1 00:01:05,880 --> 00:01:09,090 Toto jsou fakta: 2 00:01:19,350 --> 00:01:24,940 V únoru roku 1959 devět ruských turistů vyrazilo do divočiny pohoří Ural. 3 00:01:25,980 --> 00:01:31,940 Dva týdny na to bylo všech devět nalezeno mrtvých. 4 00:01:33,320 --> 00:01:39,540 Případ je známý jako incident v Djatlovově průsmyku. 5 00:01:39,870 --> 00:01:43,210 ZÁHADA HORY MRTVÝCH :: přeložil lukasekm :: 6 00:01:43,500 --> 00:01:44,750 Dobře, točím. 7 00:01:44,830 --> 00:01:46,750 Jmenuji se Holly Kingová. 8 00:01:46,790 --> 00:01:50,460 Studuji psychologii na univerzitě v Oregonu. 9 00:01:50,460 --> 00:01:55,010 V roce 2008 jsem viděla reportáž třiceti špičkových vědců 10 00:01:55,010 --> 00:01:59,100 spolupracujících v ruském pohoří Ural. 11 00:01:59,140 --> 00:02:04,310 Snažili se vyřešit 50 letou záhadu. 12 00:02:04,350 --> 00:02:07,770 Známá je jako případ Djatlovova průsmyku. 13 00:02:07,770 --> 00:02:12,320 Pojmenovaná po vůdci expedice, Igoru Djatlovovi 14 00:02:12,400 --> 00:02:13,570 Neuspěli. 15 00:02:13,610 --> 00:02:15,530 Příběh mě zaujal, 16 00:02:15,650 --> 00:02:19,580 takže když můj oblíbený profesor Dr. Kittles zadal projekt 17 00:02:19,580 --> 00:02:22,240 na toto stejné téma, nemohla jsem tomu uvěřit. 18 00:02:22,290 --> 00:02:26,210 Zmínila jsem to kamarádovi Jensonovi. Studuje režii. 19 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 Řekl, že o tom natočíme dokument. 20 00:02:28,540 --> 00:02:30,840 Takže jsme požádali o grant. 21 00:02:30,880 --> 00:02:31,590 A... 22 00:02:32,380 --> 00:02:33,460 dostali jsme ho. 23 00:02:33,880 --> 00:02:35,050 Dobře, 24 00:02:35,470 --> 00:02:37,760 povězte nám, co se stalo. 25 00:02:37,970 --> 00:02:42,430 Poprvé jsem o případě slyšela, když ruský novinář jménem Yuri Yarovoi 26 00:02:42,430 --> 00:02:47,190 vydal knihu se smyšleným, avšak podobným příběhem. 27 00:02:47,730 --> 00:02:49,860 Toho samozřejmě zavraždili. 28 00:02:50,020 --> 00:02:53,730 Yuri Yarovoi zabit při autonehodě na prázdné silnici, 28. ledna, 1980 29 00:02:53,980 --> 00:02:56,530 Bylo jedno, že byla smyšlená. 30 00:02:56,530 --> 00:02:59,570 Nechtěli, aby se o Djatlovovi mluvilo. 31 00:03:00,160 --> 00:03:03,910 Začala jsem tento případ používat při výuce psychologie 32 00:03:03,910 --> 00:03:06,790 protože toho o tom, co se tam stalo, 33 00:03:06,790 --> 00:03:09,330 tolik víme, 34 00:03:09,370 --> 00:03:12,590 a přesto hodně zůstává záhadou. 35 00:03:12,630 --> 00:03:15,460 Jaké například dostáváte vysvětlení? 36 00:03:15,760 --> 00:03:22,140 Jako nejčastější vědecké vysvětlení to bývá podchlazení. 37 00:03:22,470 --> 00:03:23,970 Podchlazení... 38 00:03:24,100 --> 00:03:26,810 To v podstatě tvrdí všichni. 39 00:03:26,890 --> 00:03:30,350 Ale mé oblíbené vysvětlení je... 40 00:03:31,150 --> 00:03:32,770 paradoxní svlékání. 41 00:03:32,900 --> 00:03:36,280 Což se ve skutečnosti při podchlazení stává. 42 00:03:36,320 --> 00:03:40,860 Jste dezorientovaní, je vám horko, a tak začnete se svlékat. 43 00:03:40,910 --> 00:03:41,870 No tak, Holly, 44 00:03:42,120 --> 00:03:45,490 - ...devět zkušených turistů. - Ano? 45 00:03:45,580 --> 00:03:49,290 Chceš mi tvrdit, že všichni začali být ve stejnou chvíli, 46 00:03:49,330 --> 00:03:52,630 stejné noci, podchlazení? 47 00:03:53,920 --> 00:03:57,550 Byli venku už tři dny. Proč až v tu chvíli? 48 00:03:57,760 --> 00:04:01,470 Lavina bývá další častá odpověď,... 49 00:04:01,720 --> 00:04:05,260 Tohle je ještě větší pitomost, než paradoxní svlékání. 50 00:04:05,350 --> 00:04:08,730 - Proč? - Pokud by slyšeli lavinu, proč by zůstávali 51 00:04:08,730 --> 00:04:10,890 tři hodiny mimo tábor bez bot? 52 00:04:11,020 --> 00:04:14,770 ...ta ale nezodpovídá příliš otázek. 53 00:04:14,820 --> 00:04:18,530 Většina mých studentů podle ní vymýšlí své teorie. 54 00:04:18,610 --> 00:04:23,780 - Ruská armáda. - Neočekávám od studentů, že přijdou jen s uvěřitelným vysvětlením, 55 00:04:23,780 --> 00:04:27,040 chci, aby se vžili do role těch lidí, 56 00:04:27,040 --> 00:04:31,290 aby byli schopni porozumět, proč oběti udělali, co udělali. 57 00:04:31,330 --> 00:04:33,880 Takovou odpověď já hledám,... 58 00:04:34,040 --> 00:04:35,460 My na to přijdeme. 59 00:04:35,460 --> 00:04:37,840 ...i když jí nikdy nenajdou. 60 00:04:37,920 --> 00:04:39,260 Co tím myslíte? 61 00:04:40,670 --> 00:04:42,470 Žádná pravda neexistuje. 62 00:04:46,890 --> 00:04:51,520 Nejdříve se vydáme z Eugenu v Oregonu do Čeljabinsku v Rusku. 63 00:04:51,520 --> 00:04:56,820 Nepoužiješ doufám hloupé červené šipečky, abys ukázala naši cestu, že ne? 64 00:04:59,070 --> 00:05:02,150 Naše cílová destinace je Kholat-Syakhl, 65 00:05:02,200 --> 00:05:05,490 doslovně přeloženo jako Hora mrtvých. 66 00:05:06,330 --> 00:05:07,580 Doslova. 67 00:05:08,580 --> 00:05:12,660 Jméno, které si časem získala díky spoustě záhadných úmrtí 68 00:05:12,660 --> 00:05:14,750 a zmizení. 69 00:05:16,380 --> 00:05:18,840 A tak jsme si našli zvukaře. 70 00:05:19,250 --> 00:05:20,630 Denise Eversovou. 71 00:05:20,960 --> 00:05:26,180 Jako jediný zvukař na univerzitě splnila náročné fyzické podmínky. 72 00:05:26,430 --> 00:05:28,850 Spousta kluků je vyzáblých. 73 00:05:29,010 --> 00:05:31,480 Hej, co je na nich špatného? 74 00:05:33,060 --> 00:05:34,690 Promiň, moje chyba. 75 00:05:35,230 --> 00:05:37,150 A pak jsme si našli dva schopné průvodce. 76 00:05:37,690 --> 00:05:39,270 Jmenuji se Andy Thatcher. 77 00:05:39,320 --> 00:05:42,320 Jsem prezident asociace severozápadních turistů... 78 00:05:42,400 --> 00:05:45,700 Byl jsem snad na každé hoře v Americe, také jsem absolvoval "osmdesátku". 79 00:05:45,700 --> 00:05:46,570 Promiň, co? 80 00:05:46,570 --> 00:05:48,580 - Appalačská stezka. - Dobře. 81 00:05:48,620 --> 00:05:51,830 Táhne se od Maine po Georgii, šel jsem to celé léto. 82 00:05:51,870 --> 00:05:55,040 - Takže si myslíš, že tohle zvládneš? - Jasně. 83 00:05:55,080 --> 00:05:57,580 Dobře. Proč do toho chceš jít Andy? 84 00:05:57,630 --> 00:06:02,710 Jak jsem řekl, zvládl jsem všechny Americké hory a tohle je pro mě výzva. 85 00:06:02,710 --> 00:06:04,800 - Máš strach? - Ne. 86 00:06:05,470 --> 00:06:09,050 Jde o to, že napodobíme něco, při čem zemřelo 9 lidí. 87 00:06:09,100 --> 00:06:12,850 Jo, ale před nějakými 50 lety, chci říct, i kdyby to byl sněžný muž,... 88 00:06:12,930 --> 00:06:13,480 Yetti. 89 00:06:13,520 --> 00:06:15,140 ...tak už bude mrtvý, nebo odešel. 90 00:06:15,190 --> 00:06:17,730 - A ty jsi... - To je JP Hauser. 91 00:06:17,940 --> 00:06:19,150 - JP. - Jasňačka. 92 00:06:19,190 --> 00:06:21,400 A ty si myslíš, že jsi na to připravený? 93 00:06:21,440 --> 00:06:24,490 Byl rok na túře po Himalájích, je připravený. 94 00:06:24,490 --> 00:06:25,320 Opravdu? 95 00:06:25,360 --> 00:06:27,070 - Jo, potřeboval jsem si chvilku orazit. 96 00:06:27,110 --> 00:06:29,740 - Trochu déle, než chvilku. - Super. 97 00:06:31,490 --> 00:06:34,460 Hauser, to jako... Hauserova kolej? 98 00:06:35,040 --> 00:06:38,130 Jako ta budova, před kterou právě jsme? 99 00:06:38,290 --> 00:06:40,090 - Přesně ta. - Bezva. 100 00:06:40,290 --> 00:06:44,340 Připomíná mi, proč jsem známý. Uvidíme se později. 101 00:06:45,010 --> 00:06:48,300 Když byl tým sestavený, bylo na čase dát se do práce. 102 00:06:48,340 --> 00:06:50,850 Prostudovali jsme mapy, připravili vybavení, 103 00:06:50,850 --> 00:06:53,390 shromáždili příděly a zásoby 104 00:06:53,390 --> 00:06:55,890 a trénovali v místních horách. 105 00:06:55,890 --> 00:06:59,940 Všichni jsme byli nadšení a nemohli se dočkat, až vyrazíme. 106 00:07:00,150 --> 00:07:04,280 - Nesnáším sněžnice. - Ale sluší ti, Jensone. 107 00:07:05,530 --> 00:07:08,700 Hej lidi, nebojte, na to časem přijdete. 108 00:07:11,700 --> 00:07:13,740 Stejně tak, jako jeho. 109 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Kurva. 110 00:07:17,790 --> 00:07:21,080 A dnes je 25. ledna. 111 00:07:22,840 --> 00:07:23,920 Čas vyrazit. 112 00:07:24,170 --> 00:07:26,880 Pátrání po 5 amerických studentech, 113 00:07:26,920 --> 00:07:30,680 kteří se minulý měsíc ztratili v Uralu, pokračuje. 114 00:07:30,760 --> 00:07:35,850 Možná si pamatujete, že před třemi dny záchranáři našli stany, batohy 115 00:07:35,890 --> 00:07:39,980 a jiné vybavení, očividně patřící těmto studentům. 116 00:07:39,980 --> 00:07:46,110 Více nám prozradí Ivan Kudryavtsev ve zprávách ruského kanálu Russia24. 117 00:07:46,150 --> 00:07:51,240 Dobrý den, sledujete zprávy kanálu Russia24, dnes s Ivanem Kudryavtsevem. 118 00:07:51,280 --> 00:07:55,660 I nadále sledujeme události, které přitahují pozornost všech světových médií 119 00:07:55,660 --> 00:07:58,160 a hlavním Ruským tématem. 120 00:07:58,210 --> 00:08:03,750 Záhadné zmizení skupiny Amerických dokumentaristů v severním Uralu. 121 00:08:03,790 --> 00:08:08,720 Skupina Američanů šla ve stopách výpravy Igora Djatlovova, 122 00:08:08,720 --> 00:08:14,430 jejíž devět členů na stejném místě, během záhadných okolností roku 1959 zahynulo. 123 00:08:14,470 --> 00:08:18,600 Experti poskytli několik teorií, jak ke zmizení došlo. 124 00:08:39,830 --> 00:08:44,960 Myslím, že nejspíš přišli do styku s mimozemskou lodí, nebo něčím takovým. 125 00:08:44,960 --> 00:08:50,550 Během let zde bylo spatřeno mnoho zajímavých úkazů. 126 00:08:50,550 --> 00:08:54,930 Čím více to studuji, tím více záhadných a hrozivých znamení nacházím, 127 00:08:54,970 --> 00:08:56,560 včetně znamení mystických. 128 00:08:56,560 --> 00:09:01,640 Na tomto území je spoustu nevysvětlených záhad, které tyto teorie podporují. 129 00:09:01,640 --> 00:09:06,480 Je to uvěřitelné, vzhledem k tomu, kolikrát byli lidé 130 00:09:06,480 --> 00:09:09,860 svědky nevysvětlitelných objektů na obloze. 131 00:09:09,860 --> 00:09:14,820 Dodnes jsou z tohoto území hlášeny nálezy stop Yetiho. 132 00:09:14,820 --> 00:09:19,660 Dokonce i místní obyvatelé, kmen Mansi, má svou teorii. 133 00:09:19,660 --> 00:09:23,830 Mansiové vzpomínají, že když Djatlovova skupina zmizela, 134 00:09:23,830 --> 00:09:27,540 nad horami byly slyšet divné zvuky a viděli ohnivé koule. 135 00:09:27,590 --> 00:09:33,590 Věří se, že je to místo, kde se protínají dva světy 136 00:09:34,470 --> 00:09:40,890 a kde mezi nimi můžete přecházet... 137 00:09:42,730 --> 00:09:46,270 přecházet do světa démonů. 138 00:09:46,310 --> 00:09:53,070 Stav vyšetřování záhadného zmizení pěti Amerických dokumentaristů v severním Uralu, 139 00:09:53,070 --> 00:10:02,750 kde v roce 1959 zemřela skupina Igora Djatlovova, budeme i nadále sledovat. 140 00:10:08,840 --> 00:10:10,300 Děkuji, Ivane. 141 00:10:10,300 --> 00:10:15,720 Studenti točili dokument o nešťastné výpravě Igora Djatlovova 142 00:10:15,720 --> 00:10:19,350 a osmi dalších Rusech před padesáti lety. 143 00:10:19,350 --> 00:10:23,430 Nejnadějnější stopou bylo nalezení jejich nahrávacího vybavení. 144 00:10:23,430 --> 00:10:27,520 Znalci nahrávky prozkoumali a veřejnosti nic neukázali, ale dnes, 145 00:10:27,520 --> 00:10:32,280 skupina hackerů jménem CONSPIRA-LEAKS získala k nahrávkám přístup 146 00:10:32,320 --> 00:10:34,400 a vystavila je na svém webu. 147 00:10:34,570 --> 00:10:38,910 Otevřela jsem dveře temnotě, stejně jako v mém snu. 148 00:10:41,330 --> 00:10:43,950 Byl to jen sen. Jenom sen. 149 00:10:44,410 --> 00:10:47,500 Jensone, nikdy se odsud nedostaneme. 150 00:11:02,220 --> 00:11:04,430 O 1 měsíc dříve 151 00:11:07,390 --> 00:11:11,650 Přistáli jsme v Rusku a naše cesta teď vede z Čeljabinsku 152 00:11:11,690 --> 00:11:14,360 do města v Uralu jménem Ivdel. 153 00:11:14,360 --> 00:11:19,490 - Pěkné tetování, máš i druhé křídlo? - Jenom jedno, bolelo to jako čert. 154 00:11:19,490 --> 00:11:20,370 To si piš. 155 00:11:20,370 --> 00:11:23,620 Ještě něco jiného? Ukaž se kameře. 156 00:11:23,620 --> 00:11:26,120 Ani ve snu, úchyle. Co ten tvůj mobil? 157 00:11:26,160 --> 00:11:31,380 Jo, je vybavený univerzální GPSkou, která, když nebudeme mít signál, 158 00:11:31,380 --> 00:11:35,800 - dovede nás kamkoliv budeme chtít. - Bezva. 159 00:11:36,340 --> 00:11:40,550 Nemůžu to odtamtud dostat. Nevzal jsem si na to vodičku. 160 00:11:40,590 --> 00:11:42,430 Tak mi to nedělej. 161 00:11:42,430 --> 00:11:44,140 To říkáš kameře? 162 00:11:45,100 --> 00:11:46,480 Ne, Lucille. 163 00:11:46,770 --> 00:11:48,810 Děláš, jako kdyby to byla holka. 164 00:11:48,850 --> 00:11:51,810 Filmaři na svých kamerách hodně lpí... 165 00:11:51,810 --> 00:11:54,650 Neposlouchej jí, lásko, jenom žárlí. 166 00:11:55,030 --> 00:11:58,780 - Prosím. - Děkuji. - ...jako fakt hodně. 167 00:11:59,610 --> 00:12:02,030 - Váš čaj. - Děkuji. 168 00:12:03,200 --> 00:12:09,290 Co vás kluky vede k tomu vzít batoh a přežít týden v přírodě? 169 00:12:11,250 --> 00:12:13,880 Je to zkouška, muž proti živlům. 170 00:12:14,290 --> 00:12:17,460 Lidé bez těchhle věcí přežívali desítky let 171 00:12:17,510 --> 00:12:20,630 takže pokud to mám udělat, tak si piš, že udělám. 172 00:12:20,630 --> 00:12:22,300 Nějak moc si věříš. 173 00:12:22,300 --> 00:12:26,560 No pokud bych tam šel a nevěřil si, nevrátil bych se. 174 00:12:27,810 --> 00:12:29,230 Co ty, JP? 175 00:12:31,940 --> 00:12:34,650 Došlo mi, že žijeme jen jednou. 176 00:12:34,650 --> 00:12:37,940 Chci toho dělat a vidět co nejvíc můžu. 177 00:12:38,240 --> 00:12:41,110 Batoh mám sbalený, abych přežil několik měsíců. 178 00:12:41,160 --> 00:12:44,200 - To déle. - Jo, možná roky. 179 00:12:44,240 --> 00:12:46,620 Kolik lidí tohle může říct? 180 00:12:46,660 --> 00:12:49,290 Doufám, že tak dlouho tam nebudeme. 181 00:12:49,330 --> 00:12:53,670 Hele, nikdy nevíš. Nikdy nevíš. 182 00:13:08,430 --> 00:13:11,230 Lidi, zamávejte mi! 183 00:13:32,290 --> 00:13:36,290 Jednu noc strávíme v Ivdel a setkáme se s Piotrem Karovem. 184 00:13:36,290 --> 00:13:42,170 Byl desátým členem Djatlovovy expedice, ale první den onemocněl a musel se vrátit. 185 00:13:42,170 --> 00:13:45,180 Chvíli na to se psychicky zhroutil 186 00:13:45,220 --> 00:13:48,720 a od té doby je zde v psychiatrické léčebně. 187 00:13:51,350 --> 00:13:53,850 Odejděte, přestaňte natáčet. 188 00:13:54,310 --> 00:13:56,110 Nedotýkejte se kamer. 189 00:13:57,230 --> 00:13:58,270 Žádné natáčení! 190 00:13:58,320 --> 00:14:01,990 - Můžete říct něco na kameru? - Jděte domů. 191 00:14:02,030 --> 00:14:03,990 No tak, studená válka už skončila, jsme přátelé. 192 00:14:03,990 --> 00:14:06,370 Proč nemůžeme natočit rozhovor s Piotrem Karovem? 193 00:14:06,410 --> 00:14:08,450 - Zemřel. - Cože? - A teď odejděte. 194 00:14:08,450 --> 00:14:09,870 Co se mu stalo? 195 00:14:09,870 --> 00:14:10,790 Jděte! 196 00:14:12,540 --> 00:14:14,160 - Ten je ale milý, co? - To jo. 197 00:14:14,210 --> 00:14:15,710 Holly, horní okno! 198 00:14:15,830 --> 00:14:16,500 Co tam? 199 00:14:17,840 --> 00:14:18,670 To je on? 200 00:14:19,130 --> 00:14:20,590 :: ODEJDĚTE :: 201 00:14:20,800 --> 00:14:22,460 Nerozumím tomu. 202 00:14:22,800 --> 00:14:25,550 - Viděli jste to? - To patřilo nám? 203 00:14:25,590 --> 00:14:27,140 Co tam bylo napsáno? 204 00:14:27,180 --> 00:14:30,310 - Viděli jste to, ne? - Jo. - Co to sakra... 205 00:14:38,400 --> 00:14:40,770 Vím, že začínám znít jako Jenson, 206 00:14:40,770 --> 00:14:45,740 ale věřím, že to byl Piotr Karov a já chci vědět, co bylo na té ceduli. 207 00:14:45,740 --> 00:14:48,870 A protože k němu nemůžeme a vlaky sem nejezdí 208 00:14:48,870 --> 00:14:52,660 pokoušíme se sehnat odvoz do města Vijay, kde začne naše cesta 209 00:14:52,700 --> 00:14:55,540 Nejsem si jistý, jestli tam máme poslat Jensona, 210 00:14:55,580 --> 00:14:57,880 ten je schopný obnovit Studenou válku. 211 00:14:57,920 --> 00:15:01,340 Dobře, ti kluci tvrdí, že je tady místní bar. 212 00:15:01,380 --> 00:15:04,300 Měli bychom tam zajít, budou tam i místní. 213 00:15:04,300 --> 00:15:08,470 Třeba znají i Vijay. Pokusím se vám sehnat odvoz. Co vy na to? 214 00:15:08,470 --> 00:15:11,680 - Tak pojďte. - Bar, to se mi líbí. 215 00:15:12,140 --> 00:15:15,390 - Jdeš špatně. - Ne, máme jít tudy. 216 00:15:15,520 --> 00:15:17,900 Hele, a jsme tady. 217 00:15:17,900 --> 00:15:19,810 Jenson : Andy - 1:0 218 00:15:19,810 --> 00:15:22,730 Hele, psi nechávají venku. Domů půjdeš sám. 219 00:15:22,730 --> 00:15:24,190 - Vtipné. - Boom Town. 220 00:15:24,190 --> 00:15:27,860 - Holly, víš, proč tu nikdo neřídí pod vlivem? - Ne. 221 00:15:27,860 --> 00:15:32,490 - Hej, pojďme se vyfotit. - Jasně. - Nastavím samospoušť. 222 00:15:33,700 --> 00:15:36,910 Jen když dáš odpočet na tři. 223 00:15:37,000 --> 00:15:37,830 Jdeme na to. 224 00:15:38,830 --> 00:15:39,670 Jedna... 225 00:15:39,670 --> 00:15:41,420 - Sýr! - Dvě... tři. 226 00:15:51,640 --> 00:15:55,270 - Mluvíte anglicky? - Samozřejmě. 227 00:15:55,850 --> 00:15:58,060 - Něco k pití? - Ano, prosím. 228 00:15:58,060 --> 00:16:00,100 Jensone, nezapomeň, hledáme odvoz. 229 00:16:00,150 --> 00:16:04,980 Jsme mladí, pěkní lidé a chceme se napít. 230 00:16:05,030 --> 00:16:07,490 - Kam máte namířeno? - Do Vijay. 231 00:16:08,700 --> 00:16:10,200 Co to pití? 232 00:16:10,570 --> 00:16:12,070 Vijay? 233 00:16:12,490 --> 00:16:13,830 A proč? 234 00:16:14,370 --> 00:16:18,500 Točíme dokument o případu Djatlovova průsmyku. 235 00:16:21,000 --> 00:16:23,460 Tak to musíte ochutnat tohle. 236 00:16:27,010 --> 00:16:28,170 Co to tam máte? 237 00:16:29,340 --> 00:16:30,970 Paráda, paňáky. 238 00:16:31,050 --> 00:16:34,970 To díky mně, dostane se nám speciální léčby. 239 00:16:35,470 --> 00:16:37,310 Máte někdo cigaretu? 240 00:16:38,390 --> 00:16:40,270 Asi jich tu bude dost. 241 00:16:42,230 --> 00:16:44,900 ...neoznačená láhev zkázy. 242 00:16:49,860 --> 00:16:53,370 - Pane Bože, cítíte to? - Jo. - Bože, to je puch. 243 00:16:53,410 --> 00:16:56,410 - Mně... jen trochu. - Lij to tam. 244 00:16:57,870 --> 00:16:59,410 To jsou lampy. 245 00:17:02,420 --> 00:17:04,000 Tak jdeme na to. 246 00:17:04,040 --> 00:17:06,420 - Můžu to rozdat? - Počkejte. 247 00:17:11,930 --> 00:17:16,220 - Bože, to bude zlé. - Pojďme na ty mrchy. 248 00:17:16,220 --> 00:17:17,770 Můžete prosím. 249 00:17:18,100 --> 00:17:18,970 Pánové... 250 00:17:19,980 --> 00:17:22,020 Pojď ke mně, paňáku. 251 00:17:22,230 --> 00:17:25,110 - Tak tedy na vás. - Děkujeme. 252 00:17:25,810 --> 00:17:27,940 - Na zdraví. - Cože? 253 00:17:27,980 --> 00:17:32,860 Sice nevím nic o místních lidech, kultuře, nebo ruských ženách, 254 00:17:32,860 --> 00:17:35,530 ale tohle jsem si doma zjistil, takže... 255 00:17:36,240 --> 00:17:38,700 - Na zdraví. - Na zdraví, lidi. 256 00:17:43,830 --> 00:17:44,790 Můj Bože! 257 00:17:45,040 --> 00:17:46,750 Ta teda píše. 258 00:17:46,750 --> 00:17:49,510 - Výborná. - Co jste to za srágory? 259 00:17:49,960 --> 00:17:51,300 Co to je? 260 00:17:52,340 --> 00:17:53,760 Samogon. 261 00:17:53,970 --> 00:17:55,550 - Samogon. - Samogon. 262 00:17:55,680 --> 00:17:58,140 Takže to je jako ruská slivovice. 263 00:17:58,180 --> 00:18:00,180 Jo, proto nám ji dal. 264 00:18:00,770 --> 00:18:02,520 Měli ji tu i oni. 265 00:18:03,020 --> 00:18:05,350 - Než odešli. - Kdo? Kdo jí tu měl? 266 00:18:05,400 --> 00:18:08,320 Djatlov, pil to taky, než odešel. 267 00:18:18,160 --> 00:18:20,290 Přestaň, není to vtipné. 268 00:18:20,660 --> 00:18:24,460 - Není to nic špatného, ne? - Je to jen náhoda. 269 00:18:24,500 --> 00:18:27,840 - Dáme si ještě jednu rundu, příteli. - Jasně. - Nalévejte. 270 00:18:27,880 --> 00:18:30,840 - Vy tu něco točíte? - Přesně tak. 271 00:18:30,880 --> 00:18:36,140 - A míříte do Vijay, že? - Ano, víte, jak se tam dostaneme? 272 00:18:36,510 --> 00:18:38,050 Vezmu vás tam. 273 00:18:39,430 --> 00:18:42,180 - Opravdu? - Zítra odjíždíme. 274 00:18:42,600 --> 00:18:45,940 Dobře, skvělé a vezmete nás všechny? 275 00:18:46,060 --> 00:18:49,270 - To nebude problém. - Já vám to říkal. 276 00:18:49,310 --> 00:18:51,570 Dobře. Můžete mu také nalít? 277 00:18:51,690 --> 00:18:53,740 - Jasně. Co piješ? - Vodku. 278 00:18:54,570 --> 00:18:56,450 Moc vám děkujeme. 279 00:18:56,660 --> 00:18:59,530 Nemáte zač, jmenuji se Sergei. 280 00:19:01,290 --> 00:19:03,830 Vidíte, není to tak zlé. 281 00:19:05,620 --> 00:19:08,500 Kdo dal Jensonovi na starost dopravu? 282 00:19:08,500 --> 00:19:11,420 - Aspoň tu máme holky, brácho. - Sni dál. 283 00:19:11,460 --> 00:19:13,010 Jak je to daleko? 284 00:19:13,590 --> 00:19:15,630 Vijay? Asi kolem 65 km. 285 00:19:15,670 --> 00:19:16,720 65? 286 00:19:17,470 --> 00:19:18,390 Bezva. 287 00:19:18,680 --> 00:19:21,720 Alespoň tu máme dost brambor na žvýkání. 288 00:19:46,080 --> 00:19:47,460 No tak Denise, pojď. 289 00:19:47,460 --> 00:19:48,330 Lidi... 290 00:19:49,370 --> 00:19:51,340 přimrzla mi víčka. 291 00:19:52,170 --> 00:19:54,250 To není k smíchu, co mám dělat? 292 00:19:54,250 --> 00:19:57,840 - Vydrž, nehýbej se. - Buď na ni něžný, Andy. 293 00:20:02,930 --> 00:20:04,890 Vydrž, ještě jedno. 294 00:20:09,060 --> 00:20:11,190 Tak, a je to. V pořádku? 295 00:20:11,730 --> 00:20:14,320 - Jo, díky. - Jsi v pohodě? 296 00:20:22,400 --> 00:20:23,860 Je tu zima. 297 00:20:24,400 --> 00:20:26,860 Máš tu něco... Je fakt zima. 298 00:20:27,200 --> 00:20:28,070 Tak pojď! 299 00:20:29,620 --> 00:20:32,030 Klídek, kámo, uklidni se. 300 00:20:32,540 --> 00:20:35,000 Dám ti 100 babek, když olízneš nárazník. 301 00:20:35,000 --> 00:20:37,080 Dám ti dolar, když vykouříš JPho. 302 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 No tak, kluci... 303 00:20:39,000 --> 00:20:40,880 Hele, tohle se ti bude líbit. 304 00:20:40,920 --> 00:20:43,550 Ukázalo se, že Sergei přijel navštívit svou tetu. 305 00:20:43,550 --> 00:20:45,300 - No paráda. - Ne. 306 00:20:45,300 --> 00:20:49,470 Tvrdí, že byla součástí prvního záchranného týmu u Djatlova. 307 00:20:49,470 --> 00:20:50,930 - Vážně? - Ano. 308 00:20:51,050 --> 00:20:54,220 Zeptám se jí, jestli si s vámi promluví, pokud chcete. 309 00:20:54,270 --> 00:20:56,390 Ano, jistěže chci. 310 00:20:56,480 --> 00:20:59,060 - Budu filmová hvězda, že? - To si pište. 311 00:20:59,190 --> 00:21:00,440 Umí anglicky? 312 00:21:00,730 --> 00:21:01,940 Lépe, než já. 313 00:21:02,610 --> 00:21:04,610 Můžete mi něco přeložit? 314 00:21:05,070 --> 00:21:07,280 - Na, podrž kameru. - Jasně. 315 00:21:09,110 --> 00:21:11,410 Pojďme už dovnitř za jeho tetou. 316 00:21:11,410 --> 00:21:12,660 Jak se jmenuje? 317 00:21:12,830 --> 00:21:16,040 Alya. Byla učitelka. 318 00:21:18,830 --> 00:21:19,750 Co je to? 319 00:21:20,250 --> 00:21:22,290 Nápis, který jsme viděli v okně. 320 00:21:34,600 --> 00:21:35,560 Takhle? 321 00:21:35,560 --> 00:21:36,810 Myslím, že ano. 322 00:21:37,430 --> 00:21:38,600 Co to znamená? 323 00:21:41,400 --> 00:21:43,020 Odejděte. 324 00:21:45,770 --> 00:21:47,690 Povězte nám, co se stalo. 325 00:21:47,860 --> 00:21:49,650 Můj bratr, Vallik, 326 00:21:50,070 --> 00:21:53,240 Sergeiův otec, našel první tělo. 327 00:21:54,370 --> 00:21:57,450 Stále si pamatuji, jak křičel, 328 00:21:58,000 --> 00:22:00,540 když jí přetočil. 329 00:22:03,500 --> 00:22:04,340 A dál? 330 00:22:10,720 --> 00:22:14,550 Najít ostatní netrvalo dlouho. 331 00:22:18,310 --> 00:22:19,430 Pátrali... 332 00:22:21,230 --> 00:22:23,150 Pátrali jsme po tělech. 333 00:22:25,440 --> 00:22:27,070 Našli jsme dvě 334 00:22:28,440 --> 00:22:29,940 a jedno ženské. 335 00:22:30,440 --> 00:22:33,490 Pokračovali jsme k ohništi. 336 00:22:34,450 --> 00:22:36,580 Tam jsme našli dvě 337 00:22:37,120 --> 00:22:40,370 a kolem pak ještě další čtyři. 338 00:22:44,330 --> 00:22:45,880 Byli jsme smutní, 339 00:22:48,090 --> 00:22:49,920 ale ne překvapení. 340 00:22:50,880 --> 00:22:52,510 Pak nám došlo, 341 00:22:53,550 --> 00:22:55,850 že to nikdo nepřežil. 342 00:22:59,720 --> 00:23:02,690 Ale to místo bylo tak zvláštní. 343 00:23:04,060 --> 00:23:05,600 Cítila jsem, 344 00:23:06,900 --> 00:23:09,360 jak jsou z toho lidé nervózní. 345 00:23:10,190 --> 00:23:11,990 I já se tak cítila. 346 00:23:14,360 --> 00:23:17,410 Něco s tím místem bylo v nepořádku. 347 00:23:20,200 --> 00:23:21,580 Pak jsem odešla. 348 00:23:21,830 --> 00:23:24,830 Chtěla jsem už odtamtud být pryč. 349 00:23:25,250 --> 00:23:28,290 V tu chvíli jsem našla další dvě. 350 00:23:28,750 --> 00:23:30,460 Na severní straně. 351 00:23:31,710 --> 00:23:34,090 Bylo na nich něco divného. 352 00:23:34,800 --> 00:23:37,140 Více, než s ostatními. 353 00:23:38,680 --> 00:23:39,970 A něco 354 00:23:40,810 --> 00:23:43,230 bylo poblíž nich ve sněhu. 355 00:23:45,350 --> 00:23:46,980 Nějaký stroj. 356 00:23:50,570 --> 00:23:52,030 Bylo to divné. 357 00:23:52,360 --> 00:23:53,440 Promiňte, co? 358 00:23:53,530 --> 00:23:55,780 Na chvilku... to přerušíme. 359 00:23:55,950 --> 00:23:58,490 Takže jste našli jedenáct těl? 360 00:23:58,660 --> 00:23:59,330 Ano. 361 00:24:00,450 --> 00:24:01,790 Jste si jistá? 362 00:24:04,500 --> 00:24:07,330 Vím, co jsem viděla, mladá dámo. 363 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 Nikdo to nezapomenu. 364 00:24:12,050 --> 00:24:13,960 Ale hlášení,... 365 00:24:14,050 --> 00:24:15,760 fotky z místa nálezu, 366 00:24:15,800 --> 00:24:18,090 všude se píše jen o devíti. 367 00:24:18,180 --> 00:24:19,140 Cože? 368 00:24:21,350 --> 00:24:25,100 Věřila bys tomu, co ti někdo říká, 369 00:24:25,680 --> 00:24:28,600 nebo bys věřila svým vlastním očím? 370 00:24:31,820 --> 00:24:34,110 Vysadím vás na blízké stezce. 371 00:24:34,150 --> 00:24:36,780 Moc vám děkujeme, Sergei. 372 00:24:41,200 --> 00:24:43,910 - Já ti to říkal? - Co? - Mimozemšťani. 373 00:24:43,950 --> 00:24:45,580 Kdo jiný by to mohl být? 374 00:24:45,660 --> 00:24:50,210 A co armáda? Říkal jsi, že tehdy prováděli nějaký experiment. 375 00:24:50,210 --> 00:24:52,420 Měním svůj tip na mimozemšťany. 376 00:24:52,420 --> 00:24:55,170 Jasně, dává to větší smysl. 377 00:24:57,010 --> 00:25:01,760 Co ty Andy? Co říkáš na Jensonovu teorii o mimozemšťanech? 378 00:25:02,720 --> 00:25:06,390 - Pitomost. - Někdo je tu tiché povahy, co? 379 00:25:07,270 --> 00:25:10,310 Vypadá to, že s tebou Andy nesouhlasí. 380 00:25:11,520 --> 00:25:12,650 A co jako. 381 00:25:13,400 --> 00:25:16,740 Už sis mě pořádně natočila? Natoč i hory. 382 00:25:16,780 --> 00:25:19,740 Když ty jsi daleko zajímavější, JP. 383 00:25:28,000 --> 00:25:32,670 - Hej Andy, Denise z tebe nemůže spustit oči. - No jasně. 384 00:25:32,790 --> 00:25:36,340 No jo pořád. Ježiši. 385 00:25:37,010 --> 00:25:38,670 To je blbec. 386 00:25:42,010 --> 00:25:43,390 Tak co, lidi,... 387 00:25:43,850 --> 00:25:47,980 - představovali jste si to takhle? - Jo. - Jasně. 388 00:25:48,680 --> 00:25:49,600 JP? 389 00:25:49,690 --> 00:25:51,520 Nějaká poslední slova? 390 00:25:52,230 --> 00:25:53,190 Je to ona? 391 00:25:53,610 --> 00:25:54,690 Co? 392 00:25:54,820 --> 00:25:56,650 Kholat Syakhl. 393 00:25:56,900 --> 00:25:57,740 Jo. 394 00:26:01,610 --> 00:26:03,410 Hora mrtvých. 395 00:26:06,370 --> 00:26:07,240 Panebože. 396 00:26:10,580 --> 00:26:14,130 Jak můžete vidět, počasí se může rychle změnit. 397 00:26:14,540 --> 00:26:16,210 A taky se tak stalo. 398 00:26:18,010 --> 00:26:19,970 Už zase ta sněžnice. 399 00:26:23,720 --> 00:26:25,220 To je ale krám. 400 00:26:26,470 --> 00:26:30,180 - Tady bych zemřít nechtěla. - Počasí se brzy zlepší. 401 00:26:30,230 --> 00:26:33,650 - Jensone! - Hej. - Ještě jeden záběr. - Přidej. 402 00:26:35,310 --> 00:26:37,440 Lidi, tohle je paráda. 403 00:26:48,990 --> 00:26:53,330 Takže, pane Hausere, povězte nám něco o vaření. 404 00:26:54,630 --> 00:26:58,340 No... měli byste se snažit vařit jednoduchá a lehká jídla. 405 00:26:58,590 --> 00:26:59,590 A proto... 406 00:27:02,090 --> 00:27:03,550 pro vás mám... 407 00:27:04,340 --> 00:27:07,050 sušené horské chilli. Mňamka. 408 00:27:07,100 --> 00:27:10,430 - Víš, že jsme vegetariánka, ne? - Vážně? 409 00:27:10,520 --> 00:27:11,520 Jo. 410 00:27:12,520 --> 00:27:16,730 No, tak to nevím... Co třeba makaróny se sýrem? 411 00:27:18,690 --> 00:27:20,990 Takže uvaříte vodu. 412 00:27:21,440 --> 00:27:22,990 Používáš sníh? 413 00:27:22,990 --> 00:27:28,030 Potřebujeme šetřit čerstvou vodu, ale neboj, uvaření sněhu zničí všechny bakterie. 414 00:27:28,080 --> 00:27:32,200 - To je vůně. JP, ty jsi král kuchařů. - Počkej, až... 415 00:27:33,540 --> 00:27:35,170 to nebude horké. 416 00:27:37,540 --> 00:27:38,500 Pitomec. 417 00:27:38,790 --> 00:27:43,130 Proč jsi mi to dával, když jsi věděl, jak je to horké? 418 00:27:43,840 --> 00:27:46,140 - Pořád ještě nemůže jíst. - Asi máš pravdu. 419 00:27:46,180 --> 00:27:47,340 Vypadá to skvěle. 420 00:27:47,760 --> 00:27:48,300 Co máš? 421 00:27:48,720 --> 00:27:49,720 Čokoládu. 422 00:27:51,560 --> 00:27:52,850 Paráda. 423 00:27:52,930 --> 00:27:54,810 To jsi jí měl celou tu dobu? 424 00:27:56,770 --> 00:27:58,400 Já spím dobře i tak. 425 00:27:59,570 --> 00:28:02,900 - Mám pro tebe malé překvapení, Denise. - Jo, a jaké? 426 00:28:03,110 --> 00:28:05,320 Něco jsem ti vyřezal. 427 00:28:06,450 --> 00:28:07,320 Díky. 428 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Pěkný. 429 00:28:09,240 --> 00:28:11,870 - V životní velikosti. - Co s tím mám dělat? 430 00:28:11,870 --> 00:28:14,910 -Jestli chceš, můžu ti to pak ukázat. - Tím jsem si jistá. 431 00:28:14,960 --> 00:28:18,830 - Kolik nocí s těma klukama budeme? - Dvě. 432 00:28:26,300 --> 00:28:27,640 Mňamka. 433 00:28:28,340 --> 00:28:33,470 - Jaké jsou Beeferoni? - Dobré. - Chceš? - Ne, díky. 434 00:28:34,600 --> 00:28:38,100 Ach, Jensone, ukaž mi své krásné oči. 435 00:28:41,360 --> 00:28:42,820 To je tak sexy. 436 00:28:42,860 --> 00:28:43,860 Jsem sexy? 437 00:28:44,030 --> 00:28:49,110 Jaké jsou tvé první profesionální filmové zážitky, na kterých pracuješ? 438 00:28:49,160 --> 00:28:50,410 Tohle se tam počítá? 439 00:28:50,410 --> 00:28:53,620 Tohle je profesionální... Lepší možnost nedostaneš. 440 00:28:53,660 --> 00:28:56,040 Je to prima, a jak se tobě líbí výšlap? 441 00:28:56,080 --> 00:28:58,170 - Pěkný, lehký. - Jo? Opravdu? 442 00:28:58,170 --> 00:28:59,670 - I ve spánku. - Tak se ukaž, výško. 443 00:28:59,670 --> 00:29:01,000 Tak se ukaž, výško! 444 00:29:01,000 --> 00:29:02,550 Jen se ukažte, hory! 445 00:29:02,550 --> 00:29:04,840 Odešel bys teď od nás? 446 00:29:05,380 --> 00:29:07,630 Myslím, že zůstaneme spolu. 447 00:29:08,380 --> 00:29:12,010 - Co že jsi tak chytrá? - Mám sebedůvěru. 448 00:29:13,180 --> 00:29:15,680 A ještě tu máš i něco jiného, co? 449 00:29:16,390 --> 00:29:19,100 - Ježiši Kriste. - Ještě že jsem to neslyšela. 450 00:29:19,100 --> 00:29:21,810 - To slyšet nechceš. - K popukání. 451 00:29:23,440 --> 00:29:25,900 - Není to nádhera? - Cože? 452 00:29:26,900 --> 00:29:28,280 Polární záře. 453 00:29:31,490 --> 00:29:32,950 Aha, jasně. 454 00:29:33,990 --> 00:29:35,080 Jo, je... 455 00:29:35,160 --> 00:29:36,410 moc... 456 00:29:36,580 --> 00:29:37,710 pěkná. 457 00:29:39,540 --> 00:29:42,130 - Co jazyk? - Dobrý. 458 00:29:45,710 --> 00:29:50,510 Hele, pokud tě nezajímá polární záře, tak támhle má Denise stan. 459 00:29:51,050 --> 00:29:54,720 Věř tomu, nebo ne, ale právě teď po ní nejedu. 460 00:29:56,060 --> 00:29:58,310 Dobře. Co tedy děláš? 461 00:30:00,270 --> 00:30:05,230 Během týdne, kdy se stala ta nehoda, lidé hlásili oranžová světla na obloze. 462 00:30:05,730 --> 00:30:09,150 - Šest rozdílných svědků. - Mimozemšťani. 463 00:30:09,570 --> 00:30:11,410 To si myslí většina lidí. 464 00:30:11,410 --> 00:30:16,580 Oficiální zpráva psala o mimořádných atmosférických podmínkách, 465 00:30:16,620 --> 00:30:20,960 takže se třeba mohl v mracích odrážet měsíc, nebo něco takového. 466 00:30:21,580 --> 00:30:24,710 - Ale ty tomu nevěříš. - Hej, jděte už spát. 467 00:30:24,710 --> 00:30:28,130 - Ráno brzy vyrážíme, abychom tam už byli. - Dobře. 468 00:30:28,170 --> 00:30:29,130 Co je? 469 00:30:29,800 --> 00:30:31,340 Zítra je velký den. 470 00:30:31,800 --> 00:30:34,850 Jo, já tu ještě chvilku zůstanu. 471 00:30:35,470 --> 00:30:36,260 Dobře. 472 00:30:42,270 --> 00:30:43,560 Co to bylo? 473 00:30:43,650 --> 00:30:45,900 - Co bylo co? - Ten zvuk. 474 00:30:47,980 --> 00:30:49,280 To je fuk. 475 00:30:49,320 --> 00:30:51,110 - Holly, vstávej. - Co se děje? 476 00:30:51,110 --> 00:30:55,530 - Něco tady bylo, to musíš vidět. - To si z nás Jenson jen utahuje. 477 00:30:55,570 --> 00:30:56,870 Co je sakra? 478 00:30:56,910 --> 00:30:57,950 Dobře, točím. 479 00:30:57,990 --> 00:30:59,580 - Denise... - Mě se to nelíbí. 480 00:30:59,620 --> 00:31:03,540 - Denise, pokud se má něco stát, tak se stalo včera večer. - To nevíš. 481 00:31:03,540 --> 00:31:09,760 - Nevystavila bych tě nebezpečí. Vím, že to je divné, proto to musíme natočit. - No tak dobře. 482 00:31:10,260 --> 00:31:11,920 Počkejte chvilku, kluci. 483 00:31:13,680 --> 00:31:14,550 Díky. 484 00:31:16,720 --> 00:31:17,890 Debile. 485 00:31:21,390 --> 00:31:24,190 Dnes ráno jsme se vzbudili a našli něco zvláštního. 486 00:31:24,230 --> 00:31:25,100 Stopy, 487 00:31:25,100 --> 00:31:28,520 všude kolem těch dvou kamenů a kolem stanů. 488 00:31:28,690 --> 00:31:31,570 Mají divný tvar. Vidíte, jak je velká? 489 00:31:31,820 --> 00:31:34,700 A ta další... je ještě větší. 490 00:31:35,160 --> 00:31:38,030 Dvě různé sady, dva různí lidé. 491 00:31:38,200 --> 00:31:40,410 - Lidé? - Nehodlám říkat Yetti, Jensone. 492 00:31:40,410 --> 00:31:43,250 Ale no tak. Vidíš, jak jsou velké. Co jiného by to mohlo být. 493 00:31:43,290 --> 00:31:45,880 Nevím, třeba medvěd, nebo sněžný tygr. 494 00:31:45,880 --> 00:31:49,130 - Sněžný tygr? - Ty už vyhynuly, ty génie. 495 00:31:49,710 --> 00:31:52,970 A je to ještě divnější. Každý, kdo zde chodí, 496 00:31:53,010 --> 00:31:55,800 potřebuje speciální boty. Potřebujete přilnavost, 497 00:31:55,840 --> 00:31:58,430 takže mají buď ostny, nebo rýhy. 498 00:31:58,600 --> 00:32:00,350 Ale stopy jsou hladké. 499 00:32:00,390 --> 00:32:02,480 Ať to byl kdokoliv, byl bosí. 500 00:32:02,560 --> 00:32:05,600 Andy nám řekl, že v noci zde klesne teplota tak, 501 00:32:05,640 --> 00:32:08,560 - že byste do 10 minut přišli o prsty. - Takže to musel být Yetti. 502 00:32:08,610 --> 00:32:10,270 - Nebyl to blbej Yetti! - Jak to víš? 503 00:32:10,320 --> 00:32:13,320 - Protože neexistují. - Ty neexistuješ. 504 00:32:14,280 --> 00:32:15,700 Tak a jedeme. 505 00:32:15,820 --> 00:32:18,950 Žádná ze stop nevede do, ani z tábora. 506 00:32:19,120 --> 00:32:23,790 Jako by se něco sneslo z oblohy, chodilo bosé, zatímco jsme spali, 507 00:32:23,830 --> 00:32:25,620 a pak se to zase vzneslo. 508 00:32:25,790 --> 00:32:28,460 - Umí Yettiové také létat? - Možná. 509 00:32:28,710 --> 00:32:30,130 Můžeme se už sbalit? 510 00:32:30,170 --> 00:32:33,960 - Jsou tu nějací sněžní tygři? - Ne, žádný tu nejsou. Pojď. 511 00:32:34,550 --> 00:32:36,760 Nemusíme jít přes to, ne? 512 00:32:38,340 --> 00:32:42,970 - Ne. - Jste v pohodě, jste od rána nějak ticho. - Jo, jsme v pohodě. 513 00:32:43,220 --> 00:32:47,100 - Nevypadáte tak. - Nelíbí se nám, když si s námi někdo zahrává. 514 00:32:47,140 --> 00:32:52,230 - To si myslíš? - Ne, myslíme si, že nás včera večer navštívil Bigfoot. 515 00:32:52,230 --> 00:32:54,240 - A jak bych to asi udělala? 516 00:32:54,280 --> 00:32:58,070 Pravda, Holly, nikdy ještě nikdy falešné stopy do sněhu neudělal. 517 00:33:00,120 --> 00:33:01,740 Má pravdu, Holly. 518 00:33:01,950 --> 00:33:05,370 Pro pobavení je to dobré, ale podívej se, kde jsme. 519 00:33:05,370 --> 00:33:08,210 Poslední místo, kde chceš mít vyděšené lidi. 520 00:33:08,210 --> 00:33:10,250 Nevíš, co říkáš. 521 00:33:13,170 --> 00:33:17,170 Řekněme, že jsme se na tom, co se ráno stalo, neshodli. 522 00:33:29,600 --> 00:33:32,150 Holly, slyšíš to? 523 00:33:34,530 --> 00:33:38,700 Takže se snažíme najít místo, odkud přišel ten divný zvuk. 524 00:33:38,700 --> 00:33:42,580 Poslechli jsme si nahrávku a nikdo nedokázal vysvětlit, co to bylo. 525 00:33:42,580 --> 00:33:44,540 A pak jsme našli tohle. 526 00:33:45,490 --> 00:33:47,120 Jako ty u tábora. 527 00:33:47,120 --> 00:33:49,080 Odnikud ani nikam nevedou. 528 00:33:49,460 --> 00:33:50,880 Začínáme z toho šílet. 529 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 Holly, tohle musíš vidět! 530 00:33:52,960 --> 00:33:54,250 Další stopy. 531 00:33:57,170 --> 00:33:59,630 - Co to je? - Meteostanice. 532 00:34:00,340 --> 00:34:04,640 Umisťují je na odlehlá místa. Ta vrtulka měří rychlost větru. 533 00:34:04,680 --> 00:34:06,140 Teď už asi ne, co? 534 00:34:13,400 --> 00:34:15,110 Co to děláš? 535 00:34:15,150 --> 00:34:16,690 Koukni na ty stopy. 536 00:34:16,730 --> 00:34:20,860 To, co dělalo ty zvuky, bylo tady. Chci vědět proč. 537 00:34:23,820 --> 00:34:25,950 - Tak co? - Vydrž. 538 00:34:26,830 --> 00:34:27,830 Co to... 539 00:34:31,420 --> 00:34:36,170 - Jsi v pořádku? - Dobrý? - Jo. - Určitě? 540 00:34:37,710 --> 00:34:40,300 Holly, jazyk? 541 00:34:42,300 --> 00:34:45,100 - Není tu bezpečno, Holly. - Jo, vypadá to tak. 542 00:34:45,100 --> 00:34:48,470 Je to jazyk! Měli bychom odtud ihned odejít. 543 00:34:48,520 --> 00:34:51,100 - Denise, můžeš chvilku... - A ty stopy? 544 00:34:51,100 --> 00:34:54,310 Nejspíš jsou zvířecí, dej nám chvilku prosím. 545 00:34:55,440 --> 00:34:59,740 Hele, jen si z nás utahuje kvůli tomu filmu, jasné? 546 00:35:03,410 --> 00:35:04,780 Jsi v pohodě? 547 00:35:05,320 --> 00:35:08,790 Jo, jo. Jsem jen trochu vystrašený. Nic víc. 548 00:35:08,830 --> 00:35:13,960 - Hele, všichni jsme trochu rozrušení. - O těchhle průsmycích jsem slyšel v Číně. 549 00:35:14,000 --> 00:35:17,460 Ptáci létají proti zdi a... 550 00:35:18,090 --> 00:35:21,670 lidé, i zvířata přichází o rozum a umírají 551 00:35:21,720 --> 00:35:26,800 A může za to vítr, který vytváří zvuk o 4 MHz. 552 00:35:27,050 --> 00:35:28,890 Lidé z něho pak šílí. 553 00:35:29,270 --> 00:35:32,730 - Myslíš si, že... - Že z nás vítr dělá blázny? Ne. 554 00:35:32,770 --> 00:35:36,190 Všichni jsme viděli nahrávku a slyšeli to, co to bylo. 555 00:35:37,020 --> 00:35:38,940 Řekni mi prosím, co se děje. 556 00:35:40,570 --> 00:35:42,820 Už jsem je předtím slyšel. 557 00:35:43,280 --> 00:35:44,910 Ježiši, Jensone. 558 00:35:48,620 --> 00:35:49,910 Na... 559 00:35:52,540 --> 00:35:55,540 Na vysoké jsem fetoval. 560 00:35:55,540 --> 00:35:57,000 Nějakou kyselinu? 561 00:35:57,210 --> 00:35:59,630 Pane Bože. Já to nikdy nezkusila. 562 00:35:59,670 --> 00:36:02,550 Nejdříve... to bylo pěkné. 563 00:36:02,550 --> 00:36:09,050 Jako kdyby všechny mozkové buňky v jednu chvíli pracovali, poprvé v životě. 564 00:36:10,470 --> 00:36:12,640 A potom to začalo být divné. 565 00:36:14,060 --> 00:36:16,150 Začal jsem je slyšet. 566 00:36:16,440 --> 00:36:20,320 Všude mě pronásledovali a já před nimi utíkal. 567 00:36:20,730 --> 00:36:27,110 A pak mě našla policie, jak jsem v jedné ulici křičel něco o démonech. 568 00:36:29,160 --> 00:36:32,790 A teď jsem tady, s tebou, 569 00:36:33,910 --> 00:36:35,660 a s nimi taky. 570 00:36:35,710 --> 00:36:37,370 Uklidni se, Jensone. 571 00:36:37,420 --> 00:36:40,670 Jako malé se mi zdál jeden sen. O tomhle místě. 572 00:36:40,710 --> 00:36:44,170 Byl úplně stejný. Hory, sníh, všechno... 573 00:36:44,970 --> 00:36:48,220 ??? 574 00:36:48,590 --> 00:36:51,600 Vylezla jsem ven a tam dveře. 575 00:36:51,600 --> 00:36:52,720 Dveře. 576 00:36:53,430 --> 00:36:56,640 Ale nechtěla jsem je otevřít, musela jsem. 577 00:36:56,690 --> 00:36:59,100 a na druhé straně byla velká tma. 578 00:36:59,150 --> 00:37:01,610 Černota. Nemohla jsem dýchat. 579 00:37:01,940 --> 00:37:04,400 Po probuzení jsem vždy křičela. 580 00:37:04,440 --> 00:37:07,450 Rodiče tvrdili, že to jsou jen noční můry. 581 00:37:07,490 --> 00:37:11,530 Vzali mě k doktorovi, tem mi dal nějaké léky, ale nepomohli mi. 582 00:37:11,580 --> 00:37:15,660 A pak jsem viděla reportáž o Djatlovově případu. 583 00:37:16,120 --> 00:37:18,500 A bylo mi to jasné. To bylo ono. 584 00:37:18,540 --> 00:37:21,290 Pane Bože, to je to místo ze snů. 585 00:37:21,340 --> 00:37:25,590 A proto jsem si jistá, že na to společně přijdeme. 586 00:37:25,590 --> 00:37:28,300 My zjistíme, co se s těmi lidmi stalo. 587 00:37:28,590 --> 00:37:31,300 ??? 588 00:37:31,390 --> 00:37:33,220 ??? 589 00:37:33,260 --> 00:37:37,940 ??? 590 00:37:39,020 --> 00:37:39,980 Scooby Doo 591 00:37:40,270 --> 00:37:41,020 Pes? 592 00:37:41,400 --> 00:37:43,690 Ano. Ne, ne. 593 00:37:43,770 --> 00:37:49,200 ??? 594 00:37:49,240 --> 00:37:50,910 ??? 595 00:37:50,950 --> 00:37:54,990 ??? 596 00:37:55,200 --> 00:37:56,120 Půjdeme? 597 00:38:01,670 --> 00:38:04,710 Tahle hora je opravdu úžasná. 598 00:38:05,670 --> 00:38:09,220 Musím vám pořád připomínat, jak nesnáším sněžnice? 599 00:38:09,260 --> 00:38:10,260 Nikdo nic? 600 00:38:10,630 --> 00:38:11,550 Tak ne. 601 00:38:21,520 --> 00:38:22,980 Kluci, počkejte. 602 00:38:23,020 --> 00:38:24,690 Přidej, jsi jako šnek. 603 00:38:25,520 --> 00:38:28,320 Kluci, počkejte, tohle je ono. Jsme tu. 604 00:38:30,700 --> 00:38:31,660 Díky Bohu. 605 00:38:32,070 --> 00:38:33,200 Jsi si jistá? 606 00:38:33,740 --> 00:38:38,580 Ty obrázky jsem viděla už stokrát. Je to ono. Tady se to stalo. 607 00:38:38,910 --> 00:38:41,330 Tohle je Djatlovův průsmyk. 608 00:38:46,920 --> 00:38:51,930 Před třiapadesáti lety právě tady skupina devíti lidí rozbila tábor. 609 00:38:51,970 --> 00:38:54,050 Navečeřeli se a šli spát. 610 00:38:54,760 --> 00:38:58,220 Té noci, někdy mezi devátou a jedenáctou večer, 611 00:38:58,270 --> 00:39:03,310 je něco, co Rusové označili za neznámou spontánní sílu, 612 00:39:03,350 --> 00:39:07,150 tak vyděsilo, že rozřízli stan zevnitř 613 00:39:07,190 --> 00:39:09,900 a všech devět uteklo do noci. 614 00:39:09,900 --> 00:39:12,360 Bylo 17°C pod nulou. 615 00:39:13,030 --> 00:39:16,620 Tenhle záběr se ti bude líbit, Andy. Vypadáš jako nějaký šéfkuchař. 616 00:39:16,700 --> 00:39:19,620 - Jo? A který? - Ten teplý. 617 00:39:20,410 --> 00:39:22,960 - To bylo tvrdé. - Opravdu milé, Jensone. 618 00:39:27,710 --> 00:39:30,210 Rustem Slobodin, 23 let, 619 00:39:30,210 --> 00:39:31,920 první, kdo zemřel. 620 00:39:32,260 --> 00:39:34,550 Igor Djatlov, 23 let. 621 00:39:34,550 --> 00:39:37,760 Vůdce výpravy a nejzkušenější turista. 622 00:39:37,760 --> 00:39:40,430 Vylézt ze stanu byl pravděpodobně jeho nápad. 623 00:39:40,640 --> 00:39:43,690 Zinajda Kolmogorovová, 22 let. 624 00:39:43,690 --> 00:39:46,440 Byla o rok starší než jsem teď já. 625 00:39:46,480 --> 00:39:49,020 Byla nejblíž tábora, když to přišlo. 626 00:39:49,070 --> 00:39:51,900 Jediná oběť, která jevila známky zápasu. 627 00:39:51,900 --> 00:39:55,700 Chyběl jí jazyk a velká část úst. 628 00:39:56,450 --> 00:39:59,620 Ludmila Dubininová, 21 let. 629 00:39:59,700 --> 00:40:02,540 Nikolaj Thibeaux-Brignolles. 630 00:40:03,250 --> 00:40:05,790 Alexander Zolotarjov. 631 00:40:06,290 --> 00:40:08,750 Alexander Kolevatov. 632 00:40:10,670 --> 00:40:14,930 Příčina smrti všech obětí byla určena jako podchlazení, 633 00:40:15,010 --> 00:40:19,350 ale Rustem a Nikolaj měli také vážně rozdrcené lebky 634 00:40:19,390 --> 00:40:24,480 a Ludmila s Alexanderem Zolotarjovem měli několik zlomených žeber. 635 00:40:24,520 --> 00:40:28,110 Ale žádné z těl nemělo zranění způsobené obranou. 636 00:40:28,150 --> 00:40:30,770 Vůbec žádné vnější poranění. 637 00:40:30,980 --> 00:40:34,990 Něčemu se nějak podařilo rozdrtit lebku dvou mužů 638 00:40:34,990 --> 00:40:38,240 a zlomit Ludmile a Alexandrovi žebra, 639 00:40:38,280 --> 00:40:41,080 aniž by to zanechalo jedinou modřinu. 640 00:40:42,080 --> 00:40:47,880 U Alexandrova těla byly také nalezeny zvýšené známky radiace. 641 00:40:48,540 --> 00:40:50,090 Haló! 642 00:40:52,460 --> 00:40:56,260 Kde tady k ní mohl Alexander přijít? 643 00:40:56,630 --> 00:40:58,430 A proč pouze on? 644 00:40:58,680 --> 00:41:02,140 Georgij Krivoščenko, 24 let. 645 00:41:03,020 --> 00:41:06,230 Jurij Dorošenko, 21 let. 646 00:41:07,060 --> 00:41:11,480 Zatímco ostatní utekli, oni zůstali tiše sedět u vyhasínajícího ohně 647 00:41:11,520 --> 00:41:13,940 až umrzli k smrti. 648 00:41:22,990 --> 00:41:25,450 - Co se děje, Andy? - Nic. 649 00:41:25,910 --> 00:41:27,410 Nevypadá to tak. 650 00:41:28,000 --> 00:41:31,630 GPSka je v háji, měla mě upozornit, až tu budeme. 651 00:41:31,630 --> 00:41:33,250 Ještěže sis toho všimla. 652 00:41:34,260 --> 00:41:37,220 Předpokládám, že za to můžu taky já. 653 00:41:37,340 --> 00:41:39,550 - Nevím, dělala jsi s ní něco? - Ne. 654 00:41:39,590 --> 00:41:43,390 Pokud ano, musela udělat něco i s mými hodinkami. Výškoměr nefunguje. 655 00:41:43,470 --> 00:41:44,640 Podívej. 656 00:41:45,060 --> 00:41:46,890 To je kompas od Suunto. 657 00:41:46,890 --> 00:41:51,190 Byl jsem s ním v Himalájích, všude fungoval, ale tady ne. 658 00:41:52,480 --> 00:41:54,400 Asi bychom měli vyrazit. 659 00:41:55,280 --> 00:41:57,570 Cože? Právě jsme se zastavili. 660 00:41:57,610 --> 00:42:00,870 Bez mapy, nebo kompasu jdeme naslepo. 661 00:42:00,870 --> 00:42:02,620 Co je s mapou? 662 00:42:02,660 --> 00:42:04,620 Ještě bychom tu neměli být. 663 00:42:06,660 --> 00:42:07,910 Co tím myslíš? 664 00:42:08,250 --> 00:42:11,330 Podle mapy jsme dnes ušli 22 km. 665 00:42:11,380 --> 00:42:14,210 Neměli bychom tu být dříve než před půlnocí. 666 00:42:14,250 --> 00:42:17,920 - A co? Tak jdeme rychleji. - Hele, zabalíme se a půjdeme dál 667 00:42:17,920 --> 00:42:23,550 dokud kompas nepřestane blbnout. Něco tu ruší magnetického pole. 668 00:42:23,760 --> 00:42:26,520 Můžeme to podniknout znovu, nikdo nepozná rozdíl. 669 00:42:26,560 --> 00:42:30,230 - Ale nebudu mít stejné záběry. - Vyprdni se na ně, Holly. 670 00:42:30,270 --> 00:42:33,770 Něco je očividně špatně, když začneme balit, můžeme ještě odejít. 671 00:42:33,770 --> 00:42:35,610 Ne, ne, ne. 672 00:42:35,610 --> 00:42:41,450 Taky tady nechci tábořit, ale než zabalíme, tak půjdeme ve tmě. To není dobré. 673 00:42:42,160 --> 00:42:46,830 Kluci, vždyť je to jedna noc. Lidé takhle žili tisíce let, 674 00:42:46,830 --> 00:42:51,420 aniž by měli hodinky, GPSky. Myslím, že jednu noc zvládneme. 675 00:42:51,580 --> 00:42:53,880 Kvůli tomu tu přeci jsme. 676 00:42:55,460 --> 00:42:57,210 Dobře, udělám večeři. 677 00:42:57,250 --> 00:42:58,210 Děkuji. 678 00:43:09,430 --> 00:43:10,390 Hele... 679 00:43:11,270 --> 00:43:14,980 oni si tam randí. Cítím se tu jako páté kolo u vozu. 680 00:43:14,980 --> 00:43:19,110 - Nechápu, jak ho může mít někdo rád. Je tak arogantní... - Namyšlený... 681 00:43:19,110 --> 00:43:21,740 - ...nadutý... -...tvrdý... -...hňup. 682 00:43:21,740 --> 00:43:25,870 Jsem si jistý, že mají ve stanu místo, tak se klidně přidej. 683 00:43:26,080 --> 00:43:31,210 Pro tebe taky, jednoho dne budeš mít hezkého kluka jako je Andy, takže... 684 00:43:31,870 --> 00:43:32,960 Co to děláš? 685 00:43:33,000 --> 00:43:34,250 Nic, jen... 686 00:43:35,500 --> 00:43:36,670 Kruci. 687 00:43:39,090 --> 00:43:41,170 Díky, fakt dík. 688 00:43:41,170 --> 00:43:43,880 Proto nemůžeš nikoho potkat. 689 00:43:43,880 --> 00:43:48,010 - Ne, nikoho nemůžu nepotkat, protože už mám tebe. - Sni dál. 690 00:43:51,560 --> 00:43:53,350 To, co předtím... 691 00:43:53,810 --> 00:43:55,060 Andy říkal... 692 00:43:55,480 --> 00:43:58,650 - o tom rušení magnetického pásma. - Jo? 693 00:43:59,190 --> 00:44:01,280 Co když to není pravda? 694 00:44:04,610 --> 00:44:08,330 Dobře, řekni nám, co jsi zjistila. 695 00:44:08,830 --> 00:44:12,540 Tohle je docela obyčejný Geigerův počítač. 696 00:44:12,710 --> 00:44:17,000 Zkrátka a jednoduše zaznamenává hladiny radiace. 697 00:44:21,760 --> 00:44:23,380 Jak můžete slyšet... 698 00:44:24,010 --> 00:44:27,140 V této oblasti je zvýšená radiace. 699 00:44:27,720 --> 00:44:31,100 Třeba je to uran v kameni. 700 00:44:33,730 --> 00:44:35,390 Není nebezpečná, 701 00:44:35,390 --> 00:44:38,190 ale je vyšší, než by měla být. 702 00:44:40,480 --> 00:44:42,320 A její zdroj... 703 00:44:42,440 --> 00:44:44,280 jde rozhodně odtud. 704 00:44:44,320 --> 00:44:45,740 Prověříme to. 705 00:44:54,830 --> 00:44:56,080 Přímo tudy. 706 00:44:56,080 --> 00:44:57,580 Pozor, kam šlapeš. 707 00:44:59,340 --> 00:45:03,460 - Lucille se to nelíbí. - Myslím, že jsme něco našli. 708 00:45:05,170 --> 00:45:06,300 Támhle Jensone... 709 00:45:07,510 --> 00:45:09,850 Vidíš, jak je tam led tenký? 710 00:45:09,890 --> 00:45:12,930 - Jo. - A sníh - Co? 711 00:45:13,180 --> 00:45:16,060 Vypadá, jako když v něm někdo chodil. 712 00:45:16,850 --> 00:45:19,650 Někdy v posledních několika dnech. 713 00:45:20,150 --> 00:45:22,570 - Buď opatrná. - Jasně. 714 00:45:23,440 --> 00:45:25,490 Přímo tady nad námi. 715 00:45:33,540 --> 00:45:35,960 - Holly, buď opatrná. - Dobře. 716 00:45:36,580 --> 00:45:37,580 Počkej. 717 00:45:40,330 --> 00:45:43,550 Jensone, nemyslím si, že je to kámen. 718 00:45:47,510 --> 00:45:51,350 - Sakra. Točíš to? - Jo, točím. Točím to. 719 00:45:53,470 --> 00:45:54,850 Buď opatrná. 720 00:45:57,690 --> 00:45:59,350 - Vidíš to? - Ano. 721 00:45:59,690 --> 00:46:01,150 Pokračuj dál. 722 00:46:01,400 --> 00:46:02,310 No tak. 723 00:46:06,610 --> 00:46:08,820 - Co je to? - Nevím, je to... 724 00:46:08,860 --> 00:46:09,990 Panebože. 725 00:46:10,030 --> 00:46:12,490 Sakra, Jensone, vidíš to? 726 00:46:12,530 --> 00:46:15,330 Řekni do kamery co vidíš. Řekni mi, co vidíš! 727 00:46:15,330 --> 00:46:17,290 Něco jako jeskyni. 728 00:46:18,410 --> 00:46:22,880 Pane Bože, Jensone, to jsou... Odlož kameru a pomoz mi. 729 00:46:22,920 --> 00:46:25,380 - Jsou to dveře. - Cože? 730 00:46:26,510 --> 00:46:27,720 Odlož kameru. 731 00:46:28,090 --> 00:46:29,550 Musím to natočit. 732 00:46:31,720 --> 00:46:33,180 To je tak divné. 733 00:46:34,010 --> 00:46:36,470 Jasně, že je, Jensone, jen se podívej. 734 00:46:36,890 --> 00:46:39,140 Dveře uprostřed hory. 735 00:46:39,230 --> 00:46:41,440 Zamykají se zvenčí. 736 00:46:44,480 --> 00:46:47,070 Mají něco držet uvnitř. 737 00:46:48,940 --> 00:46:50,240 Jo, ale co? 738 00:46:50,240 --> 00:46:51,410 Holly! 739 00:46:51,490 --> 00:46:52,870 Hej! No tak! 740 00:46:52,870 --> 00:46:55,910 Ruská vláda si dala tu práci a postavila velké dveře 741 00:46:55,950 --> 00:46:59,210 uprostřed hory, aby něco udržela uvnitř. Neměli bychom... 742 00:46:59,210 --> 00:47:01,580 Jensone! Kvůli tomu tu jsme! 743 00:47:01,620 --> 00:47:05,750 Copak nechceš vědět, jestli to byla ta neznámá spontánní síla, 744 00:47:05,800 --> 00:47:10,590 Yetti, mimozemšťani, nebo... sovětský nadčlověk? 745 00:47:11,050 --> 00:47:14,850 Chci vědět, co se tu stalo a odpověď je za těmi dveřmi. 746 00:47:14,850 --> 00:47:17,810 Tak mi je prosím pomoz otevřít. 747 00:47:19,890 --> 00:47:21,190 Dobře? 748 00:47:28,650 --> 00:47:29,440 Počkej. 749 00:47:38,240 --> 00:47:40,000 Už jsou otevřené. 750 00:47:40,200 --> 00:47:41,790 Ale jsou zamrzlé. 751 00:47:41,960 --> 00:47:43,250 Vypadá to tak. 752 00:47:43,620 --> 00:47:47,710 Dobře, to znamená, že je můžeme otevřít, jen musíme nechat roztát led. 753 00:47:47,750 --> 00:47:51,420 - Přineseme s klukama horkou vodu... - Ne, ne, ne. 754 00:47:52,300 --> 00:47:53,590 Ne, protože... 755 00:47:54,550 --> 00:47:55,260 Proč? 756 00:47:55,300 --> 00:48:00,270 Už teď jsou pěkně nervózní, jasné? Tohle je vyděsí ještě víc a... 757 00:48:00,560 --> 00:48:02,940 Chci přestěhovat tábor, takže... 758 00:48:03,060 --> 00:48:09,070 jim o tom povíme zítra. Pojďme teď pryč, a pak se vrátíme, jo? 759 00:48:26,040 --> 00:48:28,040 Nazdar lidi, co děláte? 760 00:48:28,090 --> 00:48:30,420 - Půjdeme už do postele? - Jasně. 761 00:48:31,170 --> 00:48:33,340 - Dobrou. - Dobrou. 762 00:48:33,630 --> 00:48:34,720 Dobrou, Holly. 763 00:48:34,800 --> 00:48:35,840 Dobrou. 764 00:48:40,350 --> 00:48:41,770 Co to čteš? 765 00:48:44,560 --> 00:48:45,980 Jatka č. 5. 766 00:48:47,190 --> 00:48:49,650 - Nelíbí se ti Vonnegut? - Ne, ta knížka se mi líbí. 767 00:48:49,650 --> 00:48:53,940 - Včera jsem na ni myslela. - Super. - Působivé. 768 00:48:54,530 --> 00:48:56,990 - Posaďte se, profesorko. - Díky. 769 00:48:58,030 --> 00:49:00,160 Jenom tohle odložím... 770 00:49:09,290 --> 00:49:12,000 Je skoro nemožné se zahřát 771 00:49:12,210 --> 00:49:14,970 a ty pořád sedíš na sněhu. 772 00:49:15,380 --> 00:49:18,680 Můj zadek naříká od doby, co jsme odešli. 773 00:49:21,140 --> 00:49:24,810 - Našli jste něco Geigerovým počítačem? - Ne, jsme v bezpečí. 774 00:49:24,810 --> 00:49:25,940 To je dobře. 775 00:49:26,100 --> 00:49:30,310 Teda... vím, že bys chtěla najít něco do svého filmu. 776 00:49:30,400 --> 00:49:32,190 Ještě máme čas. 777 00:49:36,320 --> 00:49:38,240 Mladá láska. 778 00:49:39,950 --> 00:49:42,450 Tím bych si nebyl tak jistý. 779 00:49:42,910 --> 00:49:44,750 Je to skvělý kluk, 780 00:49:44,750 --> 00:49:46,870 ale rozhodně ne její přítel. 781 00:49:47,830 --> 00:49:50,380 Vážně? Podle mě jsou roztomilý. 782 00:49:50,790 --> 00:49:53,920 To protože je dobrý Horský balič. 783 00:49:54,090 --> 00:49:55,840 Horský balič? 784 00:49:56,220 --> 00:49:57,970 Jo, no, to je... 785 00:49:59,590 --> 00:50:02,760 Takže... Horský balič... Zavedeš holku na kraj světa, 786 00:50:02,760 --> 00:50:06,560 hlavně když je tam zima, aby se měla ke komu tulit. 787 00:50:07,310 --> 00:50:09,810 Taková romantika, panečku. 788 00:50:09,850 --> 00:50:11,400 A je to ještě horší. 789 00:50:11,400 --> 00:50:12,940 Má opary? 790 00:50:14,020 --> 00:50:16,490 Ne, teda aspoň o nich nevím. 791 00:50:16,990 --> 00:50:18,780 Víš, proč má telefon s kamerou? 792 00:50:18,780 --> 00:50:21,030 Neříkej, že si to nahrává. 793 00:50:21,030 --> 00:50:23,780 Netočí s ní jen panoramata. 794 00:50:23,780 --> 00:50:27,160 - Něco jako digitální zářez. - Né, Denise! 795 00:50:27,160 --> 00:50:29,120 Ta už to má jasné. 796 00:50:30,540 --> 00:50:32,420 A čím se bavíš ty? 797 00:50:36,210 --> 00:50:40,470 Dovol mi, abych ti představil mého kamaráda, plukovníka Whiskey. 798 00:50:40,840 --> 00:50:42,600 Zdravím, plukovníku. 799 00:50:42,720 --> 00:50:45,890 - Posluž si. - Johne Patricku Hausere,... 800 00:50:45,890 --> 00:50:48,140 snažíš se mě opít? 801 00:50:48,520 --> 00:50:51,850 Pomáhá to k paradoxnímu svlékání. 802 00:50:54,730 --> 00:50:55,440 Dobré. 803 00:51:00,070 --> 00:51:04,120 - Kam šli ti dva? - Neboj se, je to Horský balič. 804 00:51:04,700 --> 00:51:05,870 Co to znamená? 805 00:51:05,910 --> 00:51:10,000 - Zkus hádat... - Nechci být, lidi, 806 00:51:10,000 --> 00:51:12,040 druhý v pořadí... 807 00:51:12,790 --> 00:51:15,500 Vždycky můžeš povolat Lucille, ne? 808 00:51:16,340 --> 00:51:18,130 Ty se směješ, chlape, 809 00:51:18,460 --> 00:51:22,380 ale kdyby sňatek s kamerou byl v Oregonu legální,... 810 00:51:22,380 --> 00:51:25,140 udělal bych to. Ale bohužel není, 811 00:51:25,180 --> 00:51:28,640 takže náš vztah zůstává čistě pracovní. 812 00:51:28,720 --> 00:51:30,180 Po většinu času. 813 00:51:44,700 --> 00:51:47,030 No dobrá, tak já půjdu... 814 00:51:48,450 --> 00:51:50,580 - ...spát. - Jasňačka. 815 00:51:54,000 --> 00:51:57,380 - Dobrou noc. - Dobrou. - Sladké sny. 816 00:52:05,470 --> 00:52:08,510 Promiň, že tě podezříváme z vytvoření těch stop. 817 00:52:08,510 --> 00:52:12,850 V pohodě. Ve vaší situaci bych si myslela totéž. 818 00:52:13,480 --> 00:52:16,310 Ne, udělali jsme ukvapený závěr. 819 00:52:16,310 --> 00:52:20,070 Čekal jsem, že to bude flákárna, ale není to tak. 820 00:52:22,070 --> 00:52:24,950 No, tak jestli mi to chceš vynahradit, 821 00:52:24,990 --> 00:52:28,780 sežeň mi něco teplého, k čemu se můžu přitulit. 822 00:52:30,870 --> 00:52:32,290 - Vážně? - Jo. 823 00:52:34,250 --> 00:52:35,210 Tak jo. 824 00:52:39,340 --> 00:52:42,420 Právě je... 6 ráno, 825 00:52:42,420 --> 00:52:45,800 takže tu máme třetí den naší cesty. 826 00:52:46,300 --> 00:52:50,310 A... jsem tu s Denise. 827 00:53:06,280 --> 00:53:07,620 Co to děláš? 828 00:53:09,410 --> 00:53:10,950 Točím o nás film. 829 00:53:10,990 --> 00:53:13,000 Už jsi zase připravený? 830 00:53:13,040 --> 00:53:16,790 - Překvapená? - Ne, jsem ohromená. 831 00:53:16,830 --> 00:53:18,130 Ohromená? 832 00:53:21,750 --> 00:53:22,920 Vypni to. 833 00:53:22,960 --> 00:53:24,090 Vypni to! 834 00:53:27,130 --> 00:53:27,840 Andy. 835 00:53:43,360 --> 00:53:44,530 Sakra. 836 00:53:45,280 --> 00:53:46,450 Co to bylo? 837 00:53:46,900 --> 00:53:49,700 - Co to bylo? - Slyšela jsi to, viď? - Jasně. 838 00:53:50,740 --> 00:53:51,830 Lidi... 839 00:53:52,950 --> 00:53:54,750 Jste všichni v pořádku? 840 00:53:55,000 --> 00:53:56,210 Co to bylo? 841 00:53:57,580 --> 00:53:59,130 Co to sakra je? 842 00:53:59,380 --> 00:54:00,670 Zatraceně. 843 00:54:00,920 --> 00:54:01,630 Denise! 844 00:54:03,380 --> 00:54:04,630 Denise, vylez! 845 00:54:05,210 --> 00:54:06,590 LAVINA! 846 00:54:55,810 --> 00:54:58,180 - Denise! - Denise! - Denise! 847 00:54:59,390 --> 00:55:00,850 Je mrtvá! 848 00:55:01,310 --> 00:55:05,940 - Denise! - Je mrtvá. - Třeba tu ještě někde je a dýchá. 849 00:55:06,320 --> 00:55:07,780 Je mrtvá! 850 00:55:08,860 --> 00:55:10,320 Je mrtvá. 851 00:55:18,580 --> 00:55:20,160 Nechal jsi ji tam. 852 00:55:21,290 --> 00:55:23,750 - Nechal jsi ji tam. - Naser si. 853 00:55:26,340 --> 00:55:29,920 - Chtěl jsi se s ní jen vyspat... - Uklidni se! 854 00:55:29,920 --> 00:55:32,930 Má pravdu, teď už pro ní nic nemůžeme udělat. 855 00:55:32,970 --> 00:55:35,510 - Oni jí zabili. - To byla lavina. 856 00:55:35,510 --> 00:55:39,640 Prober se, chtěli nás zabít a chtěli, aby to vypadalo jako nehoda. 857 00:55:39,640 --> 00:55:42,770 Ty magore, takovéhle věci se normálně nedějí. 858 00:55:42,810 --> 00:55:45,770 Chceš mi říct, že jsi neviděl ty nálože? 859 00:55:45,820 --> 00:55:48,440 Nebo jsi slyšel vybuchnout horu? 860 00:55:48,480 --> 00:55:50,400 Vždyť nevíš, co se stalo! 861 00:55:50,440 --> 00:55:53,570 Jak by nás tu mohl někdo najít? Rozhlédni se! 862 00:55:53,570 --> 00:55:57,490 Žádal jsem o povolení a předkládala plány naší cesty. 863 00:55:57,580 --> 00:56:01,160 Přesně věděli kde, a kdy budeme, JP. 864 00:56:01,210 --> 00:56:05,250 Čekali, až budeme spát. Jenson má pravdu, někdo se nás snaží zabít. 865 00:56:05,290 --> 00:56:07,550 Ježiši, Holly, už i ty? 866 00:56:07,550 --> 00:56:09,090 Tak mi řekni, kdo to je? 867 00:56:09,130 --> 00:56:11,010 Armáda, vole! 868 00:56:11,010 --> 00:56:12,800 Tohle je vážný... 869 00:56:14,260 --> 00:56:16,970 Zmlkněte, oba dva! Zmlkněte! 870 00:56:17,430 --> 00:56:20,930 Taky nemůžu uvěřit, že je Denise mrtvá, ale je. 871 00:56:20,980 --> 00:56:25,480 Teď musíme držet spolu a nikoho dalšího neztratit. 872 00:56:25,690 --> 00:56:30,150 - Andy, co máme dělat? - Můj batoh, je tam lékárnička. 873 00:56:34,700 --> 00:56:37,580 A co s ním? Řekni nám, co dál. 874 00:56:37,580 --> 00:56:40,160 Budete mi muset nahodit nohu... 875 00:56:40,160 --> 00:56:44,210 Dobře. Jensone, vezmi kameru, já se o to postarám. 876 00:56:45,620 --> 00:56:48,090 Promiň, promiň, promiň. 877 00:56:48,170 --> 00:56:52,010 Andy, musím... musím rozstřihnout kalhoty. 878 00:56:52,050 --> 00:56:54,430 - Bude to rychlé. - Dobře, dobře. 879 00:56:56,050 --> 00:56:58,180 Budu se snažit jemně. 880 00:56:58,220 --> 00:57:00,560 Kruci. Tak, už to mám. 881 00:57:00,600 --> 00:57:03,520 Andy, zůstaň v klidu, budeš v pořádku. 882 00:57:06,730 --> 00:57:08,400 Je to dobré, dobré. 883 00:57:09,730 --> 00:57:13,530 JP, potřebuji, abys mi něco donesl. 884 00:57:13,860 --> 00:57:14,900 Pane Bože. 885 00:57:15,740 --> 00:57:17,240 - To bude dobré. - Tak co? 886 00:57:17,410 --> 00:57:20,490 Dobrý, je to dobrý. Všechno bude v pořádku. 887 00:57:21,240 --> 00:57:23,000 V pohodě, je to dobré. 888 00:57:25,370 --> 00:57:28,040 Není to tak špatné, jak si myslíš. 889 00:57:28,080 --> 00:57:32,130 Jensone, dojdi pro kus dřeva, nebo něco z čeho uděláme dlahu. 890 00:57:32,170 --> 00:57:34,170 Není to tak zlé, budeš v pořádku. 891 00:57:38,260 --> 00:57:41,970 Teď to bude trochu bolet. Dobře? 892 00:57:41,970 --> 00:57:44,600 Musíte jí nahodit, nahoďte jí. 893 00:57:46,230 --> 00:57:49,360 Tak já, kámo, počítám do tří. 894 00:57:49,440 --> 00:57:52,400 Pořádně se nadechni. Jsi připravený? 895 00:57:52,610 --> 00:57:55,280 - Už to udělej. - Dobře, na tři. 896 00:57:55,400 --> 00:57:56,900 Připraven? Jedna... 897 00:57:58,490 --> 00:58:01,910 To nebylo tak špatné, už je zpátky. 898 00:58:01,910 --> 00:58:03,700 Už je to za námi. 899 00:58:10,790 --> 00:58:12,590 Vy jste to natáčeli? 900 00:58:13,000 --> 00:58:16,340 Vypněte to, nechci, aby mě takhle někdo viděl. 901 00:58:23,500 --> 00:58:25,210 Říkal jsem ti, že to nebude fungovat 902 00:58:25,920 --> 00:58:28,630 Zaplatil jsme si mezinárodní roaming. 903 00:58:29,970 --> 00:58:33,010 To je pitomost, musíme vystřelit světlici. 904 00:58:33,060 --> 00:58:36,140 - Pokud ten, kdo to udělal, uvidí... - Tohle nikdo... neudělal. 905 00:58:36,140 --> 00:58:39,440 - Já nevím JP, třeba má Jenson pravdu. - Nemá. 906 00:58:40,690 --> 00:58:43,440 Kvůli tomu se Andy vracel a riskoval život. 907 00:58:43,440 --> 00:58:46,320 Někdo už bude vzhůru a uvidí to. 908 00:58:48,530 --> 00:58:49,910 Musíš to točit? 909 00:58:50,570 --> 00:58:54,950 Ať se stane cokoliv, chci, aby se vědělo, co se nám stalo. 910 00:58:54,990 --> 00:58:58,080 Nebudeme potom další záhada jako Djatlov. 911 00:59:00,040 --> 00:59:03,210 Pokud to uděláme, nemůžeme se na chvíli někde schovat? 912 00:59:03,250 --> 00:59:05,630 S Andym asi nehneme. 913 00:59:06,630 --> 00:59:07,720 Co to bylo? 914 00:59:08,680 --> 00:59:09,380 Co? 915 00:59:09,550 --> 00:59:10,590 Ten pohled. 916 00:59:10,930 --> 00:59:12,350 O co tady jde? 917 00:59:16,140 --> 00:59:20,190 Předtím jsme s Geigerovým počítačem něco našli. 918 00:59:23,400 --> 00:59:24,690 Co jste našli? 919 00:59:26,530 --> 00:59:27,570 Dveře. 920 00:59:29,110 --> 00:59:29,780 Cože? 921 00:59:31,030 --> 00:59:35,660 Celý den tady mrzneme a někde tu je zatracenej bunkr? 922 00:59:36,410 --> 00:59:39,960 Stejně nešel otevřít a hladina radiace byla... 923 00:59:40,210 --> 00:59:41,330 vysoká. 924 00:59:43,670 --> 00:59:44,790 Jak moc? 925 00:59:46,250 --> 00:59:48,760 Ne nebezpečná, ale... 926 00:59:49,510 --> 00:59:51,130 Neuvěřitelné. 927 00:59:57,720 --> 00:59:59,810 Ty stopy jsou taky tvá práce? 928 01:00:00,180 --> 01:00:02,810 Ne, ty jsem neudělala já. 929 01:00:03,350 --> 01:00:04,730 Nevěřím ti. 930 01:00:04,940 --> 01:00:05,730 Fajn... 931 01:00:06,610 --> 01:00:07,780 tak nevěř. 932 01:00:15,330 --> 01:00:16,160 Dobrá. 933 01:00:18,120 --> 01:00:22,120 Pokud někdo odpálil tu lavinu, odpověď je tam, ne? 934 01:00:22,250 --> 01:00:23,040 Jo. 935 01:00:23,080 --> 01:00:25,840 Tak vystřelíme světlici a zavoláme sem lidi, 936 01:00:25,840 --> 01:00:29,590 a ten, kdo to byl, už nebude mít možnost nás zabít. 937 01:00:45,980 --> 01:00:46,770 No tak. 938 01:00:50,190 --> 01:00:50,860 Hele... 939 01:00:52,280 --> 01:00:53,030 Co? 940 01:00:55,410 --> 01:00:57,530 Oranžová světla na obloze. 941 01:01:02,540 --> 01:01:04,710 JP, moc se ti omlouvám. 942 01:01:05,920 --> 01:01:13,550 Měla jsem ti to říct, ale s klukama jste řešili problémy s kompasem a s mapou a... 943 01:01:14,680 --> 01:01:17,930 Nechtěla jsem, aby se někomu něco stalo. 944 01:01:23,520 --> 01:01:26,810 Šla jsi ve stopách, které zabily devět lidí. 945 01:01:26,940 --> 01:01:29,020 Co jsi čekala, že se stane? 946 01:01:29,570 --> 01:01:31,400 Nevím. 947 01:01:36,360 --> 01:01:37,620 Já jsem prostě... 948 01:01:39,490 --> 01:01:43,580 Tohle místo mě vždy tak přitahovalo. 949 01:01:44,000 --> 01:01:46,750 Nevím proč. Neumím si to vysvětlit. 950 01:01:49,790 --> 01:01:51,750 Tohle jsem nechtěla. 951 01:01:53,670 --> 01:01:56,970 Myslíš, že někdo viděl tu světlici? 952 01:01:58,260 --> 01:01:59,140 Nevím. 953 01:02:00,720 --> 01:02:06,230 Jestli tu budeme sedět ještě chvilku, vypáčím ty dveře radiace neradiace. 954 01:02:07,020 --> 01:02:08,440 Dobře, 955 01:02:08,900 --> 01:02:12,980 máme tu borůvkové palačinky a makaróny se sýrem. 956 01:02:13,070 --> 01:02:15,450 Dej si k snídani palačinky. 957 01:02:17,530 --> 01:02:18,870 Hej Jensone. 958 01:02:19,070 --> 01:02:21,280 - Jo? Co je? - Hele, chlape... 959 01:02:22,120 --> 01:02:24,040 Denise je mi líto. 960 01:02:25,330 --> 01:02:29,250 Mysli si co chceš, ale opravdu je mi jí líto. 961 01:02:30,040 --> 01:02:31,540 Jo, mě taky. 962 01:02:33,550 --> 01:02:36,590 Do háje, někdo sem jde, podívejte. 963 01:02:37,180 --> 01:02:38,550 Pomoc! 964 01:02:38,840 --> 01:02:40,640 Pomozte nám! 965 01:02:42,100 --> 01:02:45,930 Viděli jsme světlici. Jste v pořádku? 966 01:02:45,980 --> 01:02:48,600 Máme tu raněného kamaráda! 967 01:02:50,150 --> 01:02:52,020 - Oni lžou. - Cože? 968 01:02:52,020 --> 01:02:54,730 Nemají batohy, a jak se sem tak rychle dostali? 969 01:02:54,780 --> 01:02:57,860 - Sledovali nás. - Vidíte, to oni odpálily ty nálože. 970 01:02:57,860 --> 01:03:00,320 - Jděte. - A kdo? - Armáda. - Jděte. 971 01:03:00,320 --> 01:03:04,240 - Nenecháme tě tu, Andy. - Běžte! Já jít nemůžu. 972 01:03:04,290 --> 01:03:08,410 Zvedneme tě a poneseme. Raz, dva, tři. 973 01:03:09,000 --> 01:03:14,460 - Dobře, dobře. - Nejde to, nemůžu. Běžte, nechte mě tu. 974 01:03:14,500 --> 01:03:18,720 - Jensone, ke dveřím. - Jasně. - JP půjdeš za námi, ano? 975 01:03:18,930 --> 01:03:22,140 Počkejte, dejte mi tu zbraň na světlice. 976 01:03:24,140 --> 01:03:25,310 Pospěšte si. 977 01:03:27,980 --> 01:03:30,140 - Musíme jít. Hned. - Běžte. 978 01:03:30,190 --> 01:03:33,150 - Nenechám tě tu. - Nenecháme tě tu. 979 01:03:34,440 --> 01:03:36,360 Pošleme ti pomoc. 980 01:03:40,410 --> 01:03:42,820 Oni na nás střílí! Co to ku... 981 01:03:46,740 --> 01:03:48,370 Ježiši Kriste. 982 01:03:49,580 --> 01:03:51,540 - NE! Jděte. 983 01:03:51,670 --> 01:03:56,670 No tak JP! Jdeme! Jdeme! Dělej JP! 984 01:04:00,130 --> 01:04:01,300 Přidej, Holly. 985 01:04:04,890 --> 01:04:06,140 Vstávej! 986 01:04:10,270 --> 01:04:11,640 Otevři ty dveře. 987 01:04:11,640 --> 01:04:13,440 Do prdele, ... 988 01:04:13,690 --> 01:04:14,810 Otevři je! 989 01:04:14,900 --> 01:04:17,570 Jsou otevřené, ale jsou zamrzlé. 990 01:04:17,820 --> 01:04:19,280 Honem, přidejte. 991 01:04:24,450 --> 01:04:26,700 Otevři je a rychle dovnitř. 992 01:04:27,660 --> 01:04:28,830 Zalez tam. 993 01:04:30,330 --> 01:04:34,170 - Holly. - Zavřete ty zatracený dveře. 994 01:04:36,790 --> 01:04:40,340 - Zamkni je. - Zamykají se zvenku. 995 01:04:41,340 --> 01:04:43,800 Pane Bože, zamkli je. 996 01:04:44,430 --> 01:04:48,350 - Jsi v pořádku? - Ne, krvácím. - Tlač si na to. 997 01:04:49,430 --> 01:04:52,140 - Budeš v pořádku. - Stůj chvíli v klidu. 998 01:04:52,140 --> 01:04:54,600 Najděte kameru, najděte kameru. 999 01:05:00,320 --> 01:05:02,360 Tak jo, mám jí. 1000 01:05:05,370 --> 01:05:07,620 Co vidíš? 1001 01:05:09,040 --> 01:05:10,120 Tunel. 1002 01:05:10,500 --> 01:05:12,870 Jsme... v tunelu 1003 01:05:28,220 --> 01:05:29,970 Vidíš něco? 1004 01:05:31,600 --> 01:05:34,440 Přepínač... Napájecí přepínač. 1005 01:05:34,940 --> 01:05:37,110 - Tak ho přepni. - Dobře. 1006 01:05:45,070 --> 01:05:47,280 - Funguje to. - Díky Bohu. 1007 01:05:48,370 --> 01:05:50,910 - Musíme zatarasit dveře. - Proč? 1008 01:05:50,950 --> 01:05:53,710 Protože se zamykají zvenčí. Dostanou se sem. 1009 01:05:53,710 --> 01:05:56,370 Nikdo sem nepůjde, nebudou plýtvat náboji. 1010 01:05:56,370 --> 01:05:58,960 - Sakra, Jensone... - Rozhlídni se kolem. 1011 01:05:58,960 --> 01:06:01,550 Nikdo nám na pomoc nejde. 1012 01:06:01,880 --> 01:06:03,340 Jsme na to sami. 1013 01:06:03,630 --> 01:06:07,550 Vědí, že během několika dní zemřeme na dehydrataci 1014 01:06:07,550 --> 01:06:10,720 a nebudou s námi mít žádné starosti. 1015 01:06:11,600 --> 01:06:13,140 Chytré. 1016 01:06:13,680 --> 01:06:16,190 Zamknout dveře a za týden se vrátit. 1017 01:06:16,640 --> 01:06:18,940 Můžeme zkusit najít jiný východ. 1018 01:06:18,980 --> 01:06:20,730 - Můžeš chodit? - Jo. 1019 01:06:22,360 --> 01:06:24,320 Opatrně, buď opatrný. 1020 01:06:24,490 --> 01:06:25,650 Zatraceně. 1021 01:06:30,530 --> 01:06:32,450 - Pojďme rovně. - Dobře. 1022 01:06:33,910 --> 01:06:36,620 - Jensone, drž se u nás. - Dobře. 1023 01:06:36,620 --> 01:06:38,620 Jděte pomalu, zpomalte. 1024 01:06:56,930 --> 01:06:59,650 Sakra, jděte do druhého tunelu! 1025 01:07:00,650 --> 01:07:02,110 JP, JP, JP. 1026 01:07:02,520 --> 01:07:03,820 Co je? Co? 1027 01:07:05,820 --> 01:07:07,070 Co se stalo? 1028 01:07:07,320 --> 01:07:10,030 - Něco jsem cítila. - Cože? 1029 01:07:11,620 --> 01:07:13,240 Něco tu je. 1030 01:07:13,240 --> 01:07:16,330 - Pojďte za mnou. - Něco tu je, Jensone, přísahám. 1031 01:07:16,330 --> 01:07:18,710 Nikdo tu není, lidi. 1032 01:07:21,580 --> 01:07:22,250 Kruci. 1033 01:07:23,130 --> 01:07:24,170 Kudy dál? 1034 01:07:24,250 --> 01:07:25,090 Doleva. 1035 01:07:25,630 --> 01:07:27,630 V klidu. Pěkně pomalu. 1036 01:07:30,390 --> 01:07:31,800 Světla tu svítí. 1037 01:07:32,100 --> 01:07:33,220 Držte se mě. 1038 01:07:36,520 --> 01:07:38,230 Nechoďte moc napřed. 1039 01:07:43,770 --> 01:07:45,270 Jděte dál. 1040 01:07:49,650 --> 01:07:50,700 Ježiši. 1041 01:07:53,410 --> 01:07:55,160 Co je to za místo? 1042 01:07:55,240 --> 01:07:58,000 To je... laboratoř, asi... 1043 01:07:59,830 --> 01:08:03,130 - Nebo spíš byla. - Co se tu stalo? 1044 01:08:03,840 --> 01:08:04,790 Netuším. 1045 01:08:05,340 --> 01:08:07,510 Sedni si. Podívám se. 1046 01:08:08,090 --> 01:08:09,260 Počkej... 1047 01:08:10,090 --> 01:08:11,470 Vezmi si to. 1048 01:08:16,600 --> 01:08:18,430 Trochu to bude bolet. 1049 01:08:21,440 --> 01:08:22,310 Promiň. 1050 01:08:27,030 --> 01:08:29,110 Chvilku si tu odpočineme. 1051 01:08:40,460 --> 01:08:42,710 Našel jsem díru. 1052 01:08:43,210 --> 01:08:46,090 - Buď opatrný. - Jo, neboj. 1053 01:08:52,470 --> 01:08:53,930 Co je to za místo? 1054 01:09:03,900 --> 01:09:06,650 Holly, pojď sem. To musíš vidět. 1055 01:09:08,480 --> 01:09:10,110 Co tam máš? 1056 01:09:10,650 --> 01:09:12,200 Nějaký deník. 1057 01:09:14,780 --> 01:09:16,450 Tohle slovo znám. 1058 01:09:16,490 --> 01:09:18,370 - Vážně? - Jo. 1059 01:09:18,790 --> 01:09:21,540 Když jsem to zkoumala, mnohokrát jsem ho viděla. 1060 01:09:21,580 --> 01:09:23,000 A co znamená? 1061 01:09:24,120 --> 01:09:26,130 Zabit při výkonu služby. 1062 01:09:26,630 --> 01:09:28,040 Jak jinak. 1063 01:09:28,880 --> 01:09:31,090 Rozumíš i něčemu jinému? 1064 01:09:31,130 --> 01:09:32,630 Jenom datům. 1065 01:09:38,100 --> 01:09:41,060 Rok, kdy zabili Djatlovovu expedici. 1066 01:09:41,520 --> 01:09:43,100 A pak to končí. 1067 01:09:48,730 --> 01:09:50,860 Co je? Je to jen loď. 1068 01:09:50,900 --> 01:09:52,190 To je Eldridge. 1069 01:09:53,150 --> 01:09:57,070 USS Eldridge z Filadelfského experimentu. 1070 01:09:57,120 --> 01:09:59,280 Co to je za experiment? 1071 01:09:59,280 --> 01:10:02,200 Copak ty nic nečteš, nebo co? 1072 01:10:02,750 --> 01:10:10,040 V roce 1943 prováděla vláda Spojených států na téhle lodi pokusy. 1073 01:10:10,090 --> 01:10:12,210 Jaké pokusy? 1074 01:10:12,210 --> 01:10:13,970 Teleportaci. 1075 01:10:14,260 --> 01:10:15,470 Pane Bože. 1076 01:10:16,220 --> 01:10:19,970 Povídá se, že se lidé spojili s trupem lodi. 1077 01:10:20,010 --> 01:10:22,770 Ale nikdo nikdy něco takového neviděl. 1078 01:10:22,770 --> 01:10:26,600 Tyhle obrázky musí být přísně tajné.. 1079 01:10:26,770 --> 01:10:29,190 Kvůli nim můžou i zabíjet. 1080 01:10:33,190 --> 01:10:35,530 - Musíme odtud odejít. - Jo. 1081 01:10:35,570 --> 01:10:37,450 JP, můžeš jít? 1082 01:10:38,070 --> 01:10:38,990 Ne. 1083 01:10:40,160 --> 01:10:43,660 Já tě tu nenechám, dobře, něco vymyslíme. 1084 01:10:44,200 --> 01:10:46,460 Najděte cestu ven, dobře? 1085 01:10:47,080 --> 01:10:52,670 Dobře, až ji najdu, tak tě vlastnoručně vytáhnu ven. 1086 01:10:52,840 --> 01:10:53,880 Pojďme. 1087 01:11:15,190 --> 01:11:16,070 Jdi. 1088 01:11:17,610 --> 01:11:19,530 Ježiši Kriste. 1089 01:11:41,510 --> 01:11:44,560 To je... přírodní jeskyně. 1090 01:11:44,890 --> 01:11:48,980 Myslím, že tenhle tunel nedělali, možná ho jen trochu rozšířili. 1091 01:11:48,980 --> 01:11:50,900 Takže teď jsi i speleolog. 1092 01:11:50,900 --> 01:11:52,400 Podívej se na tohle. 1093 01:11:53,230 --> 01:11:57,150 Tam musí být jaderná elektrárna. Proto tu mají elektřinu. 1094 01:11:57,570 --> 01:12:01,660 Alexander tady musel být. Přišel tu k té radiaci. 1095 01:12:02,950 --> 01:12:04,660 Musí tu být cesta ven. 1096 01:12:08,450 --> 01:12:09,620 Buď opatrná. 1097 01:12:14,130 --> 01:12:15,250 Pane Bože. 1098 01:12:22,930 --> 01:12:23,930 Co je to? 1099 01:12:33,520 --> 01:12:35,940 - Ale ne. - Ještě funguje. 1100 01:12:35,980 --> 01:12:37,530 Podej mi jí. 1101 01:12:39,860 --> 01:12:42,450 Říkala jsem ti, že tu někdo byl. 1102 01:12:43,030 --> 01:12:44,280 Co je zač? 1103 01:12:44,910 --> 01:12:46,200 Armáda. 1104 01:12:48,040 --> 01:12:50,080 Proč je tady dole? 1105 01:12:53,170 --> 01:12:59,340 Pokud bys chtěl zabít 5 Američanů a udržet to 50 let v tajnosti, 1106 01:12:59,340 --> 01:13:04,840 poslal bys někoho, aby se přesvědčil, že nějaké tajemství pořád existuje? 1107 01:13:07,720 --> 01:13:10,390 - Co to děláš? - Něco kontroluji. 1108 01:13:10,430 --> 01:13:11,770 No fuj. 1109 01:13:13,230 --> 01:13:16,440 Ta věc, co jsme našli v meteostanici... 1110 01:13:16,900 --> 01:13:18,610 To byl jeho jazyk? 1111 01:13:21,320 --> 01:13:23,030 Jak se tam dostal? 1112 01:13:23,820 --> 01:13:25,870 Musel něco vypustit ven. 1113 01:13:25,870 --> 01:13:27,990 Proto byly ty dveře odemčené. 1114 01:13:28,080 --> 01:13:32,160 Možná na něm dělali nějaké pokusy. 1115 01:13:32,500 --> 01:13:35,080 Říkal jsi, že se to dělo. 1116 01:13:35,120 --> 01:13:36,170 Pane Bože. 1117 01:13:36,830 --> 01:13:39,250 Holly, podívej. Díry po kulkách. 1118 01:13:39,420 --> 01:13:41,050 Tohle nebyla laboratoř, 1119 01:13:41,460 --> 01:13:43,300 ale popravčí komora. 1120 01:13:46,680 --> 01:13:49,220 Holly, co to tam je? 1121 01:13:57,770 --> 01:14:01,280 Vypadá jako jeden z těch vojáků v té knize. 1122 01:14:09,950 --> 01:14:11,330 Nerozumím tomu. 1123 01:14:12,000 --> 01:14:13,040 Jensone. 1124 01:14:13,250 --> 01:14:14,580 Tyhle věci,... 1125 01:14:15,540 --> 01:14:17,290 nevypadají normálně. 1126 01:14:17,710 --> 01:14:19,880 Možná proto to pustil ven. 1127 01:14:26,550 --> 01:14:28,180 Co to sakra bylo? 1128 01:14:36,890 --> 01:14:37,690 Počkej. 1129 01:14:38,770 --> 01:14:42,190 Tyhle dveře předtím otevřené nebyly, že ne? 1130 01:14:49,990 --> 01:14:51,240 Buď opatrná. 1131 01:14:57,040 --> 01:14:58,170 Co to bylo? 1132 01:14:58,580 --> 01:14:59,830 JP? 1133 01:15:08,550 --> 01:15:10,640 Něco tu je, Jensone. 1134 01:15:16,060 --> 01:15:18,480 - Ale ne. - Pane Bože. 1135 01:15:24,070 --> 01:15:25,190 To je krev? 1136 01:15:25,280 --> 01:15:27,900 Musíme... odtud vypadnout, jasné? 1137 01:15:31,200 --> 01:15:33,240 - Co je to? - Nevím. 1138 01:15:33,410 --> 01:15:37,330 - Nějaký typ světla? - Ne, to pod tím. - Ukaž. 1139 01:15:38,830 --> 01:15:42,170 To je úplně stejná kamera a baterie ještě funguje. 1140 01:15:42,170 --> 01:15:44,210 Podívej se, co je v ní. 1141 01:15:44,250 --> 01:15:47,380 -Žádné natáčení! - Řekněte to na kameru. 1142 01:15:47,380 --> 01:15:50,890 - Jděte domů. - No tak, studená válka už skončila,... 1143 01:15:50,930 --> 01:15:55,520 - Já to ne... - Rychle to přetoč, než se vybije baterka. 1144 01:16:01,020 --> 01:16:02,020 Zastav. 1145 01:16:05,570 --> 01:16:08,530 -Žádné natáčení! - Řekněte to na kameru. 1146 01:16:08,740 --> 01:16:09,700 Do háje. 1147 01:16:13,870 --> 01:16:15,990 To není možné. 1148 01:16:16,200 --> 01:16:17,790 Možná že je. 1149 01:16:17,910 --> 01:16:20,210 Vzpomeň si na Eldridge 1150 01:16:20,420 --> 01:16:26,170 z Filadelfského experimentu. Měla se přemístit z Filadelfie do Norfolku 1151 01:16:26,210 --> 01:16:27,340 A? 1152 01:16:27,340 --> 01:16:33,090 Měla se tam objevit o 10 minut dřív, než zmizela ve Filadelfii. 1153 01:16:34,430 --> 01:16:38,520 - Chceš mi tvrdit, že cestovala časem? - Ne, jen říkám,... 1154 01:16:38,560 --> 01:16:44,940 že nikdo, ani naši nejlepší vědci, vláda, nikdo z nich nevěděl, 1155 01:16:44,940 --> 01:16:48,530 tomu nerozuměli, nevěděli, s čím si zahrávají. 1156 01:16:48,650 --> 01:16:51,950 Holly, s těmi pokusy už přestali. 1157 01:16:52,700 --> 01:16:57,740 Členové posádky, tedy ti, co to přežili, zešíleli. 1158 01:16:58,450 --> 01:17:01,370 Někteří... Někteří se i změnili. 1159 01:17:01,960 --> 01:17:03,080 Zmutovali. 1160 01:17:04,210 --> 01:17:07,090 Lidé by takovéhle věci dělat neměli. 1161 01:17:08,340 --> 01:17:08,960 JP? 1162 01:17:09,210 --> 01:17:10,210 Zatraceně. 1163 01:17:12,550 --> 01:17:14,090 Přidej, Jensone. 1164 01:17:14,890 --> 01:17:15,970 Utíkej. 1165 01:17:20,640 --> 01:17:21,600 JP? 1166 01:17:35,410 --> 01:17:36,370 Jensone. 1167 01:17:42,910 --> 01:17:43,790 Jensone! 1168 01:17:47,290 --> 01:17:49,420 Co to děláš? Pojď sem. 1169 01:18:19,700 --> 01:18:20,910 Kam zmizeli? 1170 01:18:20,910 --> 01:18:22,750 Vrátili se zpátky pro mě. 1171 01:18:22,790 --> 01:18:25,620 Jestli se nesebereš, tak tě dostanou. 1172 01:18:43,980 --> 01:18:44,810 JP? 1173 01:18:48,520 --> 01:18:50,690 Jsou na stropě, jsou na stropě. 1174 01:18:59,870 --> 01:19:01,490 Támhle je! Támhle. 1175 01:19:03,620 --> 01:19:06,000 - Jensone, kam zmizel? - Nevím. 1176 01:19:06,460 --> 01:19:08,620 - Kam zmizel? - Najdi JP-ho. 1177 01:19:13,000 --> 01:19:14,130 Uteč! 1178 01:19:14,420 --> 01:19:15,260 Jensone. 1179 01:19:18,970 --> 01:19:22,430 Musíme do těch dveří, až ti řekni, tak poběžíš. 1180 01:19:22,470 --> 01:19:23,390 Dobře. 1181 01:19:26,680 --> 01:19:28,100 Utíkej. Dávej pozor! 1182 01:19:28,270 --> 01:19:29,400 Běž, běž! 1183 01:19:30,900 --> 01:19:31,810 Za tebou. 1184 01:19:32,150 --> 01:19:33,400 Jdi, utíkej. 1185 01:19:34,480 --> 01:19:35,820 Tudy, Jensone. 1186 01:20:00,300 --> 01:20:01,470 Tlač, tlač! 1187 01:20:04,060 --> 01:20:06,850 Proč nás nechali jít? Proč se zastavili? 1188 01:20:06,890 --> 01:20:09,100 Nevím, měli bychom být mrtvý. 1189 01:20:09,140 --> 01:20:11,730 Proč nás nezabili, když měli možnost. 1190 01:20:23,990 --> 01:20:25,490 Co je sakra tohle? 1191 01:20:26,870 --> 01:20:29,410 Něco jako obří zkamenělina. 1192 01:20:40,470 --> 01:20:41,930 Co to dělají? 1193 01:20:41,930 --> 01:20:43,220 Čekají na nás. 1194 01:20:44,260 --> 01:20:49,060 - Řekla jsem JP-mu, že se pro něho vrátím. - To nemůžeme, viděla jsi, co mu udělali. 1195 01:20:49,060 --> 01:20:52,020 Když otevřeme, udělají nám to samé. 1196 01:20:52,020 --> 01:20:57,030 Jsme v pasti a oni to vědí. Jsme tam, kde nás chtějí mít. 1197 01:21:01,900 --> 01:21:05,240 - Holly, vidíš to taky? - Jo. 1198 01:21:06,580 --> 01:21:08,120 Udělej to znovu. 1199 01:21:17,550 --> 01:21:21,420 - Natočil jsi to, viď? - Jo. - Super. 1200 01:21:22,470 --> 01:21:24,590 Já to věděl, já to věděl. 1201 01:21:25,720 --> 01:21:27,930 - Co? - Teleportace. 1202 01:21:29,310 --> 01:21:32,560 Ty potvory, to jak zmizí... 1203 01:21:32,600 --> 01:21:35,060 je dělá nehmotné. 1204 01:21:35,520 --> 01:21:37,190 Můžou se teleportovat. 1205 01:21:38,020 --> 01:21:40,940 Ale ne skrz ty dolní dveře. 1206 01:21:41,110 --> 01:21:43,450 Proto se zamykají zvenku. 1207 01:21:44,530 --> 01:21:49,490 Mezi těmi věcmi a tímhle místem musí být nějaké spojení. 1208 01:21:59,630 --> 01:22:01,300 Přišli odtud. 1209 01:22:01,300 --> 01:22:03,170 Přišli skrz tohle. 1210 01:22:03,760 --> 01:22:05,050 To dává smysl. 1211 01:22:05,680 --> 01:22:07,470 Je to něco jako... 1212 01:22:07,640 --> 01:22:08,890 obří... 1213 01:22:09,010 --> 01:22:10,390 červí díra. 1214 01:22:11,180 --> 01:22:12,230 Pane Bože! 1215 01:22:12,850 --> 01:22:14,480 Přepravní prostředek. 1216 01:22:14,940 --> 01:22:16,650 Jak se sem dostali? 1217 01:22:16,810 --> 01:22:17,980 To nevím. 1218 01:22:24,150 --> 01:22:27,200 Holly, Mansi, domorodci. 1219 01:22:27,740 --> 01:22:30,740 Říkají, že tu jsou již tisíce let. 1220 01:22:30,790 --> 01:22:35,460 Nevím, jak tahle věc funguje, ale ty kresby určitě dělali oni. 1221 01:22:38,920 --> 01:22:41,130 Takže postavili teleport. 1222 01:22:41,170 --> 01:22:46,630 Nevím, možná. Možná tu dole jen našli a namalovali ty kresby. 1223 01:22:46,680 --> 01:22:50,220 Nebo to může být nějaká mimozemská technologie. 1224 01:22:50,220 --> 01:22:52,270 Třeba je chtěli vyzbrojit. 1225 01:22:52,310 --> 01:22:56,060 Co když je na světě těchto portálů více? 1226 01:22:56,440 --> 01:22:58,690 Jestli z nich vylezly tyhle věci, 1227 01:22:58,730 --> 01:23:01,730 mohlo by to vyřešit všechny nevyřešené záhady... 1228 01:23:01,770 --> 01:23:05,990 Eldridge, pozorování Motýlího muže v Point Pleasant, 1229 01:23:06,030 --> 01:23:07,820 kdo ví, co všechno... 1230 01:23:11,410 --> 01:23:12,950 Baterka zhasla. 1231 01:23:13,240 --> 01:23:14,000 Sakra. 1232 01:23:14,500 --> 01:23:16,080 Jensone, nic nevidím. 1233 01:23:16,120 --> 01:23:19,830 To je v pořádku, drž se mé ruky a pojď. 1234 01:23:21,250 --> 01:23:25,800 Půjdeme ke dveřím a sedneme si tam, dobře? 1235 01:23:35,430 --> 01:23:37,100 Vyplnilo se to. 1236 01:23:38,310 --> 01:23:39,100 Co? 1237 01:23:39,730 --> 01:23:44,400 Otevřela jsem dveře temnotě, stejně jako v mém snu. 1238 01:23:46,360 --> 01:23:49,160 Byl to jen sen. Jenom sen. 1239 01:23:49,450 --> 01:23:51,990 Jensone, nikdy se odsud nedostaneme. 1240 01:23:53,990 --> 01:23:55,160 Je mi to líto. 1241 01:24:42,380 --> 01:24:44,090 Kamera ještě běží? 1242 01:24:44,500 --> 01:24:47,010 - Nevidím světlo. - Jo 1243 01:24:48,720 --> 01:24:49,840 Proč? 1244 01:24:52,340 --> 01:24:53,680 Nemám tušení. 1245 01:24:55,220 --> 01:24:59,600 - Nehraj piškvorky, Jensone, vybíjíš baterii. - Ne, ne. 1246 01:25:01,520 --> 01:25:02,560 Ta brána... 1247 01:25:06,230 --> 01:25:07,530 Co s ní? 1248 01:25:07,610 --> 01:25:12,860 Ta červí díra by nám mohla něco udělat s mozky. 1249 01:25:14,240 --> 01:25:15,910 To mám v plánu. 1250 01:25:17,450 --> 01:25:18,450 Podívej,... 1251 01:25:21,080 --> 01:25:22,960 nemá to žádné ovládání, 1252 01:25:23,710 --> 01:25:25,250 žádná tlačítka. 1253 01:25:27,050 --> 01:25:31,170 Takže buďto tě přenese na jedno konkrétní místo, 1254 01:25:31,880 --> 01:25:33,380 nebo kamkoliv chceš. 1255 01:25:34,930 --> 01:25:38,220 - Kamkoliv? - Víc mě nenapadá. 1256 01:25:39,970 --> 01:25:42,140 Ale co když si... 1257 01:25:42,520 --> 01:25:46,230 ve své mysli nějaké místo představíš, 1258 01:25:47,070 --> 01:25:51,900 budeš se na něj soustředit, a tam tě to přenese. 1259 01:25:52,610 --> 01:25:57,910 - Myslíš, že představit si domov je jednoduché? - Asi ne. 1260 01:26:00,660 --> 01:26:04,000 A nesrosteme s horou, nebo tak něco? 1261 01:26:05,880 --> 01:26:07,960 Nevím, doufám, že ne. 1262 01:26:12,720 --> 01:26:15,050 My tady umřeme, Jensone. 1263 01:26:20,680 --> 01:26:21,980 Buď tohle,... 1264 01:26:23,940 --> 01:26:25,230 nebo oni. 1265 01:26:29,820 --> 01:26:30,730 Dobře. 1266 01:26:32,570 --> 01:26:33,780 Co uděláme? 1267 01:26:38,660 --> 01:26:40,660 Teď pouze hádám,... 1268 01:26:41,910 --> 01:26:44,580 ale myslím, že existuje místo, 1269 01:26:44,620 --> 01:26:47,750 které máš stále v živé paměti. 1270 01:26:48,290 --> 01:26:50,130 Někde poblíž. 1271 01:26:50,590 --> 01:26:54,420 Místo, které si můžeš živě představit. 1272 01:26:54,470 --> 01:26:55,930 Hory. 1273 01:26:58,550 --> 01:27:03,100 - Na druhé straně dveří? - To je rozhodně to nejživější. 1274 01:27:03,180 --> 01:27:08,650 Teď, když jsou ty dveře zamčené, tak náš to před nimi ochrání, ne? 1275 01:27:14,400 --> 01:27:15,190 Dobře. 1276 01:27:49,520 --> 01:27:50,940 Bojím se. 1277 01:28:00,490 --> 01:28:06,370 Všechno je v pořádku, a každý musí dělat přesně to, co dělá. 1278 01:28:07,410 --> 01:28:09,000 Z čeho to je? 1279 01:28:09,250 --> 01:28:11,130 Jatka č.5 1280 01:28:13,420 --> 01:28:15,550 To jsem nikdy nečetl. 1281 01:28:19,550 --> 01:28:21,550 Nepouštěj se mě. 1282 01:28:56,880 --> 01:28:58,050 Valliku! 1283 01:28:58,920 --> 01:29:02,340 Všechny ostatní jsme už našli. Kdo to je? 1284 01:29:03,390 --> 01:29:04,890 Zpátky! 1285 01:29:04,890 --> 01:29:07,350 Slyšíte! Zpátky! 1286 01:29:07,350 --> 01:29:09,640 Jen jsme chtěli pomoct... 1287 01:29:09,680 --> 01:29:15,060 Všechno v pořádku. Armáda na tohle místo vyhlásilo 1288 01:29:15,110 --> 01:29:19,150 karanténu, dokud nezjistí, co se tu stalo. 1289 01:29:19,320 --> 01:29:23,490 Vraťte se prosím s ostatními do města. 1290 01:29:34,290 --> 01:29:36,250 Co to děláte? 1291 01:29:36,460 --> 01:29:40,380 Jak chcete zjistit, co se stalo, když s nimi budete hýbat? 1292 01:29:40,380 --> 01:29:41,420 Pojď, Alyo! 1293 01:29:41,420 --> 01:29:43,970 Poslechni ho. On ví, co je pro tebe nejlepší. 1294 01:29:43,970 --> 01:29:46,260 Situaci máme po kontrolou. 1295 01:29:46,260 --> 01:29:49,020 Vždyť ani nevíte, kdo to je! 1296 01:30:35,140 --> 01:30:36,480 Doleva. 1297 01:30:43,820 --> 01:30:44,950 Pohov. 1298 01:30:57,670 --> 01:30:59,420 Co děláš? 1299 01:30:59,460 --> 01:31:01,130 Dávám je k ostatním. 1300 01:31:01,170 --> 01:31:05,010 Ne, ne. Dr. Miktenko se na ně bude chtít podívat. 1301 01:31:05,050 --> 01:31:06,680 Drž je mimo. 1302 01:31:07,050 --> 01:31:10,180 Ale proč? Jsou stejní, jako ti ostatní. 1303 01:31:10,220 --> 01:31:11,470 Dělej! Dělej! 1304 01:31:35,160 --> 01:31:40,630 Podívejte se na to oblečení! Něco podobného jsem ještě neviděl. 1305 01:31:44,960 --> 01:31:48,260 Dělejte, odneste je. Hned! 1306 01:31:54,220 --> 01:31:56,430 Pověste ho tam. 1307 01:32:14,870 --> 01:32:16,120 Kdo to je? 1308 01:32:16,160 --> 01:32:20,120 - Asi někdo z Djatlovovy skupiny. - Udělali chybu, že sem přišli. 1309 01:32:20,170 --> 01:32:23,840 To je jedno. Zamkněte to a ať už jsme odtud pryč. 1310 01:32:27,510 --> 01:32:31,640 Nesnáším to tu. Nahání mi to hrůzu. 1311 01:33:00,960 --> 01:33:08,380 I v roce 2013 nejsou vědci stále schopni vysvětlit, co se Djatlovově skupině stalo. 1312 01:33:09,300 --> 01:33:14,140 Ale jsou tací, kteří věří, že odpověď leží pohřbená pod sněhem a kameny 1313 01:33:14,140 --> 01:33:16,510 a čeká na své objevení... 1314 01:35:43,330 --> 01:35:49,750 ZÁHADA HORY MRTVÝCH :: přeložil lukasekm ::