1
00:03:28,625 --> 00:03:30,751
هستش Yamada Nagamasa اسم من
2
00:03:30,835 --> 00:03:33,462
من یه سربازم که به ارتش داوطلب ژاپن پیوستم
3
00:03:33,880 --> 00:03:36,006
سرنوشت منو به اینجا کشونده
4
00:03:37,675 --> 00:03:42,012
رازی دارم که نمی شه با کسی در میون گذاشت
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,391
این راز تاریک باید توسط دشمنام به آخر برسه
6
00:03:53,650 --> 00:03:55,234
این اتفاقات بعد از پادشاهی نارسوان افتاد
7
00:03:55,318 --> 00:03:56,777
جنگ بین افانت و هانگس وید برپا شد
8
00:03:57,987 --> 00:04:01,031
اگرچه آیُتایا پیروز جنگ شدند
9
00:04:11,751 --> 00:04:15,379
اما صلح با وجود مردان مرموزی که لباس ارتش هانگس وید رو پوشیده بودند
سخت امکان پذیر می شد
10
00:04:18,174 --> 00:04:22,511
دزدیده شدن تایلندی ها هم باعث غم و اندوه می شد
11
00:04:33,189 --> 00:04:37,234
شاه نارسوان به همه سردمداران روستاها
12
00:04:40,113 --> 00:04:41,947
ملل مختلف ارتش ولنتریر
13
00:04:42,031 --> 00:04:44,032
دستور داد که عوامل همه این خسارتها رو پیدا کنند
14
00:04:59,799 --> 00:05:03,093
من از طرف فرمانده ارتش داوطلب ژاپن مامور
15
00:05:04,637 --> 00:05:06,263
پیدا کردن متهم این ماجرا ، به هر نحو ممکن شدم
16
00:06:17,668 --> 00:06:18,960
اونا ژاپنی اند
17
00:06:19,837 --> 00:06:21,797
اما لباس نظامیان هانگس وید رو پوشیدن
18
00:06:22,590 --> 00:06:24,800
اونا به مردم آیتایا حمله کردند
19
00:06:24,884 --> 00:06:27,469
و باعث رنج و اذیت شدند
20
00:06:28,096 --> 00:06:31,932
هیچ کسی نباید از این خیانت با خبر بشه
21
00:06:32,683 --> 00:06:34,267
منو مسئول کردند که متهم رو گرفته
22
00:06:34,352 --> 00:06:37,729
و تحویل پادشاه آیتایا بدم
23
00:06:37,814 --> 00:06:39,731
که اون می تونه اونو گردن بزنه
24
00:06:40,942 --> 00:06:42,067
بله قربان
25
00:06:47,115 --> 00:06:49,699
ترجمه شده توسط
babak12_124@yahoo.com
لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید
26
00:06:49,784 --> 00:06:52,661
ترجمه شده توسط
babak12_124@yahoo.com
لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید
27
00:06:52,745 --> 00:06:59,793
28
00:07:09,303 --> 00:07:12,013
29
00:07:12,098 --> 00:07:14,891
30
00:07:14,976 --> 00:07:20,147
31
00:07:20,231 --> 00:07:23,150
32
00:07:23,234 --> 00:07:31,408
33
00:07:31,492 --> 00:07:34,244
34
00:07:34,328 --> 00:07:36,872
35
00:07:36,956 --> 00:07:39,749
36
00:07:39,750 --> 00:07:45,088
37
00:07:45,173 --> 00:07:48,175
38
00:07:48,259 --> 00:07:56,349
39
00:07:56,434 --> 00:08:00,687
40
00:08:00,771 --> 00:08:07,402
41
00:08:07,487 --> 00:08:13,033
42
00:08:13,117 --> 00:08:18,538
43
00:08:18,623 --> 00:08:24,669
44
00:08:29,592 --> 00:08:32,344
45
00:08:32,428 --> 00:08:39,392
46
00:08:43,898 --> 00:08:46,274
از همه تون ممنونم که که به اینجای مشهور اومدید
47
00:08:46,359 --> 00:08:49,653
اومدید تا در معبد سنگن باشید
48
00:08:49,737 --> 00:08:54,741
یالا ، بیا به داستان سورگا گوش کنید
49
00:08:57,411 --> 00:09:00,539
.... بقیه رو ول کنید بقیه رو ول کنید
50
00:10:14,822 --> 00:10:16,156
..... تو
51
00:10:17,408 --> 00:10:20,327
هرگز نمی خواستم همکار ژاپنی خودم رو بکشم
52
00:12:22,074 --> 00:12:23,616
نمی دونیم این مرد کیه
53
00:12:23,701 --> 00:12:27,078
بعد از خریدن شمش آهن
دیدیم که بهش حمله شد
54
00:12:27,163 --> 00:12:31,124
بعد ما بهش کمک کردیم و برش گردوندیم اینجا
55
00:12:31,208 --> 00:12:34,586
تا ظهر روز بعدش یکراست پارو زدیم
56
00:12:34,670 --> 00:12:36,838
باید به خاطر زحمش می مرد
57
00:12:36,922 --> 00:12:39,382
ما هیچ وقت تصور نمی کردیم که اون اینقدر سرسخت باشه
58
00:12:39,467 --> 00:12:43,428
اون یه خارجیه
می تونیم بهش اعتاد کنیم؟
59
00:12:45,473 --> 00:12:48,892
من زخم های روح حیوانیش رو مداوا کردم
60
00:12:48,976 --> 00:12:50,602
دوباره یه انسان شد
61
00:12:50,686 --> 00:12:53,146
چطوری می تنستم بزارم تا اون بمیره ؟
62
00:13:52,081 --> 00:13:56,835
حالا ساساکی میدونه که مهاجمان ژاپنی بودند
63
00:13:56,919 --> 00:14:00,255
ما باید همه چیز رو متوقف کنیم قبل از اینکه مشکلی واسمون پیش بیاد
64
00:14:00,339 --> 00:14:02,048
باید یامادا رو واسم بیارین
65
00:14:04,009 --> 00:14:07,762
هر جا که پیداش کردین بلافاصله بکشیدش و
گزارشش رو بهم بدین
66
00:16:22,022 --> 00:16:24,315
... چمپا
67
00:16:24,400 --> 00:16:28,236
صورت سفید بیداره
داره به هوش میاد
68
00:16:47,423 --> 00:16:49,465
... آب
69
00:16:50,300 --> 00:16:52,844
صورت سفید می تونه به زبان ما حرف بزنه
70
00:17:06,567 --> 00:17:09,068
رنگ چهره ات به زیبایی زناست
71
00:17:09,194 --> 00:17:11,154
همچنین موهای بلند ، اینطور نیست چمپا؟
72
00:17:11,280 --> 00:17:16,200
کارتین کمک کن چندتا گیاه دارویی پیدا کنم
تا بزارمشون روی صورت سفید
73
00:17:16,285 --> 00:17:18,536
به هوش اومده
فکر نکنم که بمیره
74
00:17:18,620 --> 00:17:20,371
همینطوره
75
00:17:27,337 --> 00:17:30,006
اینجا کجاست؟
76
00:17:30,090 --> 00:17:32,759
شهر فیتسانولوک سونگ کاوی
(! مترجم : یا یه همچین چیزایی)
77
00:18:00,454 --> 00:18:03,873
وقت انتخابه نگهبانان شاه هستش
78
00:18:03,957 --> 00:18:08,252
شاه نارسوان خودش شخصاً نظارت خواهد کرد
79
00:18:11,423 --> 00:18:14,050
این مرد اسمش سواست
80
00:18:14,134 --> 00:18:17,470
اون رئیس نگهبانان شاه نارسوانه
81
00:18:17,554 --> 00:18:19,305
شاگرد منه
82
00:18:19,389 --> 00:18:22,642
آوردمش تا هنر رزمی رو بهش یاد بدم
83
00:18:25,771 --> 00:18:30,525
خیلی جوون به نظر میاد
چی می تونی بهمون یاد بدی؟
84
00:19:16,780 --> 00:19:19,407
همه تون بهم گوش کنید
85
00:19:19,533 --> 00:19:24,579
سرزمینمون دچار مشکل شده
86
00:19:25,372 --> 00:19:30,877
هانگس وید خائن سرزمینمون رو می خواد
87
00:19:31,003 --> 00:19:37,758
این دلیل متحد شدن شماست
88
00:19:37,843 --> 00:19:43,097
نباید فکر کنید یا حرف بزنید
89
00:19:43,182 --> 00:19:45,641
همه تون باید عمل کنید
( مترجم : زمان حرف زدن نیست وقت عمل کردنه )
90
00:19:48,437 --> 00:19:52,940
زمانی به دنیا می اییم و نهایتا هم می میریم
91
00:19:53,025 --> 00:19:57,695
اما مرگ با عزتمون چیز دیگه ای
92
00:20:02,993 --> 00:20:06,829
بعضی ها وزن یه کوه رو تحمل می کنند
93
00:20:06,914 --> 00:20:09,707
در حالی که به لطافتی یک پر هستند
94
00:20:11,919 --> 00:20:15,713
همتون باید فکر کنید
95
00:20:23,430 --> 00:20:25,014
یامادا رو پیداش کردید؟
96
00:20:26,225 --> 00:20:31,103
نه قربان
فکر می کنم که اون تاحالا مرده باشه
97
00:20:31,188 --> 00:20:33,105
سه تا ژاپنی کشته شده بودند
98
00:20:34,858 --> 00:20:36,943
احتمالا خاموش شده
(مرده)
99
00:20:38,070 --> 00:20:42,740
کورودا تو باید همه جای آیُتایا رو واسه پیدا کردن مسئول (حادثه) بگردی
100
00:20:44,076 --> 00:20:45,117
بله قربان
101
00:21:14,356 --> 00:21:15,815
شمشیر من کجاست؟
102
00:21:25,325 --> 00:21:29,161
ما قبل از زمان سنگ آسمانی بلع ماه برمی گردیم
( مترجم : سنگ آسمانی بلع ماه ، یک افسانه تایلندیه )
103
00:21:29,246 --> 00:21:31,122
چیزی واسه نگرانی نیست
104
00:21:34,793 --> 00:21:36,711
قدرت خودتو رو به دست اوردید؟
105
00:21:39,131 --> 00:21:42,466
تا وقتی که اینجایی به شمشیر احتیاجی نداری
106
00:21:42,551 --> 00:21:47,596
مردم ایُتایا توی صلح زندگی می کنند
همه باهم دوستند
107
00:21:49,474 --> 00:21:53,227
نمی دونم دشمنانت کیا هستند
108
00:21:55,188 --> 00:22:00,651
اما میدونم اگه اینجا بمونی
همه دوستت خواهند بود
109
00:22:44,654 --> 00:22:47,531
کیا اونجا در حال دزدی بودند
110
00:22:58,794 --> 00:23:00,669
فقط تو بودی
111
00:23:00,754 --> 00:23:02,463
ازم چی می خوای؟
112
00:23:04,049 --> 00:23:07,968
اومدم تا به خاطر مداوا کردن زخم هام ازتون تشکر کنم
113
00:23:08,053 --> 00:23:10,971
به هر حال من یه خارجی ام
114
00:23:11,056 --> 00:23:13,307
مهم نیست
115
00:23:13,392 --> 00:23:18,771
همین الان مردم آیُتایا نگران چیزی نیست
116
00:23:18,855 --> 00:23:22,775
غیر از در مورد کشور و شاه
117
00:23:22,859 --> 00:23:26,904
... چه جوری ازش محافظت کنیم
اگه پادشاه نارسوان رو نداشته باشیم
(منظور : آیُتایاست)
118
00:23:26,988 --> 00:23:31,951
دیگه آیُتایی وجود نخواهد داشت
119
00:23:32,786 --> 00:23:35,663
می فهمی؟
120
00:24:06,445 --> 00:24:08,946
واسه چی به اینجا اومدی ، ژاپنی ؟
121
00:24:10,282 --> 00:24:11,282
خام ؟
122
00:24:11,366 --> 00:24:13,325
منم ، چه خبر؟
123
00:24:18,957 --> 00:24:22,460
به خاطر نجات زندگیم ازت ممنونم
124
00:24:23,295 --> 00:24:25,796
... فکرشم نکن ، تو هانگسا نیستی
125
00:24:25,881 --> 00:24:28,382
دشمن قسم خورده ایُتایا
126
00:24:28,467 --> 00:24:30,426
ژاپنی ها متحد شاه نارسوان هستند
127
00:24:30,510 --> 00:24:33,846
کی برای مردن واسه شاه نارسوان و آیُتایا اماده ست؟
128
00:24:33,930 --> 00:24:36,182
پس تورو هم ملاحضه می کنم دوست من
129
00:24:39,519 --> 00:24:40,644
دوست
130
00:24:45,734 --> 00:24:50,988
هر شمشیری که من می سازم باید باید با خون هانگس وید های لعنتی امتحان بشه
131
00:24:59,664 --> 00:25:03,083
همینجا بمون
132
00:25:07,339 --> 00:25:09,673
در میان خارجی ها احساس نزدیکی بهم میده
133
00:25:09,758 --> 00:25:14,637
حتی بیشتر از بستگان نزدیکم که دور هستند
بهم احساس راحتی میده
134
00:25:18,099 --> 00:25:21,018
اونا اغلب باهام با عشق و مهربونی رفتار می کنند
یه خارجی
135
00:25:21,102 --> 00:25:23,229
همانطور که خون ما همرنگه
136
00:25:26,149 --> 00:25:28,275
این دوستی مثل آبی بهم داده شده که
137
00:25:29,361 --> 00:25:31,362
واسه تقویت قلب بدن هستش
138
00:25:35,742 --> 00:25:41,747
شجاعتی بهم میده که بر هر نیرویی غلبه کنم
139
00:25:42,207 --> 00:25:46,460
احساس مثل کسی که خیلی تنهاست رو ندارم
140
00:25:51,341 --> 00:25:54,885
هیچ وقت تصورش رو هم نمی کردم که
141
00:25:55,762 --> 00:26:01,267
دوستی می تونه تا این حد چیزی رو بزرگ کنه
142
00:27:48,375 --> 00:27:52,169
چرا ژاپنی ها می خوان بقیه رو بکشند
143
00:28:30,083 --> 00:28:32,501
هیچ اهمیتی واسه هویت خودش
144
00:28:33,920 --> 00:28:38,465
که آدم بدی هست یا نه نداره
145
00:28:38,550 --> 00:28:42,219
نگرانم که ژاپنی ها دشمنی شون رو به
سرزمینمون بیارند
146
00:28:42,303 --> 00:28:45,389
به خاطراین حادثه
اون تا به حال یک کلمه هم نگفته
147
00:28:46,641 --> 00:28:50,894
من نمی خوام تو کار شخصیش دخالت بدم
148
00:28:50,979 --> 00:28:54,857
اگه می خواد بهمون بگه که می خواد باهمون حرف بزنه
149
00:28:54,941 --> 00:28:59,528
. و تو هم ازش نمی پرسی
150
00:28:59,612 --> 00:29:04,533
بعضی وقت ها مردم نیاز دارند که رازهاشون رو نگه دارند
151
00:29:04,617 --> 00:29:08,454
چرا که یکبار گفتنش باعث ایجاد مشکل می شه
152
00:29:08,538 --> 00:29:11,957
اگه تو بودی می خواستی حرفی بزنی؟
153
00:29:12,041 --> 00:29:16,336
پس چرا همکار ژاپنی اش می خواد که اونو بکشه؟
154
00:29:16,421 --> 00:29:21,842
... چرا ژاپنی ها می کشند همه ی
چی مجبورت کرده این کار ور با خودت بکنی؟
155
00:29:21,926 --> 00:29:29,600
مسائل رو بغرنج نکن
چون هیچ مشکلی واسمون پیش نمیاد
156
00:29:29,684 --> 00:29:33,937
من مطمئنم که اون مرد بدی نیست
157
00:29:36,191 --> 00:29:39,610
... شما باید نگران چیزی در مورد انتخاب
158
00:29:39,694 --> 00:29:44,907
رئیس محافظان پادشاه باشید؟
159
00:30:00,757 --> 00:30:03,550
چمپا نیازی نیست نگران باشی
160
00:30:05,678 --> 00:30:08,305
بهش کمک می کنی برادر؟
161
00:30:09,974 --> 00:30:14,061
اون خوب می شه
فرا خروا خوبش می کنه
(!مترجم : فرا خرو خودمم نمی دونم چیشون میشه! حتما خداشونه)
162
00:30:50,306 --> 00:30:52,224
ازمون می خوای تا باهاش مقابله کنیم؟
163
00:30:52,308 --> 00:30:53,976
نه
164
00:30:56,229 --> 00:30:58,981
یامادا اهل آیُتایا نیست
165
00:30:59,065 --> 00:31:02,442
نمیتونه مدت زیادی اینجا بمونه
166
00:31:02,527 --> 00:31:03,569
یه روزی بر می گرده
167
00:31:03,653 --> 00:31:06,780
و روزی که اون میمره
168
00:31:11,202 --> 00:31:14,413
این رازیه که باید با من بمیره
169
00:31:16,875 --> 00:31:20,586
به هیچ کسی اجازه نمیدم که به اعتبار مردم ژاپن به خاطر
170
00:31:22,005 --> 00:31:27,217
خیانت به آیتایای ما خدشه وارد کنه
171
00:32:32,659 --> 00:32:39,915
خاطرات دردناک مثل تیغ تیزند که می تونه بهمون صدمه بزنه
172
00:32:47,215 --> 00:32:51,385
چون نمی خوای راجبع ش حرف بزنی پس مجبور نیستی چیزی بگی
173
00:32:59,769 --> 00:33:03,939
زمانی که تصمیم گرفتم زادگاهم سُرُگا روترک کنم
174
00:33:05,358 --> 00:33:09,277
ژاپن به عنوان پادشاه جنگ توی هرج و مرج بود
175
00:33:11,698 --> 00:33:14,866
مهم نیست کی به قدرت می رسه
در هر صورت شکست خورد ها کشته میشند
176
00:33:17,078 --> 00:33:20,455
من فقط سرباز شاهی بودم که قدرتش رو از دست داده
177
00:33:22,458 --> 00:33:25,043
من هیچ بستگانی ندارم
به خاطر همینه که فکر تا یه زندگی جدید پیدا کنم
178
00:33:27,088 --> 00:33:34,302
و تصمیم گرفت که به آیُتایا بیام
179
00:33:35,888 --> 00:33:41,935
ما مزدوران داوطلب برای جنگ شاه نارسوان هستیم
180
00:33:44,105 --> 00:33:47,983
یک سرباز واسه مبارزه کردن به دنیا میاد
مهم نیست کجاست
181
00:33:50,987 --> 00:33:55,157
جنگ برای قدرت همه جا وجود داره
182
00:33:56,784 --> 00:33:59,536
اما چیزی خوبی که هست اینه که
183
00:33:59,620 --> 00:34:02,122
ژاپن توسط نیروی خارجی واسه کسب قدرت فتح نشده
184
00:34:05,293 --> 00:34:07,753
توی آیُتایا اینجوری نیست
185
00:34:08,087 --> 00:34:11,465
چون ما مدام توسط ارتش هانگس وید مورد حمله قرار می گیریم
186
00:34:13,718 --> 00:34:19,473
تبدیل شدن به رعیت دشمنتون نه تنها از نظر جسمی دردناکه
187
00:34:23,019 --> 00:34:26,229
بلکه افتخارتون هم به خطر می افته
188
00:34:28,274 --> 00:34:30,067
نمی خواد درک کنید
189
00:35:33,965 --> 00:35:37,217
این هنر رزمی ژاپنه ؟
190
00:36:08,916 --> 00:36:14,212
هنر رزمی ژاپنیت میتونه مقابله آیُتایا بایسته؟
191
00:37:23,950 --> 00:37:28,870
متاسفم چمپا
فکر نمی کردم که بخواد اینجوری به نتیجه برسه
192
00:37:35,753 --> 00:37:38,838
صورت سفید با رئیس سوا مبارزه نکن
193
00:37:42,593 --> 00:37:43,885
نمی تونی بزنیش
194
00:38:24,844 --> 00:38:27,846
فقط یکی هست که میتونه رئیس سوا رو بزنه
195
00:38:40,067 --> 00:38:41,484
چیکار می خوای بکنی؟
196
00:38:42,862 --> 00:38:47,449
می خوام شاگردتون باشم
لطفاً تای بوکسین رو بهم یاد بدید
(مترجم : تای بوکسین همون بوکس تایلندیه)
197
00:38:48,909 --> 00:38:54,247
هنر رزمیت واقعاً عالی و زیباست
نیازی که ازم یاد بگیری
198
00:38:55,124 --> 00:38:58,293
یادگیری از یه معلم با تجربه توی یه روز
199
00:38:58,377 --> 00:39:01,463
خیلی بهتر از تمرین با خود هستش
200
00:39:01,547 --> 00:39:05,884
و چرا مجبورم بهت یاد بدم؟
201
00:39:05,968 --> 00:39:10,513
بوکس آیُتایایی گنجینه ملی مونه
202
00:39:10,598 --> 00:39:14,726
به غریبه ها تلع نداره
203
00:39:14,810 --> 00:39:20,857
و مهمتر از همه رنگ خونمون یکی نیست
( از یک ملیت نیستیم )
204
00:39:20,941 --> 00:39:25,236
خون من آیُتایاییه
مال تو ژاپنی
205
00:39:25,321 --> 00:39:29,991
بله اما اینم بدون که من توی آیُتایا زندگی می کنم
206
00:39:30,117 --> 00:39:35,205
تا زمانی که بمیرم
خاک آیُتایا صورت منو می پوشونه
( توی خاک آیُتایا می میرم)
207
00:39:35,289 --> 00:39:40,210
زادگاه من نیست اما جایی که روح من توش آرام می گیره
208
00:39:41,545 --> 00:39:43,963
کی اینجور حرف زدن رو بهت یاد داده؟
209
00:39:45,883 --> 00:39:48,968
همه مردم آیُتایا بهم یاد دادند
210
00:39:49,595 --> 00:39:50,637
چی به تو یاد دادند؟
211
00:39:50,721 --> 00:39:54,891
اونا بهم اموختند که فرقی بین مرگ شرافتمندانه و مرگ دیگری نیست
212
00:39:54,975 --> 00:39:57,102
213
00:39:57,186 --> 00:40:00,188
اگه اون مرگ واسه کشور و شاه نارسوان باشه
(مرگ برای کشور و نارسوان یک مرگ شارفتمندانه است)
214
00:40:01,107 --> 00:40:05,110
مهم نیست که چقدر طول می کشه تا یکی بدنیا بیاد
تا زمانی ارزش داره که بتونی به یه نفر زندگی ببخشی
(مترجم : فکر کنم همچین چیزی بود)
215
00:40:13,661 --> 00:40:18,373
در این زمان ، آیُتایا قلب منه
216
00:40:39,728 --> 00:40:44,315
توی آیُتایا اگه کسانی که می خواهند که هنری یا نظمی رو یاد بگیرند
217
00:40:44,400 --> 00:40:47,235
به یهک معلم نیاز دارند
218
00:40:47,987 --> 00:40:52,282
از حالا به بعد تو یه معلم داری
219
00:40:52,783 --> 00:40:59,330
تو باید پرهزگار باشی و هرگز از هنر رزمی آیُتایا برای زورگویی استفاده نکنی
220
00:41:00,040 --> 00:41:04,043
اما فقط می تونی باری محافظت از کشورت و خودت استاده کنی
221
00:41:33,407 --> 00:41:38,453
نمیتونی با دیگران مبارزه کنی تا
زمانی که صلحی در وجودت نیست
222
00:41:38,537 --> 00:41:43,082
که شبیه شمشیرزنیه که (زندگیش) فقط به تیزی تغه اش وابسته ست
223
00:41:43,167 --> 00:41:47,212
و در اخر اون راه و روش شمیری رو هرگز درک نمی کنه
224
00:42:58,701 --> 00:43:02,829
بوکس آیُتایایی یه هنر هوشمندانه ای است که
225
00:43:02,913 --> 00:43:06,374
که از زمان سوخوتایی از نسلی به نسل دیگر منتقل شده
226
00:43:06,458 --> 00:43:12,755
اون هنر حمله ودفاع هستش
ما سالهاست که از هشت اسلحه
227
00:43:13,632 --> 00:43:15,133
دو دست
228
00:43:16,844 --> 00:43:17,969
دو پا
229
00:43:21,890 --> 00:43:22,932
دو زانو
230
00:43:25,978 --> 00:43:27,228
و دو آرنج
231
00:43:30,232 --> 00:43:33,067
در نبرد استفاده می کنیم
232
00:43:33,152 --> 00:43:39,616
اون هنر رزمی هستش که با وجود نقاط قوت
233
00:43:39,700 --> 00:43:43,911
و خشم پنهان حرکات زیبایی داره
234
00:43:43,996 --> 00:43:49,292
در حالی که هنر رزمی ژاپنی شما صاف و نرم
235
00:43:49,376 --> 00:43:51,002
روان و مسالمت امیز هست
236
00:43:51,086 --> 00:43:53,713
... به حریفت نگاه می کنی
237
00:43:53,797 --> 00:44:00,053
... و از قدرت با استفاده از پرت کردن ، چسباندنش به زمین
238
00:44:00,137 --> 00:44:06,601
درگیری سریع ، زور و اجبار
239
00:44:06,685 --> 00:44:10,355
برای شکستش استفاده می کنی
240
00:44:10,439 --> 00:44:16,027
اگه بتونی بهترین های رزمی هر دو سبک رو با هم ترکیب کنی
241
00:44:16,111 --> 00:44:20,073
دیگه کسی نمی تونه شکستت بده
242
00:44:50,646 --> 00:44:53,231
روش بکست خیلی خوبه ژاپنی
243
00:45:17,089 --> 00:45:22,844
من روش خودم رو بهش اموختم چون دیدم
که می خواد یاد بگیره
244
00:45:22,928 --> 00:45:27,473
اون می تونه در آینده برای کشور مفید باشه
245
00:45:29,643 --> 00:45:36,524
سوا ، تو ازم عصانی هستی که تای بوکسین رو به یه خارجی یاد دادم
246
00:45:37,776 --> 00:45:42,572
نه آقا ، شما باید در حال به فکرش باشی
247
00:45:42,656 --> 00:45:46,159
و من توی فکر ورودش توی امتحان
248
00:45:46,243 --> 00:45:47,660
انتخاب برای محافظ پادشاه هستم
249
00:45:48,495 --> 00:45:52,206
اما اون یه خارجیه
واقعا می تونه از عهده اش بر بیاد؟
250
00:45:59,882 --> 00:46:03,009
گوش بده لوانگ
251
00:46:03,093 --> 00:46:06,137
وطن دوستی حتما لازم نیست که به کسانی که توی
252
00:46:06,221 --> 00:46:10,183
یک سرزمین متولد شده اند تعلق داشته باشه
253
00:46:10,267 --> 00:46:15,021
وطن دوستی می تونه توی قلب هر کسی متولد بشه
254
00:46:15,939 --> 00:46:19,484
کسی که آرزوشه وقتی مرد خاک این کشور صورتش رو بپوشونه
255
00:46:21,403 --> 00:46:23,696
شما سه نفر ، بهم اعتماد کنید
256
00:46:26,158 --> 00:46:28,576
این ژاپنی به یکی از نیروهای
257
00:46:28,660 --> 00:46:34,248
مهم آیُتایا تبدیل خواهد شد
258
00:46:56,647 --> 00:46:58,356
من اینو بهتون میدم
259
00:47:10,994 --> 00:47:14,872
این شمشیرتونه
تو ساختیش پس متعلق به توئه
260
00:47:14,957 --> 00:47:17,041
من شمشیر خودم و دارم
261
00:47:17,125 --> 00:47:18,334
کجاست؟
262
00:47:30,597 --> 00:47:32,640
ماله ژاپنه؟
263
00:47:32,724 --> 00:47:33,724
بله
264
00:47:33,809 --> 00:47:36,769
مثل شمشیر ما تیزه؟
265
00:47:37,980 --> 00:47:40,690
موئن ، تو هیچی نمی دونی
266
00:47:43,318 --> 00:47:46,571
شمشیرهای ژاپنی توی تیز بودن معروفه
267
00:47:46,655 --> 00:47:50,116
تیز و نازک اما قوی
268
00:47:53,245 --> 00:47:59,667
مثل مردم آیُتایا که صلح دوست و ضعیف هستند
269
00:47:59,751 --> 00:48:02,545
اما به هیچ دشمنی اجازه ورود نمیدند
270
00:48:46,131 --> 00:48:48,674
ازش برای کشتن دشمنانت استفاده کن
271
00:48:49,468 --> 00:48:51,344
شمشیرت یه شاهکاره ژاپنی
272
00:48:52,638 --> 00:48:54,388
تیغه ژاپنی هستش
273
00:48:55,140 --> 00:48:56,599
اما دسته آیُتایایی هستش
274
00:48:58,685 --> 00:49:00,811
مثل تو من
275
00:49:04,274 --> 00:49:09,111
بعضی شمشیرهای ژاپنی زندگی میدن و زندگی رو میگیرند
276
00:49:09,196 --> 00:49:12,865
همینطور نازک و تیزه که میتونی باهاش
277
00:49:12,950 --> 00:49:15,701
سر دشمنانت رو قطع کنی بدون اینکه دردی حس کنند
278
00:49:15,786 --> 00:49:20,831
قلب یه سامورایی مثل سنگ محکمه
279
00:49:20,916 --> 00:49:23,876
اما باید مثل تیغه در آخرش شمیر باشی
280
00:50:09,297 --> 00:50:11,549
شما باعث شدین تا من بفهمم که
281
00:50:12,592 --> 00:50:14,135
دوستی واقعی کسیه که توی زمان نیاز
282
00:50:16,096 --> 00:50:20,558
پیشت باشه
283
00:50:26,148 --> 00:50:27,940
این خاطره تا روزی که بمیرم
284
00:50:29,484 --> 00:50:33,654
همراه من خواهد بود
285
00:50:47,127 --> 00:50:52,548
مردم آیُتایا وفاداریشون رو به کشور و پاشاه نارسوان خودشون نشون میدند
286
00:50:54,342 --> 00:50:57,428
این عالیه که من
287
00:51:01,266 --> 00:51:06,520
افتخار می کنم که توی این سرزمین باشم
288
00:51:33,757 --> 00:51:35,883
تانای لوک چیه؟
289
00:51:39,221 --> 00:51:45,392
یه تانای لوک کسیه که محافظ شخصی شاه باشه
290
00:51:46,311 --> 00:51:50,981
اون همیشه بدون سلاح کنار علیحضرت هستش
291
00:51:51,691 --> 00:51:58,823
به خاطر همین یه تانای لوک باید توی کشتن با دست خالی
292
00:52:11,586 --> 00:52:14,296
و همینطور توی بوکس خیلی ماهر باشه
293
00:52:47,289 --> 00:52:50,666
باید مبارزان آیُتایای خودمون رو انتخاب کنیم
294
00:52:50,750 --> 00:52:53,836
.... کسی که به کشورش وفاداره
295
00:52:53,920 --> 00:52:57,965
و حاضر به خاطر پادشاه جون خودشو فدا کنه
296
00:53:13,440 --> 00:53:17,651
هر قطره جوهر خالکوبی شده توی خونت نشاندهنده
297
00:53:17,736 --> 00:53:20,779
الفبای مقدس بوداست
298
00:53:20,864 --> 00:53:25,659
من فقط پوستت رو سوراخ نمی کنم
299
00:53:25,744 --> 00:53:31,749
بلکه هر حرف مقدس بهت یاد اوردی می کنه که باید
فقط اعمل خوب رو انجام بدی
300
00:53:31,833 --> 00:53:37,796
به یاد داشته باش تنها چیزی که ابدیه اینه که
پرهیزگار باشی
301
00:53:37,881 --> 00:53:46,180
پس زمانی که بمیری اسم و کارهای خوبت همراهت نمی میرند
302
00:53:46,264 --> 00:53:50,351
که این همون جاودانگیه
303
00:53:51,811 --> 00:53:58,359
و از حالا به خونی که در تو جریان داره مال آیُتایاست
304
00:56:58,415 --> 00:56:59,998
تو اهل آیُتایا نیستی
305
00:57:06,339 --> 00:57:11,176
تا زمانی که توی آیُتایا متولد نشده بودی
306
00:57:11,928 --> 00:57:14,805
از روحت می خوام که به آیُتایا تعلق داشته باشه
307
00:57:16,057 --> 00:57:21,687
از حالا تو محافظ شخصی من هستی
308
00:57:23,314 --> 00:57:25,649
.... قلب یک جنگجو
309
00:57:25,733 --> 00:57:28,610
هیشه امادگی مردن رو داره
310
00:57:29,487 --> 00:57:36,118
اگر مرگت برای اعمل خوب و کشورت باشه ، شهامت مردن هستش
311
00:57:48,465 --> 00:57:50,966
چه چیزی شمار و به اینجا کشونده سوا پا میو سوا؟
312
00:57:51,509 --> 00:57:55,804
شاه ناندهابرنگ از هانگس وید داره 200 جنگجو رو واسه
313
00:57:55,889 --> 00:57:57,014
واسه کشتن علیحضرت می فرسته
314
00:57:57,098 --> 00:58:00,767
همینطور دارن تمامی می لا مائو رو می گیرند
315
00:58:04,022 --> 00:58:10,986
من توی جنگ با پادشاه نارسوان پسرم رو از دست دادم
316
00:58:12,697 --> 00:58:16,116
اون با حمله به هانگسا جرات کرد
317
00:58:17,076 --> 00:58:21,246
اگه من نتونم پایانی برای زندگیش
برای برای تسکین روح پسرم به ارمغان بیارم
318
00:58:21,331 --> 00:58:26,418
نمی تونم آرام بگیرم
319
00:58:27,295 --> 00:58:34,551
هر کس از شما قبائب بتونه سرش رو برای من جایزه بیاره
320
00:58:36,679 --> 00:58:41,225
لذت جایزه و همچنین
321
00:58:41,309 --> 00:58:48,524
ثروتی برای بقیه عمرش بهش تعلق خواهد گرفت
322
00:58:49,817 --> 00:58:51,485
بله علیحضرت
323
00:58:58,785 --> 00:59:01,245
علیحضرت
324
00:59:01,329 --> 00:59:07,209
فکر می کنم اونا سعی می کنند در طول برگشت به
325
00:59:07,335 --> 00:59:09,795
آیُتایا ، نزدیک فیستولُکسانگ وی بهتون حمله کنند
326
00:59:13,883 --> 00:59:15,342
خوبه
327
00:59:17,845 --> 00:59:20,097
منم به مبازره دعوتش می کنم
328
00:59:20,181 --> 00:59:22,432
صبور باشید علیحضرت
329
00:59:22,517 --> 00:59:27,396
دویست جنگجوی هانگسا مانع نیستند
330
00:59:28,648 --> 00:59:35,821
در نهایت کوه قدرتمند از چمنی که
! بالای اون روییده کمتره
331
00:59:35,905 --> 00:59:39,825
ده تا محافظ میتونند توی استراتژیک جنگمون مفید باشند
332
00:59:39,909 --> 00:59:46,164
و به شهر هانسا خسارت وارد کنند
علیحضرت
333
00:59:49,460 --> 00:59:55,257
سوا ده تا محافظ رو برای رویارویی با دویست سرباز
هانگسا بردار
334
00:59:57,343 --> 00:59:59,219
بله علیحضرت
335
01:00:01,389 --> 01:00:04,641
واسه ده هزار تای دیگه فقط از یکیش استفاده کن
336
01:00:04,726 --> 01:00:07,769
اگه قلب مثل قلب یک مرد نرمال برتره
337
01:00:07,854 --> 01:00:12,983
. پس پیروزی نزدیکه
یادت باشه
338
01:00:16,362 --> 01:00:24,494
توی دو شب اونا بر می گردند و همیشه کنارتون می مونند
339
01:00:25,622 --> 01:00:28,206
دوشب منتظرت می مونم
340
01:00:28,291 --> 01:00:33,295
اگه برنگشتی واسه کمک بهت میام
341
01:00:35,298 --> 01:00:41,261
علیحضرت ما با خون و روحمون اماده ایم تا
از شما و کشورمون محافظت کنیم
342
01:00:57,111 --> 01:01:02,366
شمشیرتون با خون دشمنان آیُتایا امتحان می شه
343
01:01:02,450 --> 01:01:04,743
درست مثل شما آرزو شده
344
01:07:01,642 --> 01:07:04,728
چون ایُتایا مردان شجاعی مثل شما داره
345
01:07:06,063 --> 01:07:10,692
لازم نیست از هیچ دشمنی بترسیم
346
01:07:13,029 --> 01:07:18,324
کمی از خاک جلویتون رو بردارید
347
01:07:25,249 --> 01:07:27,792
و با خودتون داشته باشید
348
01:07:35,509 --> 01:07:39,137
وقتی که دارید مبارزه می کنید
یادتون میاره که این
349
01:07:40,723 --> 01:07:48,021
قسمتی از خاک محل تولد و مرگ
350
01:07:50,066 --> 01:07:56,654
جای دفن نیاکانی از شما
351
01:07:58,282 --> 01:08:00,825
که شما باید ازش محافظت کنید
352
01:08:00,910 --> 01:08:03,286
و برای اینده فرزندانتون
353
01:08:07,333 --> 01:08:14,047
ازتون به خاطر عشقتون و خودم و کشورتون ممنونم
354
01:08:27,269 --> 01:08:33,691
احساس مثل اینکه بردار هستیم ، می کنم
کسانی که از یک خون هستند
355
01:08:34,318 --> 01:08:37,320
... در مقابل تصویر بودا و ارواح مقدس
356
01:08:37,404 --> 01:08:40,156
من و شما در اینجا قسم می خوریم که
357
01:08:40,241 --> 01:08:45,495
باهم برادر باشیم و به یکدیگر خیانت نکنیم
ما برای همدیگه می میریم
358
01:08:45,579 --> 01:08:49,165
درست مثل این شمشیر که تیغه ژاپنی داره و دسته آیُتایایی
359
01:08:49,250 --> 01:08:52,377
اونا جدایی ناپذیرند
360
01:08:52,461 --> 01:08:58,174
من دشمنان شما رو می کشم و شما هم
دشمنان آیُتایا رو می کشید
361
01:08:58,259 --> 01:09:02,679
بگذار که آسمان و زمین گواه باشند
آیا به این قسم می خورید؟
362
01:09:02,763 --> 01:09:04,055
قسم می خوریم
363
01:09:48,893 --> 01:09:51,102
اسم اون غول تُساکان هستش
364
01:09:52,271 --> 01:09:55,356
سبزه هم راماست
365
01:09:55,441 --> 01:09:58,443
اون میمون هم هانومان ـه
366
01:09:58,527 --> 01:10:01,446
این یه نبردی بین غول ها و میمون هاست
367
01:10:01,530 --> 01:10:03,656
میفهمی سفید صورت؟
368
01:10:45,324 --> 01:10:46,991
در مورد چی نگرانی؟
369
01:10:53,999 --> 01:11:01,256
وقتی که اینجام احساس شادی و آرامش می کنم
370
01:11:04,843 --> 01:11:08,513
فقط مثل مردم آیُتایا باهام رفتار کن مثل یکی از خودشون
371
01:11:16,021 --> 01:11:18,064
قبلا هیچ وقت نگران نبودم
372
01:11:21,694 --> 01:11:26,281
اما حالا می ترسم
373
01:11:32,204 --> 01:11:33,788
ا چی می ترسی؟
374
01:11:38,585 --> 01:11:40,420
از اینکه ترکم کنی
375
01:11:52,891 --> 01:11:55,935
توی ژاپن افسانه ی یه هانگُرُمُ هست
376
01:11:57,730 --> 01:12:02,859
هاکُریا ، یه ماهی گیر که
عاشق یه فرشته شد
377
01:12:02,943 --> 01:12:05,361
کسی که اومد به زمین یه سری بزنه
378
01:12:08,991 --> 01:12:14,078
هاکُریا بال های هاگُرُمُ رو دزدید
379
01:12:16,081 --> 01:12:18,958
به خاطر همین اون فرشته نتونست به بهشت برگرده
380
01:12:21,670 --> 01:12:25,048
مهم نیست اون ( مرد ) چقدر اون فرشته رو دوست داشت
381
01:12:26,300 --> 01:12:30,553
اون هنوزم مجبوره که باهای اونو بهش پس بده
382
01:12:31,430 --> 01:12:37,852
و در آخر هردوشون راه رو جدا کردند
383
01:12:44,151 --> 01:12:48,404
واسم مهم نیست به روستای تو ژاپن برگردم
384
01:12:49,073 --> 01:12:50,948
واسه چی اینجا منتظری؟
385
01:13:43,168 --> 01:13:45,002
تِرو تِرو بُزو
386
01:13:48,382 --> 01:13:49,465
اون چیه؟
387
01:13:50,551 --> 01:13:54,971
این مجسمه ای که آب و هوای خوب رو میاره مثل تو کارتین
388
01:14:00,352 --> 01:14:04,355
صورت سفید نرو
لطفا نرو
389
01:15:24,311 --> 01:15:26,687
چیکار داری می کنی کارتین؟
390
01:16:33,672 --> 01:16:38,009
اگه امروز بمیری کارهای بدت پیش من می مونه
391
01:16:39,511 --> 01:16:43,472
اما اگه من بمیرم راز هم با من میمره
392
01:16:45,726 --> 01:16:50,896
اگه تا به حال دستات خونی نریخته
پس هیچ وقت نمی تونی به بزرگی برسی
393
01:18:12,354 --> 01:18:14,105
تو
394
01:22:20,977 --> 01:22:22,061
خام
395
01:22:35,742 --> 01:22:40,079
عاشق شاه نارسوان و عاشق آیُتایا باش
396
01:22:42,248 --> 01:22:44,333
بهم قول بده
397
01:22:59,182 --> 01:23:21,620
... خام
398
01:23:28,003 --> 01:23:41,765
! خام
399
01:24:35,278 --> 01:24:40,282
شاید روحت در ارامش آروم بگیره
400
01:24:41,951 --> 01:24:47,664
شجاعت شما برای همیشه در قلب مردمان آیُتایا باقی می مونه
401
01:24:50,627 --> 01:24:56,590
مرگت یکی اما شجاعت هزار نفر رو زیاد می کنه
402
01:24:58,093 --> 01:25:01,261
روحتون باید توی افتخار باشه
403
01:25:12,315 --> 01:25:16,443
دوست من از شمشیرت استفاده خواهم کرد
404
01:25:17,821 --> 01:25:22,825
برای کشتن همه ی دشمنان آیُتایا
همانطور که تو می خواستی
405
01:25:42,470 --> 01:25:46,974
این قطعه ای از خاک پادشاهی نارسوان هستش که
همیشه بیادم خواهد آورد
406
01:25:48,935 --> 01:25:51,728
اینجا ، مکان زندگی و مرگ دوستان واقعی ست
407
01:25:54,983 --> 01:25:58,944
مردان شجاع زندگی طولانی رو آرزو نمی کنند
408
01:26:02,448 --> 01:26:04,533
اینو بهتون قول می دم
409
01:26:04,617 --> 01:26:08,829
با تمام وجودم از این سرزمین دفاع می کنم
410
01:26:17,422 --> 01:26:24,553
من تقریبا بواسطه هم وطنان خودم مردم
411
01:26:26,347 --> 01:26:30,392
همونطر بود ، اما سرنوشت منو به اینجا
پیش دوستان واقعی آورد
412
01:26:31,436 --> 01:26:35,856
جایی که حتی کوههای بلند و دریاهای وسیع
413
01:26:35,940 --> 01:26:39,484
و سرزمین ها هم نمی تونه دوستی ما رو قطع کنه
414
01:26:41,696 --> 01:26:45,032
این باعث شد که بفهمم
415
01:26:46,284 --> 01:26:51,246
اونایی که خون متفاوتی دارند هم می تونند باهم دوست باشند
416
01:26:53,875 --> 01:26:57,794
دوستی واقعی برپایه ی برابریه و هرگز هم از بین نمیره
417
01:27:00,048 --> 01:27:04,343
مردم آیُتایا و ژاپن برای همیشه
418
01:27:04,427 --> 01:27:10,349
باهم دیگه متحد خواهند بود
419
01:27:12,185 --> 01:27:16,480
من دوستی مردم آیُتایا رو جبران خواهم کرد
420
01:27:17,565 --> 01:27:23,695
من به این سرزمین قسم میخورم
(من درونش متولد نشدم اما جایی که آرام خواهم گرفت (خواهم مُرد
421
01:27:26,565 --> 01:31:10,695
ترجمه شده توسط
babak12_124@yahoo.com
لطفاً به خاطر زحمتی که برای این ترجمه کشیده شده نام مترجم را پاک نکنید