένα εκεί έξω; 542 01:34:57,000 --> 01:34:59,400 Θα έρθουν εδώ. 543 01:34:59,500 --> 01:35:02,600 Θα γκρεμίσουν όλο το μέρος ως τα θεμέλια. 544 01:35:03,000 --> 01:35:06,969 Εμείς θα είμαστε ήδη μακριά πριν έρθουν εδώ. 545 01:35:08,000 --> 01:35:10,540 Τότε γιατί να μείνεις; 546 01:35:10,545 --> 01:35:15,780 Για τον ίδιο λόγο που συνεχίζεις κι εσύ να φοράς αυτή τη στολή. 547 01:35:15,783 --> 01:35:18,519 Απλά μου ταιριάζει! 548 01:36:20,000 --> 01:36:35,000 Μετάφραση - Υπότιτλοι Σπύρος *Bobcat*