1 00:01:06,349 --> 00:01:08,823 Ovo su činjenice: 2 00:01:19,849 --> 00:01:25,074 U Februaru 1959, 9 Sovjetskih turista otpravilo se u pohod u udaljeni rejon severnog Urala 3 00:01:26,330 --> 00:01:32,180 Dve nedelje kasnije svih devetoro bilo je pronađeno mrtvo. 4 00:01:33,817 --> 00:01:39,581 Ovaj događaj je dobio naziv Tajna prelaza Djatlova. 5 00:01:43,938 --> 00:01:46,982 Dobro, idemo. -Zovem se Holi King. 6 00:01:47,014 --> 00:01:50,713 Student sam psihologije na Univerzitetu u Oregonu. 7 00:01:50,714 --> 00:01:54,714 u 2008 godini videla sam vest o četrdeset elitnih naučnika 8 00:01:55,216 --> 00:01:59,725 koji su se sakupili u udaljenoj oblasti na planini Ural u Rusiji 9 00:01:59,746 --> 00:02:04,643 i pokušavaju da reše tajnu koja je harala svetom skoro 50 godina, 10 00:02:04,644 --> 00:02:07,806 poznata kao "Tajna prelaza Djatlov" 11 00:02:07,821 --> 00:02:12,601 prema vođi ekspedicije iz 1959, Igoru Djatlov. 12 00:02:12,617 --> 00:02:13,807 Oni nisu uspeli. 13 00:02:13,814 --> 00:02:15,874 Mene je pogodila ova priča. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,084 Kad je moj omiljeni profesor, Dr. Kittles govorio na predavanju 15 00:02:19,099 --> 00:02:22,404 o projektu koji se odnosi na incident, nisam verovala. 16 00:02:22,405 --> 00:02:26,398 Komentarisala sam prijatelju Jensonu, studentu filma 17 00:02:26,407 --> 00:02:29,457 i on je rekao da može da napravi film 18 00:02:29,465 --> 00:02:32,673 Onda sam tražila novac za projekat, 19 00:02:32,674 --> 00:02:34,303 i dobila ga. 20 00:02:34,328 --> 00:02:36,638 Dobro, a onda... 21 00:02:36,654 --> 00:02:38,456 Šta se dogodilo? 22 00:02:38,457 --> 00:02:42,687 Prvi put sam čula o incidentu od ruskog novinara, Jurija 23 00:02:42,688 --> 00:02:45,942 koji je objavio fiktivnu verziju - knjigu naučne fantastike 24 00:02:45,977 --> 00:02:48,331 "Najviši novo složenosti - Jurij Jarovoj" 25 00:02:48,350 --> 00:02:50,530 Naravno da su ga ubili. 26 00:02:50,559 --> 00:02:54,555 Ruski pisac Jurij Jarovoj slupao se na praznom putu 28.01.1980. 27 00:02:54,571 --> 00:02:56,921 Nije bitno ko je fikcionalizovao činjenice 28 00:02:56,938 --> 00:03:00,473 oni nisu želeli da iko govori o Djatlovu. 29 00:03:00,493 --> 00:03:04,566 Ja sam počela da koristim "incident" kao vežbu na nastavi psihologije 30 00:03:04,582 --> 00:03:08,337 Jer ovde ima puno toga što se zna šta se dogodilo u prolazu Djatlov 31 00:03:08,353 --> 00:03:10,047 detaljno 32 00:03:10,048 --> 00:03:13,143 a cela stvari i dalje ostaje obavijena tajnom. 33 00:03:13,166 --> 00:03:15,964 Kakva se objašnjenja obično koriste? 34 00:03:15,987 --> 00:03:19,084 Najčešće "naučno" objašnjenje je 35 00:03:19,108 --> 00:03:22,922 bolest koja se zove demencia hipotermik... 36 00:03:22,947 --> 00:03:24,476 Demencija hipotermik 37 00:03:24,477 --> 00:03:27,300 koja se doslovno najviše koristi, 38 00:03:27,323 --> 00:03:29,605 ali moja omiljena 39 00:03:29,606 --> 00:03:31,139 zove se... 40 00:03:31,162 --> 00:03:33,297 "Paradoksalno svlačenje". 41 00:03:33,298 --> 00:03:36,716 To je nešto što se dešava kod teško obolelih od hipotermije, 42 00:03:36,717 --> 00:03:41,583 dezorijentisani, misle da su pregrejani i svlače sve. 43 00:03:41,599 --> 00:03:45,936 Holi, tamo je bilo 9 iskusnih, 44 00:03:45,937 --> 00:03:49,766 kažeš mi da su svi imali ozbiljnu hipotermiju 45 00:03:49,789 --> 00:03:52,092 u istoj noći? 46 00:03:54,124 --> 00:03:58,166 Bili su napolju tri dana, zašto u tom trenutku? 47 00:03:58,167 --> 00:04:01,145 Lavina je isto tako čest odgovor. 48 00:04:02,161 --> 00:04:04,295 To je, čak još gluplje 49 00:04:04,296 --> 00:04:06,406 od "paradoksanog svlačenja". -Zašto? 50 00:04:06,407 --> 00:04:11,436 Da li bi oni koji su čuli lavinu bili 3 sata napolju bez čizama? 51 00:04:11,437 --> 00:04:15,407 Ali unoseći anonimno odgovore na pitanja 52 00:04:15,422 --> 00:04:18,951 moji studenti su uneli svoje strahove 53 00:04:18,966 --> 00:04:20,072 Sovjetsku armiju? 54 00:04:20,096 --> 00:04:23,166 Nadala sam se da će moji studenti predložiti nešto verodostojnije... 55 00:04:23,179 --> 00:04:26,979 Htela sam da ih stavim na mesto tih ljudi 56 00:04:26,986 --> 00:04:31,636 da razumeju zašto su žrtve uradile to što su uradile, 57 00:04:31,637 --> 00:04:34,140 To je odgovor koji smo tražili. 58 00:04:34,147 --> 00:04:35,759 Hajde da nađemo istinu? 59 00:04:35,766 --> 00:04:39,045 Znate da je nikada nećete naći. -Šta? 60 00:04:41,046 --> 00:04:43,554 Nema istine. 61 00:04:47,356 --> 00:04:51,887 Prva etapa našeg putovanja biće Eugene-Oregon-Čeljabinsk Russia. 62 00:04:51,888 --> 00:04:56,539 Nećete koristiti one glupe tačke da prikažete putovanje, zar ne? 63 00:04:56,567 --> 00:04:58,174 Pogrešno! 64 00:04:59,268 --> 00:05:02,357 Poslednje odredište je Kholat Sjakhl, 65 00:05:02,358 --> 00:05:06,517 doslovno prevedeno "Planina smrti." 66 00:05:06,518 --> 00:05:08,716 Ozbiljno! 67 00:05:08,717 --> 00:05:13,036 Ime je dobila po brojnim tajanstvenim smrtima 68 00:05:13,037 --> 00:05:16,567 i nestancima kroz istoriju, pa... 69 00:05:16,568 --> 00:05:21,206 Našli smo audio inžinjera, Denise Evers. 70 00:05:21,207 --> 00:05:26,658 Jedini operater u audio kampu koji ispunjava... fizičke zahteve. 71 00:05:26,659 --> 00:05:29,877 Gomila mršavih tonaca. 72 00:05:29,878 --> 00:05:32,930 Šta fali mršavima? 73 00:05:32,945 --> 00:05:35,111 Ah, izvini, ovo je bilo pogrešno. 74 00:05:35,135 --> 00:05:37,917 A onda smo našli dva sposobna vodiča. 75 00:05:37,933 --> 00:05:42,612 Ja sam Endi Tačer, predsednik Udruženja severozapadnih staza... 76 00:05:42,613 --> 00:05:46,057 Popeo sam se na sve vrhove u USA, a takođe i na TA. 77 00:05:46,074 --> 00:05:48,855 Oprosti? -Na Apalači stazu, 78 00:05:48,863 --> 00:05:52,062 koja se proteže od Mejna do Džordžije. Bio sam ovog leta. 79 00:05:52,063 --> 00:05:55,854 Znači ti misliš da to ostvariš? -Da. 80 00:05:55,876 --> 00:05:57,802 Zašto to radiš? 81 00:05:57,821 --> 00:06:02,983 Više ne mogu da se penjem u US, to nije izazov za mene. 82 00:06:02,999 --> 00:06:05,762 Da li se bojite? -Ne. 83 00:06:05,777 --> 00:06:09,309 Znate, rekreativni izlet tamo gde je 9 ljudi poginulo 84 00:06:09,325 --> 00:06:13,088 Pre 50 godina, dajte? Nije to Snežni čovek. 85 00:06:13,108 --> 00:06:15,331 Jeti! -Njega sad nema. 86 00:06:15,332 --> 00:06:18,143 A ti si? -JP Hauser. 87 00:06:18,144 --> 00:06:19,432 JP. -Zacrtao sam. 88 00:06:19,433 --> 00:06:21,571 Misliš da si spreman za ovo? 89 00:06:21,572 --> 00:06:24,420 Ovaj momak je bio na Himalajima, on je spreman. 90 00:06:24,436 --> 00:06:25,830 Stvarno? -Da. 91 00:06:25,846 --> 00:06:29,565 Uzeo sam malo dana odmora. -Malo više dana odmora. 92 00:06:31,683 --> 00:06:35,271 Koji Hauser? Hauser Hall? 93 00:06:35,272 --> 00:06:38,630 Zgrada ispred koje smo? 94 00:06:38,653 --> 00:06:40,511 Da. 95 00:06:40,512 --> 00:06:44,832 Ovo me podseća na filozofiju, ja se brinem o deci! 96 00:06:45,306 --> 00:06:48,445 Imamo tim, vreme ja da radimo: 97 00:06:48,460 --> 00:06:53,481 izučavanje mapa, priprema opreme a onda hrana i pribor 98 00:06:53,505 --> 00:06:56,043 pa trening u lokalnim planinama, 99 00:06:56,044 --> 00:07:00,353 uzbuđenje i spremnost da se krene. 100 00:07:00,354 --> 00:07:05,098 Mrzim ove krplje. -Tako je cool u njima, Jenson. 101 00:07:05,487 --> 00:07:08,593 Hej, šta misliš o krpljama? 102 00:07:11,571 --> 00:07:14,876 Skoro svi ih mrze. 103 00:07:15,916 --> 00:07:17,732 Sranje! 104 00:07:17,962 --> 00:07:21,194 Sad je 25. januar. 105 00:07:22,781 --> 00:07:24,226 Vreme je da se krene. 106 00:07:24,427 --> 00:07:28,920 Još uvek traže 5 studenata koji su nestali prošlog meseca 107 00:07:28,935 --> 00:07:30,856 na Uralima. 108 00:07:30,857 --> 00:07:35,173 Prisetimo se da su pre tri dana spasioci našli predmete 109 00:07:35,196 --> 00:07:40,005 koji su pripadali studentima, šatore, rančeve i drugu opremu. 110 00:07:40,006 --> 00:07:45,549 Ivan, naš ruski dopisnik, Kanal 24 ima više informacija. 111 00:07:45,843 --> 00:07:50,857 Dobar dan, Ja sam Ivan Kudrjavcev vi gledate Rusija-Kanal 24, 112 00:07:50,888 --> 00:07:55,802 u nastavku pratimo događaje koji zaokupljuju pažnju internacionalnih medija 113 00:07:55,826 --> 00:07:58,335 i vest koje je najviše komentarisana u Rusiji 114 00:07:58,350 --> 00:08:03,446 nestanak grupe američkih dokumentarista u planinama Urala 115 00:08:03,462 --> 00:08:07,936 koji su, kao što znate, sledili stope ekspedicije Igoar Djatlova 116 00:08:07,952 --> 00:08:14,663 čijih je 9 članova poginulo pod tajanstvenim okolnostima 1959 godine. 117 00:08:14,690 --> 00:08:18,610 Stručnjaci su razvili nekoliko teorija o nestanku. 118 00:08:18,642 --> 00:08:23,411 Vreme ovde zimi može biti opasno, temperatura se spušta do -50 a vetar je brutalan. 119 00:08:23,412 --> 00:08:26,412 pri čemu se smer vetra može promeniti trenutno. 120 00:08:26,413 --> 00:08:29,413 Na vrhu vetar duva na zapad, a malo niže na istok. 121 00:08:29,414 --> 00:08:32,414 Kad se čovek penje gore na planinu on misli da se kreće pravo napred. 122 00:08:32,415 --> 00:08:35,415 a on se ustvari možda kreće u potpuno drugom smeru. 123 00:08:35,416 --> 00:08:39,416 Nemamo informacije kako se ova grupa pripremila za surove vremenske uslove u Severnoj Rusiji. 124 00:08:39,818 --> 00:08:44,318 Ja mislim da su se oni najverovatnije susreli sa vanzemaljcima ili sa nekim svemirskim brodom. 125 00:08:44,412 --> 00:08:50,476 U proteklih nekoliko godina bilo je više zanimljivih fenomena na tom mestu. 126 00:08:50,489 --> 00:08:54,152 Što više proučavam ovo, to više tajanstvenih i pretećih znakova vidim, 127 00:08:54,164 --> 00:08:56,466 možda čak i mističnoh znakova. 128 00:08:56,482 --> 00:09:00,993 Postoji mnogo neobjašnjenih tajni u ovoj oblasti koje mogu podržati sve teorije, uključujući i one mistične. 129 00:09:00,994 --> 00:09:06,094 To je razumljivo, s obzirom da su u to vreme mnogi ljudi 130 00:09:06,095 --> 00:09:09,095 bili svedoci neobjašnjivih objekata na nebu. 131 00:09:09,596 --> 00:09:14,096 Još i danas postoje brojni izveštaji o tragovima Jetija u ovoj zoni. 132 00:09:14,279 --> 00:09:18,766 Na kraju i lokalna plemena, etnički Mansi, imaju svoje teorije. 133 00:09:18,784 --> 00:09:23,057 Stari Mansaji sećaju se da se, kad je Djatlova grupa nestala u ovoj oblasti pred mnogo godina 134 00:09:23,070 --> 00:09:26,914 ovde pojavila neobjašnjiva glasna buka i čudna vatrene lopte na nebu. 135 00:09:26,943 --> 00:09:33,032 Veruje se da je ovo mesto gde se sudaraju dva sveta... 136 00:09:34,273 --> 00:09:40,659 gde se može iskoračiti iz jednog sveta u drugi 137 00:09:40,660 --> 00:09:43,660 u svet duhova. 138 00:09:45,634 --> 00:09:52,577 Nastavićemo da pratimo istragu o poslednjem nestanku u Severnom Uralu. 139 00:09:52,578 --> 00:10:02,578 gde je 5 US planinara misteriozno nestalo u istoj oblasti gde je 1959 grupa koju je vodio Igor Djatlov poginula. 140 00:10:07,892 --> 00:10:09,713 Hvala vam, Ivane. 141 00:10:09,714 --> 00:10:14,937 Studenti ponavljaju kobno putovanje koje je poduzeo Igor Djatlov 142 00:10:14,959 --> 00:10:18,916 i 8 drugih ruskih istraživača pre 50 godina radi dokumentarca. 143 00:10:18,923 --> 00:10:22,762 Trag koji najviše obećava pronađen je u opremi tima za snimanje. 144 00:10:22,763 --> 00:10:26,833 Stručnjaci su pregledali snimke, bez izveštavanja javnosti, ali danas, 145 00:10:26,857 --> 00:10:31,692 grupa hakera koji sebe zovu Konspiraleksi dobila je pristup snimcima 146 00:10:31,693 --> 00:10:33,822 i objavila ih na web-sajtu. 147 00:10:33,861 --> 00:10:38,115 Otvorila sam vrata i tama me je pratila, u mom snu. 148 00:10:38,143 --> 00:10:40,692 Hej, hajde. Hej, hej, hej. 149 00:10:40,693 --> 00:10:43,804 To je bio samo san, samo san. -Izvini. 150 00:10:43,818 --> 00:10:47,111 Jenson, nikada nećemo otići odavde. 151 00:10:48,526 --> 00:10:50,596 Izvini... 152 00:11:01,275 --> 00:11:03,482 Pre mesec dana 153 00:11:06,374 --> 00:11:10,944 Došli smo u Rusiju i sledeća tačka našeg puta je Čeljabinsk 154 00:11:10,958 --> 00:11:14,107 a onda do Urala, u grad koji se zove Ivdel. 155 00:11:14,117 --> 00:11:19,014 Divan tatu, anđeo! Da li ima i drugo krilo? -Jedino je, i boli kao pakao. 156 00:11:19,032 --> 00:11:22,723 Još nešto što bi trebalo da znam, nešto što hoćeš da pokažeš pred kamerom? 157 00:11:22,758 --> 00:11:25,337 Sanjaj samo, perverznjače. A ovaj telefon? 158 00:11:25,362 --> 00:11:30,551 Opremljen je univerzalnim GPS-om, i kada nema signala 159 00:11:30,583 --> 00:11:33,913 ovaj GPS radi navigaciju bilo gde na svetu. 160 00:11:33,936 --> 00:11:35,723 Kul! 161 00:11:35,752 --> 00:11:40,079 Žao mi je, ne mogu da ti pomognem nisam poneo fluid. 162 00:11:40,094 --> 00:11:43,504 Ne radi to. -Govoriš kameri? 163 00:11:44,071 --> 00:11:46,201 Ćaskam sa Lusil. 164 00:11:46,221 --> 00:11:47,833 Stvarno? Devojka je? 165 00:11:47,834 --> 00:11:50,963 Filmadžije su jako vezane za njihove kamere. 166 00:11:50,964 --> 00:11:53,852 Ne ubuđuj se, dušo, ona je ljubomorna. 167 00:11:53,862 --> 00:11:56,901 Hvala. -Jako vezani... 168 00:11:56,929 --> 00:11:58,479 Hvala. 169 00:12:02,658 --> 00:12:09,230 Šta vi mislite? Stavićemo rančeve i provesti nedelju dana tamo? 170 00:12:10,765 --> 00:12:13,756 Ovo je test, znate? Čovek protiv elemanata. 171 00:12:13,767 --> 00:12:16,966 Ljudi su preživljavali milenijume bez ovih stvari, 172 00:12:16,990 --> 00:12:20,115 tako što su sve radili ispravno, a kladim se da ćemo i mi. 173 00:12:20,125 --> 00:12:21,892 Tvoja samouverenost je obeshrabrujuća. 174 00:12:21,909 --> 00:12:25,765 Vodeći ove bez poverenja, nećete se vratiti. 175 00:12:27,282 --> 00:12:29,027 A ti, JP? 176 00:12:31,421 --> 00:12:34,306 Ja razmišljam zdravo, i živim samo jednom, 177 00:12:34,329 --> 00:12:37,716 želim da probam da vidim i uradim što je više moguće, 178 00:12:37,728 --> 00:12:40,632 Imam sve što je potrebno u rancu za više meseci... 179 00:12:40,656 --> 00:12:43,689 To? -Za godinu, možda. Da, to. 180 00:12:43,713 --> 00:12:46,095 Koliko ljudi može to da kaže? 181 00:12:46,115 --> 00:12:48,766 Nadam se da neće trebati mnogo. 182 00:12:48,792 --> 00:12:53,138 Da, nikad se ne zna. -Nikad se ne zna. 183 00:13:08,139 --> 00:13:11,139 Recimo zdravo Ivdelu. -Hej! 184 00:13:32,335 --> 00:13:36,803 Proveli smo ponedeljak u Ivdelu, tako da smo mogli da razgovaramo sa Piotrom Karovom, 185 00:13:36,843 --> 00:13:42,555 desetim članom grupe Djatlov, koji se razboleo prvog dana i vratio nazad, 186 00:13:42,581 --> 00:13:48,161 Ubrzo posle toga imao je nervni slom i smešten je u psihijatrjsku bolnicu. 187 00:13:51,326 --> 00:13:53,914 Nazad. Zastavite kameru! 188 00:13:53,954 --> 00:13:55,855 Hej, hej, ne diraj kameru! 189 00:13:55,894 --> 00:13:57,463 Isključi to! 190 00:13:57,480 --> 00:14:00,449 Nema snimanja! -Da, recite to pred kamerom! 191 00:14:00,466 --> 00:14:04,254 Odlazite, molim vas! -Hladni rat je završen, mi smo prijatelji. 192 00:14:04,270 --> 00:14:06,501 Ne možemo da razgovaramo sa Piotrom Karovim? 193 00:14:06,523 --> 00:14:08,848 On je umro. Odlazite sad. -Šta? 194 00:14:08,857 --> 00:14:11,845 Kako je on umro? -Odlazite! 195 00:14:13,056 --> 00:14:16,113 Pijateljski, zar ne? -Holi, u prozoru na spratu! 196 00:14:16,149 --> 00:14:18,999 Šta? Je li to on? -"Odlazite" 197 00:14:20,807 --> 00:14:24,518 Ne razumem. -Oh! Jao! 198 00:14:24,545 --> 00:14:27,269 Je li to Karov? Šta je on rekao? 199 00:14:27,303 --> 00:14:30,472 Da li si videla? -Šta je, dođaola! 200 00:14:38,424 --> 00:14:42,997 Znam da ću ličiti na Jensona, ali ja verujem da sam videla Piotra Karova na onom prozoru, 201 00:14:42,998 --> 00:14:45,925 i želim stvarno da znam šta je hteo da kaže, 202 00:14:45,944 --> 00:14:48,947 ali nije mogla. Vozovi ne idu tamo. 203 00:14:48,963 --> 00:14:52,967 Pokušajmo da stignemo u Vižaj, dajte da se pakujemo. 204 00:14:52,989 --> 00:14:57,754 Jenson bi mogao osim U.S. ambassadora, da obnovi Hladni rat. 205 00:14:57,773 --> 00:15:01,125 Dobro, momci su nam rekli da je u kafani meštan 206 00:15:01,126 --> 00:15:05,444 s kojim bi trebalo da stupimo u kontakt, jer on stanuje u Vižaju 207 00:15:05,468 --> 00:15:08,288 i mogao bi da nas prevezu tamo, to zvuči dobro? 208 00:15:08,317 --> 00:15:12,328 Hajdemo. -Kafana ne zvuči dobro. 209 00:15:12,376 --> 00:15:15,585 To je pogrešan put! -Ne, tamo treba da idemo. 210 00:15:16,370 --> 00:15:19,802 O ovome sam vam pričao! Jenson 10 Endi. 211 00:15:19,811 --> 00:15:22,569 Vidi, psi za zaprege, Kućna firma. 212 00:15:22,570 --> 00:15:24,212 Smešno! -Mirno! 213 00:15:24,228 --> 00:15:26,979 Holi, znaš li da u Rusiji nema pijanih vozača? 214 00:15:26,995 --> 00:15:29,870 Ne. -Da, daj! -Hej, fotka! Hajde! 215 00:15:29,886 --> 00:15:32,687 Da! -Uključio sam tajmer na kameri. 216 00:15:33,716 --> 00:15:36,753 Jedino moguću na iPhone 3. 217 00:15:36,766 --> 00:15:38,277 Hajde! 218 00:15:38,860 --> 00:15:42,016 A... -Jedan. -Dva... -Tri... -Zapadna obala! 219 00:15:51,798 --> 00:15:53,850 Da li govoriš engleski? 220 00:15:54,360 --> 00:15:56,025 Naravno. 221 00:15:56,043 --> 00:15:58,146 Želite li nešto da popijete? -Da, molim! 222 00:15:58,152 --> 00:15:59,901 Jenson, pitaj za prevoz. 223 00:15:59,918 --> 00:16:05,170 Mi smo mladi, fini ljudi, stranci i hteli bi nešto da popijemo. 224 00:16:05,184 --> 00:16:07,741 Gde idete? -U Vižaj. 225 00:16:08,651 --> 00:16:10,800 A šta je s pičem? 226 00:16:10,808 --> 00:16:12,534 Vižaj? 227 00:16:12,546 --> 00:16:14,546 Zašto? 228 00:16:14,567 --> 00:16:18,808 Previmo dokumentarac o incidentu Stjope Djatlova. 229 00:16:18,824 --> 00:16:20,395 O... 230 00:16:21,059 --> 00:16:23,409 Onda morate probati ovo! 231 00:16:26,995 --> 00:16:29,370 Šta to imamo ovde? -VIP gospodin. 232 00:16:29,371 --> 00:16:31,737 Evo dolazi piće! -Pucanj? Oh, ne. 233 00:16:31,766 --> 00:16:37,031 Duguješ mi posebnu uslugu, da li neko ima cigaretu? 234 00:16:37,711 --> 00:16:40,746 Izgleda da se dobro zabavljaju. 235 00:16:42,322 --> 00:16:46,894 Lepo... -Čuvena flaša, a? -Lepa flaša. 236 00:16:49,727 --> 00:16:51,853 Bože, ona miriši? -Da! 237 00:16:51,870 --> 00:16:53,528 Na čast. 238 00:16:54,064 --> 00:16:56,413 Možda ne tako puno. -Chora! 239 00:16:57,895 --> 00:16:59,587 Sjajne su! 240 00:17:02,183 --> 00:17:03,914 Hajdemo onda! 241 00:17:03,930 --> 00:17:07,021 Da ja počnem? -Čekaj, čekaj! 242 00:17:11,931 --> 00:17:13,640 Bože, kakva zdravica. 243 00:17:13,641 --> 00:17:16,740 Ovo je kraj... -Nazdravite sa mnom, deco. 244 00:17:19,619 --> 00:17:21,441 Da se upucamo! 245 00:17:21,993 --> 00:17:24,370 Za uspeh vašeg putovanja. 246 00:17:24,400 --> 00:17:27,075 Hvala. -"Na zdorovje" 247 00:17:27,089 --> 00:17:28,192 Šta? 248 00:17:28,208 --> 00:17:31,743 Mislim, ja ne znam ništa o narodu, kulturi, istoriji ili ženama 249 00:17:31,759 --> 00:17:35,004 Rusije ali moja dužnost je da se prema domaćinu ponašam pristojno. 250 00:17:35,021 --> 00:17:37,941 Pa... živeli! -Živeli momci! 251 00:17:45,204 --> 00:17:47,131 Jebo te bog! 252 00:17:47,152 --> 00:17:50,071 Momci, jeste li vi pičkice? 253 00:17:50,084 --> 00:17:52,271 Šta je to? -Pa... 254 00:17:52,294 --> 00:17:55,322 Sa-ma-gon. -Samagon. 255 00:17:55,352 --> 00:17:57,828 Liči na podmetač za čaše. 256 00:17:57,844 --> 00:18:00,036 Da, zato služe Samagon? 257 00:18:00,047 --> 00:18:02,634 Služe ga ovde. 258 00:18:02,656 --> 00:18:05,309 Pre odlaska. -Ko? Ko su oni? 259 00:18:05,336 --> 00:18:08,533 Djatlov! On ga je pio ovde pre odlaska. 260 00:18:18,134 --> 00:18:20,449 Prestani. Nije smešno. 261 00:18:20,473 --> 00:18:24,357 Ovo je predznak, zar ne? -Ne, to je samo slučajnost. 262 00:18:24,380 --> 00:18:26,987 Hoćemo još jednu rundu, prijatelju. -Da! 263 00:18:27,003 --> 00:18:30,688 Navali! -Snimate film? -Tako je. 264 00:18:30,704 --> 00:18:33,349 I idete u Vižaj? -Da. 265 00:18:33,372 --> 00:18:36,392 Da, znate li kako se stiže tamo? 266 00:18:36,404 --> 00:18:38,726 Ja ću vas povesti. 267 00:18:39,198 --> 00:18:40,762 Stvarno? Dobro. 268 00:18:40,763 --> 00:18:42,624 Odlazimo sutra! 269 00:18:42,640 --> 00:18:45,538 Da. -Da. -Vodite nas sve? 270 00:18:45,553 --> 00:18:47,125 Nema problema. 271 00:18:47,141 --> 00:18:49,018 Rekao sam da će uspeti. 272 00:18:49,019 --> 00:18:51,343 Dobro, poslužite ovog momka pićem? 273 00:18:51,362 --> 00:18:54,108 Piće. -Šta želite? -Votku. 274 00:18:54,132 --> 00:18:56,446 Hvala vam, mnogo. 275 00:18:56,470 --> 00:18:59,188 Nema problema, ja sam Sergej. 276 00:19:01,178 --> 00:19:03,287 Vidiš, nije tako loše. 277 00:19:05,331 --> 00:19:09,821 Ko je pustio Jensona napred? -Imamo devojku, brate! 278 00:19:09,830 --> 00:19:12,860 Samo sanjaj. -Koliko je daleko...? 279 00:19:12,876 --> 00:19:15,475 Vižaj. Oko 65km. 280 00:19:15,491 --> 00:19:18,380 Šezdeset? Divno. 281 00:19:18,399 --> 00:19:22,668 Makar imamo dovoljno krompira za žvakanje. 282 00:19:45,798 --> 00:19:48,654 Denise, idemo! -Momci? 283 00:19:49,170 --> 00:19:51,957 Oči su mi se zamrzle zatvorene! 284 00:19:51,981 --> 00:19:53,979 Nije smešno. Šta da radim? 285 00:19:53,980 --> 00:19:57,114 Čekaj, ne pomeraj se. -Polako s njom, Endi! 286 00:19:59,576 --> 00:20:02,215 Čekaj! -Sranje. 287 00:20:02,871 --> 00:20:04,901 Očekivano, a sad drugo! 288 00:20:09,089 --> 00:20:11,281 Evo ga. Je li sve u redu? 289 00:20:11,351 --> 00:20:13,543 Da, hvala. 290 00:20:22,668 --> 00:20:25,699 Hladno je ovde? Osećam da... Ti si... 291 00:20:25,716 --> 00:20:28,676 Oseća se kao... hladno. -Dobro, idemo! 292 00:20:29,575 --> 00:20:32,043 Ne, čoveče! Nije hladno. 293 00:20:32,722 --> 00:20:36,998 Daću ti 100 $ ako lizneš branik! -Daću ti dolar ako popušiš JP-u. 294 00:20:37,023 --> 00:20:39,048 Hajde, momci! 295 00:20:39,362 --> 00:20:43,373 Hej, svideće vam se ovo. Sergej ide da poseti njegovu tetku. 296 00:20:43,381 --> 00:20:45,003 Jao, ovo je previše! 297 00:20:45,019 --> 00:20:49,014 Ne, ona je bila među prvim spasiocima koji su videli Djatlova. 298 00:20:49,037 --> 00:20:51,357 Čekaj, ozbiljno? -Da. 299 00:20:51,381 --> 00:20:55,491 Zamoliću je da priča, ako želite. -Da, želim! 300 00:20:55,492 --> 00:20:58,347 Hoću. -I ja ću biti na filmu, zar ne? 301 00:20:58,369 --> 00:21:00,692 Možeš da se kladiš? -Da li ona priča engleski? 302 00:21:00,710 --> 00:21:02,619 Bolje nego ja! 303 00:21:02,642 --> 00:21:05,063 Možete li nešto da mi prevedete? 304 00:21:05,090 --> 00:21:07,661 Ovde, uzmi kameru. -Da, naravno. 305 00:21:08,982 --> 00:21:11,453 Idemo da nađemo njegovu tetku. 306 00:21:11,473 --> 00:21:13,858 Kako se ona zove? -Alja. 307 00:21:13,871 --> 00:21:15,932 Ona je učiteljica. 308 00:21:18,866 --> 00:21:20,367 Šta je ovo? 309 00:21:20,380 --> 00:21:22,799 Bilo je nešto ovako. 310 00:21:34,626 --> 00:21:36,766 Ovako? -Da, mislim. 311 00:21:37,355 --> 00:21:39,365 Šta to znači? 312 00:21:41,303 --> 00:21:43,303 Odlazite! 313 00:21:45,799 --> 00:21:47,849 Recite nam šta se dogodilo. 314 00:21:47,863 --> 00:21:53,043 Moj brat Valjik, Sergejev otac, našao je prvo telo, 315 00:21:54,396 --> 00:21:57,050 Još uvek se sećam kako je plakao, 316 00:21:58,010 --> 00:22:00,251 kad se vratio. 317 00:22:03,141 --> 00:22:05,172 Nastavite. 318 00:22:10,714 --> 00:22:14,600 Nije trebalo dugo da se pronađu ostali, 319 00:22:17,823 --> 00:22:19,843 tragovi... 320 00:22:21,173 --> 00:22:23,306 Tragovi leševa... 321 00:22:25,249 --> 00:22:27,421 Našli smo dva 322 00:22:28,421 --> 00:22:30,425 i ženu 323 00:22:30,456 --> 00:22:34,177 trag logorske vatre 324 00:22:34,196 --> 00:22:37,136 gde smo našli dva 325 00:22:37,150 --> 00:22:40,015 i još četiri u jaruzi. 326 00:22:43,999 --> 00:22:46,043 Bili smo tužni, 327 00:22:47,933 --> 00:22:50,033 ali ne i iznenađeni 328 00:22:50,636 --> 00:22:52,657 kad smo otkrili 329 00:22:53,468 --> 00:22:56,131 da niko nije preživeo, 330 00:22:59,276 --> 00:23:02,722 ali bilo je tako čudno... 331 00:23:04,029 --> 00:23:06,038 Osećala sam 332 00:23:06,835 --> 00:23:09,231 da su ljudi nervozni... 333 00:23:09,971 --> 00:23:11,975 Osećala sam 334 00:23:14,079 --> 00:23:17,034 da nešto nije u redu na tom mestu, 335 00:23:20,014 --> 00:23:24,452 Osećela sam da žele da ih se reše, 336 00:23:24,999 --> 00:23:27,896 kad sam našla još dvoje 337 00:23:28,584 --> 00:23:30,662 na severnoj strani. 338 00:23:31,449 --> 00:23:34,072 Nešto nije bilo u redu s njima, 339 00:23:34,608 --> 00:23:37,280 više nego s drugima, 340 00:23:38,408 --> 00:23:40,423 i nešto... 341 00:23:40,448 --> 00:23:43,097 Sneg pored njih. 342 00:23:44,819 --> 00:23:46,824 Aparat! 343 00:23:50,361 --> 00:23:53,183 Tako čudno. -Izvinite. 344 00:23:53,201 --> 00:23:55,651 Dajte... Da prekinemo na minut. 345 00:23:55,675 --> 00:23:58,387 Znači našli su 11 tela. 346 00:23:58,409 --> 00:24:01,488 Da. -Da li ste sigurni? 347 00:24:04,346 --> 00:24:07,304 Znam šta sam videla, mlada gospođice, 348 00:24:08,822 --> 00:24:11,016 i nikada neću zaboraviti. 349 00:24:11,616 --> 00:24:18,054 Ali izveštaji, sike na licu mesta, sve govori samo o 9. 350 00:24:18,055 --> 00:24:19,687 Pa šta? 351 00:24:21,308 --> 00:24:24,941 Verujete li u ono što vam drugi govore da verujete 352 00:24:25,547 --> 00:24:28,608 ili verujete svom srcu? 353 00:24:31,996 --> 00:24:34,011 Odvešću vas do sledećeg traga. 354 00:24:34,012 --> 00:24:36,307 Ne možemo da ti se zahvalimo, Sergej. 355 00:24:41,056 --> 00:24:43,060 Rekao sam ti! -Šta to? 356 00:24:43,082 --> 00:24:45,432 Vanzemaljci! Šta bi drugo bilo? 357 00:24:45,449 --> 00:24:50,113 A vojska? Rekao si da su vršili eksperiment nad njima. 358 00:24:50,131 --> 00:24:55,292 Dobro, onda sam dao moj glas vanzemaljcima. -Da, to ima više smisla, Jenson 359 00:24:57,253 --> 00:25:01,342 A ti, Endi? Šta misliš o Jensonovoj teoriji vanezemaljaca? 360 00:25:02,845 --> 00:25:06,519 Glupo. -To je ćutljiv tip, a? 361 00:25:07,350 --> 00:25:10,465 Mislim da se Endi ne slaže sa njegovom teorijom. 362 00:25:11,342 --> 00:25:13,350 Svejedno. 363 00:25:13,365 --> 00:25:16,658 Nemoj da snimaš mene. Snimaj planine. 364 00:25:16,676 --> 00:25:19,247 Zvuči interesantnije, JP. 365 00:25:28,033 --> 00:25:31,733 Hej, Endi! Denise ne skida oči sa tebe. 366 00:25:31,764 --> 00:25:36,268 Da, tvoje oči kažu: Oh, Isuse! 367 00:25:36,619 --> 00:25:38,394 Kakav idiot! 368 00:25:41,786 --> 00:25:45,341 Pa momci, da li je ovo to što ste očekivali? 369 00:25:45,358 --> 00:25:47,571 Da -Oh, da. 370 00:25:48,528 --> 00:25:50,988 JP, ostao si bez reči? 371 00:25:51,509 --> 00:25:53,509 Je li to? 372 00:25:53,520 --> 00:25:56,357 Šta to? -"Kholat Syakhl" 373 00:25:56,378 --> 00:25:58,382 Da 374 00:26:01,614 --> 00:26:03,708 Planina smrti! 375 00:26:05,942 --> 00:26:07,680 Isuse! 376 00:26:10,476 --> 00:26:14,341 Kao što vidite vreme se brzo menja, 377 00:26:14,367 --> 00:26:16,386 i promenilo se. 378 00:26:17,874 --> 00:26:19,878 Opet moje krplje! 379 00:26:23,593 --> 00:26:25,362 Nisu ni za govno. 380 00:26:26,189 --> 00:26:29,065 Mogli bi umreti ovde. -Bolje da krenemo pre mraka. 381 00:26:29,090 --> 00:26:31,020 Vreme će se promeniti. -Jenson! 382 00:26:31,044 --> 00:26:33,884 Yo! -Još jedna slika! -Dođi! 383 00:26:35,015 --> 00:26:37,082 Momci, ovo je previše! 384 00:26:49,115 --> 00:26:53,405 Pa g. Hauser, koji je trik kako se kuva u kampu? 385 00:26:54,451 --> 00:26:59,756 Pa, ja volim da radim to što je moguće jednostaviije, pa... 386 00:27:01,834 --> 00:27:06,857 Imamo suvi planinski čili... izvrstan je. 387 00:27:06,858 --> 00:27:09,263 Zar ti ne znaš da sam ja vegetarijanac? 388 00:27:09,281 --> 00:27:11,459 Stvarno? -Da 389 00:27:12,182 --> 00:27:16,072 Nisam znao... Imaš makarone i sir, a? 390 00:27:18,468 --> 00:27:21,189 Dobro, hajde da prokuvamo vodu. 391 00:27:21,205 --> 00:27:22,950 Koristi se sneg? 392 00:27:22,965 --> 00:27:27,822 Treba nam sveža voda, ali bez drame: kuvanjem se ubijaju bakterije. 393 00:27:27,823 --> 00:27:30,976 Miriši izvrsno. -JP, njegovo majstorsko kuvanje. 394 00:27:30,977 --> 00:27:32,774 Čekaj... 395 00:27:33,212 --> 00:27:34,981 Ispeći ćeš usta. 396 00:27:37,395 --> 00:27:38,728 Idiote! 397 00:27:38,757 --> 00:27:41,937 Zašto si mi dao kad si znao da je vruće! 398 00:27:43,660 --> 00:27:46,016 Još uvek mi se ne dopada. -Dobro. 399 00:27:46,039 --> 00:27:48,476 Iznenađenje za sve. -Šta? 400 00:27:48,502 --> 00:27:49,900 Čokolada? 401 00:27:51,355 --> 00:27:53,981 Izgleda ukusno. -Da li je tako uvek? 402 00:27:56,638 --> 00:27:58,842 Ja spavam dobro svuda. 403 00:27:59,386 --> 00:28:02,892 I ja imam iznenađenje za tebe, Denise. -A šta je to? 404 00:28:02,912 --> 00:28:06,420 Napravio sam ti drveni. 405 00:28:06,448 --> 00:28:09,033 Hvala ti. Kul. 406 00:28:09,046 --> 00:28:11,744 Prirodna veličina. -Šta da radim s njim? 407 00:28:11,758 --> 00:28:14,778 Mogu da ti pokažem kasnije ako želiš. -Možeš, sigurno. 408 00:28:14,799 --> 00:28:17,108 Koliko noći sa ovim momcima? 409 00:28:17,139 --> 00:28:18,900 Dve. 410 00:28:26,134 --> 00:28:27,948 Ukusno. 411 00:28:27,964 --> 00:28:30,195 Kakvi su feferoni? 412 00:28:30,222 --> 00:28:31,621 Dobri. 413 00:28:31,640 --> 00:28:33,580 Hoćeš? -Ne, hvala. 414 00:28:34,265 --> 00:28:35,907 Oh Jenson 415 00:28:35,918 --> 00:28:38,103 pokaži mi tvoje lepe oči. 416 00:28:41,214 --> 00:28:43,728 Ovo je seksi. -To je seksi? 417 00:28:43,729 --> 00:28:48,049 Kakvo je tvoje prvo iskustvo sa profesionalnom filmskom ekipom? 418 00:28:48,065 --> 00:28:50,140 A ovo je profesionalna ekipa? 419 00:28:50,156 --> 00:28:53,217 Ovo? Ovo je najbolja ekipa s kojim si mogao da počneš. 420 00:28:53,229 --> 00:28:55,988 Ovo je kul, ali šta je s tobom? Sve na šta mislim je penjanje? 421 00:28:55,998 --> 00:28:59,092 Mislim da je bilo dobro, lagano. -To? -Treba da spavam... 422 00:28:59,116 --> 00:29:02,086 I dajem ti penjanje, i dajem ti planine. 423 00:29:02,122 --> 00:29:05,114 Nadam se da ću voditi ekspediciju sutra. 424 00:29:05,130 --> 00:29:07,982 Hrana se ne može držati u njemu. 425 00:29:08,004 --> 00:29:11,474 Misliš, pametno! -On mi ne veruje. 426 00:29:12,930 --> 00:29:15,587 Ali mislim da oseća razliku, a? 427 00:29:15,604 --> 00:29:17,013 Isuse Hriste. 428 00:29:17,022 --> 00:29:18,747 Kad ovo čujem, zadovoljna sam. 429 00:29:18,748 --> 00:29:22,243 Ti to ne želiš da čuješ. -Ako je smešno. -Stvarno? 430 00:29:22,933 --> 00:29:24,802 Zar nije lepo? 431 00:29:24,817 --> 00:29:26,651 Šta? 432 00:29:26,675 --> 00:29:28,695 Severno svetlo. 433 00:29:31,099 --> 00:29:33,184 Oh, tačno. 434 00:29:33,527 --> 00:29:35,534 Da, pa... 435 00:29:36,208 --> 00:29:38,224 Divno. 436 00:29:39,098 --> 00:29:41,694 Kako je tvoj jezik? -Dobro. 437 00:29:45,487 --> 00:29:50,651 A sad zaboravi severno svetlo, Garner Denise je ovde. 438 00:29:50,675 --> 00:29:55,640 Veruj mi, ne zanima me prezverzni trenutak Denise-in... 439 00:29:55,666 --> 00:29:57,973 Dobro, šta radiš? 440 00:30:00,089 --> 00:30:05,179 Nedeljenik Incident izvestio je o narandžastom svetlu na nebu, 441 00:30:05,202 --> 00:30:07,842 šest svedoka potpuno različitih potvrdilo je to. 442 00:30:07,858 --> 00:30:11,156 Vanzemlajci? -To je ono što se najčešće misli, 443 00:30:11,182 --> 00:30:16,196 zvanični izveštaj je "neobični atmosferski uslovi" 444 00:30:16,197 --> 00:30:20,646 Svetlo se odbijalo o oblake ili nešto slično. 445 00:30:21,214 --> 00:30:24,246 A ti ne veruješ u to? -Hej, vi ne spavate? 446 00:30:24,247 --> 00:30:26,573 Sutra krećemo rano. 447 00:30:26,597 --> 00:30:28,748 Dobro. -Šta? 448 00:30:29,602 --> 00:30:31,385 Veliki dan. 449 00:30:31,402 --> 00:30:34,597 Pa, ja ću samo... Vidiš ovo. 450 00:30:34,825 --> 00:30:36,595 Dobro. 451 00:30:42,475 --> 00:30:44,116 Šta je to bilo? 452 00:30:44,130 --> 00:30:46,320 Šta to? -Taj zvuk! 453 00:30:47,849 --> 00:30:49,424 Zaboravi. 454 00:30:49,425 --> 00:30:53,040 Holi! Ustaj! Nešto je bilo ovde, dođi da vidiš! 455 00:30:53,041 --> 00:30:55,624 Šališ se, Jenson? -Bog te jebo! 456 00:30:55,625 --> 00:30:58,101 Šta je ovo, dođavola. -Dobro. Akcija 457 00:30:58,102 --> 00:30:59,724 Denise? -Ne sviđa mi se ovo! 458 00:30:59,735 --> 00:31:02,615 Denise, ako se nešto i desilo, bilo je noćas. 459 00:31:02,616 --> 00:31:04,038 Ne znam. 460 00:31:04,047 --> 00:31:08,318 Ne vidim nikakvu opasnost, znam da je čudno i želim da to snimim. 461 00:31:08,325 --> 00:31:10,353 Dobro, svejedno. 462 00:31:10,365 --> 00:31:12,386 Možeš li da sačekaš minut? 463 00:31:13,728 --> 00:31:15,564 Hvala. 464 00:31:16,781 --> 00:31:18,786 Ti idiote! 465 00:31:20,916 --> 00:31:24,340 Dobro, probudli smo se jutros i našli nešto čudno. 466 00:31:24,349 --> 00:31:28,883 otiske stoplala, locirane između dva kamena i oko šatora, 467 00:31:28,899 --> 00:31:32,121 oblik je čudan, vidite li koliko su veliki? 468 00:31:32,145 --> 00:31:37,492 A drugi je... veći... Dva para, dva različita čoveka. 469 00:31:37,516 --> 00:31:40,338 Čoveka?! -Ne govorim o Jetiju, Jenson! 470 00:31:40,339 --> 00:31:42,841 Daj, pogledaj samo veličinu ovih tragova stopala! 471 00:31:42,842 --> 00:31:45,307 Ne znam, medved, snežni tigar! 472 00:31:45,323 --> 00:31:49,642 Šta? Snežni tigar?! -Snežni tigar je izumro, Denise! 473 00:31:49,669 --> 00:31:51,090 Ono što je još čudnije: 474 00:31:51,102 --> 00:31:54,671 Svako hodanje u ovom tipu čizama za sneg zahteva posebne 475 00:31:54,672 --> 00:31:58,718 hvatače, koriste se podupirači ili dobro modelirane rukavice, 476 00:31:58,719 --> 00:32:02,594 ali ovo tragovi stopa su meki, i kako god bilo, bili su goli. 477 00:32:02,610 --> 00:32:05,827 Endi nam je rekao da niska noćna temperatura ovde... 478 00:32:05,843 --> 00:32:08,543 Smrzava prste za 10 minuta. -Što objašnjava Jetija. 479 00:32:08,544 --> 00:32:11,940 To je usrani Jetii! -Kao ti to znaš? -Ta prokletinja ne postoji! 480 00:32:11,959 --> 00:32:14,331 Ti to ne znaš! -Ali zaboga, Jenson! 481 00:32:14,360 --> 00:32:15,932 Dobro, snimamo. 482 00:32:15,947 --> 00:32:19,424 Nema tragova stopala unutra ili izvan kampa, 483 00:32:19,440 --> 00:32:23,895 kao da je nešto palo s neba, hodalo boso okolo 484 00:32:23,911 --> 00:32:25,964 i onda se opet podiglo. 485 00:32:25,980 --> 00:32:28,856 Zar i Jeti leti? -Hej, Mike. -Hej. 486 00:32:28,884 --> 00:32:30,087 Možemo li da krenemo? 487 00:32:30,115 --> 00:32:33,077 Da li ovde ima snežnih tigrova? -Nema prokletih tigrova ovde. 488 00:32:33,101 --> 00:32:34,780 Hajde. 489 00:32:34,790 --> 00:32:37,453 Ne treba da pređemo ovo, zar ne? 490 00:32:38,065 --> 00:32:39,415 Ne. 491 00:32:39,431 --> 00:32:43,588 Jesi li dobro? Čutiš celo jutro. -Da, dobro sam. 492 00:32:43,612 --> 00:32:47,020 Ne izgledaš dobro. -Ti nas zezaš. 493 00:32:47,038 --> 00:32:49,232 Ti misliš da se ja zezam? 494 00:32:49,250 --> 00:32:52,451 Ne, mi mislimo da je Veliko stopalo bilo u kampu prošle nooći. 495 00:32:52,467 --> 00:32:54,304 Kako bi to moglo da bude istina? 496 00:32:54,313 --> 00:32:58,527 Dobro, Holi, niko ranije nije video tragove Velikog stopala u snegu. 497 00:33:00,373 --> 00:33:02,425 On je u pravu, Holi, 498 00:33:02,443 --> 00:33:05,452 Šala je kul, ali pogledaj oko tebe, 499 00:33:05,470 --> 00:33:08,322 Ovo je poslednje mesto koje ne bi moglo da uplaši nekog. 500 00:33:08,340 --> 00:33:11,047 Ti ne znaš šta oni pričaju. 501 00:33:13,554 --> 00:33:17,765 Ostavi to, recimo da svi imamo svoje granice ovog jutra. 502 00:33:30,039 --> 00:33:32,854 Holi! Da li si čula ovo? 503 00:33:35,011 --> 00:33:39,298 Ceo tim se pita odakle dolazi ovaj čudan zvuk, 504 00:33:39,324 --> 00:33:42,964 gledamo traku i niko ne može da kaže gde je 505 00:33:42,988 --> 00:33:44,995 a onda nailazi ovo... 506 00:33:45,792 --> 00:33:49,762 Kao i u kampu, tragovi nemaju ni početak ni kraj... 507 00:33:49,783 --> 00:33:51,343 Vi ste malo uplašeni. 508 00:33:51,361 --> 00:33:54,524 Holi! Dođi da vidiš ovo, ima još tragova stopa! 509 00:33:57,611 --> 00:34:00,691 Šta je ovo? -Meteorološka kula. 510 00:34:00,715 --> 00:34:05,119 Tragova stopa ovde ima u celoj oblasti. Karika meri brzinu vetra. 511 00:34:05,137 --> 00:34:07,202 Više ne, verovatno. 512 00:34:13,882 --> 00:34:17,112 Hej, šta to radiš? -Sledim tragove stopa. 513 00:34:17,137 --> 00:34:21,475 Šta god da pravi ovaj zvuk, ovde je i želim da znam zašto. 514 00:34:24,261 --> 00:34:26,159 E? -Čekaj. 515 00:34:27,304 --> 00:34:28,319 Šta je... 516 00:34:31,743 --> 00:34:33,736 Dobro si? -Dobro? 517 00:34:33,767 --> 00:34:35,861 Da - Da li si sigurna? 518 00:34:37,970 --> 00:34:39,742 Holi... 519 00:34:39,765 --> 00:34:41,770 Jezik? 520 00:34:42,808 --> 00:34:45,619 Sigurno nije, Holi! -Da, videla sam ga. 521 00:34:45,635 --> 00:34:48,700 Ozbiljno, to je jezik! Moramo sad da idemo! 522 00:34:48,721 --> 00:34:51,194 Denise, možeš samo... -A tragovi stopa? 523 00:34:51,209 --> 00:34:54,526 Jenson je rekao da to dolazi odavde, slušaj! -Jensonovo putovanje. Daj mi minut. 524 00:34:54,546 --> 00:34:55,885 Hej, hajde. 525 00:34:55,914 --> 00:34:59,329 To je punjenje vreće glupim filmovima. 526 00:34:59,341 --> 00:35:00,821 Dobro? 527 00:35:03,859 --> 00:35:05,795 Da li je sve u redu? 528 00:35:05,818 --> 00:35:08,663 Da, uplašen sam, samo to. 529 00:35:08,679 --> 00:35:11,030 Znaš, svi su uplašeni. 530 00:35:11,031 --> 00:35:14,401 Čuo sam za one planine u Kini 531 00:35:14,417 --> 00:35:21,900 gde ptice lete na zidove i ljudi i životinje polude i umiru 532 00:35:21,928 --> 00:35:26,704 a sve zato što vetar pravi zvuk od 4 megaherca 533 00:35:26,720 --> 00:35:29,561 što tera ljude da polude. 534 00:35:29,577 --> 00:35:32,024 Mislim da je... -Vetar ih tera da polude? 535 00:35:32,040 --> 00:35:36,138 Jenson, svi smo videli traku i čuli šta god da je to. 536 00:35:37,244 --> 00:35:39,510 Molim te, reci mi šta nije u redu? 537 00:35:41,168 --> 00:35:43,202 Čuo sam ovo i ranije. 538 00:35:43,490 --> 00:35:45,424 Isuse Jenson. 539 00:38:02,758 --> 00:38:05,725 Ova planina je stvarno "fantastična". 540 00:38:06,393 --> 00:38:10,276 Neko je prestao da spominje koliko mrzi ovu buku? 541 00:38:10,297 --> 00:38:12,181 Neko? Ne? 542 00:38:22,642 --> 00:38:25,635 Momci, čekajte! -Hajde, pužu. 543 00:38:26,550 --> 00:38:29,632 Momci, čekajte, stigli smo! 544 00:38:31,723 --> 00:38:34,795 Hvala bogu! -Da li si sigurna? 545 00:38:34,816 --> 00:38:40,128 Videla sam ove slike hiljadu puta, to je ovde, ovde se to dogodilo, 546 00:38:40,139 --> 00:38:43,228 Ovo je prelaz Djatlov. 547 00:38:47,817 --> 00:38:52,976 Pre 53 godine devet naoružanih ljudi kampovalo je na na istom mestu, 548 00:38:52,992 --> 00:38:55,932 večeralo i otišlo na spavanje 549 00:38:55,936 --> 00:39:00,934 i negde između 9 i 11 u noći, nešto što su Ruski zvaničnici 550 00:39:00,935 --> 00:39:04,520 definisali kao "nekontrolisana nepoznata snaga" 551 00:39:04,536 --> 00:39:08,233 nateralo je da svi devetero izleti iz šatora u stanju užasa 552 00:39:08,247 --> 00:39:11,248 napustili su šatore i proveli noć 553 00:39:11,268 --> 00:39:13,950 na 17 stepeni ispod nule. 554 00:39:13,977 --> 00:39:17,426 Svideće ti se ovo, Endi. TV utičnica. 555 00:39:17,448 --> 00:39:19,368 To? Koja? 556 00:39:19,384 --> 00:39:21,222 Gej. 557 00:39:21,241 --> 00:39:23,908 Ovo je bilo dobro. -Hvala, Jenson. 558 00:39:28,631 --> 00:39:31,133 Rustem Slobodin, 23, 559 00:39:31,134 --> 00:39:33,165 njega su našli prvog. 560 00:39:33,180 --> 00:39:35,691 Igor Djatlov, 23, 561 00:39:35,718 --> 00:39:38,817 Vođa grupe i najiskusniji u grupi, 562 00:39:38,830 --> 00:39:41,796 Verovatno je bila njegova ideja da pokušaju da se vrate u kamp. 563 00:39:41,809 --> 00:39:44,504 Kolmogorova Zinaida, 22 564 00:39:44,533 --> 00:39:47,441 Samo jednu godinu starija nego što sam ja sad 565 00:39:47,467 --> 00:39:50,004 bila je najbliža kampu kad je snaga došla, 566 00:39:50,027 --> 00:39:52,926 i jedina žrtva koja je pokazala jačinu signala, 567 00:39:52,941 --> 00:39:56,872 bila je bez jezika i bez velikog dela usne duplje. 568 00:39:57,527 --> 00:40:00,498 Dubinina Ljudmila, 21, 569 00:40:00,638 --> 00:40:03,309 Nikolas Thibeaux-Brignolles, 570 00:40:04,223 --> 00:40:06,209 Aleksandar Zolotarev, 571 00:40:07,257 --> 00:40:09,116 Aleksandar Kolevatov. 572 00:40:11,492 --> 00:40:15,925 Uzrok smrti svih žrtava definisan je kao hipotermija, 573 00:40:15,956 --> 00:40:20,334 Ali Rustem i Nikolas takođe su imali ozbiljne frakture lobanje, 574 00:40:20,354 --> 00:40:25,040 a Ludmila i Aleksandar Zolotarev imali su polomljena rebra, 575 00:40:25,919 --> 00:40:29,051 ali niko nije pokušao da se odbrani od povreda 576 00:40:29,070 --> 00:40:31,911 s druge strane nisu imali spoljne povrede... 577 00:40:31,939 --> 00:40:35,955 Nekako je nešto pokušalo da razbije lobanje dva muškarca 578 00:40:35,970 --> 00:40:39,227 i slomi rebra a Ljudmili i Aleksandru 579 00:40:39,244 --> 00:40:42,070 ostavivši samo nekoliko modrica. 580 00:40:42,984 --> 00:40:47,959 Šta više, Aleksandrovo telo bilo je pozitivno na visoku koncentraciju radijacije. 581 00:40:49,476 --> 00:40:50,870 Zdravo! 582 00:40:53,361 --> 00:40:57,426 Odakle je ovde Aleksandar pokupio toliko radijacije? 583 00:40:57,446 --> 00:40:59,534 I zašto samo on? 584 00:40:59,555 --> 00:41:02,926 Georgij Krivoniščenko, 24, 585 00:41:03,880 --> 00:41:06,858 Juri Dorošenko, 21, 586 00:41:07,798 --> 00:41:09,601 dok su ostali bežali. 587 00:41:09,629 --> 00:41:12,431 oni su sedeli mirno pored ostataka vatre 588 00:41:12,441 --> 00:41:15,153 Ćutke i smrzli su se na smrt. 589 00:41:23,852 --> 00:41:26,518 Šta je ovo, Endi? -Ništa. 590 00:41:26,539 --> 00:41:28,890 Ne zvuči kao ništa. 591 00:41:28,912 --> 00:41:32,445 GPS izgleda nešto prima, ne bi trebalo u ovom trenutku. 592 00:41:32,459 --> 00:41:34,600 Izgleda sumnjivo. 593 00:41:35,207 --> 00:41:38,062 Misliš li da je i to moja greška? 594 00:41:38,084 --> 00:41:40,384 Ne mislim, pokvario se? -Ne! 595 00:41:40,406 --> 00:41:44,253 Mora da je pomerila moj sat I visinometar se pokvario, 596 00:41:44,272 --> 00:41:45,989 A vidi ovo, 597 00:41:46,012 --> 00:41:51,184 Kompas je poludeo, išao sam s njim na Himalaje i uvek je radio dobro, ali ovde. 598 00:41:53,104 --> 00:41:55,123 Mislim da bi trebalo da odemo. 599 00:41:55,906 --> 00:41:59,113 Šta? Tek što smo stigli! -Ali moramo da se vratimo nazad... 600 00:41:59,129 --> 00:42:01,960 Slep si bez GPS ili prave karte. 601 00:42:01,975 --> 00:42:07,354 Šta fali karti? -Prema njoj ne bi bili ovde. 602 00:42:07,387 --> 00:42:09,200 Kako to? 603 00:42:09,215 --> 00:42:14,862 Prema karti trebalo je da pređemo 23 km danas i da stignemo oko ponoći. 604 00:42:14,870 --> 00:42:16,983 Pa šta? Mi smo brzi. 605 00:42:16,984 --> 00:42:20,307 Vidi, hajdemo i sledimo kompas i prestanimo da se plašimo 606 00:42:20,329 --> 00:42:24,468 Očigledno je da su to neke magentene stene 607 00:42:24,495 --> 00:42:27,260 Inače ne bi nikao primetio razliku. 608 00:42:27,276 --> 00:42:30,811 Pre toga treba da završim film. -Zaboravi snimanje, Holi! 609 00:42:30,812 --> 00:42:33,039 Očigledno nešto nije u redu i treba da idemo 610 00:42:33,040 --> 00:42:34,917 Počni da se pakuješ, dobićemo na vremenu. 611 00:42:34,918 --> 00:42:37,519 Ne, ne, ne, neću da idemo, 612 00:42:37,520 --> 00:42:42,880 ako krenemo hodaćemo po mraku a to nije dobro. 613 00:42:42,897 --> 00:42:44,674 Momci, noć je, 614 00:42:44,675 --> 00:42:49,279 Ljudi su živeli milion godina bez satova i bez GPS-a 615 00:42:49,290 --> 00:42:52,308 Mislim da možemo i mi jednu noć, 616 00:42:52,323 --> 00:42:54,414 Šta može da nam se desi. 617 00:42:56,153 --> 00:42:58,034 Dobro, hajde da večeramo. 618 00:42:58,053 --> 00:42:59,888 Hvala. 619 00:43:10,169 --> 00:43:11,906 Hej. 620 00:43:11,923 --> 00:43:13,601 Ono tamo je randevu. 621 00:43:13,602 --> 00:43:15,772 Čudno, mislio sam da ja igram za prvi tim. 622 00:43:15,773 --> 00:43:18,388 Ne razumem šta ona vidi na njemu. 623 00:43:18,389 --> 00:43:19,828 On je tako arogantan... -Samouveren... 624 00:43:19,830 --> 00:43:21,562 Pun sebe... -Arogantan... -Seronja... 625 00:43:21,572 --> 00:43:25,609 Znaš, ima mesta u šatoru, možešda uđeš. 626 00:43:25,635 --> 00:43:28,667 Oh, možda i ti, Siguran sam da će jednog dana 627 00:43:28,683 --> 00:43:32,239 momak kul ako Endi, pa... 628 00:43:32,251 --> 00:43:33,680 Šta to radiš? 629 00:43:33,692 --> 00:43:35,188 Ništa, samo... 630 00:43:36,278 --> 00:43:37,890 Sranje! 631 00:43:39,648 --> 00:43:41,847 Hvala, hvala. 632 00:43:41,848 --> 00:43:44,530 To je jedan od razloga zašto ne možeš da nađeš nikog 633 00:43:44,547 --> 00:43:47,094 Ne mogu da nađem nikog, pa ću ići s tobom. 634 00:43:47,122 --> 00:43:48,928 U tvojim željama. 635 00:43:52,365 --> 00:43:57,885 Znaš li šta je Endi rekao... O magnetnom polju stena? 636 00:43:57,886 --> 00:43:59,901 Da? 637 00:43:59,919 --> 00:44:01,988 A ako nije to? 638 00:44:05,166 --> 00:44:06,593 Dobro, 639 00:44:06,609 --> 00:44:09,466 Reci nam šta imaš tu. 640 00:44:09,484 --> 00:44:12,792 Pa, ovo je običan Gajgerov brojač. 641 00:44:12,818 --> 00:44:16,881 Bez komplikovanja, on detektuje radijaciju. 642 00:44:22,494 --> 00:44:24,445 Ovde, 643 00:44:24,465 --> 00:44:27,663 definitivno nema radijacije. 644 00:44:28,372 --> 00:44:31,797 Ima li uranijmskih steana ovde? 645 00:44:34,211 --> 00:44:38,338 Ovde nema ništa opasno, ali ima više no što bi trebalo da bude. 646 00:44:40,099 --> 00:44:42,785 Da, izvor ovog... 647 00:44:42,800 --> 00:44:44,927 Sigurno dolazi odande. 648 00:44:44,951 --> 00:44:46,882 Da proverimo. 649 00:44:55,382 --> 00:44:58,038 U ovom pravcu. -Pazi! 650 00:44:59,763 --> 00:45:01,826 Lusil ne voli ovo. 651 00:45:01,852 --> 00:45:04,128 Mislim da sam našla nešto. 652 00:45:05,760 --> 00:45:07,503 Hej, Jenson. 653 00:45:08,036 --> 00:45:10,437 Vidiš ovaj tanak led ovde? 654 00:45:10,464 --> 00:45:12,615 Da - Sneg... 655 00:45:12,624 --> 00:45:14,607 Da? Šta je to? 656 00:45:14,616 --> 00:45:17,294 Izgleda da je neko bio ovde, 657 00:45:17,321 --> 00:45:20,386 pre nekoliko dana... 658 00:45:20,406 --> 00:45:22,273 Pazi! 659 00:45:22,296 --> 00:45:24,117 Dobro. 660 00:45:24,135 --> 00:45:26,305 Ovde, ovde gore. 661 00:45:33,988 --> 00:45:36,471 Holi, pazi! -Dobro. 662 00:45:37,101 --> 00:45:38,754 Čekaj. 663 00:45:40,854 --> 00:45:42,970 Jenson, mislim da je ovo stena. 664 00:45:48,034 --> 00:45:51,286 Sranje! Uspevaš li? -Skupljam, skupljam. 665 00:45:53,921 --> 00:45:55,927 Pazi! 666 00:45:58,133 --> 00:46:00,137 Vidiš ovo? -Da. 667 00:46:00,149 --> 00:46:02,036 Nastavi, nastavi. 668 00:46:02,057 --> 00:46:03,853 Hajde! 669 00:46:06,960 --> 00:46:09,339 Šta je ovo? -Ne znam. 670 00:46:09,363 --> 00:46:11,791 Oh, joj bože! -Oh, Jenson! 671 00:46:11,806 --> 00:46:13,184 Vidiš ovo? 672 00:46:13,195 --> 00:46:14,637 Reci kameri šta vidiš! 673 00:46:14,654 --> 00:46:16,034 Šta vidim? Ovo je 674 00:46:16,051 --> 00:46:18,890 Pećina ili nešto nalik... 675 00:46:18,911 --> 00:46:22,380 Bože, Jenson... spusti kameru i dođi da mi pomogneš. 676 00:46:23,413 --> 00:46:25,751 Ovo su vrata! -Šta? 677 00:46:26,844 --> 00:46:28,603 Spusti kameru. 678 00:46:28,622 --> 00:46:30,677 Ovo treba da snimimo! 679 00:46:32,046 --> 00:46:34,070 Ovo je tako čudno! 680 00:46:34,621 --> 00:46:36,686 Naravno da jeste, Jenson, vidiš li! 681 00:46:37,326 --> 00:46:39,778 Vrata na sred planine. 682 00:46:39,802 --> 00:46:42,802 Šta je zaključano sa druge strane? 683 00:46:44,981 --> 00:46:47,987 Napravljena su tako da zadrže nešto unutra. 684 00:46:49,412 --> 00:46:51,709 Da, ali šta? -Holi! 685 00:46:51,726 --> 00:46:53,329 Pogledaj okolo, hajde! 686 00:46:53,343 --> 00:46:57,633 Ruskoj vladi je trebalo puno vremena da napravi velika soldina vrata 687 00:46:57,656 --> 00:47:00,116 da čuva nešto nešto u planini, ne smemo da... 688 00:47:00,132 --> 00:47:02,567 Jenson, a zašto su ona ovde? 689 00:47:02,585 --> 00:47:08,708 Ne želiš da znaš? Nezaustavljiva nepoznata sila? Jeti ili vanzemaljci ili... 690 00:47:08,726 --> 00:47:11,774 Supermen kog su stvorili Sovjeti? 691 00:47:11,804 --> 00:47:15,503 Želim da znam šta je a odgovor je iza vrata. 692 00:47:15,504 --> 00:47:18,776 Onda bi mogao da mi pomogneš, molim te? 693 00:47:20,333 --> 00:47:21,976 Dobro? 694 00:47:29,057 --> 00:47:30,720 Očekivano. 695 00:47:38,550 --> 00:47:40,646 Sad su otvorena, 696 00:47:40,665 --> 00:47:43,185 ali zamrznuta, izgleda. 697 00:47:44,317 --> 00:47:48,192 Pa znači da možemo da otvorimo, otopimo led. 698 00:47:48,193 --> 00:47:52,053 Hajde da ih pozovemo i donesemo toplu vodu. -Ne, Isuse... 699 00:47:52,906 --> 00:47:55,571 Zašto da ne... -Zašto? 700 00:47:55,581 --> 00:48:00,282 Ti si hteo da dođeš ovamo... Ovo bi ih još više uplašilo... 701 00:48:00,311 --> 00:48:03,592 Nećeš da menjaš kamp, zar ne? Pa... 702 00:48:03,608 --> 00:48:05,180 Računaj sutra 703 00:48:05,195 --> 00:48:08,419 sad a onda ćemo se vratiti, važi? 704 00:48:26,306 --> 00:48:28,217 Hej, momci! Šta je bilo? 705 00:48:28,218 --> 00:48:30,534 Hajdemo na spavanje? -Naravno. 706 00:48:31,275 --> 00:48:33,026 Laku noć. 707 00:48:34,069 --> 00:48:36,390 Laku noć, Holi. -Laku noć. 708 00:48:36,401 --> 00:48:38,256 Laku noć, momci. 709 00:48:40,415 --> 00:48:42,447 Šta to čitaš? 710 00:48:44,851 --> 00:48:46,854 Klanica 5. 711 00:48:47,472 --> 00:48:49,992 Ne voliš Vonnegut-a? -Volim ovu knjigu. 712 00:48:50,007 --> 00:48:52,677 Mislila sam na nju juče. -Dobro. 713 00:48:52,710 --> 00:48:54,729 Impresioniran sam! 714 00:48:55,092 --> 00:48:57,665 Sedi, učitelju. -Hvala. 715 00:48:58,424 --> 00:49:00,457 Skloni to odavde... 716 00:49:07,600 --> 00:49:11,719 Da, nemoguće je zagrejati 717 00:49:12,646 --> 00:49:15,758 kad sediš u snegu stalno. 718 00:49:15,788 --> 00:49:19,172 Mislim da moje dupe neće znati kad sere 719 00:49:21,275 --> 00:49:24,985 Našli su nešto na Gajgerovom brojaču? -Nije potpuno čisto. 720 00:49:25,005 --> 00:49:26,563 Dobro, 721 00:49:26,579 --> 00:49:30,798 ja mislim, nadam se, da si našla nešto za tvoj film. 722 00:49:30,814 --> 00:49:32,820 Još ima vremena? 723 00:49:37,076 --> 00:49:38,983 Mladi se vole. 724 00:49:40,670 --> 00:49:43,506 Nadam se da si u pravu da... 725 00:49:43,535 --> 00:49:47,575 Tačer je fin momak, ali nije za dečka. 726 00:49:48,651 --> 00:49:50,711 Šta? Ja mislim da je on lep. 727 00:49:51,663 --> 00:49:54,807 Kažii majstore da ostanem na pravom putu. 728 00:49:54,842 --> 00:49:56,783 Da ostaneš na pravom putu? 729 00:49:56,816 --> 00:49:59,595 Da, daj da vidim, čoveče, 730 00:50:00,320 --> 00:50:03,720 Boraviti u kampu, u sred nedođije 731 00:50:03,746 --> 00:50:08,059 posebno kad je hladno a devojci treba nežnost. 732 00:50:08,082 --> 00:50:10,623 Romantika, bože! 733 00:50:10,637 --> 00:50:13,282 Nije to najgore. -On ima herpes? 734 00:50:14,883 --> 00:50:16,960 Ne, nije to. 735 00:50:17,480 --> 00:50:19,383 Znaš za kameru na telefonu? 736 00:50:19,405 --> 00:50:21,804 Oh, ne! On snima? 737 00:50:21,824 --> 00:50:25,969 Nije samo dobar sa mapama, znad a upravlja i kamerom. 738 00:50:25,970 --> 00:50:27,840 Ne, Denise. 739 00:50:27,863 --> 00:50:29,752 Ona će pasti. 740 00:50:31,178 --> 00:50:33,652 A ti, kakava je tvoja taktika? 741 00:50:36,917 --> 00:50:39,685 Upoznaću te sa mojim jedinim prijateljem 742 00:50:39,703 --> 00:50:41,529 "Pukovnik Whisky". 743 00:50:41,553 --> 00:50:44,217 Zdravo, gdine. -Da, molim. 744 00:50:44,241 --> 00:50:46,548 John Patrick Hauser, 745 00:50:46,572 --> 00:50:49,198 Pokušavaš da me napiješ? 746 00:50:49,220 --> 00:50:53,351 To je najlakši način da dobiješ paradokaslno svlačenje. 747 00:50:55,267 --> 00:50:56,902 Kul. 748 00:51:00,769 --> 00:51:05,080 Možeš li da veruješ u to. -Nije sila, to je samo flert na putu. 749 00:51:05,096 --> 00:51:08,343 Samo flert na putu? -Ti snimaš, rekao je Hauser. 750 00:51:08,374 --> 00:51:12,829 Nisam siguran... Ova sekvenca je mokra. 751 00:51:13,616 --> 00:51:16,820 Lusil kako god da je zovemo, zar ne? 752 00:51:16,847 --> 00:51:19,141 Hej čoveče, ti se smeješ ali... 753 00:51:19,174 --> 00:51:23,024 Ako snimaš nezakonito u državi Oregon, onda... 754 00:51:23,055 --> 00:51:26,014 Ja ne bih, ali nažalost ovde jesam, 755 00:51:26,037 --> 00:51:29,286 tako da treba da održavam profesionalan odnos 756 00:51:29,306 --> 00:51:31,322 uglavnom. 757 00:51:45,192 --> 00:51:48,088 Dobro, ja idem... 758 00:51:49,142 --> 00:51:51,216 Spavaću. -Dobro. 759 00:51:54,382 --> 00:51:56,296 Laku noć. -Laku noć. 760 00:51:56,306 --> 00:51:58,009 Sanjaj nešto lepo. 761 00:52:05,595 --> 00:52:09,007 Izvini što sam ga optužio za simuliranje tragova stopala. 762 00:52:09,031 --> 00:52:13,938 Dobro. Ne znam da li su lažni, onda sam pomislila istu stvar. 763 00:52:13,957 --> 00:52:17,028 Doneo sam zaključak neopravdano. 764 00:52:17,053 --> 00:52:20,768 Očekivao sam da ćete me udariti, ali vi ste fini ljudi. 765 00:52:22,414 --> 00:52:25,536 Pa, ako želiš da se izviniš... 766 00:52:25,555 --> 00:52:29,670 zagrej me milovanjem. 767 00:52:31,257 --> 00:52:33,149 Stvarno? -Da. 768 00:52:34,685 --> 00:52:36,339 Da 769 00:52:40,026 --> 00:52:42,864 Sad je 6 ujutru 770 00:52:42,865 --> 00:52:45,444 Mislim... Treći dan 771 00:52:47,008 --> 00:52:50,134 Denise znamo. 772 00:53:06,775 --> 00:53:09,815 Šta to radiš? -A? 773 00:53:09,837 --> 00:53:13,077 Naš film. -Opet si spreman? 774 00:53:13,092 --> 00:53:15,008 Što si tako iznenađena? 775 00:53:15,024 --> 00:53:17,327 Iznenadi me, eksplozijom. 776 00:53:17,348 --> 00:53:19,736 Eksplozijom? 777 00:53:21,693 --> 00:53:22,915 Isključi to! 778 00:53:22,916 --> 00:53:25,159 Šta? -Isključi! Ne! 779 00:53:25,160 --> 00:53:27,545 Kažeš da nikad nisi imala seks pred kamerama? 780 00:53:27,546 --> 00:53:30,524 Endi! -Oh, čekaj, ovo je deo predstave. 781 00:53:30,525 --> 00:53:32,127 Treba da priznam? 782 00:53:32,128 --> 00:53:34,118 Moraćeš da priznaš... -Endi! 783 00:53:43,950 --> 00:53:45,428 Sranje! 784 00:53:45,445 --> 00:53:47,550 Šta je ovo? 785 00:53:47,570 --> 00:53:50,013 Šta je ovo? -Čuješ to? -Da! 786 00:53:51,351 --> 00:53:52,894 Momci? 787 00:53:53,550 --> 00:53:55,376 Da li ste svi dobro? 788 00:53:55,400 --> 00:53:57,293 Šta je ovo? 789 00:53:58,199 --> 00:53:59,695 Koji je đavo ovo? 790 00:53:59,960 --> 00:54:01,407 Sranje! 791 00:54:01,423 --> 00:54:04,199 Denise! Bože, brzo napolje! -Momci! 792 00:54:04,219 --> 00:54:05,834 Denise, ustani! 793 00:54:05,880 --> 00:54:07,336 Lavina! 794 00:54:09,665 --> 00:54:11,296 Hajde, brzo. 795 00:54:11,812 --> 00:54:14,092 Denise! Trči, trči! 796 00:54:15,618 --> 00:54:17,138 Hajde! 797 00:54:17,629 --> 00:54:19,291 Denise, hajde! 798 00:54:26,627 --> 00:54:28,205 Denise! 799 00:54:32,240 --> 00:54:33,817 Ne! 800 00:54:35,069 --> 00:54:36,716 Endi! 801 00:54:48,541 --> 00:54:50,629 Oh bože moj! Gde je Denise? 802 00:54:50,954 --> 00:54:52,481 Oh bože moj! 803 00:54:56,188 --> 00:54:58,606 Denise! -Denise! Denise! 804 00:54:59,827 --> 00:55:01,774 Nje više nema! 805 00:55:01,796 --> 00:55:03,467 Denise je mrtva. 806 00:55:03,483 --> 00:55:06,772 Ni u kom slučaju, čoveče, ona čeka negde! 807 00:55:06,791 --> 00:55:08,711 Nje nema više! 808 00:55:08,731 --> 00:55:10,917 Žao mi je. -Ona je mrtva. 809 00:55:18,995 --> 00:55:21,047 Ti si je ostavio! 810 00:55:21,725 --> 00:55:24,293 Ostavio si je! -Jebi se! 811 00:55:26,797 --> 00:55:30,412 Iskoristio za flert na putu... -Ćuti sad! 812 00:55:30,432 --> 00:55:33,269 On je u pravu! Ne možeš sad ništa da uradiš! 813 00:55:33,287 --> 00:55:35,857 Pokušali su da nas ubiju! -To je bila lavina! 814 00:55:35,858 --> 00:55:39,853 Probudi se, čoveče! Pokušali su da nas ubiju i sahrane. Ti misliš da je to bila nesreća? 815 00:55:39,854 --> 00:55:42,917 Ludi skote, Kažeš da ovo ovde nije bila lavina! 816 00:55:42,924 --> 00:55:45,593 Kažeš da nisi video ove eksplozije? 817 00:55:45,609 --> 00:55:48,860 Biraj. Ili su eksplozije bili duhovi sa planine? 818 00:55:48,870 --> 00:55:50,831 Ne znamo šta se dogodilo! -Šta! 819 00:55:50,832 --> 00:55:53,127 Svi su videli ovo, pogedaj okolo! 820 00:55:53,143 --> 00:55:57,853 Ja sam tražila dozvolu za putovanje, onda oni znaju za naš pravac, 821 00:55:57,875 --> 00:56:01,345 JP, oni znaju tačno gde smo bili i kad smo stigli, 822 00:56:01,346 --> 00:56:03,808 samo su čekali da zaspimo, Jenson je u pravu, 823 00:56:03,824 --> 00:56:05,546 Neko je pokušao da nas ubije! 824 00:56:05,555 --> 00:56:07,440 Holi, zar i ti? -Oh, bože! 825 00:56:07,454 --> 00:56:09,479 Dobro, ti mi kaži, ko je to bio? 826 00:56:09,495 --> 00:56:11,433 Vojnici! 827 00:56:11,444 --> 00:56:14,567 To je ozbiljno! -Slušaj, ti ne znaš... 828 00:56:14,579 --> 00:56:17,843 Ćutite! Molim vas, ćutite, 829 00:56:17,865 --> 00:56:21,464 Ne verujete Denise mrtva, ali to je istina. 830 00:56:21,475 --> 00:56:26,028 Sad treba da se saberemo, i fokusiramo da ne izgubimo još nekog. 831 00:56:26,046 --> 00:56:29,900 Endi, šta da radimo? -Moj komplet za prvu pomoć. 832 00:56:35,227 --> 00:56:37,679 Dobro, šta sad? 833 00:56:37,705 --> 00:56:40,115 Moraćeš da mi vratiš nogu na mesto. 834 00:56:40,137 --> 00:56:42,448 Okay, Jenson, uzmi kameru. 835 00:56:42,466 --> 00:56:45,325 Ja mogu to! -Pažljivo, Holi! 836 00:56:45,919 --> 00:56:48,401 Izvini, izvini, izvini! 837 00:56:48,618 --> 00:56:52,057 Endi! Treba da ti rasečem pantalone. -Dobro. 838 00:56:52,070 --> 00:56:54,608 Biću brza! -Dobro. 839 00:56:54,628 --> 00:56:56,064 Samo nemoj da... 840 00:56:56,077 --> 00:56:58,582 Čekaj, pokušaću da budem nežna! 841 00:56:58,583 --> 00:57:00,935 Sranje, sranje, dobro. 842 00:57:00,956 --> 00:57:03,567 Treba da se smiriš i biće u redu. 843 00:57:06,287 --> 00:57:09,179 Dobro, ne mogu da rasečem, pokidaću. 844 00:57:09,210 --> 00:57:11,343 Dobro, JP, 845 00:57:11,355 --> 00:57:14,135 Moraćeš nekako da mi pomogneš... 846 00:57:14,152 --> 00:57:17,658 Oh, moj bože! Dobro. Dobro, dobro, dobro. 847 00:57:17,674 --> 00:57:20,909 Bože, ovo je tako dobro. -Šta? -Dobro, dobro, dobro. 848 00:57:20,927 --> 00:57:24,916 Ne mogu, JP! -U redu, ostavi to meni. 849 00:57:25,475 --> 00:57:28,127 Nije loše kao što je ona rekla, samo... 850 00:57:28,143 --> 00:57:31,484 Jenson, uzmi neku granu za imobilizaciju. 851 00:57:31,500 --> 00:57:34,339 Ne, ne, ne! -Nije tako loše, biće u redu. 852 00:57:34,369 --> 00:57:38,692 Biće u redu, obećavam ja ću... 853 00:57:38,710 --> 00:57:42,263 Ovo će boleti ali boleće samo malo, u redu? 854 00:57:42,278 --> 00:57:45,620 Treba da namestiš... Treba da namestiš sad! 855 00:57:46,428 --> 00:57:47,830 Spreman? -Da 856 00:57:47,847 --> 00:57:49,641 Brojim do tri, dobro? 857 00:57:49,662 --> 00:57:51,809 Udahni tri puta? -Da. 858 00:57:51,829 --> 00:57:53,936 Da li si spreman? -Uradi kako god! 859 00:57:53,937 --> 00:57:55,659 Dobro, na tri. 860 00:57:55,672 --> 00:57:56,940 Dobro? A... 861 00:57:58,650 --> 00:58:01,168 Nije tako loše. Nije tako loše. 862 00:58:01,183 --> 00:58:02,707 Za tebe nije! 863 00:58:02,726 --> 00:58:05,652 Žao mi je, u redu je. -Nije! -Dobro. 864 00:58:10,330 --> 00:58:13,126 Dobro. -Ova stvar je uključena? 865 00:58:13,142 --> 00:58:15,604 Isključi, neću da me vide ovakvog... 866 00:58:24,336 --> 00:58:26,744 Ovo ne radi! 867 00:58:26,762 --> 00:58:29,687 Platio sam internacionalnu mapu. 868 00:58:30,121 --> 00:58:33,844 Ovo je glupo! Teba nam pomoć, ispalimo svetleću raketu. 869 00:58:33,861 --> 00:58:36,709 Kad vidimo ko je ovo uradio... -Niko... nije ovo uradio! 870 00:58:36,710 --> 00:58:39,208 Ne znam, JP, možda je Jenson u pravu. 871 00:58:39,222 --> 00:58:41,232 Ne! 872 00:58:41,450 --> 00:58:47,603 Pa, Endi, preduzmi odlučujući korak, isuviše smo daleko da nas neko vidi! 873 00:58:49,318 --> 00:58:51,359 Snimaš? 874 00:58:51,391 --> 00:58:55,603 Nije važno kako će se završiti ovo, snimam sve što nam se dešava 875 00:58:55,618 --> 00:58:59,394 da ne završimo kao još jedna misterija Djatlova. 876 00:59:00,806 --> 00:59:04,044 Pre no što završimo, možemo tražiti pomoć. 877 00:59:04,071 --> 00:59:07,416 Mislim da ne možemo nositi Andija. 878 00:59:07,429 --> 00:59:09,471 Šta je to? 879 00:59:09,485 --> 00:59:11,503 Šta? -Taj pogled... 880 00:59:11,520 --> 00:59:14,286 Dođavola, šta se dešava? 881 00:59:16,946 --> 00:59:20,608 Našli smo nešto Gajgerovim brojačem. 882 00:59:23,961 --> 00:59:25,961 Šta ste našli? 883 00:59:27,035 --> 00:59:29,048 Vrata. 884 00:59:29,814 --> 00:59:31,628 Šta? 885 00:59:31,644 --> 00:59:36,998 Smrzavano se ceo dan u snegu a ona kaže da ovde ima bunker! 886 00:59:37,031 --> 00:59:41,632 Ali ne možemo da otvorimo, radijacija... je jaka. 887 00:59:44,351 --> 00:59:46,358 Koliko jaka? 888 00:59:47,010 --> 00:59:49,499 Nije opasno, ali... 889 00:59:50,312 --> 00:59:52,315 Neverovatno! 890 00:59:58,595 --> 01:00:00,652 Ima li tragova stopa? 891 01:00:01,041 --> 01:00:03,689 Ne! Nema tragova stopa. 892 01:00:03,879 --> 01:00:05,802 Ne verujem. 893 01:00:05,829 --> 01:00:08,697 Sjajno, ne veruj mi. 894 01:00:15,883 --> 01:00:17,897 Dobro, 895 01:00:19,069 --> 01:00:22,789 Ako je neko započeo ovu lavinu, razlog je ovde, je li tako? 896 01:00:22,805 --> 01:00:24,111 Da 897 01:00:24,127 --> 01:00:29,955 Ispali raketu, tako da nemaju šansu da nas ubiju. 898 01:00:30,337 --> 01:00:32,342 Dobro. 899 01:00:46,339 --> 01:00:47,776 Hajde! 900 01:00:52,687 --> 01:00:54,472 Šta je? 901 01:00:55,952 --> 01:00:58,348 Narandžasta svetlost na nebu. 902 01:01:03,081 --> 01:01:05,189 JP, izvini, 903 01:01:06,436 --> 01:01:08,446 Trebalo je da ti kažem 904 01:01:08,460 --> 01:01:12,291 Ali oni su bili toliko zabrinuti zbog kompasa, i... 905 01:01:12,307 --> 01:01:14,326 Zbog mape, i... 906 01:01:15,435 --> 01:01:18,576 Nismo hteli da se nešto dogodi. 907 01:01:22,198 --> 01:01:24,010 Da... 908 01:01:24,016 --> 01:01:27,624 Sledeći korak po korak kako su ubili devetro ljudi, 909 01:01:27,644 --> 01:01:30,284 šta si mislila da će se desiti? 910 01:01:30,301 --> 01:01:32,387 Ne znam. 911 01:01:37,000 --> 01:01:39,018 Samo sam... 912 01:01:40,231 --> 01:01:44,522 Uvek me je privlačilo ovo mesto 913 01:01:44,547 --> 01:01:48,443 ne znam zašto, ne mogu da objasnim. 914 01:01:50,551 --> 01:01:52,556 Ja nisam htela ovo. 915 01:01:54,643 --> 01:01:58,130 Misliš li da će iko videti raketu? 916 01:01:58,768 --> 01:02:00,537 Ne znam. 917 01:02:01,452 --> 01:02:05,883 Ili ćemo se smrznuti ovde, ili ćemo otvoriti vrata sa radijacjom. 918 01:02:05,885 --> 01:02:07,700 Da 919 01:02:07,718 --> 01:02:09,547 Dobro. 920 01:02:09,572 --> 01:02:13,579 Hoćeš li palačinke s borovnicama ili makarone i sir? 921 01:02:13,607 --> 01:02:16,450 Treba da jedeš borovnice za doručak... 922 01:02:16,457 --> 01:02:18,318 Da porasteš. 923 01:02:18,331 --> 01:02:19,844 Hej, Jenson! 924 01:02:19,862 --> 01:02:22,742 Šta je? -Hej, čoveče... 925 01:02:22,767 --> 01:02:25,293 Žao mi je Denise 926 01:02:26,110 --> 01:02:30,031 istina, misli šta hoćeš, ali žao mi je. 927 01:02:30,686 --> 01:02:32,692 Da, i meni. 928 01:02:34,283 --> 01:02:37,293 Oh, sranje! Neko dolazi, vidi! 929 01:02:37,841 --> 01:02:39,436 Upomoć! 930 01:02:39,456 --> 01:02:42,160 Treba nam pomoć! 931 01:02:43,012 --> 01:02:46,447 Videli smo signal! Da li ste dobro? 932 01:02:46,458 --> 01:02:49,322 Naš prijatelj je povređen. 933 01:02:50,432 --> 01:02:52,758 Ne, vidi, to je laž. -Šta? 934 01:02:52,779 --> 01:02:55,280 Nemaju rančeve, zato dolaze tako brzo. 935 01:02:55,295 --> 01:02:58,252 Oni nas prate. -Rekao sam, detonirali su eksploziv. 936 01:02:58,273 --> 01:02:59,749 Ko? -Vojnici! 937 01:02:59,766 --> 01:03:01,996 Idite, idite, sad! -Mi te nećemo ostaviti, Endi! 938 01:03:01,997 --> 01:03:03,995 Idite, ja ne mogu da odem nigde. 939 01:03:03,996 --> 01:03:06,178 Pomogni mi da ga dignem. -Ja ću, mi ćemo. 940 01:03:06,202 --> 01:03:09,083 Ja ne mogu da odem nigde! -Jedan, dva, tri. 941 01:03:09,102 --> 01:03:10,620 Dobro! 942 01:03:10,636 --> 01:03:11,868 Ja ne mogu... -Sranje! 943 01:03:11,869 --> 01:03:13,761 Ne mogu da idem, ne mogu. 944 01:03:13,762 --> 01:03:14,922 Idi sad! 945 01:03:14,935 --> 01:03:16,919 Jenson ka vratima! -Hajde. 946 01:03:16,934 --> 01:03:19,553 JP, treba da ideš sa nama, u redu? -Jao. 947 01:03:19,569 --> 01:03:22,861 Hej, daj mi taj signalni pištolj. 948 01:03:24,671 --> 01:03:26,679 Brzo! 949 01:03:28,540 --> 01:03:30,214 Mi sad moramo da idemo! 950 01:03:30,229 --> 01:03:31,299 Hajde! -Neću! 951 01:03:31,321 --> 01:03:33,854 JP, hajde! -Mi moramo da idemo! 952 01:03:35,021 --> 01:03:37,023 Poslaćemo ti pomoć! 953 01:03:40,582 --> 01:03:42,122 Isuse, oni pucaju! 954 01:03:42,123 --> 01:03:43,232 Šta je... 955 01:03:45,962 --> 01:03:47,250 Holi! 956 01:03:47,266 --> 01:03:49,272 O Isuse! 957 01:03:50,081 --> 01:03:51,216 Ne! -Hajde! 958 01:03:51,217 --> 01:03:52,110 Oh moj bože! 959 01:03:52,111 --> 01:03:54,116 Daj -JP! -Izlazi napolje! 960 01:03:55,344 --> 01:03:57,346 JP, hajde! 961 01:04:00,735 --> 01:04:02,100 Hajde, Holi! 962 01:04:05,501 --> 01:04:06,980 Ustani! 963 01:04:11,191 --> 01:04:13,903 Otvori vrata. -Sranje! Sranje! Sranje! 964 01:04:14,398 --> 01:04:15,543 Otvaraj! 965 01:04:15,554 --> 01:04:18,400 Otvorena su, samo su zamrznuta. 966 01:04:18,416 --> 01:04:20,424 Momci! Momci! 967 01:04:22,533 --> 01:04:24,722 Sranje! -Oh, sranje! 968 01:04:24,745 --> 01:04:27,090 Otvori vrata! Brzo! 969 01:04:28,119 --> 01:04:30,125 Hajde! 970 01:04:30,888 --> 01:04:34,689 Holi! -Zatvori vrata, zatvori prokleta vrata 971 01:04:37,279 --> 01:04:38,654 Zaključaj! 972 01:04:38,663 --> 01:04:41,764 Ali sa druge strane, i oni su zatvorili. 973 01:04:41,775 --> 01:04:44,220 Moj bože, zaključali su nas! -JP? 974 01:04:44,238 --> 01:04:45,571 Da? -Jesi li dobro? 975 01:04:45,572 --> 01:04:47,348 Ne, puno krvarim. 976 01:04:47,365 --> 01:04:49,239 Pritisni ranu. 977 01:04:50,145 --> 01:04:52,359 U redu je. -Stani na trenutak. 978 01:04:52,373 --> 01:04:55,185 Uzmi kameru, uključi kameru. 979 01:04:55,200 --> 01:04:56,831 Dobro. 980 01:05:01,121 --> 01:05:02,649 Dobro, imaš je! 981 01:05:03,784 --> 01:05:05,787 Oh, bože! 982 01:05:05,807 --> 01:05:08,251 Šta vidiš? 983 01:05:09,256 --> 01:05:10,954 Ovo je tunel! 984 01:05:10,978 --> 01:05:13,755 Šta? -Mi smo u tunelu. 985 01:05:20,568 --> 01:05:22,371 Dobro. 986 01:05:28,863 --> 01:05:30,832 Šta vidiš? 987 01:05:32,453 --> 01:05:35,403 Prekidač... Prekidač za struju. 988 01:05:35,420 --> 01:05:38,174 Podigni ga! -Dobro. 989 01:05:45,539 --> 01:05:48,660 Radi. -Hvala bogu! -Baš tako. 990 01:05:48,684 --> 01:05:51,025 Da zaključamo vrata. -Zašto? 991 01:05:51,026 --> 01:05:54,009 Zašto da se zaključaš, kad oni mogu da dođu kad god hoće. 992 01:05:54,010 --> 01:05:56,683 Niko neće ući, ovo je gubljenje snage. 993 01:05:56,684 --> 01:05:59,202 Ovo je hitan slučaj... -Pogledao si okolo? 994 01:05:59,203 --> 01:06:02,018 Niko neće doći da nas spasi. 995 01:06:02,030 --> 01:06:04,496 Mi smo sami! 996 01:06:04,508 --> 01:06:07,789 Oni znaju da ćemo za nekoliko dana dehidrirati 997 01:06:07,803 --> 01:06:11,156 i ne moraju da brinu o nama. 998 01:06:11,978 --> 01:06:16,972 Zaključaće vrata i doći će za nedelju dana 999 01:06:16,982 --> 01:06:19,459 Osim ako ne nađemo izlaz. 1000 01:06:19,473 --> 01:06:21,999 Možeš li da hodaš? -Da. 1001 01:06:22,017 --> 01:06:24,914 Dobro. -Čuvaj se, čuvaj se. 1002 01:06:24,922 --> 01:06:26,774 Sranje! 1003 01:06:28,118 --> 01:06:30,012 Dobro. 1004 01:06:30,923 --> 01:06:32,946 Hajdemo. -Dobro. 1005 01:06:34,412 --> 01:06:37,051 Jenson, ostani blizu. -Dobro. 1006 01:06:37,064 --> 01:06:39,635 Polako, polako. 1007 01:06:47,563 --> 01:06:49,103 Dobro, 1008 01:06:49,131 --> 01:06:51,158 Bolje da napravimo pauzu. 1009 01:06:56,915 --> 01:06:59,864 Sranje, sranje! Drugi tunel, drugi tunel 1010 01:07:00,878 --> 01:07:02,382 JP, JP... 1011 01:07:02,882 --> 01:07:04,389 Šta? Šta je ovo? 1012 01:07:06,197 --> 01:07:07,955 Šta? 1013 01:07:07,967 --> 01:07:09,521 Osetila sam nešto. 1014 01:07:09,543 --> 01:07:11,172 Šta? 1015 01:07:11,669 --> 01:07:13,498 Nekog ima ovde! 1016 01:07:13,516 --> 01:07:16,076 Prati me. -Nekog ima ovde, Jenson, kunem se! 1017 01:07:16,077 --> 01:07:17,879 Nema nikoga ovde, Holi! 1018 01:07:17,895 --> 01:07:19,728 Hajde! 1019 01:07:21,689 --> 01:07:23,195 Sranje! 1020 01:07:23,218 --> 01:07:25,877 Kojim putem? -Levo. 1021 01:07:25,888 --> 01:07:29,101 Polako. Nemoj da staješ, nemoj da staješ. -Dobro. 1022 01:07:30,458 --> 01:07:32,413 Svetlo je još ovde. 1023 01:07:32,437 --> 01:07:35,146 Ostani blizu. -Dobro. 1024 01:07:35,161 --> 01:07:36,702 Sranje. 1025 01:07:36,715 --> 01:07:39,168 Ne tako brzo. -Dobro. 1026 01:07:49,975 --> 01:07:51,519 Isuse! 1027 01:07:54,094 --> 01:07:55,750 Šta je ovo mesto? 1028 01:07:55,770 --> 01:07:57,353 Ovo je... 1029 01:07:57,368 --> 01:07:59,401 laboratorija. 1030 01:08:00,583 --> 01:08:02,160 Još uvek je. 1031 01:08:02,174 --> 01:08:04,203 Šta se dogodilo ovde? 1032 01:08:04,216 --> 01:08:06,214 Ko to zna? 1033 01:08:06,227 --> 01:08:08,746 Sedi dole, daj da vidim... 1034 01:08:08,760 --> 01:08:10,745 Čekaj... 1035 01:08:10,758 --> 01:08:12,529 Evo. 1036 01:08:12,545 --> 01:08:14,413 Upotrebi ovo. 1037 01:08:17,250 --> 01:08:19,100 Biće u redu. 1038 01:08:22,283 --> 01:08:23,924 Izvini. 1039 01:08:27,591 --> 01:08:29,677 Malo će te boleti. 1040 01:08:41,234 --> 01:08:43,248 Našao sam prolaz. 1041 01:08:43,830 --> 01:08:46,893 Budi pažljiv. -Da, nema problema. 1042 01:08:52,868 --> 01:08:54,876 Pogledaj ovo mesto. 1043 01:09:04,666 --> 01:09:07,020 Holi, dođi ovamo, pogledaj ovo. 1044 01:09:09,136 --> 01:09:12,571 Šta je ovo! -Dnevnik, mislim. 1045 01:09:15,435 --> 01:09:17,193 Znam ovu reč. 1046 01:09:17,209 --> 01:09:19,343 Da? -Da... 1047 01:09:19,357 --> 01:09:22,164 Videla sam je više puta dok sam istraživala. 1048 01:09:22,165 --> 01:09:24,175 Šta to znači? 1049 01:09:24,983 --> 01:09:27,165 Poginuo u ratu. 1050 01:09:27,189 --> 01:09:29,220 To je sve? 1051 01:09:29,287 --> 01:09:31,310 Možeš li da pročitaš nešto drugo? 1052 01:09:31,328 --> 01:09:33,345 Samo datume. 1053 01:09:33,357 --> 01:09:35,387 1945. 1054 01:09:36,761 --> 01:09:38,778 1959. 1055 01:09:39,011 --> 01:09:42,227 Godina u kojoj su istraživači ubijeni, 1056 01:09:42,246 --> 01:09:44,283 i onda prestaje. 1057 01:09:48,967 --> 01:09:51,475 Šta? Brod. 1058 01:09:51,490 --> 01:09:53,935 To je Eldridge 1059 01:09:53,950 --> 01:09:57,420 USS Eldridge, Filadelfija eksperiment. 1060 01:09:57,439 --> 01:09:59,685 Filadelfija eksperiment? 1061 01:09:59,695 --> 01:10:02,730 Da, život u pečini i te stvari? 1062 01:10:03,404 --> 01:10:05,412 U 1943.oj 1063 01:10:05,428 --> 01:10:10,638 U.S. Vlada je radila eksperiment sa ovim brodom. 1064 01:10:10,641 --> 01:10:12,836 Kakvu vrstu eksperimenta? 1065 01:10:12,849 --> 01:10:14,863 Teleportaciju. 1066 01:10:14,883 --> 01:10:16,762 Oh moj bože! 1067 01:10:16,776 --> 01:10:20,539 Postoje glasine da su ljudi videli leševe na brodu, 1068 01:10:20,557 --> 01:10:23,308 ali niko nikad nije video nešto ovakvo, 1069 01:10:23,333 --> 01:10:26,666 ovakve fotografije su stroga tajna... 1070 01:10:27,435 --> 01:10:29,868 Neko bi mogao da bude ubijen zbog ovoga 1071 01:10:29,885 --> 01:10:31,835 Oh bože 1072 01:10:31,855 --> 01:10:33,646 Dobro. 1073 01:10:33,659 --> 01:10:35,571 Hajdemo napolje. 1074 01:10:35,579 --> 01:10:38,470 Da -JP, možeš li da hodaš? 1075 01:10:38,491 --> 01:10:40,723 Ne. -Sranje. 1076 01:10:40,753 --> 01:10:44,457 Ja ne odlazim odavde, dobro? Smisli nešto. 1077 01:10:44,480 --> 01:10:46,526 Nađi izlaz, u redu? 1078 01:10:47,430 --> 01:10:52,595 Dobro, onda ću se vratiti i pobrinuti za tebe, u redu? 1079 01:10:52,953 --> 01:10:54,957 Hajde! 1080 01:11:18,391 --> 01:11:20,438 Isuse Hriste! 1081 01:11:41,909 --> 01:11:45,348 Ako je pećina formirana prirodno... 1082 01:11:45,365 --> 01:11:49,475 Ne znam da li izlaz izgleda malo divlje. 1083 01:11:49,477 --> 01:11:51,599 Sad is postao speleolog? 1084 01:11:51,615 --> 01:11:53,623 Izgleda. 1085 01:11:53,642 --> 01:11:58,056 Izgleda da ovde ima nuklearni reaktor za struju. 1086 01:11:58,075 --> 01:12:02,223 Aleksandrovič je bio ovde, on je pokupio radijaciju. 1087 01:12:03,291 --> 01:12:05,483 Mora da postoji put napolje. 1088 01:12:08,627 --> 01:12:10,652 Pazi! 1089 01:12:13,993 --> 01:12:15,999 Oh, moj bože! 1090 01:12:23,126 --> 01:12:25,133 Šta je ovo? 1091 01:12:35,020 --> 01:12:38,005 Još uvek radi. -Da, daj mi to. 1092 01:12:40,537 --> 01:12:43,393 Znam da je neko bio ovde. 1093 01:12:43,424 --> 01:12:45,285 Ko je on? 1094 01:12:45,300 --> 01:12:47,145 Vojnik. 1095 01:12:48,485 --> 01:12:50,779 Zašto je ovde? 1096 01:12:53,733 --> 01:12:59,861 Kad ubijaju pet Amerikanaca zato što žele da otkriju tajnu staru 50 godina 1097 01:12:59,874 --> 01:13:04,413 pošalju nekog da se osiguraju da će tajna biti sačuvana. 1098 01:13:08,273 --> 01:13:10,692 Šta radiš? -Proveravam nešto. 1099 01:13:10,699 --> 01:13:12,518 Sranje! 1100 01:13:13,692 --> 01:13:17,152 Našli smo u meteorloškoj kuči. 1101 01:13:17,173 --> 01:13:19,674 Njegov jezik? 1102 01:13:21,904 --> 01:13:24,081 Kako je on došao ovamo? 1103 01:13:24,093 --> 01:13:26,113 Nešto mora da je počelo napolju. 1104 01:13:26,129 --> 01:13:28,316 Pa su vrata otključana. 1105 01:13:28,317 --> 01:13:32,482 Da li se ovde radi neki eksperiment? 1106 01:13:32,498 --> 01:13:35,228 On je rekao da su puno napredovao. 1107 01:13:35,229 --> 01:13:36,987 Moj bože! 1108 01:13:37,002 --> 01:13:39,659 Holi, pogledaj ove rupe od metkova, 1109 01:13:39,675 --> 01:13:41,683 ovo nije laboratrija, 1110 01:13:41,702 --> 01:13:43,819 Ovo je soba za egzekuciju 1111 01:13:43,835 --> 01:13:45,868 Oh bože! 1112 01:13:46,845 --> 01:13:49,357 Holi, šta je ovo? 1113 01:13:58,222 --> 01:14:00,603 Izgleda jedan od vojnika iz one knjige. 1114 01:14:10,247 --> 01:14:12,420 Ne razumem. 1115 01:14:12,437 --> 01:14:15,161 Jenson! -Ove stvari nisu... 1116 01:14:15,926 --> 01:14:18,042 One nisu normalne. 1117 01:14:18,061 --> 01:14:20,435 Možda su nas zato ostavili ovde. 1118 01:14:26,774 --> 01:14:28,805 Šta je dođavola ovo? 1119 01:14:37,092 --> 01:14:39,092 Čekaj! 1120 01:14:39,113 --> 01:14:41,147 Ova vrata nisu otvorena. 1121 01:14:41,166 --> 01:14:43,176 Šta je to? 1122 01:14:50,137 --> 01:14:52,154 Pažljivo! 1123 01:14:57,233 --> 01:14:58,983 Šta je to? 1124 01:14:58,998 --> 01:15:00,734 JP? 1125 01:15:01,703 --> 01:15:03,416 Bože! 1126 01:15:09,173 --> 01:15:11,177 Nešto je ovde, Jenson. 1127 01:15:16,712 --> 01:15:18,923 Oh, ne! -Moj bože! 1128 01:15:24,372 --> 01:15:28,373 Ovo je krv? -Moramo izaći odavde, u redu? 1129 01:15:31,796 --> 01:15:33,929 Šta je to? -Ne znam. 1130 01:15:33,941 --> 01:15:36,611 Neka svetlost? -Ne, niže. 1131 01:15:36,628 --> 01:15:38,644 Daj da vidim. 1132 01:15:39,692 --> 01:15:44,297 Ovo je kamera, i ima još bateriju. Da vidimo šta je tu. 1133 01:15:44,345 --> 01:15:47,355 Nema snimanja! -Da, reci to kameri 1134 01:15:47,375 --> 01:15:51,093 Odlazite, molim vas! -Hladni rat je završen, mi smo prijatelji. 1135 01:15:51,110 --> 01:15:54,950 Ja ne znam... -Ubrzaj pre no što se baterija isprazni. 1136 01:15:54,978 --> 01:15:56,616 On je umro. 1137 01:16:01,579 --> 01:16:03,512 Zaustavi! 1138 01:16:03,544 --> 01:16:05,491 Vidi šta je to. 1139 01:16:05,519 --> 01:16:08,602 Nema snimanja! -Da, reci to u kameru... 1140 01:16:09,074 --> 01:16:11,105 Sranje! 1141 01:16:14,513 --> 01:16:16,526 Ovo je nemoguće! 1142 01:16:16,548 --> 01:16:18,429 Ne, možda nije... 1143 01:16:18,451 --> 01:16:22,331 Sećaš se Eldridge, Filadelfija eksperiment? 1144 01:16:22,332 --> 01:16:26,813 On je već bio teleportovan iz Filadelfije u Norfolk. 1145 01:16:26,829 --> 01:16:28,896 Pa šta? -Pa šta... 1146 01:16:28,911 --> 01:16:33,983 Stigao je u Norfolk 10 minuta pre no što je krenuo iz Filadelfije. 1147 01:16:34,641 --> 01:16:37,160 Mislim da je to đavolska vremenska mašina. 1148 01:16:37,174 --> 01:16:41,884 Ne, ne mislim niko od elitnih naučnika ili vlade, 1149 01:16:41,885 --> 01:16:44,324 nije znao. 1150 01:16:44,325 --> 01:16:48,945 Niko ne zna šta se dešava ili primećuje šta je ovo. 1151 01:16:48,962 --> 01:16:52,988 Holi, svi ti eksperimenti su obustavljeni, 1152 01:16:53,001 --> 01:16:58,803 Posada Eldridge, oni koji nisu umrli, poludeli su, 1153 01:16:58,821 --> 01:17:02,394 pate od nekih... Promena... 1154 01:17:02,412 --> 01:17:04,799 Mutacija... 1155 01:17:04,814 --> 01:17:07,744 Ljudi ne spominju takve stvari. 1156 01:17:08,574 --> 01:17:10,436 JP! 1157 01:17:12,855 --> 01:17:14,857 Jenson, hajde! 1158 01:17:15,097 --> 01:17:16,904 Hajde! 1159 01:17:21,186 --> 01:17:22,987 JP! 1160 01:17:35,823 --> 01:17:37,621 Jenson! 1161 01:17:43,402 --> 01:17:45,200 Jenson! 1162 01:17:47,633 --> 01:17:50,008 Šta radiš? Izlazi odatle. 1163 01:18:19,978 --> 01:18:23,301 Gde su oni bili? -Vrati to meni, odmah. 1164 01:18:23,315 --> 01:18:25,956 Kontroliši se, saberi se, odmah! 1165 01:18:44,336 --> 01:18:46,841 JP! -Hajde! 1166 01:18:49,198 --> 01:18:51,265 Na plafonu, na plafonu! 1167 01:18:51,283 --> 01:18:53,050 Jenson! 1168 01:18:53,051 --> 01:18:55,098 Isuse Hriste! -Jenson! 1169 01:18:57,815 --> 01:19:00,094 Odakle? -Ne znam. 1170 01:19:00,120 --> 01:19:02,324 Vidi, tamo gore je! 1171 01:19:04,160 --> 01:19:06,672 Jenson, gde je on bio? -Ne znam! 1172 01:19:06,920 --> 01:19:09,328 Gde je on bio? -Uhvatili su JP! 1173 01:19:14,747 --> 01:19:16,270 Jenson! 1174 01:19:19,669 --> 01:19:22,861 Otvori vrata i beži, razumeš? 1175 01:19:22,876 --> 01:19:24,449 Razumem! 1176 01:19:27,054 --> 01:19:30,044 Beži! -Pazi! -Hajde, hajde! 1177 01:19:30,478 --> 01:19:32,117 Ovamo! -Idi! 1178 01:19:32,453 --> 01:19:34,196 Beži! Idi! 1179 01:19:34,467 --> 01:19:36,548 Jenson, ovamo! 1180 01:20:04,394 --> 01:20:07,489 Zašto nas je pustio da pobegnemo? Zašto nas nije zaustavio? 1181 01:20:07,514 --> 01:20:12,845 Ne znam, trebalo je da budemo mrtvi. Nisu nas ubili kad su imali šansu! 1182 01:20:24,288 --> 01:20:26,370 Šta je, dođavola, ovo? 1183 01:20:27,460 --> 01:20:29,547 Kao neki veliki fosill. 1184 01:20:40,758 --> 01:20:44,291 Šta to rade? -Čekaju nas. 1185 01:20:45,247 --> 01:20:49,415 JP! Rekla sam da ću se vratiti po njega. -Ne možemo nazad, videla si šta su uradili s njim! 1186 01:20:49,423 --> 01:20:52,501 Ako otvorimo vrata, uradiće to isto nama. 1187 01:20:52,516 --> 01:20:58,132 Mi smo u klopci, oni tačno znaju šta hoće. 1188 01:21:02,485 --> 01:21:05,229 Holi jesi li videla ovo? -Jesam. 1189 01:21:06,899 --> 01:21:08,925 Uradi to ponovo. 1190 01:21:17,877 --> 01:21:20,334 Ovo se snima, zar ne? -Da. 1191 01:21:20,348 --> 01:21:22,073 Dobro. 1192 01:21:23,044 --> 01:21:25,440 Znao sam, znao sam... 1193 01:21:26,248 --> 01:21:28,971 Šta! -Teleportacija. 1194 01:21:29,378 --> 01:21:33,070 Ona stvorenja... način na koji su nestali... 1195 01:21:33,086 --> 01:21:35,320 Bili su nematerijalni, 1196 01:21:36,010 --> 01:21:38,050 mogu da se teleportuju 1197 01:21:38,561 --> 01:21:41,400 ali ne kroz ova vrata. 1198 01:21:41,730 --> 01:21:44,732 Zato su zaključana spolja. 1199 01:21:45,234 --> 01:21:49,631 Mora da postoji veza između tih stvari i ovog mesta. 1200 01:22:00,088 --> 01:22:02,091 Oni dolaze ovamo, 1201 01:22:02,100 --> 01:22:04,106 oni odlaze odavde. 1202 01:22:04,119 --> 01:22:05,988 Ima smisla... 1203 01:22:06,002 --> 01:22:07,935 Ovo je kao... 1204 01:22:07,950 --> 01:22:09,554 Velika... 1205 01:22:09,571 --> 01:22:11,654 "Rupa crva" 1206 01:22:11,663 --> 01:22:13,419 Ovo je kao... 1207 01:22:13,435 --> 01:22:15,285 Prevoznik. 1208 01:22:15,298 --> 01:22:18,277 Kako je došli ovamo? -Ne znam. 1209 01:22:24,301 --> 01:22:26,105 Holi 1210 01:22:26,130 --> 01:22:31,126 Mansi, domorodci, ovde su hiljadama godina, 1211 01:22:31,142 --> 01:22:35,777 Ne znaju kako ovo deluje, ali oni pokušavaju da kažu. 1212 01:22:39,183 --> 01:22:41,806 Znači oni su napravili teleporter? 1213 01:22:41,822 --> 01:22:47,029 Ne znam, možda su našli ovu stvar u pućini i dovukli je, 1214 01:22:47,050 --> 01:22:50,562 možda je to neka vrsta vanzemaljske tehnologije, 1215 01:22:50,580 --> 01:22:53,019 Možda pokušavaju da je pretvore u oružje. 1216 01:22:53,035 --> 01:22:57,168 Šta ako postoji više ovakvih portala u svetu? 1217 01:22:57,184 --> 01:22:59,398 Ako ove stvari dolaze kroz njih... 1218 01:22:59,416 --> 01:23:02,304 to objašnjava sve nerešene misterije, 1219 01:23:02,320 --> 01:23:06,233 Eldridge, pojavu čoveka moljca u Point Pleasant-u, 1220 01:23:06,253 --> 01:23:08,312 Ko zna šta još sve! 1221 01:23:11,714 --> 01:23:14,947 Baterijska lampa se potrošila. -Sranje. 1222 01:23:14,971 --> 01:23:18,014 Jenson, ne vidim ništa! -Dobro, ostani uz mene. 1223 01:23:18,015 --> 01:23:20,935 Tu si. Pazi kako hodaš. Dobro. 1224 01:23:20,951 --> 01:23:25,470 Ako ne otvorimo vrata, neće doći ništa dok sedimo ovde. 1225 01:23:25,471 --> 01:23:27,640 Razumeš? Tako je. 1226 01:23:35,728 --> 01:23:37,510 Desilo se... 1227 01:23:38,399 --> 01:23:40,137 Šta? 1228 01:23:40,158 --> 01:23:43,905 Otvorila sam vrata i tama me je pratila, u mom snu. 1229 01:23:43,932 --> 01:23:46,050 Hej, hajde. Hej, hej, hej. 1230 01:23:46,583 --> 01:23:49,583 To je bio samo san, samo san. -Izvini. 1231 01:23:49,610 --> 01:23:52,795 Jenson, nikada nećemo otići odavde. 1232 01:23:54,304 --> 01:23:56,054 Izvini. 1233 01:24:42,463 --> 01:24:44,497 Kamera je uključena? 1234 01:24:44,917 --> 01:24:47,270 Vidim svetlo. -Da. 1235 01:24:49,100 --> 01:24:50,822 Dobro. 1236 01:24:52,837 --> 01:24:54,842 Imam ideju. 1237 01:24:55,993 --> 01:24:59,168 Dosta je stare igre, Jenson, trošiš bateriju. 1238 01:24:59,180 --> 01:25:00,766 Ne. 1239 01:25:02,002 --> 01:25:04,016 Portal... 1240 01:25:06,505 --> 01:25:10,795 Šta je sa " rupama koje razbijaju kontunuitet vremena i prostora 1241 01:25:10,807 --> 01:25:14,509 i uzrokuju paniku u ljudskom mozgu"? 1242 01:25:14,526 --> 01:25:16,551 Ovo je moj plan... 1243 01:25:17,534 --> 01:25:19,392 Shvataš? 1244 01:25:21,273 --> 01:25:23,345 Nema kontrole... 1245 01:25:24,084 --> 01:25:26,105 Nema dugmadi... 1246 01:25:27,439 --> 01:25:31,821 što znači da te vodi negde veoma određeno 1247 01:25:32,143 --> 01:25:34,482 Ili nigde. 1248 01:25:35,163 --> 01:25:37,025 Nigde. 1249 01:25:37,039 --> 01:25:39,055 To je ono što i ja mislim. 1250 01:25:40,386 --> 01:25:42,890 Ali šta ako... Ti... 1251 01:25:42,906 --> 01:25:44,803 fiksiraš mesto 1252 01:25:44,813 --> 01:25:46,985 jasno u glavi, 1253 01:25:47,371 --> 01:25:51,661 skoncentrišeš se, tako da te odvede tamo. 1254 01:25:53,056 --> 01:25:56,725 Kao što kažu, nigde nije kao kod kuće, onda je lako. 1255 01:25:56,736 --> 01:25:58,742 Da, lako. 1256 01:26:01,121 --> 01:26:05,192 Daj da ne oduvamo planine. 1257 01:26:06,221 --> 01:26:08,657 Ne znam. Nadam se da nećemo. 1258 01:26:13,030 --> 01:26:15,107 Umrećemo ovde. Jenson. 1259 01:26:21,032 --> 01:26:23,068 Ili ovo... 1260 01:26:24,331 --> 01:26:26,396 ili laboratorija. 1261 01:26:30,210 --> 01:26:32,239 Dobro. 1262 01:26:32,839 --> 01:26:34,897 Šta da radimo? 1263 01:26:37,907 --> 01:26:40,656 Reći ću ti šta ćemo uraditi, 1264 01:26:42,654 --> 01:26:48,396 ali mislim da postoji mesto sveže u pamćenju, 1265 01:26:48,421 --> 01:26:50,679 negde blizu, 1266 01:26:50,695 --> 01:26:54,606 Mesto čija je slika u tvom umu. 1267 01:26:54,627 --> 01:26:56,889 Izvan planine. 1268 01:26:58,805 --> 01:27:00,874 Kažeš sa druge strane vrata? 1269 01:27:00,875 --> 01:27:03,341 To nam je najsvežije u mislima, 1270 01:27:03,363 --> 01:27:05,819 a sad kad su vrata zatvorena, 1271 01:27:05,831 --> 01:27:08,971 štite nas od tih stvari, zar ne? 1272 01:27:14,520 --> 01:27:16,296 Dobro. 1273 01:27:17,048 --> 01:27:18,828 Dobro. 1274 01:27:49,430 --> 01:27:51,444 Bojim se! 1275 01:28:00,740 --> 01:28:06,932 "To je u redu, i svi treba da urade ono što je on uradio" 1276 01:28:07,797 --> 01:28:09,671 Odakle je to? 1277 01:28:09,701 --> 01:28:12,035 Klanica 5. 1278 01:28:13,777 --> 01:28:15,860 Nikad nisam čitao. 1279 01:28:19,749 --> 01:28:21,771 Pa, hajdemo. 1280 01:28:50,010 --> 01:28:52,079 Druga tela. 1281 01:28:57,462 --> 01:28:59,500 Vallik! 1282 01:28:59,526 --> 01:29:03,596 Ali mi smo već našli sve turiste. Ko su oni? 1283 01:29:03,955 --> 01:29:05,962 Vratite se nazad. 1284 01:29:05,963 --> 01:29:08,145 Čuli ste. Vratite se nazad. 1285 01:29:08,168 --> 01:29:11,742 Hteli smo samo da pomognemo. -Ne treba, odlazite... 1286 01:29:11,753 --> 01:29:19,641 Dobro. Vojska je proglasila karantin za ovu zonu dok ne otkrijemo šta se desilo. 1287 01:29:19,642 --> 01:29:23,552 Molimo vas, vratite se u grad sa ostalima. 1288 01:29:23,553 --> 01:29:25,622 Molimo vas, idite. -Dobro. 1289 01:29:34,918 --> 01:29:37,183 Šta to radite? 1290 01:29:37,206 --> 01:29:41,202 Kako ćete otkriti šta se deslio kad sve sklanjate? 1291 01:29:41,203 --> 01:29:43,210 Hajdemo, Alja! -Slušaj momka... 1292 01:29:43,226 --> 01:29:46,977 On zna šta je najbolje za vas. Držimo situaciju pod kontrolom. 1293 01:29:46,996 --> 01:29:50,327 Vi čak ne znate ni ko su oni. 1294 01:30:24,387 --> 01:30:26,396 Polako. 1295 01:30:35,611 --> 01:30:37,678 Na levo. 1296 01:30:44,433 --> 01:30:46,436 Polako. 1297 01:30:58,084 --> 01:31:01,629 Šta to radite? -Stavljamo ih sa ostalima. 1298 01:31:01,652 --> 01:31:05,457 Ne. Ne. Dr Miktenko hoće da ih pogleda. 1299 01:31:05,476 --> 01:31:10,603 Stavite ih odvojeno. -Zašto? Isti su kao ostali. 1300 01:31:10,636 --> 01:31:12,645 Hajde, hajde! 1301 01:31:35,683 --> 01:31:37,869 Vidi ovu odeću, 1302 01:31:37,887 --> 01:31:40,642 Ja nikad nisam video ovako nešto u mom životu. 1303 01:31:44,003 --> 01:31:46,384 Sklanjajte ih, sklanjajte ih, brzo. 1304 01:31:52,798 --> 01:31:54,853 Obesite ih! 1305 01:32:14,115 --> 01:32:16,879 Ko su oni? -Možda Djatlova grupa. 1306 01:32:16,900 --> 01:32:20,088 Pogrešili su što su došli ovamo. 1307 01:32:20,107 --> 01:32:24,134 Nije važno, zatvori to, dođavola, idemo odavde. 1308 01:32:25,815 --> 01:32:29,500 Mrzim ovo mesto. Ježim se od njega. 1309 01:32:59,306 --> 01:33:02,401 I 2013 vodeći svetski naučnici 1310 01:33:02,402 --> 01:33:06,490 nisu još u stanju da objasne šta se dogodilo Djatlovoj grupi. 1311 01:33:07,518 --> 01:33:11,319 Ali ima i onih koji veruju da su odgovori ovde, 1312 01:33:11,333 --> 01:33:15,696 zakopani pod snegom i kamenjem, i čekaju da budu nađeni... 1313 01:33:23,697 --> 01:33:33,697 Preveo Mita