1
00:00:00,000 --> 00:00:12,900
هذا الفيلم يعتمد على حقائق تاريخية مع بعض الخيال من منتج الفيلم لإحياء الذكرى الـ124 للعلاقات الدبلوماسية التايلندية اليابانية
2
00:00:13,140 --> 00:01:44,080
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم الشيباني
3
00:03:38,940 --> 00:03:44,080
(يامادا)
(ساموراي (أيوثايا
4
00:03:38,940 --> 00:03:44,080
5
00:03:20,200 --> 00:03:25,160
أنا أعيش في دولة غريبة وبعيدة
6
00:03:25,160 --> 00:03:29,080
ولكني أشعر بالارتباط لهذه الأرض
7
00:03:29,080 --> 00:03:34,240
رابطة أشد من رابطتي لوطني الأصلي
8
00:03:34,240 --> 00:03:38,240
وسأقاتل الى الابد من أجلهم
9
00:03:44,240 --> 00:03:48,240
شجاعة الـ(سياميون) أصبحت تهديداً
10
00:03:48,240 --> 00:03:51,080
الإمبراطور أرسل جيشاً للتجسس عليهم
11
00:04:02,080 --> 00:04:08,040
لقد بدأوا ينتبهون إلينا
12
00:04:08,040 --> 00:04:12,200
كل الرجال الذين أرسلناهم ماتوا
13
00:04:22,200 --> 00:04:26,120
إنهم يعرفون إنّنا لسنا مجرّد تجّار عاديون
14
00:04:29,120 --> 00:04:32,160
يجب أن نجد خطّة أخرى
15
00:04:48,160 --> 00:04:54,160
نحتاج دعم أكبر -
إذاً هذه هزيمة مقبولة -
16
00:06:03,160 --> 00:06:08,080
(هذه جثة ميتة لجندي (سيامي
17
00:06:08,080 --> 00:06:13,120
لقد نصبوا لنا كميناً الليلة
18
00:06:13,120 --> 00:06:19,080
أهذه الطريقة التي تعملون بها؟
كيف أستطعت أن تسمح لهم بمعرفة موقعي؟
19
00:06:19,080 --> 00:06:23,120
لا اريد أن اسمع اي شيء أكثر عن أي فشل
20
00:06:25,120 --> 00:06:29,040
سأضحّي بحياتي من أجل هذا يا سيدي
21
00:09:51,040 --> 00:09:53,240
إنّه أنت؟
22
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
دونج دوانه) لا يجب أن يكون لديه ناس عديمي الفائدة مثلك)
23
00:11:52,240 --> 00:11:59,200
الموت يجب أن يحترم
حتى وإن كنت تواجه عدوك
24
00:11:59,200 --> 00:12:05,120
يمكننا هزيمة العدوا بطرق عديدة
25
00:12:05,120 --> 00:12:11,160
ولكن لا تقتل أبداً شخص ليس لديه رغبة بالقتال
26
00:12:11,160 --> 00:12:14,240
نحن نقاتل بشرف وشجاعة
27
00:12:15,240 --> 00:12:22,240
لا يمكننا أن نجيز جريمة خسيسة وفظيعة كهذه
28
00:13:19,240 --> 00:13:24,200
يجب أن نتذكّر دائماً إنّنا أبناء اليابان
29
00:13:24,200 --> 00:13:29,240
نحن غير مسموح لنا بالتراجع أمام أي عدو
30
00:13:30,240 --> 00:13:34,200
!غير مسموح لنا بالفشل
31
00:15:43,200 --> 00:15:49,200
إنه يستيقط
لقد فتح عينيه
32
00:16:10,200 --> 00:16:13,120
ربّما هو عاطش بحق
33
00:16:26,120 --> 00:16:30,040
أختي لما لا يستطيع النهوض؟
34
00:16:31,040 --> 00:16:36,080
إنّه لم يتعافى بشكل كامل بعد
لا يمكنه الوقوف الآن
35
00:16:46,080 --> 00:16:51,080
آنسة، أين أنا؟ -
(نحن في مقاطعة (إيوثايا -
36
00:17:18,080 --> 00:17:23,120
هذه السنة وظائف القيادة ستشغل بنفس الأشخاص
37
00:17:28,120 --> 00:17:32,120
اشعر أنّهم قاموا بواجبهم على أكمل وجه
38
00:17:34,120 --> 00:17:38,120
أي شخص معارض يمكنه أن ينظم للتحدّي
39
00:17:42,080 --> 00:17:46,080
اعتقد إنّه يمكنني استبداله
40
00:18:31,080 --> 00:18:37,080
ربّما نحن أفضل المحاربين
41
00:18:39,080 --> 00:18:43,240
ولكن ما زلنا بحاجة للإنسجام
42
00:18:44,240 --> 00:18:50,080
أريدكم جميعاً أن تحترموا قائدكم
43
00:18:51,080 --> 00:18:58,080
لأنّ هذا سيساعدكم جميعاً أن تصبحوا كشخص واحد
44
00:19:01,080 --> 00:19:07,160
من غير إنسجام الهزيمة تأتي بغض النظر عن كم أنتم جيدون
45
00:19:15,200 --> 00:19:21,040
الطريق أمامنا مازال فيه العديد من العقبات
46
00:19:24,040 --> 00:19:27,120
لن نكون قادرين على تجنّب الاصابات
47
00:20:00,120 --> 00:20:04,120
راقبه حتى يغلي، حسناً؟ -
من الصعب جداً شم رائحته -
48
00:20:06,120 --> 00:20:13,120
إنه الدواء اللاذع الذي أخبرنا السيد الراهب أن نخمّره
49
00:20:14,120 --> 00:20:18,120
لن يمكننا الحصول على دواء أفضل
50
00:20:36,080 --> 00:20:40,080
هذا دواء السيد الراهب الذي أعدته أختي
51
00:20:53,040 --> 00:21:01,040
إنه حقاً لاذع اليس كذلك؟ -
إنّه صعب الشرب قليلاً ولكنّه فعّال جداً -
52
00:21:16,040 --> 00:21:19,200
شكراً لك -
تتكلم بطريقة غريبة، من أنت؟ -
53
00:21:21,200 --> 00:21:23,160
(يامادا)
54
00:21:24,160 --> 00:21:30,080
اسمك غريب أيضاً -
إنّه ليس من هنا -
55
00:21:40,080 --> 00:21:45,080
(إختي إسمها (تشامبا
56
00:21:45,080 --> 00:21:48,040
تشامبا)؟)
57
00:22:09,080 --> 00:22:14,120
يامادا) تمت رشوته من قبل الاعداء؟) -
كيف يكون هذا؟ -
58
00:22:16,120 --> 00:22:21,040
لقد رأيته بعيني، لا خطأ في هذا
59
00:22:23,040 --> 00:22:27,040
إذاً أولويتك الآن قتل ذلك الخائن
60
00:22:27,040 --> 00:22:29,040
نعم يا سيدي
61
00:22:58,040 --> 00:23:00,120
هل هناك معركة قائمة؟
62
00:23:08,120 --> 00:23:13,120
أعرف أن دماغك لم يرتح الى الآن
63
00:23:17,120 --> 00:23:23,080
ولكن لا تقلق، اذا لم تجرح شخصاً ما
64
00:23:24,080 --> 00:23:31,160
ستكون آمناً هنا
65
00:23:31,160 --> 00:23:35,160
أعرف هذا إنك عدونا
66
00:23:37,000 --> 00:23:41,000
ولكن بمجرد أن جئت الى هنا فأنت ضيفنا
67
00:23:49,120 --> 00:23:58,240
البارحة كان موعد إحتفالنا بإكتمال القمر
68
00:23:59,240 --> 00:24:03,120
إنه دائماً صاخب ومزدحم هكذا
69
00:24:04,120 --> 00:24:08,120
ألا يوجد لديكم هذا الإحتفال في وطنك الأصلي؟
70
00:24:09,120 --> 00:24:15,120
أخبرتك إنّه من مكان بعيد جداً
71
00:24:21,240 --> 00:24:28,200
اذا كان لديك شيء لم يتّضح فقط إسألني
72
00:24:30,200 --> 00:24:35,240
الكل لطيفون جداً هنا
73
00:24:38,240 --> 00:24:44,080
إسمها (تشامبا) وأنا أختها
74
00:24:49,080 --> 00:24:54,200
(هذا (تُنْبُل) وأرواق الـ(تُنْبُل -
تُنْبُل)؟) -
75
00:24:56,200 --> 00:25:03,200
السيد الكاهن وكبار السن يحبّون هذه الفاكهة حقاً
76
00:25:03,200 --> 00:25:08,200
عندما يأكلونها مع الأوراق يكون لديها رائحة لطيفة ولاذعة قليلاً
77
00:25:09,040 --> 00:25:17,040
جرّبها، إنّها الغذاء المميز لقريتنا
78
00:25:19,040 --> 00:25:22,040
خذ قضمة
79
00:25:23,080 --> 00:25:27,080
إمضغ أوراق الـ(تُنْبُل) وبعدها ابصقها
80
00:25:27,080 --> 00:25:31,240
إبصق، إبصقها خارجاً
81
00:26:21,240 --> 00:26:25,200
هل تريد أن تتحدث معي عن شيء ما؟
82
00:26:35,200 --> 00:26:39,200
اذا كنت تريد أن تقول شكراً فرجاءاً لا تقلها
83
00:26:40,200 --> 00:26:45,120
قوم (دونج دوانه) لا ينسون أبداً من ينقذهم
84
00:26:47,120 --> 00:26:53,200
حتى اذا كنتَ من الأعداء فكيف يمكنني أن لا أنقذ رجل يموت
85
00:26:54,200 --> 00:27:01,200
نحن متشابهون
نحن بشر
86
00:27:02,200 --> 00:27:06,040
لما يجب أن نختلف من دولة لأخرى؟
87
00:27:08,040 --> 00:27:13,200
يمكنك أن تغادر هذا المكان في أي وقت تريده
88
00:27:40,200 --> 00:27:44,120