1 00:00:56,390 --> 00:01:02,390 PARQUE DE DIVERSÕES DO ESTADO DE OHIO 2 00:01:50,854 --> 00:01:55,670 Legenda: EricFujino. 3 00:01:56,579 --> 00:01:57,879 - Olá, padre. - Uma. 4 00:01:57,880 --> 00:02:00,145 - US$ 10. - Mandaram os rótulos? 5 00:02:00,470 --> 00:02:03,136 - Todos. US$ 3 mil. - Olá. Quantos? 6 00:02:04,245 --> 00:02:05,545 Aqui está a minha parte. 7 00:02:06,375 --> 00:02:09,860 - Volto em 20 minutos. - O movimento vai começar. 8 00:02:38,623 --> 00:02:40,599 Vestindo Fred & Ginger, 9 00:02:40,600 --> 00:02:43,531 a quarta concorrente, Audrey Clark. 10 00:02:43,532 --> 00:02:46,667 Sapateia desde os três anos de idade. 11 00:02:46,668 --> 00:02:49,742 O povo do Condado de Pickaway aprecia suas performances 12 00:02:49,743 --> 00:02:54,127 há cerca de 16 anos. Não se preocupem, fãs de dança. 13 00:03:23,914 --> 00:03:28,616 - Vamos, mamãe! - Mais uma vez. 14 00:03:28,617 --> 00:03:31,501 Pronto. É com você. 15 00:03:31,502 --> 00:03:33,719 - Mamãe, tente de novo! - Vamos. 16 00:03:39,850 --> 00:03:41,429 Atenção, eles estão aqui. 17 00:04:25,102 --> 00:04:28,661 - Vamos! - Tente de novo. Você consegue. 18 00:04:28,662 --> 00:04:31,846 Qual é! Vamos, mais uma vez. 19 00:04:31,847 --> 00:04:34,541 Vamos... Ei, padre. 20 00:04:34,542 --> 00:04:37,096 Venha cá. Ajude essa garotinha. 21 00:04:37,097 --> 00:04:39,995 - Acho que não. - Tudo bem, é por conta da casa. 22 00:04:39,996 --> 00:04:43,510 Venha, faça isso pela garotinha. O senhor consegue. 23 00:04:43,511 --> 00:04:47,492 Vamos, é de graça. Muito bem. 24 00:04:47,493 --> 00:04:50,318 - Quem quer ser o próximo? - Isso! 25 00:04:50,319 --> 00:04:53,377 - Isso! Mamãe, eu ganhei! - Temos uma vencedora! 26 00:04:53,378 --> 00:04:56,506 - Ela venceu! Muito bem! - Obrigada! Eu venci! 27 00:05:07,360 --> 00:05:10,594 Aí está. Você conseguiu. Você é o vencedor. 28 00:05:10,595 --> 00:05:12,208 - Tome. - Obrigada. 29 00:05:12,209 --> 00:05:15,909 - Obrigada, padre. - Aí está o grande vencedor. 30 00:05:26,100 --> 00:05:28,415 Hardwicke! Ei! 31 00:05:48,710 --> 00:05:51,040 Consegui. Fique quieto. 32 00:06:04,563 --> 00:06:06,394 Como vai, policial? Tenho que passar. 33 00:06:06,395 --> 00:06:08,491 Sinto muito. Estão trocando os animais. 34 00:06:08,492 --> 00:06:09,848 Tem que esperar 20 minutos. 35 00:06:09,849 --> 00:06:11,331 Não falo nada, se fizer igual. 36 00:06:11,332 --> 00:06:13,664 Não, senhor. Essas são as regras. 37 00:06:13,665 --> 00:06:16,473 - Idiota. - Calma. 38 00:06:20,995 --> 00:06:23,542 Hardwicke vai atear fogo daqui a cinco minutos. 39 00:06:23,543 --> 00:06:25,022 Espere o meu sinal. 40 00:06:25,931 --> 00:06:29,881 - Fitas de US$ 20, por favor. - Vamos logo. Tem mais vindo. 41 00:06:29,882 --> 00:06:32,282 Hoje vai fazer muito calor de novo. 42 00:06:32,974 --> 00:06:35,346 Rankin, traga-me uma bebida de limão? 43 00:06:46,539 --> 00:06:49,532 Isso será divertido. Meu tio era um padre. 44 00:06:52,854 --> 00:06:56,429 Desculpe pelo incômodo. Voltarei para Cleveland às 16h. 45 00:06:56,430 --> 00:06:59,860 Quero saber se há um lugar para eu deixar isso. 46 00:06:59,861 --> 00:07:02,004 É claro, padre. Lá de onde você veio 47 00:07:02,005 --> 00:07:04,579 há um prédio azul. É o centro hospitalar. 48 00:07:04,580 --> 00:07:08,447 Vão ajudar com o que precisar. Há ótimos refrescos lá. 49 00:07:08,448 --> 00:07:11,039 - Vai, vai. - Parado! 50 00:07:15,160 --> 00:07:16,462 Largue. 51 00:07:17,520 --> 00:07:18,822 Vamos. 52 00:07:20,926 --> 00:07:24,613 Todos para o chão! Deitados na frente da mesa! 53 00:07:24,614 --> 00:07:27,559 Vou estourar seus miolos! Mexam-se! 54 00:07:28,881 --> 00:07:31,127 - Qual é o código para apagar? - 487. 55 00:07:31,531 --> 00:07:32,833 Digite-o. 56 00:07:34,184 --> 00:07:36,063 Vamos. Andem. 57 00:07:39,364 --> 00:07:41,001 Para o chão. Rosto para baixo. 58 00:07:41,515 --> 00:07:44,388 Eu preciso de seus celulares aqui. 59 00:07:44,389 --> 00:07:46,768 Joguem aqui, como o bom padre disse. 60 00:07:47,213 --> 00:07:48,904 Depressa, aqui em cima! 61 00:08:01,896 --> 00:08:04,696 Queremos que isso acabe o quanto antes. 62 00:08:04,697 --> 00:08:07,279 Eu não roubo de pessoas necessitadas. 63 00:08:08,217 --> 00:08:10,068 E não machuco pessoas que não merecem. 64 00:08:10,069 --> 00:08:11,637 Então relaxem. 65 00:08:12,342 --> 00:08:15,716 Não sou melhor do que vocês. E nem vocês são melhores. 66 00:08:15,717 --> 00:08:17,616 E, se digo que farei algo, eu faço. 67 00:08:18,236 --> 00:08:20,496 Se disser que fará uma coisa, e não fizer... 68 00:08:21,530 --> 00:08:23,171 farei com que se arrependa. 69 00:08:41,987 --> 00:08:44,509 Não temos a chave do cofre. 70 00:08:44,510 --> 00:08:47,062 - Só o sr. Leeds tem. - Cale a boca, velhote. 71 00:08:47,063 --> 00:08:50,015 Mãos nas costas. Todos, mãos nas costas! 72 00:08:54,088 --> 00:08:56,352 - Fique abaixado, Ben! - Para o chão, marujo. 73 00:08:56,353 --> 00:08:58,321 Eu ganho um salário mínimo. 74 00:08:58,322 --> 00:09:02,057 Eu não valho nada. Por favor, não quero morrer! 75 00:09:02,058 --> 00:09:04,666 Cale essa boca, ou vou estourar seus miolos! 76 00:09:05,484 --> 00:09:07,331 Ei, eu cuido disso. 77 00:09:10,540 --> 00:09:13,466 Amarre-o. Relaxe, relaxe. 78 00:09:14,271 --> 00:09:15,573 Vá com calma. 79 00:09:17,674 --> 00:09:20,338 Vá com calma. Está tudo bem. 80 00:09:21,034 --> 00:09:23,030 Você vai ficar bem. 81 00:09:24,298 --> 00:09:25,994 Eu prometo. 82 00:09:29,622 --> 00:09:31,952 - Qual é o seu nome? - Ben. 83 00:09:32,315 --> 00:09:33,853 Você tem namorada, Ben? 84 00:09:35,960 --> 00:09:37,329 Ela te ama, certo? 85 00:09:38,727 --> 00:09:40,028 Qual é o nome dela? 86 00:09:40,827 --> 00:09:43,008 É Hannah. 87 00:09:43,438 --> 00:09:46,244 Hoje à noite, vai estar junto com a Hannah, 88 00:09:46,245 --> 00:09:48,355 assistindo a isso no noticiário. 89 00:09:49,185 --> 00:09:52,003 Estarão tão perto, que sentirá sua respiração no pescoço. 90 00:09:52,422 --> 00:09:55,725 Quando ela ouvir que ninguém se feriu porque manteve a calma, 91 00:09:56,253 --> 00:09:58,918 ela colocará as mãos quentes em seu rosto. 92 00:10:01,880 --> 00:10:03,867 Ela vai olhar em seus olhos... 93 00:10:04,635 --> 00:10:07,356 como se fosse a única coisa que quisesse olhar. 94 00:10:07,918 --> 00:10:11,286 Confie em mim, Ben. Essa será uma noite boa. 95 00:10:12,352 --> 00:10:13,938 Obrigado, padre. 96 00:10:14,734 --> 00:10:16,289 Deite-se no chão. 97 00:10:17,898 --> 00:10:19,464 Mãos nas costas. 98 00:10:28,460 --> 00:10:30,039 Certo, vamos entrar. 99 00:10:30,450 --> 00:10:34,335 É bom seu parceiro estar certo sobre o que há aqui dentro. 100 00:10:36,924 --> 00:10:38,865 Depressa, antes que ele beba tudo. 101 00:10:38,866 --> 00:10:40,871 Tem razão, devíamos ter saído antes. 102 00:10:41,718 --> 00:10:43,908 Ei. Você está linda, Claire. 103 00:10:43,909 --> 00:10:46,330 Aposto que diz isso para todas. 104 00:10:46,331 --> 00:10:49,596 - Você sabe que é a única. - E a sua parceira? 105 00:10:49,597 --> 00:10:52,478 - Seu pai é importante para mim. - Eu sei disso. 106 00:10:52,810 --> 00:10:54,650 Eu adoro que você o adore. 107 00:10:57,975 --> 00:11:00,137 - Hurley! - Ei, pai! 108 00:11:01,630 --> 00:11:04,233 - Oi. Howard, dê-me licença. - É claro. 109 00:11:04,234 --> 00:11:06,088 Aí está a minha garotinha. 110 00:11:06,089 --> 00:11:08,613 Claire. Quem é esse safado? 111 00:11:08,614 --> 00:11:10,675 - Oi, linda. - Oi, papai. 112 00:11:10,676 --> 00:11:12,967 - Vou achar a Jen. - Vá em frente. 113 00:11:13,948 --> 00:11:17,182 É tão bom te ver, cara. 114 00:11:17,183 --> 00:11:18,620 Você também, Hurley. 115 00:11:19,608 --> 00:11:22,223 Certo. Um já foi. Falta outro. 116 00:11:24,155 --> 00:11:26,254 Como está? O que temos aí? 117 00:11:26,777 --> 00:11:28,373 Está cheio. Totalmente cheio. 118 00:11:33,011 --> 00:11:35,014 Verdinhas, cara. 119 00:11:38,070 --> 00:11:39,964 Consegui tudo com um cara 120 00:11:39,965 --> 00:11:43,317 que trabalhou nesse parque nos últimos oito anos. 121 00:11:43,318 --> 00:11:46,143 Plantas... O que você precisar. 122 00:11:46,780 --> 00:11:51,172 Eles acumulam uma grande quantia nos finais de semana. 123 00:11:51,173 --> 00:11:54,724 De 1 a 1,5 milhão. Nada mal, não é? 124 00:11:54,725 --> 00:11:56,604 Acha que preciso daqueles caras? 125 00:11:56,605 --> 00:11:59,569 Sim. É um trabalho para cinco. 126 00:12:00,175 --> 00:12:02,319 Como conheceu esse tal de Melander? 127 00:12:04,939 --> 00:12:07,091 Eu e o Melander trabalhamos juntos 128 00:12:07,092 --> 00:12:10,451 em Portland, há 20 anos. 129 00:12:11,429 --> 00:12:13,583 Sempre teve um bom grupo. 130 00:12:14,324 --> 00:12:18,425 Independente, como nós. Eu o dispensei... 131 00:12:18,426 --> 00:12:19,726 Se você aceitar... 132 00:12:20,872 --> 00:12:23,961 você vai liderar. Estará no comando. 133 00:12:26,170 --> 00:12:27,770 Acabei o segundo. 134 00:12:49,810 --> 00:12:52,004 - Vamos. - O que diabos foi isso? 135 00:12:52,005 --> 00:12:54,358 Sigam com o plano. Mexam-se. 136 00:13:27,156 --> 00:13:29,151 Está um caos aqui for a. 137 00:13:32,056 --> 00:13:33,357 Peguei. 138 00:13:47,200 --> 00:13:49,313 Certo. Vão abaixados. 139 00:13:49,314 --> 00:13:51,170 Escondam-se. Sairemos pelo fundo. 140 00:14:09,437 --> 00:14:10,837 Então, deu tudo certo? 141 00:14:10,838 --> 00:14:13,851 Devia ter queimado o feno de trás do pavilhão de animais, 142 00:14:13,852 --> 00:14:15,932 - longe do centro. - Houve problemas, 143 00:14:15,933 --> 00:14:18,133 então eu improvisei. Grande coisa! 144 00:14:18,134 --> 00:14:19,984 Alguém se machuca, a polícia aparece. 145 00:14:19,985 --> 00:14:22,109 - Isso é grande coisa! - Quem você acha...? 146 00:14:22,110 --> 00:14:24,359 Eu disse que era atrás do pavilhão. 147 00:14:30,369 --> 00:14:31,936 30 segundos! 148 00:14:40,184 --> 00:14:42,621 Vamos. Estou levando. Agilizem! 149 00:15:06,060 --> 00:15:07,691 Tenho que dizer, Parker. 150 00:15:08,102 --> 00:15:10,013 Você atendeu as expectativas. 151 00:15:10,756 --> 00:15:15,094 Portanto, decidi incluí-lo em outra coisa. 152 00:15:16,298 --> 00:15:17,798 Algo grande. 153 00:15:18,119 --> 00:15:21,925 Ouça, US$ 200 mil para cada não deixará ninguém rico. 154 00:15:21,926 --> 00:15:26,620 Mas, se colocarmos esse dinheiro na nossa próxima investida... 155 00:15:27,370 --> 00:15:30,499 cada um de nós acabará com US$ 2 milhões. 156 00:15:30,500 --> 00:15:34,130 Acabamos de roubar US$ 1 milhão. Foi uma grande investida. 157 00:15:34,131 --> 00:15:35,878 E isso é só para começar. 158 00:15:39,312 --> 00:15:40,676 Acho que não. 159 00:15:40,677 --> 00:15:43,853 Ouça, imagine um daqueles sacos, 160 00:15:43,854 --> 00:15:45,814 mas, em vez de terem US$ 10 e US$ 20, 161 00:15:45,815 --> 00:15:48,275 estarão cheios de diamantes e perolas. 162 00:15:48,276 --> 00:15:51,130 Joias valem US$ 0,10 por dólar. Não, obrigado. 163 00:15:51,131 --> 00:15:54,615 Não, nada de US$ 0,10. Vou conseguir US$ 0,20. 164 00:15:55,189 --> 00:15:57,807 Parker, US$ 2 milhões para cada um. 165 00:15:57,808 --> 00:16:00,168 Temos alguém infiltrado. 166 00:16:00,169 --> 00:16:03,581 É dinheiro para uma vida toda. Garantido. 167 00:16:05,101 --> 00:16:08,590 Tínhamos um acordo. Precisamos dividir o dinheiro. 168 00:16:10,007 --> 00:16:12,002 Por que não pensa a respeito? 169 00:16:12,428 --> 00:16:16,138 Qual é, Parker. Trata-se de milhões. É sério. 170 00:16:34,556 --> 00:16:36,529 Parker, vou botar as cartas na mesa. 171 00:16:36,530 --> 00:16:38,732 Vou precisar do dinheiro todo para isso. 172 00:16:38,733 --> 00:16:40,733 Então, se fosse eu, 173 00:16:40,734 --> 00:16:42,808 o que faria com um cara como você? 174 00:16:43,585 --> 00:16:46,155 Dividiria o dinheiro, e acabaria por aqui. 175 00:16:46,156 --> 00:16:48,586 E se decidisse não fazer isso? 176 00:16:49,237 --> 00:16:51,534 Eu o mataria quando tivesse a chance. 177 00:16:58,789 --> 00:17:00,322 Jesus Cristo. 178 00:17:02,876 --> 00:17:04,176 Merda. 179 00:17:23,088 --> 00:17:24,388 Peguem-no! 180 00:17:37,335 --> 00:17:38,635 Peguem-no! 181 00:17:46,145 --> 00:17:47,445 Pare! 182 00:17:56,561 --> 00:17:59,636 - Filho da mãe! - Deixe-me ver. 183 00:18:00,683 --> 00:18:03,040 Quem atira com uma espingarda em um carro? 184 00:18:03,041 --> 00:18:05,432 - Cale a boca, Hardwicke! - Meu Deus! 185 00:18:05,433 --> 00:18:07,577 - Cale a boca! - Estou sangrando. 186 00:18:09,358 --> 00:18:11,505 - Acabe com isso. - Espere, espere, espere. 187 00:18:12,527 --> 00:18:15,304 Olhe, ele está morto. Vamos dar o for a daqui! 188 00:18:15,305 --> 00:18:17,864 Não quero saber quem é o seu tio! 189 00:18:18,164 --> 00:18:20,722 Se quer fazer parte, acabe com isso. 190 00:18:20,723 --> 00:18:22,861 - Você o ouviu. Vá logo! - Faça isso. 191 00:18:22,862 --> 00:18:24,831 Dê o for a daqui! 192 00:18:25,970 --> 00:18:27,706 Tenho que sair daqui! 193 00:18:29,259 --> 00:18:32,147 - Faça o seu trabalho! - Vamos! Tenho que ir! 194 00:18:32,148 --> 00:18:35,578 Mate-o! Estoure os miolos dele! 195 00:18:45,472 --> 00:18:47,030 Porra! Porra! 196 00:18:50,462 --> 00:18:52,641 Às vezes você é um babaca, Parker! 197 00:18:52,642 --> 00:18:55,690 - É tão idiota! - Mate-o! 198 00:18:57,646 --> 00:18:59,109 - Venham! - Vamos, vamos! 199 00:19:11,954 --> 00:19:13,890 Não olhei muito bem o rosto dele. 200 00:19:13,891 --> 00:19:15,818 Só vi que ele era padre. 201 00:19:15,819 --> 00:19:18,537 E quando ao seu estilo... 202 00:19:18,538 --> 00:19:20,877 Sei lá. Eu diria que é normal. 203 00:19:21,470 --> 00:19:23,107 Ele te falou algo? 204 00:19:25,025 --> 00:19:28,470 Na verdade, não. Não. 205 00:19:30,265 --> 00:19:32,059 Parece um sapato masculino. 206 00:19:32,060 --> 00:19:35,486 - Parece com sangue. - Ei, Eddie. Olhe isso. 207 00:19:35,487 --> 00:19:37,543 James, pare! Há um homem ali! 208 00:19:37,544 --> 00:19:39,728 Garotos, fiquem na caminhonete. 209 00:19:39,729 --> 00:19:42,130 - Acha que ele está morto? - Sei lá. 210 00:19:42,726 --> 00:19:44,817 Aguentem-se, garotos. Vou checá-lo. 211 00:19:45,839 --> 00:19:49,699 - Santo Deus. Venham. - O que devemos fazer, pai? 212 00:19:50,674 --> 00:19:54,132 - Ele está vivo. Vamos levá-lo. - Está bem. 213 00:19:55,416 --> 00:19:58,746 Ei, vamos lá. Ergam-no. Agora! 214 00:19:59,901 --> 00:20:01,201 Espere, espere. 215 00:20:02,593 --> 00:20:03,893 Muito bem, garotos. 216 00:20:13,514 --> 00:20:15,093 Cuida das minhas costas? 217 00:20:22,220 --> 00:20:23,953 Quantas cicatrizes... 218 00:20:24,350 --> 00:20:28,104 Se fosse ao PS assim, seria encaminhado ao necrotério. 219 00:20:28,445 --> 00:20:30,807 Por isso que fico longe de hospitais. 220 00:20:42,913 --> 00:20:46,096 Não se mexa. Vamos te levar a um hospital. 221 00:20:46,900 --> 00:20:48,201 Está tudo bem. 222 00:21:02,951 --> 00:21:07,679 A Suburban usada pelos ladrões que atacaram o parque na segunda 223 00:21:07,680 --> 00:21:10,992 foi encontrada em um shopping, em Cincinnati, Ohio. 224 00:21:10,993 --> 00:21:14,225 Os suspeitos fugiram com quase US$ 1 milhão. 225 00:21:14,226 --> 00:21:17,264 E o incêndio causado parece ter sido fatal. 226 00:21:17,265 --> 00:21:19,316 Um senhor de 51 anos, morador de Sedalia, 227 00:21:19,317 --> 00:21:23,463 Charles Stockton, foi morto nas chamas... 228 00:21:31,397 --> 00:21:34,778 Não se levante. Você foi baleado. 229 00:21:36,443 --> 00:21:40,009 - Vou chamar a enfermeira. - Não faça isso. 230 00:21:43,631 --> 00:21:47,574 - Onde eu estou? - Covington, Kentucky. 231 00:21:47,575 --> 00:21:51,692 Sabe o que houve com você? Eles nem sabem o seu nome. 232 00:21:57,387 --> 00:22:00,072 - Está louco? - Bom dia. 233 00:22:00,073 --> 00:22:01,862 - Bom dia. - Como vão? 234 00:22:02,250 --> 00:22:05,349 - Estamos bem. - Certo, sr. Quinn! 235 00:22:05,350 --> 00:22:09,070 - O tomógrafo está pronto. - Ele precisa de ajuda. 236 00:22:09,071 --> 00:22:12,018 Certo, sem problema. Vamos cuidar logo do senhor. 237 00:22:12,019 --> 00:22:14,050 - E depots eu o examino. - Ele precisa... 238 00:22:14,051 --> 00:22:15,873 - Levante-se. - Ele precisa de ajuda. 239 00:22:15,874 --> 00:22:17,534 - Vamos, vamos. - Ajude. 240 00:22:17,535 --> 00:22:19,954 Certo. Temos que tirar a tomografia. 241 00:22:19,955 --> 00:22:21,375 - Ajeite-se. - Não. 242 00:22:21,376 --> 00:22:23,356 Acalme-se, acalme-se. 243 00:22:28,571 --> 00:22:29,871 Enfermeira. 244 00:22:32,236 --> 00:22:33,536 Não o machuque. 245 00:22:35,136 --> 00:22:38,953 Por favor, pare. Por favor, não o machuque. 246 00:22:39,513 --> 00:22:41,083 Minha nossa. 247 00:22:42,714 --> 00:22:44,484 Você fez isso? 248 00:22:45,468 --> 00:22:48,548 - Você fez. Você o matou. - Não. 249 00:22:50,532 --> 00:22:52,382 Louvado seja o Senhor. 250 00:22:53,818 --> 00:22:56,479 O que vai acontecer agora? 251 00:22:56,979 --> 00:22:59,097 Por favor, não me machuque. 252 00:23:14,875 --> 00:23:16,577 Disse que ele levou dois tiros? 253 00:23:16,578 --> 00:23:18,552 Isso, foi encontrado na estrada. 254 00:23:18,553 --> 00:23:20,134 Quanto tempo de cirurgia? 255 00:23:20,477 --> 00:23:22,927 Preciso de você na cadeira para equilibrar. 256 00:23:22,928 --> 00:23:26,878 Não chame atenção. Eu te libero quando sair, certo? 257 00:23:26,879 --> 00:23:30,770 - Ele falou algo? - Não, ainda está inconsciente. 258 00:23:30,771 --> 00:23:32,332 Um fazendeiro o achou. 259 00:23:39,824 --> 00:23:41,382 Vamos te levar para dentro. 260 00:23:54,090 --> 00:23:56,735 Ei, melhoras. 261 00:24:00,400 --> 00:24:01,912 Para você também. 262 00:24:44,735 --> 00:24:47,077 Estoure os miolos dele! 263 00:24:48,408 --> 00:24:49,709 Mate-o! 264 00:25:01,017 --> 00:25:03,905 - Pronto! - Entre logo na caminhonete. 265 00:25:03,906 --> 00:25:07,383 Não vai sobrar nenhum pato. Já ia te deixar aí. 266 00:26:11,749 --> 00:26:14,603 Sr. Norte, sou amigo de Bob Hurley. 267 00:26:14,604 --> 00:26:17,259 Isso. Ouça, preciso de documentos. 268 00:26:18,787 --> 00:26:20,760 Não se preocupe com o dinheiro. 269 00:26:20,761 --> 00:26:22,725 Começarei um novo trabalho amanhã. 270 00:27:01,892 --> 00:27:03,902 Faça o que digo, e não vai se machucar. 271 00:27:04,589 --> 00:27:06,156 A minha é maior do que a sua. 272 00:27:11,014 --> 00:27:13,275 Não se trata do tamanho, e sim de como usa. 273 00:27:14,643 --> 00:27:18,317 - Qual é a sua? - Feriu-se porque não me ouviu. 274 00:27:18,318 --> 00:27:20,227 Seu colete não protege a perna. 275 00:27:20,228 --> 00:27:23,183 - Na próxima, arranco seu olho. - Quem diabos é você? 276 00:27:23,184 --> 00:27:26,009 Seja bonzinho, e deixarei você ir ao hospital. 277 00:27:27,354 --> 00:27:30,005 - Eles vão te pegar. - É, então não se preocupe. 278 00:27:30,006 --> 00:27:32,244 É dinheiro, você está seguro, e vão me pegar. 279 00:27:32,245 --> 00:27:33,546 Levante-se. 280 00:27:36,632 --> 00:27:38,793 Lembre-se que tenho uma arma. 281 00:27:38,794 --> 00:27:42,866 - Qual é o seu nome? - Jack. Todos me chamam assim. 282 00:27:42,867 --> 00:27:45,523 Ande, Jack. Qual é o nome do seu sócio? 283 00:27:46,400 --> 00:27:47,802 Oliver. 284 00:27:48,602 --> 00:27:52,059 Diga a ele que foi baleado e eu te ajudei. 285 00:28:08,519 --> 00:28:12,112 Eu fui baleado. Ainda bem que ele me ajudou. 286 00:28:14,877 --> 00:28:16,427 É pequena, mas machuca. 287 00:28:16,428 --> 00:28:19,054 Ele sabe que estamos de coletes. Vai atirar na cara. 288 00:28:19,055 --> 00:28:22,414 Podemos acabar com isso para eu ir para um hospital? 289 00:28:24,387 --> 00:28:26,940 Certo, Oliver. Leve o Jack até a outra sala. 290 00:28:26,941 --> 00:28:28,571 Preciso de dinheiro. 291 00:28:29,982 --> 00:28:32,025 Eles vão te pegar por causa disso. 292 00:28:32,478 --> 00:28:34,369 Pois é, Jack já me disse isso. 293 00:28:36,753 --> 00:28:38,134 Desculpe pela perna, Jack. 294 00:28:38,135 --> 00:28:40,890 Espere cinco minutos e chame uma ambulância. 295 00:29:11,813 --> 00:29:13,944 Oi! Entre, senhor. 296 00:29:13,945 --> 00:29:15,885 Você fez um tempo recorde. 297 00:29:15,886 --> 00:29:18,230 Então você é amigo do Hurley? 298 00:29:18,231 --> 00:29:20,814 Que bom que nos encontrou, senhor...? 299 00:29:23,531 --> 00:29:25,465 Bem, venha por aqui. 300 00:29:26,746 --> 00:29:29,017 Esse negócio era do meu pai. 301 00:29:29,018 --> 00:29:31,519 A maior parte do lucro vem de colégios. 302 00:29:31,520 --> 00:29:35,242 Sabe, com anuários, diplomas, coisas assim. 303 00:29:35,243 --> 00:29:38,005 Tenho que comprar um carro. 304 00:29:38,006 --> 00:29:40,147 Preciso de uma carteira de motorista. 305 00:29:40,148 --> 00:29:41,449 É claro. 306 00:29:42,518 --> 00:29:44,910 Posso te ajudar com mais alguma coisa? 307 00:29:47,004 --> 00:29:50,213 - Trouxe uma foto? - Não. 308 00:29:58,113 --> 00:30:00,084 Cinco dias, meu caro. 309 00:30:02,163 --> 00:30:05,738 Vamos. Isso mesmo. Corra. 310 00:30:08,237 --> 00:30:09,538 Alô? 311 00:30:10,624 --> 00:30:11,925 É o Parker. 312 00:30:13,476 --> 00:30:14,777 Pois não? 313 00:30:15,590 --> 00:30:17,472 Houve um problema com o serviço. 314 00:30:19,357 --> 00:30:22,599 - Preciso que faça duas coisas. - Certo, diga. 315 00:30:22,600 --> 00:30:25,440 Primeiro, quero que suma com a Claire. 316 00:30:25,441 --> 00:30:27,480 Certo. Pode deixar. 317 00:30:27,481 --> 00:30:30,208 Segundo, quero saber daquele tal de Melander. 318 00:30:30,209 --> 00:30:31,690 O que houve? 319 00:30:31,691 --> 00:30:34,557 Eu fiz o serviço, mas não recebi o dinheiro. 320 00:30:34,558 --> 00:30:36,437 Meu Deus, Parker. 321 00:30:37,620 --> 00:30:39,078 Você está bem? 322 00:30:40,456 --> 00:30:41,757 Onde ele está? 323 00:30:42,710 --> 00:30:44,982 Não é uma boa ideia. 324 00:30:44,983 --> 00:30:47,851 Pesquisei um pouco sobre a vida dele. 325 00:30:47,852 --> 00:30:49,805 Acontece que o Melander 326 00:30:49,806 --> 00:30:52,728 não é tão independente quanto eu pensei. 327 00:30:52,729 --> 00:30:55,137 Ele tem contatos. Contatos quentes. 328 00:30:55,138 --> 00:30:59,016 Falamos de Chicago. Danzinger. 329 00:30:59,384 --> 00:31:03,189 - Então não comece nada. - Hurley, sou eu. 330 00:31:03,880 --> 00:31:06,137 - Dê-me um nome. - Ouça... 331 00:31:08,082 --> 00:31:12,709 Hardwicke é sobrinho do Danzinger. 332 00:31:12,710 --> 00:31:15,346 - Entendeu? - Dê-me um nome! 333 00:31:16,801 --> 00:31:21,185 Jesus Cristo. Certo, vou falar o que sei. 334 00:31:21,186 --> 00:31:25,962 O irmão dele, Bobby Hardwicke, tem bares na rua Bourbon, 335 00:31:25,963 --> 00:31:28,244 e um clube de rock and roll. 336 00:31:28,245 --> 00:31:33,043 Ouça, é bom ter muito cuidado. Eles são caras malvados. 337 00:32:15,545 --> 00:32:17,972 - É convidado? Podem entrar. - Sim. 338 00:32:18,998 --> 00:32:22,848 - Preciso ver Bobby Hardwicke. - Isso não vai acontecer. 339 00:32:23,498 --> 00:32:25,911 Diga que o sr. Danzinger me mandou. 340 00:32:28,061 --> 00:32:29,362 Espere aqui. 341 00:32:35,809 --> 00:32:37,397 Seu imbecil! Saia... 342 00:32:41,714 --> 00:32:44,815 Tenho 300 pessoas lá embaixo, e me diz que só 200 pagaram. 343 00:32:44,816 --> 00:32:47,526 Quer dizer que tenho 100 convidados. 344 00:32:47,527 --> 00:32:49,584 - Quem são esses convidados? - Relaxe. 345 00:32:49,585 --> 00:32:51,771 Não me diga para relaxar, entendeu? 346 00:32:51,772 --> 00:32:54,133 - O que foi? - Bobby Hardwicke? 347 00:32:54,875 --> 00:32:56,629 For a. Dê o for a. 348 00:32:57,017 --> 00:32:59,061 Preciso que me diga onde está seu irmão. 349 00:32:59,467 --> 00:33:01,984 - Tire-o daqui. - Vá embora. 350 00:33:13,565 --> 00:33:16,528 Seu irmão fez um serviço com um cara chamado Melander. 351 00:33:17,840 --> 00:33:20,896 Sabe quantos contatos eu tenho, campeão? 352 00:33:20,897 --> 00:33:22,399 Ele pegou dinheiro que era me... 353 00:33:22,400 --> 00:33:24,074 Diga-me onde ele está, e eu saio. 354 00:33:24,075 --> 00:33:27,338 Você faz ideia da grande tempestade de merda 355 00:33:27,339 --> 00:33:30,380 que está prestes a desencadear mexendo comigo? 356 00:33:34,555 --> 00:33:37,399 Primeiro, direi o que faço quando me comprometo: 357 00:33:37,400 --> 00:33:40,008 Eu sempre vou até o fim. Sempre. 358 00:33:40,009 --> 00:33:44,353 - Vá se foder! - Se não responder as perguntas, 359 00:33:44,354 --> 00:33:47,460 vou continuar pressionando, até morrer asfixiado. 360 00:33:47,461 --> 00:33:50,320 Confie em mim, é agonizante. 361 00:33:50,796 --> 00:33:54,453 E tem a humilhação de ser morto com uma cadeira. 362 00:33:59,177 --> 00:34:01,886 - Flórida. - Vamos, vamos! 363 00:34:06,185 --> 00:34:09,346 - Em que lugar da Flórida? - Palm Beach! 364 00:34:10,887 --> 00:34:13,707 - Palm Beach, pelo amor de Deus! - Bobby! 365 00:34:17,343 --> 00:34:20,845 - Você está bem? - Vá pegá-lo! Pegue-o! 366 00:34:53,922 --> 00:34:55,646 Oi. Você sabe o que fazer. 367 00:34:56,678 --> 00:34:59,553 Claire. Isso deveria estar ligado. 368 00:35:00,655 --> 00:35:04,376 Acho que me meti em confusão. É melhor eu viajar. 369 00:35:05,057 --> 00:35:06,358 Amanhã. 370 00:35:21,683 --> 00:35:24,752 - Pois não? - Hurley, é hora das férias. 371 00:35:28,656 --> 00:35:29,957 Certo. 372 00:36:00,718 --> 00:36:02,552 Não há nada entre eu e a Cheryl. 373 00:36:02,553 --> 00:36:04,047 Meu Deus! 374 00:36:05,781 --> 00:36:11,645 Sempre vai haver algo entre você e a Cheryl. 375 00:36:12,669 --> 00:36:14,689 Sempre. 376 00:36:16,015 --> 00:36:18,368 Não vai vestir essa saia. 377 00:36:18,369 --> 00:36:20,821 Sabe que não pode usar esses tons. 378 00:36:20,822 --> 00:36:22,239 É um Tahari. 379 00:36:22,950 --> 00:36:25,935 E é isso o que importa. Não as suas estrias. 380 00:36:25,936 --> 00:36:27,666 O que espera que eu vista, mãe? 381 00:36:27,667 --> 00:36:29,623 Eles te dizem o que vestir e dirigir. 382 00:36:29,624 --> 00:36:33,632 Não pode bancar isso. Não vou mais emprestar dinheiro. 383 00:36:34,238 --> 00:36:36,330 E abre meus remédios. Não estou bem. 384 00:36:36,331 --> 00:36:39,458 - Eu os joguei for a. - Leve o Pipsy para cima. 385 00:36:44,098 --> 00:36:46,185 - Leslie! - O cão é seu. 386 00:36:46,186 --> 00:36:49,601 - E a casa é minha! - É um condomínio, mãe. 387 00:36:51,703 --> 00:36:54,288 Colocarei um desses dispositivos no auto-falante. 388 00:36:54,289 --> 00:36:57,752 Quando eles dispararem, vai virar uma grande confusão. 389 00:36:57,753 --> 00:36:59,681 Tenha cuidado com a saída. 390 00:36:59,682 --> 00:37:02,972 A beleza está nos auto-falantes, que não vão funcionar. 391 00:37:05,065 --> 00:37:07,493 Oi, irmão. Não. Vou lá for a. 392 00:37:07,494 --> 00:37:10,187 Pode calar a boca e se concentrar? 393 00:37:11,522 --> 00:37:14,331 Tem certeza? Bobby... 394 00:37:15,400 --> 00:37:18,434 - Olhe isso. - Não brinque com isso. 395 00:37:21,041 --> 00:37:24,193 - Porra! - Que droga foi essa? 396 00:37:26,024 --> 00:37:27,324 O quê? 397 00:37:29,004 --> 00:37:31,592 - Ele está vivo. - Quem? 398 00:37:33,911 --> 00:37:35,675 Parker. Ele sabe que estamos aqui. 399 00:37:36,460 --> 00:37:38,731 Ele emboscou meu irmão e tentou matá-lo. 400 00:37:39,559 --> 00:37:41,096 O Parker está morto. 401 00:37:42,277 --> 00:37:46,045 Ele pulou do carro e você atirou nele, certo? 402 00:37:46,046 --> 00:37:49,777 - Sim. Eu atirei nele. - Você... 403 00:37:50,843 --> 00:37:53,651 Eu pensei que ele estava morto, juro por Deus! 404 00:37:53,652 --> 00:37:55,558 Precisamos de cinco para o serviço. 405 00:37:55,559 --> 00:37:57,782 Conseguimos com quatro, mas com três, não. 406 00:37:57,783 --> 00:37:59,083 Porra! 407 00:38:00,998 --> 00:38:04,212 Certo. Está bem. 408 00:38:06,286 --> 00:38:08,515 Fale com o seu tio de Chicago, 409 00:38:08,915 --> 00:38:11,083 e dê um jeito de consertar isso. 410 00:38:11,084 --> 00:38:13,270 Com um profissional de verdade. 411 00:38:13,782 --> 00:38:15,082 Agora. 412 00:38:17,631 --> 00:38:22,143 É bom que o Danzinger faça algo por todo esse dinheiro. 413 00:38:27,326 --> 00:38:30,095 A máfia normalmente não mexe com a família. 414 00:38:30,096 --> 00:38:31,773 Mas não sabemos do Danzinger. 415 00:38:31,774 --> 00:38:33,833 Não vou me arriscar. 416 00:38:34,323 --> 00:38:36,394 Jen vai fazer as malas. 417 00:38:36,801 --> 00:38:39,149 Volto para te buscar em 15 minutos. 418 00:38:39,150 --> 00:38:40,550 Certo. 419 00:38:40,551 --> 00:38:43,362 Ei, não se preocupe. Ele vai ficar bem. 420 00:38:45,327 --> 00:38:46,627 Claire... 421 00:38:48,046 --> 00:38:49,833 isso acontece. 422 00:38:49,834 --> 00:38:52,563 Sim, mas não comigo. Meu Deus. 423 00:38:52,564 --> 00:38:54,751 Pai, nunca aconteceu conosco. 424 00:38:54,752 --> 00:38:57,803 Pois é. Os tempos mudaram. 425 00:38:57,804 --> 00:39:01,800 Eu que devia ficar com ciúme. Ele ligo primeiro para você. 426 00:39:08,353 --> 00:39:11,078 Tranque essas portas. Todas elas. 427 00:39:11,455 --> 00:39:14,472 Voltarei com sua madrasta em 10 minutos. 428 00:41:37,134 --> 00:41:38,435 Parker? 429 00:41:40,052 --> 00:41:42,148 - Recebeu minha mensagem? - Recebi. 430 00:41:42,149 --> 00:41:44,955 E meu pai foi lá. Dois minutos depots de ele sair, 431 00:41:44,956 --> 00:41:48,225 um estranho com um facão invadiu a casa. 432 00:41:48,226 --> 00:41:49,961 Isso foi uma mensagem para você? 433 00:41:53,292 --> 00:41:56,063 Vá para a casa de campo de Okeechobee. 434 00:41:56,064 --> 00:41:57,661 Sem parar nem fazer ligações. 435 00:41:57,662 --> 00:42:00,758 Estará segura lá. Não seja seguida. 436 00:42:00,920 --> 00:42:02,366 Por quanto tempo? 437 00:42:04,630 --> 00:42:05,930 Estarei lá na sexta-feira. 438 00:42:06,780 --> 00:42:08,081 E se não estiver? 439 00:42:11,782 --> 00:42:13,310 Parker! 440 00:42:16,534 --> 00:42:19,386 Pegue o dinheiro do armário e desapareça. 441 00:42:28,364 --> 00:42:30,456 Ouça, só falta uma comissão. 442 00:42:30,457 --> 00:42:33,068 Juro que vou conseguir até o fim de semana. 443 00:42:33,069 --> 00:42:35,391 Não entende. Preciso do carro para trabalhar. 444 00:42:35,392 --> 00:42:40,257 Se tomá-lo, não posso te pagar. Por favor, dê-me outra semana. 445 00:42:41,435 --> 00:42:44,716 Ótimo. Obrigada. No mais tardar, semana que vem. 446 00:42:48,617 --> 00:42:51,107 Oi. Por favor, um café americano. 447 00:42:51,108 --> 00:42:54,099 - Já deixamos pronto, Leslie. - Obrigada. 448 00:42:54,100 --> 00:42:56,900 Leslie Cienfuegos. 449 00:42:56,901 --> 00:42:58,820 - Rodgers. - Certo. 450 00:42:58,821 --> 00:43:00,996 Como vai seu ex? Soube dele? 451 00:43:01,750 --> 00:43:04,231 Não devia estar em West Palm? 452 00:43:04,232 --> 00:43:07,040 Eu gosto daqui, assim como você. 453 00:43:07,876 --> 00:43:12,094 Ei, você tem um porta-copos, ou vai colocar entre as pernas? 454 00:43:12,981 --> 00:43:16,741 É grande e preto, Jake. Por que acha que eu gosto? 455 00:43:22,818 --> 00:43:25,222 Vamos ver quem vai rir quando levar uma multa. 456 00:43:25,223 --> 00:43:26,524 Imbecil. 457 00:43:40,590 --> 00:43:43,399 Não ferre conosco. Entregue-nos o Parker, e... 458 00:43:43,400 --> 00:43:45,729 Não sei mais o que dizer! Eu já falei! 459 00:43:45,730 --> 00:43:47,433 - Cale a boca! - Vá se ferrar! 460 00:43:47,434 --> 00:43:48,815 Sabe quem somos nós? 461 00:43:48,816 --> 00:43:50,858 Entregue-o, ou vai morrer como ele! 462 00:43:50,859 --> 00:43:54,245 O que está falando? Não conheço nenhum Parker! 463 00:44:00,420 --> 00:44:01,721 Cuidado! 464 00:44:04,934 --> 00:44:08,283 - "Satisfazer clientes"? - Não tenho que fazer isso. 465 00:44:08,284 --> 00:44:10,829 O que eu tenho é você. E agora tenho isso. 466 00:44:11,986 --> 00:44:13,288 Ele está armado. 467 00:44:14,564 --> 00:44:17,483 - Dê-me o que quero e eu saio. - Você os trouxe aqui. 468 00:44:17,484 --> 00:44:20,809 - Deite-se no chão com eles. - Tínhamos uma acordo, Norte. 469 00:44:21,170 --> 00:44:23,732 Eu te dei dinheiro, agora me dê meus documentos. 470 00:44:23,733 --> 00:44:26,144 Dane-se seus documentos! Não preciso dessa merda! 471 00:44:26,145 --> 00:44:28,026 Eles disseram que são de Chicago? 472 00:44:28,027 --> 00:44:29,928 - Não dissemos. - Cale a boca! 473 00:44:29,929 --> 00:44:32,751 - Vá para o chão! - Esqueceu do Danzinger. 474 00:44:32,752 --> 00:44:36,328 Eu não sei de nada. Só sei que tenho um problema. 475 00:44:36,329 --> 00:44:39,037 Sabe o que me interessa? Está esgotado. 476 00:44:39,038 --> 00:44:40,666 Já chega. Deite-se no chão. 477 00:44:54,899 --> 00:44:57,187 Certo. Basta. 478 00:45:01,400 --> 00:45:05,471 Ei, ouça, não temos que nos matar. 479 00:45:05,472 --> 00:45:08,894 Esses caras queriam você. Eu não quero mais nada. 480 00:45:08,895 --> 00:45:11,202 Eu sou neutro, como a Suécia. 481 00:45:11,877 --> 00:45:14,845 - Quer dizer a Suíça. - Tanto faz. 482 00:45:15,394 --> 00:45:18,411 Seus documentos estão na escrivaninha ali atrás. 483 00:45:18,412 --> 00:45:19,713 Pegue-os. 484 00:45:30,681 --> 00:45:32,092 Daniel Parmitt. 485 00:45:33,523 --> 00:45:35,653 - Equador? - Você é um cidadão americano. 486 00:45:35,654 --> 00:45:38,282 Nasceu no Equador. Há muitos gringos lá. 487 00:45:38,283 --> 00:45:40,793 Sua família tem um negócio de petróleo. 488 00:45:42,296 --> 00:45:43,597 Pegue a arma. 489 00:45:45,101 --> 00:45:48,853 Não há muita gente que faz isso tão bem quanto eu mesmo. 490 00:45:48,854 --> 00:45:51,830 Se eu morrer, muitos se zangarão e virão atrás de você. 491 00:45:51,831 --> 00:45:54,929 Sim, sim, sim. Quem virá atrás de mim? 492 00:45:55,458 --> 00:45:56,759 Pegue-a. 493 00:46:01,520 --> 00:46:02,821 Atire neles. 494 00:46:04,742 --> 00:46:07,513 Ou eu posso atirar neles, e depots em você. 495 00:46:07,514 --> 00:46:09,286 Estou tentando te ajudar, Norte. 496 00:46:11,629 --> 00:46:14,494 Ouça, amigo. Ainda pode sair vivo dessa. 497 00:46:17,150 --> 00:46:18,450 Por que parou? 498 00:46:19,181 --> 00:46:20,831 Eles estão mortos! 499 00:46:20,832 --> 00:46:23,170 E não vão sentir. Continue! 500 00:46:28,957 --> 00:46:30,258 Jogue a arma. 501 00:46:38,713 --> 00:46:41,063 E agora? Vai me dar suporte, certo? 502 00:46:41,064 --> 00:46:42,624 Não preciso fazer isso. 503 00:46:42,625 --> 00:46:46,376 Se sumir com eles, vai ser como se não tivessem aparecido. 504 00:46:46,377 --> 00:46:49,958 - O que digo sobre eles? - Que morreram ao entrar. 505 00:46:53,025 --> 00:46:55,596 Não esqueça de se livrar do carro. 506 00:46:59,355 --> 00:47:00,656 Equador. 507 00:47:02,510 --> 00:47:04,462 Eu odeio voar. Odeio. 508 00:47:04,463 --> 00:47:07,381 A aterrissagem foi aterrorizante. 509 00:47:07,382 --> 00:47:11,448 Foi uma situação complicada. Pensei que fosse morrer. 510 00:47:11,449 --> 00:47:15,799 Digo, meu Deus. A Jen e o cão já estão no lago. 511 00:47:15,800 --> 00:47:18,016 - E quanto à Claire? - Estou cuidando disso. 512 00:47:18,353 --> 00:47:21,194 - Deve estar a salvo. - Está bem. 513 00:47:21,195 --> 00:47:25,092 Ouça, Danzinger deve pagar US$ 0,20 por dólar. 514 00:47:25,429 --> 00:47:28,837 - Por isso trabalham para ele. - É, acho que sim. 515 00:47:28,838 --> 00:47:31,805 Sabe, US$ 2 milhões... 516 00:47:31,806 --> 00:47:34,203 divididos em cinco, US$ 0,20 por dólar... 517 00:47:35,557 --> 00:47:37,811 - É um total de US$ 50 milhões. - Pois é. 518 00:47:37,812 --> 00:47:40,533 - Em que lugar de Palm Beach? - Não... 519 00:47:40,534 --> 00:47:43,212 Parker, estou dizendo, o Bobby mentiu. 520 00:47:43,213 --> 00:47:45,141 Não será em Palm Beach. 521 00:47:46,232 --> 00:47:48,496 Ouça, o problema não é a quantia, 522 00:47:48,497 --> 00:47:52,326 e sim Palm Beach. Ninguém faz serviços lá. 523 00:47:52,327 --> 00:47:54,554 A cada oito habitantes, um é policial. 524 00:47:54,555 --> 00:47:58,141 Caso haja problema, fecham a ilha imediatamente. 525 00:47:58,142 --> 00:48:02,845 É enrascada. A prisão está cheia de amadores que tentaram isso. 526 00:48:02,915 --> 00:48:06,147 Conhece o Melander? Ele é um amador? 527 00:48:09,157 --> 00:48:12,155 Não, Melander não é amador. 528 00:48:12,822 --> 00:48:14,495 Mas não importa. 529 00:48:15,078 --> 00:48:18,422 Ouça, recebi uma ligação do Danzinger. 530 00:48:18,423 --> 00:48:20,684 E, seja lá por que razão, 531 00:48:20,685 --> 00:48:23,322 eles queriam sair dessa sem prejuízo. 532 00:48:24,046 --> 00:48:26,769 Então, ele me mandou isso para eu te entregar. 533 00:48:27,918 --> 00:48:32,323 É a sua parte de Ohio, e mais 10%. 534 00:48:32,671 --> 00:48:34,926 Pegue e vá para algum lugar com a Claire. 535 00:48:35,723 --> 00:48:38,723 Não quero isso. Está enganando a quem, Hurley? 536 00:48:38,724 --> 00:48:41,069 Eles não pagam para tirar pessoas do caminho. 537 00:48:41,070 --> 00:48:44,804 Pelo amor de Deus, Parker! Danzinger é um filho da mãe. 538 00:48:44,805 --> 00:48:48,478 Enviou um assassino à sua casa, quase matou minha filha. 539 00:48:48,479 --> 00:48:50,172 Estou tentando te ajudar. 540 00:48:50,173 --> 00:48:52,341 Não quero de você. Eu quero deles. 541 00:48:53,282 --> 00:48:56,320 - Trata-se de princípios. - Princípios? 542 00:48:58,464 --> 00:49:02,256 Você quer se matar por causa de princípios? 543 00:49:02,340 --> 00:49:06,338 Eu e a Claire. É isso que você quer? 544 00:49:06,339 --> 00:49:09,206 Quase morreu no avião. Uma hora vai acontecer. 545 00:49:09,207 --> 00:49:11,091 Não pode controlar isso. 546 00:49:12,019 --> 00:49:15,185 Quando se faz um acordo, ambas as partes devem cumpri-lo. 547 00:49:15,186 --> 00:49:19,064 Se eles não cumprem, o caos toma conta de minha vida. 548 00:49:19,630 --> 00:49:21,492 E ninguém gosta de caos. 549 00:49:22,211 --> 00:49:23,691 Sim... 550 00:49:25,623 --> 00:49:29,078 É, ninguém gosta de caos. Entendo. 551 00:49:29,079 --> 00:49:30,549 Hurley, e se...? 552 00:49:31,990 --> 00:49:34,460 E se ele tem uma casa em Palm Beach? 553 00:49:34,461 --> 00:49:37,028 Não. A polícia está em cima dos aluguéis. 554 00:49:37,029 --> 00:49:38,953 Nada de aluguel. E se...? 555 00:49:40,132 --> 00:49:41,693 E se ele comprou uma casa? 556 00:49:52,080 --> 00:49:53,940 Palm Partners, como posso ajudá-lo? 557 00:49:54,312 --> 00:49:56,091 Algum recado para mim? 558 00:49:56,558 --> 00:49:58,673 Certo, vou transferir para o sr. Cemson. 559 00:50:00,269 --> 00:50:02,616 Por que você lê as páginas sociais? 560 00:50:02,617 --> 00:50:05,299 Você nunca irá em uma dessas festas. 561 00:50:05,300 --> 00:50:08,745 Quando gente normal se divorcia, precisam ter duas casas. 562 00:50:09,238 --> 00:50:12,745 Quando gente rica se divorcia, precisam ter quatro casas. 563 00:50:12,746 --> 00:50:14,296 Não sei com o que se preocupa. 564 00:50:14,297 --> 00:50:16,194 Levei dois anos para ganhar comissão. 565 00:50:16,195 --> 00:50:18,099 E só recebi um quarto do pagamento. 566 00:50:18,100 --> 00:50:21,543 Eu não recebi nada desde que o Jammison chegou. 567 00:50:21,544 --> 00:50:24,252 - Bom dia, moças. - Se não vender algo logo, 568 00:50:24,253 --> 00:50:26,529 - estou ferrada. - Amber recebeu uma ligação 569 00:50:26,530 --> 00:50:30,002 de um texano ricaço à procura de sua terceira casa. 570 00:50:30,003 --> 00:50:32,573 Três semanas atendendo o telefone, mas nada. 571 00:50:33,941 --> 00:50:37,814 São ótimas condições, pagamento em dinheiro. 572 00:50:38,565 --> 00:50:41,035 - Qual é o número dela? - 12. 573 00:50:49,201 --> 00:50:50,502 Alô? 574 00:50:51,061 --> 00:50:52,362 Sim. 575 00:50:54,816 --> 00:50:57,374 - Com licença. Obrigada. - Sem problema. 576 00:50:57,375 --> 00:50:59,469 Com certeza. Eu a aviso. 577 00:51:01,222 --> 00:51:03,160 Alô? Alô? 578 00:51:05,400 --> 00:51:08,929 Era o sr. Thompson. Ele quer fechar o contrato. 579 00:51:08,930 --> 00:51:11,800 Ele está a caminho. A bateria dele acabou. 580 00:51:11,801 --> 00:51:13,822 Estava no telefone, e... 581 00:51:14,939 --> 00:51:17,394 Se quiser, posso cuidar disso imediatamente. 582 00:51:18,230 --> 00:51:20,860 Que gentileza a sua. Mas não. 583 00:51:29,031 --> 00:51:31,574 - 11... - Noelle. 584 00:51:31,575 --> 00:51:34,546 - Com licença. - Ligue para o sr. Parmitt, 585 00:51:34,547 --> 00:51:36,498 e diga que ligarei para remarcar. 586 00:51:36,499 --> 00:51:42,129 É claro. Perdão. O preço seria US$ 1.155. 587 00:51:42,130 --> 00:51:45,078 Número de registro: 8000. 588 00:51:45,079 --> 00:51:49,522 Comissão de US$ 2.343,20. 589 00:51:50,063 --> 00:51:51,893 Não acredito que roubou o cliente. 590 00:51:51,894 --> 00:51:54,381 Um roubo de vez em quando não faz mal. 591 00:51:55,564 --> 00:51:57,428 Fazem isso conosco o tempo todo. 592 00:52:19,040 --> 00:52:20,464 Sr. Parmitt? 593 00:52:24,229 --> 00:52:25,717 Srta. Rodgers. 594 00:52:27,206 --> 00:52:28,508 Isso. 595 00:52:29,745 --> 00:52:33,528 Todas as pessoas ricas vêm para Palm Beach. 596 00:52:33,529 --> 00:52:36,816 É o lugar com mais bilionários por metro quadrado. 597 00:52:36,817 --> 00:52:39,755 Palm Beach é um lugar de estilo, uma comunidade. 598 00:52:39,756 --> 00:52:43,218 - Não se trata do dinheiro. - É claro que não. 599 00:52:44,098 --> 00:52:45,468 Onde você mora no momento? 600 00:52:45,983 --> 00:52:49,228 Tenho uma casa em Vail, South Park Real, 601 00:52:49,229 --> 00:52:51,502 - Maine. - Certo. 602 00:52:51,835 --> 00:52:55,361 Gostaria de ver mais lugares daqui. 603 00:52:55,632 --> 00:52:57,322 - Tem tempo amanhã? - É claro. 604 00:52:57,323 --> 00:53:00,579 Tenho o tempo que precisar para conhecer o que quiser. 605 00:53:03,260 --> 00:53:05,700 Eu te pego no escritório às 10h. 606 00:53:07,640 --> 00:53:10,718 Não me sinto bem se não estou dirigindo. 607 00:53:13,168 --> 00:53:16,038 - Táxi! - Quer carona para algum lugar? 608 00:53:16,039 --> 00:53:18,347 Não, obrigado. Estou bem. 609 00:53:23,346 --> 00:53:25,320 - Para onde? - Iago Goal Chop. 610 00:53:25,321 --> 00:53:28,429 - Sim, senhor. - Pela rodovia 441. 611 00:53:49,979 --> 00:53:51,386 Desculpe, senhora... 612 00:53:54,839 --> 00:53:56,369 Daniel Parmitt. 613 00:53:56,916 --> 00:53:59,105 San Antonio, Texas. 614 00:54:08,971 --> 00:54:11,336 Pensei que não haveria mais cicatrizes. 615 00:54:12,865 --> 00:54:14,678 Não quero te perder. 616 00:54:19,040 --> 00:54:20,341 Ei. 617 00:54:25,881 --> 00:54:28,874 Não paro de pensar no cara que invadiu a casa. 618 00:54:30,028 --> 00:54:32,375 Convivi com bandidos minha vida toda, 619 00:54:32,753 --> 00:54:35,539 mas aquele cara era um assassino. 620 00:54:37,052 --> 00:54:38,620 Ele me assustou muito. 621 00:54:39,320 --> 00:54:41,274 Ele não queria te matar, Claire. 622 00:54:42,447 --> 00:54:46,053 - Ele te usou para chegar a mim. - E depots matar nós dois. 623 00:54:54,751 --> 00:54:56,401 Pode ir embora, Claire. 624 00:54:58,781 --> 00:55:00,267 Ninguém iria te culpar. 625 00:55:07,045 --> 00:55:09,500 As paredes italianas foram renovadas há três anos. 626 00:55:09,501 --> 00:55:11,454 Custa apenas US$ 17 milhões. 627 00:55:12,556 --> 00:55:15,825 Se fosse mais velha, custaria US$ 35 milhões. 628 00:55:18,997 --> 00:55:20,299 Você gostou? 629 00:55:24,053 --> 00:55:28,518 Os móveis são antiguidades, e poderiam ser vendidos 630 00:55:28,519 --> 00:55:29,954 pelo preço adequado. 631 00:55:32,042 --> 00:55:34,468 Então, você é casado? 632 00:55:36,797 --> 00:55:39,523 Já fui. Ela faleceu. 633 00:55:40,589 --> 00:55:41,891 Sinto muito. 634 00:55:42,253 --> 00:55:44,629 E você? Tem um marido? 635 00:55:45,804 --> 00:55:47,803 Eu me divorciei. Faz 11 meses. 636 00:55:48,950 --> 00:55:50,518 Era vendedor. 637 00:55:50,770 --> 00:55:54,213 Ele me vendeu... o sonho por completo. 638 00:55:55,771 --> 00:55:57,528 Pensei que ele era alguma coisa. 639 00:55:57,529 --> 00:55:59,423 Sua Ferrari era alugada. 640 00:56:00,321 --> 00:56:02,140 Ainda bem que não era roubada. 641 00:56:02,800 --> 00:56:06,928 Ele declarou falência antes do divórcio, então... 642 00:56:07,375 --> 00:56:09,396 pago as dívidas dele, 643 00:56:09,397 --> 00:56:12,497 enquanto ele mora em Key West com a nova namorada. 644 00:56:13,279 --> 00:56:14,796 Uma garota mais nova. 645 00:56:15,995 --> 00:56:20,319 Essa está à venda há um ano, por cerca de US$ 27,5 milhões. 646 00:56:20,320 --> 00:56:25,148 Mas, se quiser comprar agora, faço por US$ 19,5 milhões. 647 00:56:25,149 --> 00:56:26,648 É um bom preço. 648 00:56:28,661 --> 00:56:31,853 Essa é uma vizinhança mais peculiar. 649 00:56:31,854 --> 00:56:34,540 Desse lado, onde tem as palmeiras... 650 00:56:34,541 --> 00:56:39,023 Essa foi vendida há dois meses, por US$ 1,2 milhão. 651 00:56:40,730 --> 00:56:43,321 O sr. Rodrigo disse que queria restaurar. 652 00:56:43,322 --> 00:56:45,922 Acredita nisso? É óbvio que deveriam demolir. 653 00:56:45,923 --> 00:56:47,647 Sr. Rodrigo? 654 00:56:47,648 --> 00:56:50,334 Isso. Amber vendeu para ele. 655 00:56:51,537 --> 00:56:54,777 Acho que ele disse que também é do Texas. 656 00:56:55,209 --> 00:56:57,527 Tenho que conhecê-lo algum dia. 657 00:57:00,160 --> 00:57:03,826 Uma coisa legal é o intracostal na frente das casas. 658 00:57:03,827 --> 00:57:05,383 É muito bonito. 659 00:57:10,514 --> 00:57:13,264 Viu só? O intracostal é aqui. 660 00:57:18,009 --> 00:57:20,951 Então, sempre morou em San Antonio? 661 00:57:21,319 --> 00:57:22,620 Sim. 662 00:57:23,002 --> 00:57:24,953 Desde os três anos. 663 00:57:25,539 --> 00:57:27,920 Na verdade, nasci no Equador. 664 00:57:28,770 --> 00:57:31,438 Meus pais tinham um negócio de petróleo. 665 00:57:31,439 --> 00:57:33,811 Equador? Sério? 666 00:57:34,262 --> 00:57:36,485 É o que está escrito na minha certidão. 667 00:57:39,185 --> 00:57:42,063 - Oi, Leslie. - Oi, Julio. Como vai? 668 00:57:42,633 --> 00:57:45,547 Estava em um curso de gestão antes de me casar. 669 00:57:46,172 --> 00:57:50,105 Há oito anos, eu te arrumaria uma estadia com preço especial. 670 00:57:52,981 --> 00:57:57,180 Posso ficar com essas fotos para pensar um pouco melhor? 671 00:57:57,181 --> 00:58:00,343 É claro. Todas são vendidas. Não há nada a fazer. 672 00:58:00,344 --> 00:58:02,550 Pegue, é o meu cartão. 673 00:58:03,540 --> 00:58:06,748 Sr. Parmitt... Daniel... 674 00:58:08,445 --> 00:58:10,066 Sei que está sozinho na cidade, 675 00:58:10,067 --> 00:58:13,558 então, se quiser, podemos conhecer mais lugares 676 00:58:13,559 --> 00:58:16,671 para jantar, ou apenas beber. 677 00:58:16,672 --> 00:58:18,287 É muito gentil da sua parte... 678 00:58:18,781 --> 00:58:20,877 mas tenho outros pianos. 679 00:58:21,485 --> 00:58:23,190 - Entrarei em contato. - Certo. 680 00:58:28,310 --> 00:58:29,736 Pianos... 681 00:59:14,194 --> 00:59:16,156 Pare, Pipsy. Seja bonzinho. 682 00:59:16,696 --> 00:59:19,647 Leslie? Ponha no canal de novelas. 683 00:59:19,648 --> 00:59:22,727 Temos que assistir sempre esse canal? 684 00:59:22,728 --> 00:59:25,611 - Eu pago por ele. - E eu pago a cada minuto. 685 00:59:25,612 --> 00:59:27,000 Eu ouvi isso. 686 00:59:28,893 --> 00:59:30,544 Também ouvi isso. 687 00:59:35,560 --> 00:59:38,311 CONTROLE DE SALDO MÉDIO: US$ 25 MIL 688 00:59:39,713 --> 00:59:42,724 HIPOTECAS PENDENTES: NENHUMA ATMDADE 689 00:59:58,366 --> 01:00:01,918 ATMDADE DE CARTÃO DE CRÉDITO: NENHUMA ATMDADE 690 01:00:09,945 --> 01:00:13,627 AVISO DE REINTEGRAÇÃO DE POSSE 691 01:00:26,759 --> 01:00:30,836 Viu? Esse é o tipo de roupa que você ficaria linda. 692 01:00:31,221 --> 01:00:32,980 Não me diga que é noite de terça. 693 01:00:32,981 --> 01:00:35,662 Vou sair para jogar pôquer. Cuide do Pipsy. 694 01:00:35,663 --> 01:00:38,655 Na verdade, vai ser no hospital. Por que você não vem? 695 01:00:38,656 --> 01:00:42,025 Levamos o Pipsy na bolsa. Elas vão adora te ver. 696 01:03:17,702 --> 01:03:19,086 Se ele está na cidade, 697 01:03:19,087 --> 01:03:21,555 não podemos deixar ele nos pegar sozinhos. 698 01:03:21,556 --> 01:03:24,881 - Temos que... - O tio enviou o melhor homem. 699 01:03:24,882 --> 01:03:28,210 Danzinger ficará desapontado por você não ter visto o Parker. 700 01:03:28,211 --> 01:03:30,306 Ouça, meu amigo, eu já te falei. 701 01:03:30,307 --> 01:03:33,033 Não conheço nenhum Parker, está bem? 702 01:03:34,382 --> 01:03:36,123 Belo carpete novo. 703 01:04:18,380 --> 01:04:20,264 Eu adoro essa merda. 704 01:05:10,010 --> 01:05:13,241 - Agradeço por tudo isso. - Ficou muito tempo lá. 705 01:05:13,242 --> 01:05:15,621 Não se preocupe. Também é seu. 706 01:05:50,464 --> 01:05:53,560 Se estiver livre, talvez possamos beber algo. 707 01:05:58,407 --> 01:06:00,117 Quem sabe que está aqui, Leslie? 708 01:06:00,975 --> 01:06:04,085 Se quer algo mais privado, podemos ir ao seu hotel. 709 01:06:04,086 --> 01:06:08,180 Ou podemos ir ao meu escritório. Eu tenho a chave aqui... 710 01:06:08,565 --> 01:06:12,684 - Precisa responder a pergunta. - Está machucando meu pescoço. 711 01:06:12,962 --> 01:06:14,672 Quem sabe que está aqui, Leslie? 712 01:06:15,608 --> 01:06:17,885 Ninguém, está bem? Ninguém! 713 01:06:19,295 --> 01:06:21,945 - Vamos para o escritório. - Merda. 714 01:06:26,569 --> 01:06:30,327 Tudo o que fez no carro hoje foi quase certo. 715 01:06:30,328 --> 01:06:31,630 Quase. 716 01:06:32,196 --> 01:06:33,829 Mas eu não acreditei. 717 01:06:34,817 --> 01:06:36,522 Daniel Parmitt é seu nome real? 718 01:06:36,523 --> 01:06:38,020 Por que não seria? 719 01:06:38,687 --> 01:06:41,177 Porque ainda tem dois meses de idade. 720 01:06:42,181 --> 01:06:45,201 Tem conta, endereço no Texas e carteira de motorista. 721 01:06:45,202 --> 01:06:47,669 Nunca teve um carro antes desse. 722 01:06:48,083 --> 01:06:50,138 Nunca teve cartão ou hipoteca. 723 01:06:50,139 --> 01:06:53,247 Eu viajo muito. Resolvo as coisas da empresa. 724 01:06:53,248 --> 01:06:56,630 E a única casa que te interessou foi aquela lá atrás. 725 01:06:57,291 --> 01:07:00,624 - A do sr. Rodrigo. - Sério? Está lá atrás? 726 01:07:00,625 --> 01:07:01,926 Sério. 727 01:07:07,107 --> 01:07:09,442 Sabe, também investiguei sobre o sr. Rodrigo. 728 01:07:12,595 --> 01:07:14,533 Ele só tem seis meses de idade. 729 01:07:19,577 --> 01:07:23,359 Certo... Por que estacionou aqui? 730 01:07:24,377 --> 01:07:26,057 Podia ter estacionado na frente. 731 01:07:26,058 --> 01:07:28,878 - Todos param lá a essa hora. - Vamos. 732 01:07:31,195 --> 01:07:33,200 A não ser que não queira ser visto. 733 01:07:33,201 --> 01:07:35,170 É isso que está acontecendo? 734 01:07:35,874 --> 01:07:37,528 - Espere... - Continue andando. 735 01:07:38,990 --> 01:07:40,570 Não acenda a luz. 736 01:07:41,716 --> 01:07:43,259 Sotaque britânico... 737 01:07:43,864 --> 01:07:46,063 Sabia que é do Texas. 738 01:07:51,228 --> 01:07:54,622 Olhe só isso. Um bom vinho. 739 01:07:54,623 --> 01:07:56,239 Quer me acompanhar? 740 01:07:56,824 --> 01:07:59,164 Certo. Bem, estou com sede. 741 01:08:05,580 --> 01:08:06,944 Eu bebo demais. 742 01:08:07,873 --> 01:08:09,514 E me preocupo demais. 743 01:08:10,738 --> 01:08:12,751 E estou com quase 40 anos. 744 01:08:15,012 --> 01:08:18,170 Não tenho contato com minha irmã há cinco anos. 745 01:08:18,827 --> 01:08:20,764 E estou presa com a minha mãe. 746 01:08:21,960 --> 01:08:25,384 E acho que ele vai me despejar em breve. 747 01:08:30,679 --> 01:08:35,192 E estou cansada... de trabalhar nesse lugar. 748 01:08:35,553 --> 01:08:39,291 Um monte de "playboys" que nunca trabalharam na vida... 749 01:08:40,214 --> 01:08:43,139 Mostrar casas que nunca vou poder ter. 750 01:08:44,052 --> 01:08:47,939 Rir de piadas que não aguento ouvir. 751 01:08:50,558 --> 01:08:53,315 Todos ofendendo seus grupos... 752 01:08:53,762 --> 01:08:55,609 mas não todos os grupos. 753 01:08:58,056 --> 01:09:02,597 Para, quem sabe um dia, ganhar uma comissão completa. 754 01:09:10,873 --> 01:09:13,816 Então, se vai me matar, vá em frente. 755 01:09:14,290 --> 01:09:16,574 Eu vivo sem qualquer perspectiva. 756 01:09:16,575 --> 01:09:19,322 Ninguém vai saber ou se importar. 757 01:09:20,212 --> 01:09:23,511 Mas, se não for... eu posso te ajudar. 758 01:09:24,227 --> 01:09:25,528 Ajudar? 759 01:09:26,369 --> 01:09:29,522 As pessoas de Palm Beach são muito espertas. 760 01:09:29,523 --> 01:09:32,636 E gente como você só vêm aqui por dinheiro. 761 01:09:32,637 --> 01:09:35,969 Não sei do que está atrás. Sequestro, extorsão, roubo... 762 01:09:36,701 --> 01:09:40,135 Mas precisará de alguém que conheça o território. 763 01:09:40,136 --> 01:09:42,672 Ou vai ser apanhado. 764 01:09:44,561 --> 01:09:46,240 Tire suas roupas. 765 01:09:51,515 --> 01:09:53,100 O quê? 766 01:09:53,101 --> 01:09:55,363 Não sei se é melhor morta ou viva. 767 01:09:55,364 --> 01:09:57,728 Mas tenho que saber se está com escuta. 768 01:10:17,035 --> 01:10:20,522 Ouça, estive em muitas casas da região, 769 01:10:20,523 --> 01:10:24,196 e conheço o resto delas. Posso responder suas perguntas 770 01:10:24,197 --> 01:10:27,636 e dizer quais perguntas está esquecendo de fazer. 771 01:10:27,637 --> 01:10:29,450 E tudo o que peço... 772 01:10:31,480 --> 01:10:34,406 é que me dê uma pequena parte do lucro... 773 01:10:35,469 --> 01:10:37,648 para eu dar o for a daqui. 774 01:10:40,585 --> 01:10:42,536 - Vire-se. - O quê? 775 01:10:42,537 --> 01:10:44,253 Vire-se! 776 01:10:54,881 --> 01:10:58,163 Mesmo que ache o Rodrigo, tem que fazer aquele joguinho. 777 01:10:58,164 --> 01:10:59,975 E isso levantará suspeitas sobre mim. 778 01:10:59,976 --> 01:11:03,022 Quer quantas pessoas te questionando? 779 01:11:06,804 --> 01:11:08,286 Levante o cabelo. 780 01:11:24,660 --> 01:11:25,961 Pode se vestir. 781 01:11:27,896 --> 01:11:30,917 Lave a taça de vinho antes de sair. 782 01:11:32,461 --> 01:11:33,919 Vou pensar no assunto. 783 01:11:53,890 --> 01:11:56,197 Oi, Lionel. O que me diz? 784 01:11:56,198 --> 01:12:00,226 Eu te trouxe uma coisa. Não gaste em apostas de novo. 785 01:12:00,227 --> 01:12:01,823 Diga o que sabe. 786 01:12:01,880 --> 01:12:03,938 Quero saber de todos os detalhes. 787 01:12:14,099 --> 01:12:16,514 Leslie! Certo, é a última chance. 788 01:12:16,515 --> 01:12:19,650 Tudo isso pode ser seu por um pequeno preço. 789 01:12:20,434 --> 01:12:22,944 Ei. O que houve? 790 01:12:23,961 --> 01:12:25,466 Nada. 791 01:12:25,467 --> 01:12:29,661 Comprei um bilhete de loteria, e acho que não vou ganhar. 792 01:12:29,662 --> 01:12:32,529 Leslie, por que fez isso? É um desperdício. 793 01:12:40,861 --> 01:12:43,242 Alô? Sr. Parmitt? 794 01:12:44,114 --> 01:12:47,517 Sim, tenho o condomínio perfeito para te mostrar. 795 01:12:47,607 --> 01:12:50,899 Eu te encontro no 1000 Ocean em 20 minutos. 796 01:12:52,041 --> 01:12:53,342 Isso! 797 01:13:09,946 --> 01:13:12,624 Bem na hora. Estacione ali. 798 01:13:22,514 --> 01:13:24,081 Então, estou contratada? 799 01:13:30,633 --> 01:13:33,255 Não tem que checar se estou com escuta de novo? 800 01:13:35,182 --> 01:13:38,014 Digo, você pode, se quiser. 801 01:13:48,184 --> 01:13:50,047 Temos trabalho a fazer, Leslie. 802 01:13:54,163 --> 01:13:56,482 - Você é misterioso. - Na verdade, não. 803 01:13:56,483 --> 01:13:58,424 Vamos focar nos negócios. 804 01:14:09,150 --> 01:14:10,451 O acordo é o seguinte... 805 01:14:11,258 --> 01:14:14,490 Não faça perguntas, porque só direi o que eu quiser. 806 01:14:15,795 --> 01:14:19,033 Rodrigo tomou algo de mim. 807 01:14:19,034 --> 01:14:20,971 Está trabalhando com mais três caras. 808 01:14:23,156 --> 01:14:26,686 Eles vão fazer um assalto e usar aquela casa como refúgio. 809 01:14:27,987 --> 01:14:29,289 Então... 810 01:14:31,237 --> 01:14:33,240 deixa-os roubar algo... 811 01:14:34,474 --> 01:14:36,069 você rouba deles... 812 01:14:37,368 --> 01:14:38,809 eu te ajudo... 813 01:14:40,223 --> 01:14:41,741 e recebo uma comissão. 814 01:14:50,412 --> 01:14:54,451 - Vai matá-los, não é? - Não falei isso, foi você. 815 01:14:56,090 --> 01:14:57,999 Gente civilizada precisa seguir regras. 816 01:14:58,000 --> 01:14:59,534 Vou acertar as coisas. 817 01:15:08,777 --> 01:15:10,154 Eles vão roubar de onde? 818 01:15:10,906 --> 01:15:13,019 Pensei que era algo que pudesse me dizer. 819 01:15:14,456 --> 01:15:15,757 Você não sabe? 820 01:15:16,525 --> 01:15:17,826 Bem... 821 01:15:18,452 --> 01:15:21,623 - Quando vai acontecer? - Também não sei. 822 01:15:22,547 --> 01:15:23,951 Mas será uma joalheria. 823 01:15:23,952 --> 01:15:26,492 Pelo que vi, é algo grande. 824 01:15:27,038 --> 01:15:28,339 Quão grande? 825 01:15:29,300 --> 01:15:31,317 US$ 5.750 milhões. 826 01:15:35,380 --> 01:15:37,337 As joias da sra. Clinton? 827 01:15:37,338 --> 01:15:39,821 Está de brincadeira? 828 01:15:40,629 --> 01:15:43,626 Esqueça. Eles vão ser pegos ou mortos, 829 01:15:43,627 --> 01:15:45,508 assim como você, se mexer com eles. 830 01:15:45,509 --> 01:15:48,225 Leslie. Não pode me abandonar. 831 01:15:49,077 --> 01:15:50,378 Você está na jogada. 832 01:15:56,102 --> 01:15:57,528 Miriam Hugh Clinton 833 01:15:57,529 --> 01:16:00,020 era a primeira-dama de Palm Beach. 834 01:16:00,021 --> 01:16:02,358 Tinha mais diamantes do que Elizabeth Taylor. 835 01:16:02,375 --> 01:16:05,090 E, quando morreu, deixou tudo para Palm Beach. 836 01:16:05,091 --> 01:16:08,801 Haverá um leilão de jóias de US$ 75 milhões aqui, 837 01:16:08,802 --> 01:16:10,103 amanhã à noite. 838 01:16:11,236 --> 01:16:12,759 O que tem aí? 839 01:16:12,760 --> 01:16:17,176 Jardins, piscina, dois salões, campos de golfe e tênis... 840 01:16:17,177 --> 01:16:20,380 E é uma das poucas casas com acesso ao mar. 841 01:16:20,381 --> 01:16:22,897 Ei, senhora, isso é propriedade privada! 842 01:16:23,806 --> 01:16:26,376 Perdão, rapazes. Só estava de passagem. 843 01:16:29,095 --> 01:16:30,886 Não, não, não. É muito branco. 844 01:16:30,887 --> 01:16:33,852 Leve-as embora e traga rosas roxas. 845 01:16:34,232 --> 01:16:37,316 - E o que é isso? - Alto-falantes para o leilão. 846 01:16:37,317 --> 01:16:39,468 No salão pequeno, à direita. 847 01:16:39,469 --> 01:16:43,184 Certo, você fica à esquerda, e o Robert, à direita. 848 01:16:43,185 --> 01:16:45,236 Anote os números dos licitantes. 849 01:16:45,237 --> 01:16:49,376 Barry, você ficará ao meu lado. 850 01:16:49,377 --> 01:16:52,673 - Onde devo pôr isso? - Ponha-os nos cantos. 851 01:16:54,046 --> 01:16:56,267 Certo, pode me dar licença? 852 01:16:58,294 --> 01:17:00,464 Pegue o material e me encontre no porão. 853 01:17:13,189 --> 01:17:15,234 Esconda isso na saída. 854 01:17:19,775 --> 01:17:21,077 Depressa. 855 01:17:22,674 --> 01:17:25,095 Então, já esteve na prisão? 856 01:17:30,893 --> 01:17:32,804 Já se sentiu mal pelo que faz? 857 01:17:32,805 --> 01:17:35,183 Não roubo de gente como você. 858 01:17:35,184 --> 01:17:37,921 Tem gente que não age como um ser humano, 859 01:17:37,922 --> 01:17:39,886 por isso que ficam trancados. 860 01:17:40,628 --> 01:17:42,827 Acha que esse pessoal se sente mal? 861 01:17:43,329 --> 01:17:47,074 Até seus avós e bisavós devem ter as mãos sujas. 862 01:17:48,557 --> 01:17:51,098 Só quero saber como consegue dormir à noite. 863 01:17:52,424 --> 01:17:54,622 Não bebo café depots das 19h. 864 01:17:57,754 --> 01:18:00,166 - Essa é a entrada dos fundos? - Sim? 865 01:18:26,110 --> 01:18:28,371 Há um ponto de táxi logo ali. 866 01:18:29,086 --> 01:18:32,571 - O que está havendo? - Saia. Saia! 867 01:18:34,513 --> 01:18:38,368 Espere um pouco. Qual é o plano? O que vestirei? O que farei? 868 01:18:38,369 --> 01:18:40,642 Vá para o seu escritório. Eu cuido disso. 869 01:18:41,612 --> 01:18:43,732 Isso está ficando um saco! 870 01:18:50,078 --> 01:18:52,278 Bem-vindo de volta, sr. Parmitt. 871 01:18:53,431 --> 01:18:55,142 Tenha cuidado. 872 01:22:41,978 --> 01:22:44,195 Leslie, tem alguém na porta. 873 01:22:49,666 --> 01:22:52,663 Leslie, tem alguém na porta! 874 01:22:56,084 --> 01:22:58,869 - Jake? - Leslie. 875 01:22:59,475 --> 01:23:03,412 - Importa-se se eu entrar? - É claro. Que horas são? 876 01:23:04,030 --> 01:23:06,399 Como conseguiu meu endereço? 877 01:23:06,400 --> 01:23:09,481 - Faz parte da minha profissão. - Não o deixe entrar! 878 01:23:10,841 --> 01:23:13,497 Pelo menos faça o seu cão calar a boca! 879 01:23:13,498 --> 01:23:14,953 Pode fazer isso? 880 01:23:16,651 --> 01:23:18,462 O que está havendo? 881 01:23:20,266 --> 01:23:22,935 É sobre um homem chamado Daniel Parmitt. 882 01:23:26,501 --> 01:23:30,586 Nem sei como se usa isso. Por isso que sempre compro café. 883 01:23:31,792 --> 01:23:35,513 - O que tem o sr. Parmitt? - Você o conhece? 884 01:23:35,514 --> 01:23:40,530 Conheço. Ele é do Texas. Mostrei umas casas para ele. 885 01:23:43,492 --> 01:23:45,943 E só foi desperdício de tempo. 886 01:23:48,307 --> 01:23:52,377 Eu estava patrulhando ontem, e te vi conversando com alguém. 887 01:23:52,708 --> 01:23:54,241 Sim. Era ele. 888 01:23:55,667 --> 01:23:57,083 Mostrei um condomínio. 889 01:23:57,378 --> 01:23:59,994 Tem uma lista dos lugares que mostrou para ele? 890 01:23:59,995 --> 01:24:03,430 É claro. Tenho que pegar no escritório. Por quê? 891 01:24:04,280 --> 01:24:09,558 Se souber de uma casa vaga, ele pode estar lá por um tempo. 892 01:24:12,077 --> 01:24:14,329 Droga. Pode pegar isso para mim? 893 01:24:15,081 --> 01:24:16,604 Maldito cão. 894 01:24:16,605 --> 01:24:18,664 Sempre trilhando com sabe Deus o quê, 895 01:24:18,665 --> 01:24:20,302 de sabe Deus onde. 896 01:24:31,681 --> 01:24:34,286 Houve uma briga na sala dele, 897 01:24:34,287 --> 01:24:38,376 com um cara que caiu da sacada e morreu. 898 01:24:38,377 --> 01:24:40,354 Não conseguiram identificar a vítima. 899 01:24:41,993 --> 01:24:43,295 Que loucura. 900 01:24:44,096 --> 01:24:45,823 Mas e o sr. Parmitt? 901 01:24:46,274 --> 01:24:48,510 Suponho que esteja muito ferido. 902 01:24:48,511 --> 01:24:52,145 Fugiu do hotel, roubou um carro, e ninguém o viu desde então. 903 01:24:53,717 --> 01:24:56,745 Bem, acho que posso dizer "adeus" para a comissão. 904 01:24:58,441 --> 01:25:00,642 Encontraram o seu cartão no quarto dele. 905 01:25:02,200 --> 01:25:05,479 Você não sabia sobre ele. Só estou dando um aviso. 906 01:25:05,480 --> 01:25:08,483 Se passar no escritório depots, eu te dou a ficha dele, 907 01:25:08,484 --> 01:25:10,562 ou o que você precisar, está bem? 908 01:25:18,515 --> 01:25:21,794 Percebo como esse trabalho é perigoso para mulheres. 909 01:25:21,795 --> 01:25:25,808 Digo, eu estava sozinha com ele. Ele podia ter me matado. 910 01:25:32,957 --> 01:25:35,921 Por isso que seria melhor se não ficasse mais tão sozinha. 911 01:25:40,347 --> 01:25:41,648 Pois é. 912 01:25:46,700 --> 01:25:49,022 - Desculpe por te acordar. - Não tem problema. 913 01:25:50,710 --> 01:25:52,012 Obrigada de novo. 914 01:26:01,990 --> 01:26:05,295 Meu Deus! Não acredito que ele não está latindo. 915 01:26:05,296 --> 01:26:07,121 - Gostou de mim. - Do que precisa? 916 01:26:07,122 --> 01:26:08,999 Precisa de toalhas? Meu Deus! 917 01:26:09,000 --> 01:26:11,269 - Perdeu muito sangue! - Preciso... 918 01:26:11,270 --> 01:26:14,292 - Uma toalha para compressão... - Leslie. 919 01:26:14,293 --> 01:26:16,272 - Leslie, ouça-me! - O que foi? 920 01:26:16,985 --> 01:26:21,062 Ouça, vista-se e ligue para esse número de um orelhão. 921 01:26:21,063 --> 01:26:22,958 Certo. Certo, posso fazer isso. 922 01:26:22,959 --> 01:26:24,940 Não responderá, mas estará lá. 923 01:26:25,376 --> 01:26:27,151 - E depots vá trabalhar. - O quê? 924 01:26:27,152 --> 01:26:29,343 - Sim. - Não posso te deixar aqui. 925 01:26:29,344 --> 01:26:31,520 Você tem que ir para um hospital... 926 01:26:31,521 --> 01:26:34,915 - Leslie! - Leslie, vá. 927 01:26:35,327 --> 01:26:36,628 Está bem. 928 01:26:38,240 --> 01:26:40,533 Está bem. Certo. 929 01:26:47,805 --> 01:26:50,487 Pipsy, gostou dele? 930 01:26:51,205 --> 01:26:52,506 Sabe fazer sopa? 931 01:26:53,587 --> 01:26:54,889 Como não saberia? 932 01:26:56,445 --> 01:26:57,747 Oi. 933 01:26:58,226 --> 01:27:00,059 Meu nome é Leslie Rodgers. 934 01:27:00,060 --> 01:27:02,263 Daniel Parmitt pediu para eu te ligar. 935 01:27:04,512 --> 01:27:05,849 Sim. 936 01:27:05,850 --> 01:27:09,937 Por que não olha todas as casas antes de se decidir? 937 01:27:10,572 --> 01:27:12,437 Sim, posso estar aí em meia hora. 938 01:27:12,438 --> 01:27:14,036 Está bem. Tchau. 939 01:27:19,313 --> 01:27:22,966 - Meu Deus! - Isso é...? É uma pessoa! 940 01:27:23,444 --> 01:27:25,518 - Essa não! - Viu isso? 941 01:27:25,519 --> 01:27:28,475 Que coisa horrível. 942 01:27:28,476 --> 01:27:30,262 Ligue para a emergência! 943 01:27:33,583 --> 01:27:35,536 Tenham um ótimo dia. 944 01:27:36,036 --> 01:27:37,881 Sabia que aquele cara era encrenca. 945 01:27:37,882 --> 01:27:41,430 - Digo, Equador? - É, parecia suspeito. 946 01:27:41,431 --> 01:27:42,732 Você está bem? 947 01:27:43,574 --> 01:27:44,876 Vou sair. 948 01:27:45,682 --> 01:27:49,919 Se um policial aparecer, dê a lista de apartamentos. 949 01:27:50,855 --> 01:27:54,783 - O que houve? - Nada. Só preciso de um ar. 950 01:28:09,115 --> 01:28:10,949 Pensei que fosse a polícia. 951 01:28:16,486 --> 01:28:18,204 O que está havendo? 952 01:28:18,618 --> 01:28:19,951 Você é enfermeira? 953 01:28:20,964 --> 01:28:22,264 Sou a Claire. 954 01:28:26,392 --> 01:28:28,022 - Leslie. - Oi. 955 01:28:28,023 --> 01:28:30,148 O nome dela é por causa de "Y&R". 956 01:28:30,149 --> 01:28:33,346 - Mãe. - A irmã se chama Jennifer. 957 01:28:33,347 --> 01:28:34,902 Não ligamos para isso. 958 01:28:35,426 --> 01:28:39,156 Eu tinha um salão de beleza. Não é a mesma coisa. 959 01:28:39,823 --> 01:28:43,148 - Falei para ir trabalhar. - Eu fui. 960 01:28:43,149 --> 01:28:45,213 Eu... Eu fui embora. 961 01:28:45,214 --> 01:28:47,658 Pensei que iam te levar ao hospital. 962 01:28:47,659 --> 01:28:51,162 Não posso fazer isso, Leslie. Tenho algo para fazer à noite. 963 01:28:51,163 --> 01:28:52,592 Está louco? 964 01:28:52,944 --> 01:28:54,747 Você quase morreu. 965 01:28:55,060 --> 01:28:58,027 O que ele tem? Mão cortada, costela quebrada? 966 01:28:58,028 --> 01:29:00,453 - Até agora. - Isso que é homem. 967 01:29:00,454 --> 01:29:02,509 Não pode fazer nada nesse estado! 968 01:29:02,510 --> 01:29:04,513 Mal pode se sentar. 969 01:29:07,146 --> 01:29:09,945 - Pode dizer para ele? - Não posso impedi-lo. 970 01:29:10,490 --> 01:29:12,171 Ele é o que é. 971 01:29:14,597 --> 01:29:15,935 Certo. 972 01:29:17,321 --> 01:29:18,622 Pronto. 973 01:29:19,417 --> 01:29:21,753 Chama um táxi ou devo deixar o carro? 974 01:29:22,726 --> 01:29:25,601 - Eu encontro um carro. - Foi o que pensei. 975 01:29:26,380 --> 01:29:29,774 Claire? Não achei que fosse ficar. 976 01:29:32,589 --> 01:29:33,891 Eu sei. 977 01:29:35,467 --> 01:29:37,508 Espere-me na casa de campo. 978 01:29:38,941 --> 01:29:40,461 Sabe que vou esperar. 979 01:29:51,424 --> 01:29:55,364 Vou deixar uma bolsa com as coisas dele. 980 01:29:55,365 --> 01:29:56,961 Obrigada. 981 01:29:57,384 --> 01:29:59,844 Muito obrigada por cuidar tão bem dele. 982 01:29:59,845 --> 01:30:01,914 Pare, não foi nada. Por favor. 983 01:30:01,915 --> 01:30:04,590 - Obrigada. Tchau. - Volte para me visitar. 984 01:30:05,042 --> 01:30:06,343 Tchau. 985 01:30:09,866 --> 01:30:11,778 - Tchau. - Tchau. 986 01:30:13,321 --> 01:30:14,624 Aqui está a sopa. 987 01:30:17,646 --> 01:30:19,907 O policial está de olho em você. 988 01:30:20,594 --> 01:30:23,437 Vá trabalhar. Quando voltar, já terei ido. 989 01:30:34,218 --> 01:30:37,921 Certo. Cada um pega uma arma e dois pentes. 990 01:30:37,922 --> 01:30:40,725 É bom que tenha certeza de que o bombeiro está vazio. 991 01:30:40,726 --> 01:30:42,793 Relaxe. Está fechado para reformas. 992 01:30:42,794 --> 01:30:45,299 Estou te dando minha melhor pistola. 993 01:30:45,300 --> 01:30:46,600 Vamos! 994 01:31:13,350 --> 01:31:16,792 Não acreditarão que é bombeiro com esse cabelo. 995 01:31:16,793 --> 01:31:19,110 Agora, ponha o capuz e demonstre disciplina. 996 01:31:19,111 --> 01:31:21,106 Ei, ele está bem. 997 01:31:21,107 --> 01:31:24,035 Preocupo-me mais com o Hardwicke e o barco. 998 01:31:24,360 --> 01:31:25,767 Agilizem! Vamos! 999 01:32:26,184 --> 01:32:29,554 - Começa com US$ 12 milhões. - É minha. 1000 01:32:30,470 --> 01:32:32,724 - O quê? - Fica melhor em mim. 1001 01:32:33,360 --> 01:32:35,306 É muito pequena. 1002 01:32:36,505 --> 01:32:40,135 - Essa sensação... - É linda. 1003 01:32:40,136 --> 01:32:43,047 Sentem-se, por favor. Vamos começar. 1004 01:32:43,653 --> 01:32:47,143 Estamos aqui para homenagear minha grande amiga, 1005 01:32:47,144 --> 01:32:49,334 Miriam Hugh Clinton. 1006 01:32:49,335 --> 01:32:52,946 Deixe-me apresentar o nosso leiloeiro, 1007 01:32:52,947 --> 01:32:54,562 Lionel Fleming. 1008 01:32:58,416 --> 01:33:00,545 Olá! Sejam bem-vindos. 1009 01:33:01,030 --> 01:33:03,163 Estamos aqui para prestar tributo 1010 01:33:03,164 --> 01:33:07,284 a uma das notáveis filhas de Palm Beach, 1011 01:33:07,285 --> 01:33:09,448 Miriam Hugh Clinton. 1012 01:33:09,980 --> 01:33:13,952 Sua generosidade e nobreza... 1013 01:33:42,305 --> 01:33:43,992 - Diga. - Podemos ir. 1014 01:33:43,993 --> 01:33:45,537 Prossiga. Vamos. 1015 01:33:56,877 --> 01:33:58,867 Andem! Vamos! 1016 01:34:07,741 --> 01:34:10,716 Certo, quero que todos saiam! Afastem-se da casa! 1017 01:34:10,717 --> 01:34:13,317 - Há milhões em jóias lá! - Cuidaremos disso, senhor! 1018 01:34:13,318 --> 01:34:15,927 Por favor, policial, mantenha-os longe da porta! 1019 01:34:15,928 --> 01:34:17,624 - Está vazio! - Ninguém entra! 1020 01:34:17,625 --> 01:34:19,419 Cuidado, pode explodir! 1021 01:34:19,420 --> 01:34:22,807 Você, quero que isolem o perímetro da casa. 1022 01:34:22,808 --> 01:34:25,608 Ninguém entra, exceto meus homens. Vão! 1023 01:34:25,609 --> 01:34:27,990 Está limpo. Tranque as portas. 1024 01:34:28,752 --> 01:34:30,053 Trancando as portas! 1025 01:34:53,709 --> 01:34:55,009 Oi. 1026 01:34:55,555 --> 01:34:56,855 Certo. 1027 01:35:01,355 --> 01:35:04,061 O Hardwicke está vindo. É hora de partir. 1028 01:35:05,954 --> 01:35:07,456 Vamos. 1029 01:35:07,457 --> 01:35:09,631 - Vamos! - Estou indo. 1030 01:35:10,785 --> 01:35:12,771 Temos dois minutos para estar na água. 1031 01:35:14,084 --> 01:35:16,303 Venham. Vamos lá. 1032 01:35:22,289 --> 01:35:24,036 É a guarda costeira de Palm Beach. 1033 01:35:24,037 --> 01:35:26,137 Está navegando em área restrita. 1034 01:35:26,138 --> 01:35:28,332 Por favor, saia imediatamente. 1035 01:35:29,411 --> 01:35:31,516 - O que ele está fazendo? - Não sei. 1036 01:35:31,517 --> 01:35:33,801 Senhor, há fumaça ali. É um incêndio? 1037 01:35:33,802 --> 01:35:37,438 Sim, é um incêndio. E os bombeiros estão resolvendo. 1038 01:35:45,958 --> 01:35:47,363 Com licença, com licença. 1039 01:35:49,211 --> 01:35:51,523 É o Departamento de West Palm Beach. 1040 01:35:51,524 --> 01:35:53,156 West Palm? Como chegaram aqui? 1041 01:35:53,157 --> 01:35:55,582 - Eles já estavam aqui. - Está vendo algo? 1042 01:36:06,240 --> 01:36:10,424 Já falei uma vez. Preciso que saia daqui, ou... 1043 01:36:10,425 --> 01:36:14,088 Quebre o vidro. Afastem-se. Afastem-se. 1044 01:36:14,120 --> 01:36:17,044 - Chegaram mais bombeiros. - Olhe aqueles dois. 1045 01:36:19,681 --> 01:36:23,485 Vou dizer mais uma vez. Por favor, saia dessa área. 1046 01:36:23,486 --> 01:36:27,312 - Você me entendeu? - Desculpe, senhor. Perdão. 1047 01:36:27,313 --> 01:36:28,969 - Obrigado. - Tenha uma boa noite. 1048 01:36:28,970 --> 01:36:30,271 Obrigado. 1049 01:36:31,471 --> 01:36:33,771 - Olhe, achei um capacete. - Achei outro. 1050 01:36:33,772 --> 01:36:36,438 Larguem, isso é evidência. Foi um roubo. 1051 01:36:36,439 --> 01:36:39,890 Meu Deus. Meu Deus. 1052 01:36:40,513 --> 01:36:43,278 195. Tranquem a ilha. 1053 01:36:43,578 --> 01:36:44,933 Segurança da ponte, 1054 01:36:44,934 --> 01:36:47,987 levem unidades aos lados da ilha e cerquem o perímetro. 1055 01:36:48,553 --> 01:36:50,802 Unidades marinhas, chequem a intracostal. 1056 01:36:50,803 --> 01:36:53,384 Aéreo um e dois, verifiquem as pontes. 1057 01:36:53,385 --> 01:36:55,487 Não podem fugir pelo chão. 1058 01:36:55,976 --> 01:36:57,896 Aéreo um, na ponte norte. 1059 01:36:57,897 --> 01:37:00,519 Visualizo a ponte em posição. 1060 01:37:25,755 --> 01:37:28,999 Aéreo dois, sobrevoando sobre a intracostal. 1061 01:37:56,529 --> 01:37:58,664 Habilitação, por favor. 1062 01:38:02,177 --> 01:38:03,859 Está acontecendo mesmo. 1063 01:38:08,568 --> 01:38:11,192 Droga! Não vai ferrar com isso. 1064 01:38:16,757 --> 01:38:18,058 Droga. 1065 01:39:11,767 --> 01:39:13,946 - Estamos livres! - Nem me diga. 1066 01:39:20,250 --> 01:39:21,759 Todos se saíram bem. 1067 01:39:22,316 --> 01:39:26,303 - Fomos sorrateiros como ninjas. - Somos heróis, cara. 1068 01:39:26,895 --> 01:39:30,891 O povo nos ama. O povo nos ama! 1069 01:39:30,892 --> 01:39:33,841 Ei, cara, dê-me uma cerveja. Dê-me uma. 1070 01:39:44,454 --> 01:39:46,176 Certo, vamos checar. 1071 01:39:47,125 --> 01:39:48,425 O que tem aí? 1072 01:39:49,010 --> 01:39:51,299 Vejam o que pegamos. Vejam o que pegamos! 1073 01:39:51,300 --> 01:39:53,570 - Isso! - Vão com calma. 1074 01:39:53,571 --> 01:39:55,602 Legal! 1075 01:39:56,432 --> 01:39:58,595 Isso! Isso! 1076 01:39:59,059 --> 01:40:01,783 - Pegue. - Jóias, cara. 1077 01:40:02,210 --> 01:40:04,109 O que tem aí, Ross? Deixe-me ver. 1078 01:40:04,110 --> 01:40:06,440 Olhe só. Veja isso. 1079 01:40:06,441 --> 01:40:10,558 - Isso, isso, isso! - Que coisa linda... 1080 01:40:10,948 --> 01:40:12,741 Quem é você? Quem é você? 1081 01:40:12,742 --> 01:40:15,834 - Sou corretora. Vim ver a casa! - Quem é você? Entre. 1082 01:40:15,835 --> 01:40:19,179 Apenas entre aqui. Entre! 1083 01:40:19,180 --> 01:40:21,541 Fique quieta. Ei, rapazes! 1084 01:40:21,542 --> 01:40:26,014 Olhe o que eu achei. Quem diabos é essa mulher? 1085 01:40:26,015 --> 01:40:28,723 - O que é isso? - Espere, espere, espere. 1086 01:40:28,724 --> 01:40:32,901 - Por que diabos ela está aqui? - Estava olhando pela janela. 1087 01:40:32,902 --> 01:40:35,874 Sente-se. Sente-se. 1088 01:40:35,875 --> 01:40:37,624 - Calada. - Fale com o meu chefe. 1089 01:40:37,625 --> 01:40:38,925 Calada! 1090 01:40:44,498 --> 01:40:47,081 - Sabe no que estou pensando? - No quê? 1091 01:40:47,082 --> 01:40:48,399 - Parker. - Essa não. 1092 01:40:48,400 --> 01:40:51,649 - Não é ele. É paranoia sua. - Ele a mandou aqui. 1093 01:40:51,650 --> 01:40:54,019 - Ele está lá for a. - Não conheço nenhum... 1094 01:40:54,020 --> 01:40:57,205 Cale a droga dessa boca! Cale a boca! 1095 01:40:58,181 --> 01:41:02,253 Ele deve estar muito ferido. Perdeu muito sangue no hotel. 1096 01:41:02,254 --> 01:41:05,898 - Ele mal conseguia andar. - O desgraçado é um rocha. 1097 01:41:07,971 --> 01:41:10,952 Ele não morreu... Vadia desgraçada! 1098 01:41:11,713 --> 01:41:13,024 Onde ele está? 1099 01:41:13,523 --> 01:41:14,909 Onde diabos ele está? 1100 01:41:14,910 --> 01:41:18,040 - Diga-me, ou atiro na sua cara! - Eu não sei... 1101 01:41:18,041 --> 01:41:20,822 Diga-me onde ele está! Vá se ferrar! 1102 01:41:20,823 --> 01:41:23,308 Deixe-a em paz! Quer policiais aqui? 1103 01:41:23,675 --> 01:41:26,623 Tem razão. Tem razão. 1104 01:41:26,624 --> 01:41:28,754 Certo, tire as mãos de mim! 1105 01:41:33,080 --> 01:41:36,618 Está tudo bem. Deixe-me te ajudar. 1106 01:41:36,619 --> 01:41:39,027 Tudo bem. Levante-se. 1107 01:41:39,599 --> 01:41:41,301 Vamos ter uma conversa. 1108 01:41:45,527 --> 01:41:48,134 Está tudo bem. Agora, ouça-me. 1109 01:41:49,182 --> 01:41:50,841 Não quer morrer, quer? 1110 01:41:52,268 --> 01:41:53,775 - Quer? - Não. 1111 01:41:55,501 --> 01:41:57,279 Então me diga onde ele está. 1112 01:41:59,267 --> 01:42:00,831 Eu não sei. 1113 01:42:05,402 --> 01:42:08,279 Chequem a casa. Cada centímetro. 1114 01:42:25,108 --> 01:42:27,046 Sabe de quem é aquilo? 1115 01:42:27,392 --> 01:42:30,319 Não. Não faço ideia. 1116 01:42:31,630 --> 01:42:33,029 Você sabe, sim. 1117 01:43:26,940 --> 01:43:28,907 Qual é a sua conexão com o Parker? 1118 01:43:29,845 --> 01:43:31,515 Está fodendo com ele? 1119 01:43:33,030 --> 01:43:35,702 O que foi? Quer me bater? 1120 01:43:36,935 --> 01:43:39,464 Vá em frente. Você primeiro. 1121 01:43:40,555 --> 01:43:42,145 Depots será a minha vez. 1122 01:44:01,420 --> 01:44:04,460 - Ei, essa lado está vazio. - Também não está desse lado. 1123 01:44:06,770 --> 01:44:08,071 Onde está o Ross? 1124 01:44:09,580 --> 01:44:10,881 Ross? 1125 01:44:12,446 --> 01:44:13,747 Ross! 1126 01:44:15,887 --> 01:44:18,285 - Porra. - Merda. 1127 01:44:19,514 --> 01:44:21,020 Merda. 1128 01:44:22,295 --> 01:44:23,631 Vá checar. 1129 01:44:24,177 --> 01:44:27,087 - Eu? Nem ferrando. - Vá! 1130 01:44:27,088 --> 01:44:29,061 Tire essa merda da minha cara. 1131 01:44:31,547 --> 01:44:34,166 Pare de me apontar essa merda de arma! 1132 01:44:34,167 --> 01:44:36,332 Jesus Cristo! 1133 01:44:39,810 --> 01:44:41,845 Se ela se mexer, atire nela. 1134 01:44:47,239 --> 01:44:51,562 Que tal desabotoarmos essa parte? 1135 01:44:52,623 --> 01:44:53,925 Isso. 1136 01:44:58,816 --> 01:45:00,309 Deixe-me ver o que você tem. 1137 01:45:00,958 --> 01:45:03,012 Vadia! Vou te foder e te matar! 1138 01:45:03,013 --> 01:45:05,428 - Você é um gordo de merda! - Vá se ferrar! 1139 01:45:05,429 --> 01:45:07,199 Calem a boca! 1140 01:45:07,200 --> 01:45:09,763 Calem a boca e preste atenção. 1141 01:45:12,730 --> 01:45:15,214 Que droga! Ross! 1142 01:45:22,680 --> 01:45:24,787 Parker, estamos com a garota! 1143 01:45:25,743 --> 01:45:28,672 É melhor sair, se não quer vê-la morta! 1144 01:45:31,409 --> 01:45:32,710 Parker! 1145 01:45:39,472 --> 01:45:41,276 Que merda está fazendo? 1146 01:45:44,111 --> 01:45:45,413 Desgraçado! 1147 01:45:58,072 --> 01:46:00,631 Você está morto! 1148 01:46:37,148 --> 01:46:40,314 Parker, se tocar em mim, Danzinger vai atrás de você! 1149 01:46:40,315 --> 01:46:41,921 Não vai parar até estar morto! 1150 01:46:41,922 --> 01:46:45,488 Ouça-me, podemos resolver isso com os meus contatos. 1151 01:46:48,526 --> 01:46:51,025 Não me obrigue a matá-la! 1152 01:46:51,026 --> 01:46:53,204 - Meu Deus! - Entendeu? 1153 01:46:53,920 --> 01:46:56,631 - Vá em frente. - Eu vou... 1154 01:46:56,632 --> 01:46:58,894 Cale a boca! Vou atirar na cabeça dela. 1155 01:46:58,895 --> 01:47:01,869 - Solte-me! - Vá em frente. 1156 01:47:07,151 --> 01:47:09,978 Merda! Deixe-me explicar. 1157 01:47:09,979 --> 01:47:13,702 Você devia ter queimado o feno da parte de trás. 1158 01:47:25,823 --> 01:47:28,882 - Espere. Não tão rápido. - Vamos. 1159 01:47:29,965 --> 01:47:33,327 - Não devia ter vindo aqui. - Pensei que precisava de ajuda. 1160 01:47:33,328 --> 01:47:36,250 Sabia que a arma daquele cara estava sem munição? 1161 01:47:36,538 --> 01:47:38,559 Quando invadi a casa ontem à noite, 1162 01:47:38,560 --> 01:47:41,428 eu desabilitei a maioria das armas. 1163 01:47:43,700 --> 01:47:45,105 "A maioria"? 1164 01:48:08,073 --> 01:48:09,780 Faça o seguinte... 1165 01:48:10,515 --> 01:48:12,303 Leve as jóias ao seu escritório. 1166 01:48:13,096 --> 01:48:17,601 Na primeira oportunidade, esconda-as e esqueça delas. 1167 01:48:17,602 --> 01:48:20,942 Não conte para a sua mãe e não vá checá-las depots. 1168 01:48:22,762 --> 01:48:26,957 Três meses depots... mando alguém entregar para você. 1169 01:48:28,218 --> 01:48:32,543 Assim que conseguir vendê-las, receberá um pacote pelo correio. 1170 01:48:36,824 --> 01:48:38,983 Não pode guardar o dinheiro na cama. 1171 01:48:41,022 --> 01:48:43,355 Não pode sair comprando de tudo. 1172 01:48:47,074 --> 01:48:48,375 Certo. 1173 01:48:51,032 --> 01:48:53,861 - Quanto...? - Pegarei US$ 200 mil, 1174 01:48:53,862 --> 01:48:55,493 que é da parte original. 1175 01:48:56,307 --> 01:48:58,381 Os próximos US$ 200 mil... 1176 01:48:59,167 --> 01:49:01,435 irá para o meu parceiro que planejou tudo. 1177 01:49:02,544 --> 01:49:04,190 E dividiremos o resto. 1178 01:49:06,746 --> 01:49:08,047 Quanto? 1179 01:49:10,255 --> 01:49:12,699 Muitos milhões. 1180 01:49:23,259 --> 01:49:25,573 Desculpe. Desculpe. 1181 01:49:26,480 --> 01:49:28,039 Desculpe, desculpe. 1182 01:49:32,957 --> 01:49:35,859 Espere, espere, espere. Aonde está indo? 1183 01:49:37,641 --> 01:49:40,898 Vou ficar escondido até a poeira abaixar. 1184 01:49:42,385 --> 01:49:44,160 Eu arranjo alguém para me buscar. 1185 01:49:47,546 --> 01:49:48,847 Claire? 1186 01:49:55,124 --> 01:49:57,145 Eu nem tive uma chance, tive? 1187 01:50:49,619 --> 01:50:51,910 6 MESES DEPOIS 1188 01:50:51,911 --> 01:50:53,998 - Danzinger? - Diga. 1189 01:50:57,119 --> 01:50:58,455 Quem diabos é você? 1190 01:50:59,795 --> 01:51:01,096 Parker. 1191 01:51:07,876 --> 01:51:09,708 Certo. Certo. 1192 01:51:09,709 --> 01:51:12,084 Eu ia dar US$ 0,20 por dólar a eles, 1193 01:51:12,085 --> 01:51:15,427 - mas te dou US$ 0,40. - Não se trata de dinheiro. 1194 01:51:23,491 --> 01:51:28,594 UM ANO DEPOIS 1195 01:51:34,140 --> 01:51:36,255 - Leslie! - Eu atendo. 1196 01:51:44,068 --> 01:51:45,804 - Bom dia. - Assine, por favor. 1197 01:51:46,794 --> 01:51:48,657 - É pesado. - Está bem. 1198 01:52:02,557 --> 01:52:05,116 - Minha nossa. - Leslie, quem era? 1199 01:52:06,781 --> 01:52:08,352 Era o carteiro! 1200 01:52:09,454 --> 01:52:11,319 É só contas! 1201 01:52:18,963 --> 01:52:20,882 Recebemos um presente de Deus. 1202 01:52:21,501 --> 01:52:23,161 Uma nova casa... 1203 01:52:23,767 --> 01:52:26,219 Todas as dívidas foram pagas. 1204 01:52:26,591 --> 01:52:30,104 Acredito que aquele homem que encontramos na estrada... 1205 01:52:30,444 --> 01:52:33,919 não era apenas um homem, era um anjo. 1206 01:52:33,920 --> 01:52:35,653 Ele veio nos testar.