1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 DaGziSubtitles 2 00:01:07,075 --> 00:01:10,434 Kanarya Adalarý , ÝSPANIA 3 00:01:13,075 --> 00:01:16,434 zuri da dodje Dakle, na ovaj nacin. 4 00:01:16,434 --> 00:01:18,357 Sve je u redu Ja ga imam 5 00:01:18,357 --> 00:01:20,625 U redu je U pravo vreme 6 00:01:21,117 --> 00:01:23,180 budi dobar otac, Brian. 7 00:01:23,695 --> 00:01:27,516 - Zasto si tako siguran - Zato sto cu ti razbiti dupe ako ne budes. 8 00:01:27,516 --> 00:01:31,078 Dodji sa nama. 9 00:01:31,728 --> 00:01:32,448 Brian! 10 00:01:33,891 --> 00:01:40,141 Zapamti da jednom kada odes tim portovima koji pokrecu sve 11 00:01:40,453 --> 00:01:42,853 Nas stari zivot je gotov. 12 00:01:48,641 --> 00:01:50,941 Hajde da se provozamo ... 13 00:03:54,641 --> 00:03:55,941 FAST AND FURIOUS 6 DaGziSubtitles 14 00:03:57,957 --> 00:03:58,677 Moscow Moskva 15 00:04:20,471 --> 00:04:22,547 - Specijalni Agent Hobbs - Agent Riley Hicks. 16 00:04:22,547 --> 00:04:25,270 Citao sam o tebi broj 1 u svojoj klasi. 17 00:04:25,270 --> 00:04:28,800 Cairo, Tunis. 18 00:04:29,617 --> 00:04:34,317 Ako si tako dobar, u stvari kao u novinama, verovatno bi se slozili. 19 00:04:34,317 --> 00:04:36,641 Ruski vojni konvoj je napadnut. 20 00:04:36,641 --> 00:04:39,367 satelitske komponente su ukradene. 21 00:04:39,367 --> 00:04:43,688 kola su se pojavila niotkuda. Sest su bolnicki i desetak automobila su unistena. 22 00:04:43,688 --> 00:04:47,011 - Sve za manje od 90 sekundi - To je profesionalni posao. 23 00:04:47,011 --> 00:04:50,734 Postoji samo jedan tim na svetu koji moze da te dovede do uspeha. 24 00:04:50,734 --> 00:04:54,258 Kako su dodjavola zavrsili tamo? 25 00:04:56,495 --> 00:04:59,305 - Uzeli su jedno - Gde je? 26 00:05:00,428 --> 00:05:02,228 Centrala Interpola. 27 00:05:02,228 --> 00:05:07,300 - Imas samo 5 minuta sa njim - Ja koristim samo 2... 28 00:05:17,703 --> 00:05:20,748 Zelim tvog sefa gde je Shaw? 29 00:05:25,406 --> 00:05:29,287 - Ja necu da kazem - Nadao sam se da ces to reci! 30 00:05:35,589 --> 00:05:39,461 - Cool je - Nije. .. 31 00:05:39,461 --> 00:05:42,286 ... ali ti idi i reci im? 32 00:05:47,500 --> 00:05:51,818 - Imam svoja prava, idiote - Ne danas! 33 00:05:58,377 --> 00:06:00,423 Ne, ne! 34 00:06:08,261 --> 00:06:10,264 - Kaze da je rekao nesto - Ne vise 35 00:06:10,264 --> 00:06:14,288 Ali mesto je prisluskivano Sve sto je napolje imate, Interpol sada. 36 00:06:14,288 --> 00:06:17,811 - Okej. Dakle mi nastavljamo slobodno jutro 37 00:06:17,811 --> 00:06:21,200 Covek nije samo Owen Shaw koji vodi do stavke u supermarketu. 38 00:06:21,200 --> 00:06:24,727 Moras da uhvatis vukove vukove Hajde da lovimo. 39 00:07:20,172 --> 00:07:23,349 To je ono sto mozes dobiti 100 miliona? 40 00:07:24,086 --> 00:07:26,603 To nije bilo tako tesko naci, Toretto. 41 00:07:28,703 --> 00:07:30,703 Spasio me. 42 00:07:34,336 --> 00:07:37,148 Kakav je zivot u penziji Internacionalni kriminal? 43 00:07:37,148 --> 00:07:40,281 Volim da budem ovde. Tu je mir i spokoj. 44 00:07:40,828 --> 00:07:42,828 Dobro vreme. 45 00:07:43,391 --> 00:07:47,930 I nema ugovor o extradiciji Sta radis ovde, policajac? 46 00:07:48,438 --> 00:07:53,000 U utorak napadnuti tim obucenih pilota Ruski vojni voz. 47 00:07:53,000 --> 00:07:56,547 - Ja ne radim po hladnom vremenu - Ja znam da nisi ti . 48 00:07:56,858 --> 00:08:00,387 Ali moras mi pomoci da izaberem tim koji je to uradio. 49 00:08:00,387 --> 00:08:02,634 I ne treba. 50 00:08:04,141 --> 00:08:08,265 - Ne mozete da ga dodirnete, Hobbs - Ne zelim da nekog rukom. 51 00:08:08,265 --> 00:08:11,094 Iz toga sledi da dobrovoljno istina ... 52 00:08:13,093 --> 00:08:15,093 On ce se izjasniti samnom o tome. 53 00:08:16,104 --> 00:08:18,645 Odveden je pre nedelju dana. 54 00:08:21,003 --> 00:08:23,003 Vidimo se tamo ispred. 55 00:08:42,993 --> 00:08:47,828 - Ona je - To je nemoguce. 56 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 Ako je moj suprug ... 57 00:08:53,000 --> 00:08:56,514 Ako postoji sansa ... 58 00:08:58,796 --> 00:09:01,514 Ja bih. 59 00:09:17,904 --> 00:09:23,263 - Trebaju mi sve informacije - Pocni sa ostatkom tima .. 60 00:09:23,263 --> 00:09:25,350 Nece biti tima. 61 00:09:25,350 --> 00:09:28,469 - To cu biti ja - Tako da to nije lako. 62 00:09:28,469 --> 00:09:32,342 tim, mi smo u potrazi za, oni su kao grom da je udario i nestaju kao dim. 63 00:09:32,342 --> 00:09:35,180 Ti uradi sam, nikad ih neces udariti. 64 00:09:35,180 --> 00:09:38,711 Moram sam da ga jurim na 4 razlicita kontinenta i dvanaest zemalja, i veruj mi. 65 00:09:38,711 --> 00:09:42,734 - Zadnje sto zelim da uradim, je da sednem na kolenima za tebe. 66 00:09:44,726 --> 00:09:46,914 Treba mi tvoja pomoc, Dom 67 00:09:48,047 --> 00:09:50,305 Treba mi tvoj tim. 68 00:09:56,352 --> 00:09:59,852 Zelim da nazdravim ... Hajde, devojke. 69 00:09:59,852 --> 00:10:03,961 Znam da neki od vas su bili u Makau 70 00:10:03,961 --> 00:10:07,292 - Ali ja nikad nisam doziveo grad, dok ste ga doziveli kroz moje oci. 71 00:10:07,292 --> 00:10:10,572 Imamo penthaus apartman koji gleda na more promenice ti zivot. 72 00:10:10,572 --> 00:10:14,203 150 metara jahta sa heliodrom. 73 00:10:14,203 --> 00:10:17,614 Stvarno cu dobiti najbolje iskustvo u zivotu. 74 00:10:17,614 --> 00:10:19,645 Ne neces. 75 00:10:35,563 --> 00:10:39,063 dodji ovamo u njegovom Ferrariju I imaju pune dzepove novca. 76 00:10:39,063 --> 00:10:42,586 Nekada je bio pravi Robin Hud, delio je sve sto je imao. 77 00:10:42,586 --> 00:10:46,109 Znas tacno o cemu pricam novac te promenio. 78 00:10:46,109 --> 00:10:49,211 U pravu si ... novac me promenio. 79 00:10:49,211 --> 00:10:52,836 Shvatio sam da novac ne raste na drvetu. 80 00:10:53,620 --> 00:10:56,174 pada sa neba. 81 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Hvala ti...izgleda ukusno. 82 00:11:09,086 --> 00:11:14,868 - Ukusan - Dobari gradjani sveta. 83 00:11:16,500 --> 00:11:20,375 Svaki put kada se smirim Da zapocnemo zajednicki zivot? 84 00:11:21,138 --> 00:11:23,344 Nije li to ono sto mi radimo? 85 00:11:24,478 --> 00:11:26,899 Hocemo li? 86 00:11:36,814 --> 00:11:39,331 Bacite oruzje dole! Sad! 87 00:11:51,345 --> 00:11:52,345 Hellou? 88 00:11:53,192 --> 00:11:54,192 Dom? 89 00:11:56,200 --> 00:12:00,961 - Idem - Hej moj coece moraces da okrenes avion ukrug. 90 00:12:02,484 --> 00:12:05,984 Slusajte, dame. Malo je promena plana, nesto je iskrslo. 91 00:12:05,984 --> 00:12:11,719 Znate kazino, o kom sam pricao? Ja dobio sam vaucher. 92 00:12:13,898 --> 00:12:16,229 THE ROMAN kucke 93 00:12:25,977 --> 00:12:27,893 Okej. 94 00:12:29,844 --> 00:12:33,266 Pogledajte... Da! 95 00:12:35,047 --> 00:12:37,266 To je moj momak. Hajde da vidimo da li moze da leti. 96 00:12:37,633 --> 00:12:39,170 gledas? 97 00:12:46,508 --> 00:12:49,287 Vidis mi masemo? 98 00:12:50,016 --> 00:12:51,516 Hellou, Jack. 99 00:12:51,516 --> 00:12:54,523 Pa ujace Don "Hej, ujka Don?" 100 00:12:55,019 --> 00:12:58,490 - Da li si srecan sto ga vidis - Sprovodi vec znaju Japanska kola? 101 00:12:58,490 --> 00:13:00,580 Otac mu nista nije utrapio. 102 00:13:00,906 --> 00:13:04,250 - Izabrao je kola - Znamo da je O'Connor, ali ... 103 00:13:04,586 --> 00:13:06,645 Imam nesto za tebe, Jack. 104 00:13:06,953 --> 00:13:11,766 - Da! On je isto i Toretto On na srecu, ima jos nekoliko godina da odluci. 105 00:13:12,328 --> 00:13:14,414 Mislim da je odlucio. 106 00:13:15,336 --> 00:13:19,133 Mislim da je vreme za spavanje Hajde, babo. 107 00:13:22,625 --> 00:13:27,085 - Cudno je, pravo - Sta je cudno? 108 00:13:28,758 --> 00:13:31,055 Mi svi ... 109 00:13:31,055 --> 00:13:33,562 Cak pivo i rostilj. 110 00:13:33,562 --> 00:13:35,657 Nije samo to ... 111 00:13:36,164 --> 00:13:38,964 samo se ne osecam kao kod kuce. 112 00:13:39,929 --> 00:13:42,466 Mozda zato sto ... 113 00:13:42,466 --> 00:13:46,279 nemas pojma koliko si srecan za nesto pre nego sto ti neko to oduzme od tebe. 114 00:13:47,203 --> 00:13:48,703 Ne znam. 115 00:13:48,937 --> 00:13:53,220 Tvoja kuca se mozda promenila ti ne znas vise. 116 00:13:53,220 --> 00:13:53,970 ... 117 00:13:56,844 --> 00:14:01,516 - Sve se promenilo - Pa sta? Sta se desava? 118 00:14:09,351 --> 00:14:11,406 DaGziSubtitles 119 00:14:11,406 --> 00:14:14,219 Diplomatska Inteligencija. 120 00:14:14,718 --> 00:14:15,438 Hobbs. 121 00:14:21,789 --> 00:14:24,934 Znas radio sam neko sranje celog vremena, kada sam bio pandur. 122 00:14:25,373 --> 00:14:28,171 To je tacno sta panduri rade mesaju ti glavom. 123 00:14:38,584 --> 00:14:42,413 - Letty je mrtva, Dom - Moram da budem siguran. 124 00:14:44,339 --> 00:14:47,795 - ici cu sa tobom Rekao si da ce to biti iza tebe proslost. 125 00:14:47,795 --> 00:14:50,226 Obojica smo to rekli da cemo ostaviti zivote iza nas. 126 00:14:50,226 --> 00:14:53,352 U pravu je Mi smo porodica. 127 00:14:54,021 --> 00:14:56,866 Ako imas problem, sredi cemo ga zajedno. 128 00:14:57,242 --> 00:15:01,602 I ja sam opustenija ako ste odsutni Tako da cete brinuti jedan za drugog. 129 00:15:02,131 --> 00:15:06,553 Zajedno ste jaci Uvek ste bili. 130 00:15:07,983 --> 00:15:09,671 Sada idite po Letty. 131 00:15:12,154 --> 00:15:13,685 dovedite je kuci. 132 00:15:31,641 --> 00:15:35,125 Hvala ti, Boze konacno neka oprema sto mogu koristiti. 133 00:15:35,125 --> 00:15:38,797 - Sta je prijatelju - Mnogo bolje nego ono sranje u Riu '. 134 00:15:39,679 --> 00:15:41,179 Mnogo bolje. 135 00:15:45,788 --> 00:15:48,562 - Verujes ovim ljudima - Ne. 136 00:15:49,851 --> 00:15:52,321 Ako ima neko ko je cuo za Lea ili Santosa? 137 00:15:52,321 --> 00:15:55,766 Zadnji put su vidjeni u kazinu u Monte Carlu. 138 00:15:56,209 --> 00:15:58,584 Mislio sam da je zadnji posao, Brian. 139 00:15:58,584 --> 00:16:01,290 Ko je platio za opremu poreski obveznici? 140 00:16:01,290 --> 00:16:04,757 Dakle sada radimo na Hulk To je ono sto radimo? 141 00:16:05,094 --> 00:16:06,946 Zasto mirises na bejbi ulje? 142 00:16:06,946 --> 00:16:10,344 Ako nastavis sa sranjem mirisaces na dupe. 143 00:16:10,344 --> 00:16:14,540 Ok, Hobbs. Ti imas najbolji tim na svetu ispred sebe. 144 00:16:15,461 --> 00:16:17,329 Daj im razlog da ostanu ovde. 145 00:16:19,001 --> 00:16:20,719 Cilj je Owen Shaw. 146 00:16:21,570 --> 00:16:24,226 Bivsi pukovnik vazduhoplovstva Elitni vojnik. 147 00:16:24,483 --> 00:16:27,616 On je vodio mobilnu Britaniju Cape i Bosne. 148 00:16:27,616 --> 00:16:32,734 Prokletstvo. vas mobilni uredjaj je tezak momci. 149 00:16:33,143 --> 00:16:36,943 Svetski najbolji - Da li imas par penija? 150 00:16:38,031 --> 00:16:40,195 Oni su radili operacije u Evropi. 151 00:16:40,195 --> 00:16:43,281 Najnoviji rad ih je doneo do celog drugacijeg nivoa - levela. 152 00:16:43,533 --> 00:16:46,258 tri cilja su pazljivo odabrani. 153 00:16:46,500 --> 00:16:50,000 programirana termoenhed ICPM raketa. 154 00:16:50,000 --> 00:16:52,355 - Par zmijskih ... - Imate penije? 155 00:16:52,355 --> 00:16:54,781 Da li si milioner a ti prikupljas novac? 156 00:16:54,781 --> 00:16:57,941 Ovo je kako da ostanes milioner! 157 00:16:58,547 --> 00:17:00,242 sta to ovde znaci? 158 00:17:00,242 --> 00:17:03,549 Nasa najbolja predpostavka je da je tim Shaow da je konstrukcija natskyggeenhed. 159 00:17:03,549 --> 00:17:05,118 Sta je ...? 160 00:17:05,118 --> 00:17:09,453 pumpa tehnologija koja moze da iskljuci celu komunikacijsku mrezu za 24h sata. 161 00:17:09,751 --> 00:17:13,743 Membrana ste vojnik u sekundi na bojnom polju, tako da on umire. 162 00:17:13,743 --> 00:17:19,219 Membrana zemlje za 24 sata, zrtve mogu dostici sve veci broj. 163 00:17:19,219 --> 00:17:21,390 moze vredeti milijarde. 164 00:17:21,390 --> 00:17:24,867 Milijarde Zasto jednostavno ne napravite sranje? 165 00:17:25,078 --> 00:17:26,768 Hej, covece. 166 00:17:26,768 --> 00:17:28,750 Koji je dolar? 167 00:17:35,031 --> 00:17:36,924 To je na kucu. 168 00:17:40,908 --> 00:17:42,992 da mi pomogne da uhvatim Shawa. 169 00:17:43,665 --> 00:17:47,743 On samo treba da pronadje vise, i ja cu ga zaustaviti pre nego sto pronadje. 170 00:17:47,743 --> 00:17:50,466 A ja znam da si ti porodica. 171 00:17:50,876 --> 00:17:55,708 Zato ti dajem priliku da napravis ponovo celu porodicu. 172 00:18:02,945 --> 00:18:05,409 Hoces opet celu porodicu? 173 00:18:06,461 --> 00:18:10,839 Pokazi nam put ka Letty, dobijas Shawa puno pomilovanje za sve nas .. 174 00:18:14,219 --> 00:18:17,375 Ne mogu vam obecati - Da, mozes onda. 175 00:18:22,562 --> 00:18:24,576 Nasa ponuda. 176 00:18:25,219 --> 00:18:26,469 Ili je. 177 00:18:32,047 --> 00:18:33,953 Uhvatite mi Shawa ... 178 00:18:34,805 --> 00:18:37,640 zasta dobijam njihova pomilovanja. 179 00:18:38,274 --> 00:18:41,648 Cuo si sta je rekao ali ovo je drugacije. 180 00:18:41,648 --> 00:18:44,500 Nemamo ni policajce niti dilere droge da odradimo. 181 00:18:44,946 --> 00:18:46,634 To je nesto potpuno drugacije. 182 00:18:49,875 --> 00:18:52,464 dobiti dovoljno dobrog novca za to, zar ne? 183 00:19:04,727 --> 00:19:09,048 Interpol poziva Shaowe ljude u Moskvu, jer imam mali razgovor sa njim. 184 00:19:09,781 --> 00:19:12,311 Reko nam je gde je Shaowo skroviste. 185 00:19:12,311 --> 00:19:14,863 Zasto nije tamo sada? 186 00:19:15,414 --> 00:19:18,027 mi nismo pozvani. 187 00:19:19,711 --> 00:19:22,164 Hobbs Poslali su zrtvovanog. 188 00:19:22,164 --> 00:19:25,936 On je mikrofon. to bi trebalo da identifikuje Shawa pre nego sto krene. 189 00:19:38,445 --> 00:19:41,594 Lod policija onda ides? 190 00:19:42,172 --> 00:19:45,031 Zabrinut Rekao sam im da ne zaseru. 191 00:19:46,374 --> 00:19:47,976 Nisam zabrinut. 192 00:19:48,625 --> 00:19:52,259 Okej. Pocetak pravi za mene. 193 00:19:59,976 --> 00:20:03,356 To je odlicno. 194 00:20:04,297 --> 00:20:07,379 Najjednostavnije stvari mogu napraviti najvece probleme. 195 00:20:08,438 --> 00:20:12,868 Ali dobre vesti su ... Promeni los deo - 196 00:20:13,805 --> 00:20:16,897 - nastavi da sve ide glatko ponovo . 197 00:20:19,406 --> 00:20:20,726 Shaw. Shaw! 198 00:20:24,180 --> 00:20:27,680 Potvrdjeno je da je Shaw Oni se krecu sada .. 199 00:20:43,000 --> 00:20:45,610 Sacekaj minut ... Sacekaj minut. 200 00:20:45,610 --> 00:20:49,751 policijski radio prijavljuje alarm, postao sediste Interpol. 201 00:20:49,751 --> 00:20:53,086 Sranje! On nas je doveo dovde, da bi mogli napasti Interpol. 202 00:20:53,086 --> 00:20:55,742 - To je sve zamka Ti si u timu sa Brianom. 203 00:20:55,997 --> 00:20:58,951 - Sta sa tobom - Hobbs i ja cekamo Shawa. 204 00:20:58,951 --> 00:21:01,633 Shaw ce nas odvesti do Letty. 205 00:21:08,039 --> 00:21:09,953 Hajde!skote. 206 00:21:15,671 --> 00:21:17,726 Sta je ovo? 207 00:21:18,180 --> 00:21:20,513 deo njihovog poslednjeg rada. 208 00:21:22,257 --> 00:21:27,468 Obavlja posao onda si isplacen 209 00:21:27,468 --> 00:21:29,922 Ima malo vise za vas. 210 00:21:30,876 --> 00:21:35,048 - videvsi ga kao prodor - Za sta? 211 00:21:35,868 --> 00:21:37,791 sledeci posao, naravno. 212 00:21:38,265 --> 00:21:40,668 Taj posao? 213 00:21:41,000 --> 00:21:43,055 Sta mi radimo sada. 214 00:21:46,618 --> 00:21:49,532 - Koliko je udaljen Interpol - 2 bloka. 215 00:21:49,532 --> 00:21:51,383 To je grad duhova. 216 00:21:51,383 --> 00:21:56,756 - Shaw je povukao svu policiju ovde - da bi zavrsili ovde. Uhvatimo ih. 217 00:21:59,904 --> 00:22:02,399 Bilo je zabavno raditi sa tobom. 218 00:22:07,006 --> 00:22:09,202 Spusti torbu! 219 00:22:52,545 --> 00:22:54,735 - Evo ga - Imam ga. 220 00:22:57,951 --> 00:23:00,751 On je iskren, Toretto Kartica je iz mog vidokruga sada. 221 00:23:00,751 --> 00:23:02,676 To se nece desiti. 222 00:24:03,563 --> 00:24:05,939 Izvinite, momci. 223 00:24:18,796 --> 00:24:20,875 Interpol je jednostavan. 224 00:24:26,847 --> 00:24:29,502 Hajde, momci Imamo drustvo. 225 00:24:45,797 --> 00:24:47,804 Hajde momci. 226 00:25:00,404 --> 00:25:02,881 To je to! 227 00:25:10,281 --> 00:25:14,313 - Tri kola su iza nas, Shaw - Znas sta radimo. 228 00:25:20,129 --> 00:25:22,379 Isporucuje se sa puskom cip. 229 00:25:25,476 --> 00:25:29,215 - Ja Rover - Okej, ja cu ... 230 00:25:30,063 --> 00:25:32,759 sta je ovo dodjavola. 231 00:25:44,116 --> 00:25:46,866 Sta je to? Pak na ledu? 232 00:25:51,321 --> 00:25:52,946 Spremni smo! 233 00:26:00,921 --> 00:26:03,101 Cip jedan je spreman! 234 00:26:17,422 --> 00:26:19,281 Sranje! 235 00:26:33,336 --> 00:26:35,336 cip tri je spreman! 236 00:26:44,453 --> 00:26:46,594 ne radi! 237 00:26:47,961 --> 00:26:50,219 Mi se priblizavamo mestu. 238 00:26:54,507 --> 00:26:57,188 Tej i Roman su van igre, Dom Gde si ti? 239 00:26:57,188 --> 00:26:59,181 Iza tebe sam. 240 00:27:16,788 --> 00:27:20,867 Hitno put! 241 00:27:24,392 --> 00:27:28,954 - Ostavi posle Shawa, Toretto - Ja sam Vegh! 242 00:27:35,584 --> 00:27:39,758 - Treba mi tvoja pomoc, Vegh - Nije problem. 243 00:27:57,545 --> 00:27:58,265 244 00:28:50,257 --> 00:28:51,954 Letty! 245 00:29:08,818 --> 00:29:11,000 Drzi volan. 246 00:29:42,554 --> 00:29:43,274 247 00:30:00,453 --> 00:30:04,782 Ludo je Nismo u Brazilu! 248 00:30:06,391 --> 00:30:10,500 Sad imamo leteca kola u vazduhu Koliko malo James Bond-ish? 249 00:30:10,500 --> 00:30:14,337 - Nije kako mi radimo - Moras da imas kontrolu nad emocijama, covece. 250 00:30:14,337 --> 00:30:17,024 Njegov glas je direktan Shaggy Scooby Doo. 251 00:30:17,024 --> 00:30:19,719 "Nije kao mi ..." 252 00:30:20,110 --> 00:30:22,641 Kad zena pocinje da puca - 253 00:30:22,641 --> 00:30:26,156 - To je cist znak da trebas da podneses ostavku. 254 00:30:26,547 --> 00:30:28,852 Moramo da odemo odavde. 255 00:30:29,851 --> 00:30:32,204 Moglo je biti moje celo! 256 00:30:32,657 --> 00:30:36,143 Ne. .. Nije veliko kao tvoja glava. 257 00:30:42,898 --> 00:30:44,430 Mia ... 258 00:30:46,063 --> 00:30:50,493 Defitivno je Letty, ali je komplikovano. 259 00:30:50,493 --> 00:30:54,724 Letty je ziva to je jedino sto je bitno .. 260 00:30:54,977 --> 00:30:57,562 Mi nazad, Brian 261 00:30:59,211 --> 00:31:03,249 Ucini mi uslugu Jacka poljubi za laku noc od mene. 262 00:31:03,961 --> 00:31:07,003 - Cuvaj se - Volim te, Mia .. 263 00:31:19,813 --> 00:31:22,071 Ona zna da si bio ti? 264 00:31:22,882 --> 00:31:25,461 Gledala je direktno u mene, Brian. 265 00:31:25,938 --> 00:31:29,263 Mozda stara Letty, kakvu je znamo, Dom 266 00:31:30,086 --> 00:31:33,443 Iako je ona ziva, mozda je daleko. 267 00:31:34,321 --> 00:31:37,466 NE OKRECES PORODICI LEDJA. 268 00:31:38,312 --> 00:31:40,218 IAKO ONI TO URADE. 269 00:32:00,780 --> 00:32:03,660 - Ivory - Da 270 00:32:03,660 --> 00:32:07,175 - Mora biti popravljen - ok je. 271 00:32:07,804 --> 00:32:10,914 - Da li si ti okej 272 00:32:12,780 --> 00:32:15,014 Ok, slusaj ... 273 00:32:16,929 --> 00:32:20,523 To je bilo nesto sasvim drugacije od curice normalne Hobbs. 274 00:32:20,523 --> 00:32:23,360 Moramo da saznamo ko su oni su napravljeni. 275 00:32:23,360 --> 00:32:25,153 Vegh. 276 00:32:27,601 --> 00:32:31,453 O'Connor, Parker, Pearce - 277 00:32:31,453 --> 00:32:34,586 - Toretto i ostatak teretane. 278 00:32:36,491 --> 00:32:38,398 Oni su kriminalci u pokusaju. 279 00:32:38,398 --> 00:32:41,828 Kriminalci su suvise blizu da nas zaustave danas. 280 00:32:42,094 --> 00:32:44,961 Pokazi im postovanje koje zasluzuju, inace nas oslabljuje. 281 00:32:46,015 --> 00:32:48,092 Ovde zelite da vidite. 282 00:32:54,437 --> 00:32:56,725 Znaci li ti nesto? 283 00:33:04,000 --> 00:33:04,750 284 00:33:07,524 --> 00:33:10,329 - To je on, pucacu - Delujes srecno .. 285 00:33:10,329 --> 00:33:12,969 - Ne secam se - To je laz! 286 00:33:13,268 --> 00:33:14,797 imamo problem ljudi ... 287 00:33:14,797 --> 00:33:18,016 Imamo sliku nje i njega zamalo zaustavljenih danas. 288 00:33:18,016 --> 00:33:20,495 Nisi misic tima covece, Klaus? 289 00:33:20,495 --> 00:33:23,979 Ne teraj me da od tima napravim ckepi. 290 00:33:25,633 --> 00:33:27,690 Ona ne moze da se seti. 291 00:33:28,039 --> 00:33:32,196 Imena i trake nisu dovoljno zelim tvoju licnu informaciju. 292 00:33:32,196 --> 00:33:34,899 Sve o njihovim zivotima i mislima. 293 00:33:34,899 --> 00:33:37,754 Pronadji svoju slabost, mozes je iskoristiti. 294 00:33:43,750 --> 00:33:46,016 Izgleda ukusno. 295 00:33:46,867 --> 00:33:50,211 - Ludo je, covece - O cemu si ono pricao sad? 296 00:33:50,211 --> 00:33:52,649 Stajao sam ovde i gledao u slike. 297 00:33:53,118 --> 00:33:55,586 To je kao da jurimo naseg zlog blizanca. 298 00:33:55,586 --> 00:34:00,349 Vidi ga kao crn ovde. On je sjajan. Ocigledno sam ja. 299 00:34:00,938 --> 00:34:04,242 Imamo i bele Hobbs to je on. 300 00:34:04,242 --> 00:34:05,915 Evo ga Tej. 301 00:34:05,915 --> 00:34:10,859 Afrikanac sa sesirom kao mini verzija tebe. 302 00:34:11,203 --> 00:34:11,923 303 00:34:13,736 --> 00:34:15,907 Kada su napravljene slike? 304 00:34:15,907 --> 00:34:19,797 Salim se covece. Ja znam da si najlepsa plavusa ovde. 305 00:34:28,344 --> 00:34:30,337 Okej, slusaj ovamo Imamo dve stvari o njima. 306 00:34:30,337 --> 00:34:33,556 Prvo, ovo je najgori grad da pocine zlocine u njemu. 307 00:34:33,556 --> 00:34:39,228 Kamere su svuda. Skrecemo saobracajne kamere i vidimo sta nude. 308 00:34:39,228 --> 00:34:42,719 Sada znamo da su otisli od njihove zadruge. 309 00:34:42,719 --> 00:34:46,992 Ispraznjena baza podataka koja pokazuje informacije lokacije imaju deo koji im treba. 310 00:34:46,992 --> 00:34:49,792 - Gde su oni sada - Ima ih samo nekoliko ovde. 311 00:34:49,792 --> 00:34:54,500 Lista za samo 96 sati, sto znaci da gde god napadne sada - 312 00:34:54,500 --> 00:34:58,539 - Desava se u 4 dana
Oni imaju rok, kao i mi. 313 00:34:58,539 --> 00:35:02,313 Hobbs je u pravu, onda razmislicemo Sta znamo do sada? 314 00:35:02,313 --> 00:35:04,570 Operacija motori napravljeni u kuci 315 00:35:04,570 --> 00:35:08,125 Cuo sam da je brza spojnica probija kroz umetnost. 316 00:35:08,125 --> 00:35:12,152 - Zvucao je kao normalan motor, Bio je turbodizel. 317 00:35:12,152 --> 00:35:14,564 polozen na krivini, bio je hit. 318 00:35:14,564 --> 00:35:17,126 - Hydraulic - Mozda magnetna suspenzija .. 319 00:35:17,126 --> 00:35:21,128 Ko ima pristup delovima i da popravlja? 320 00:35:21,128 --> 00:35:22,953 Neki shop u Londonu, mozda? 321 00:35:22,953 --> 00:35:28,563 generalno tuning prodavnice nisu dovoljne Moramo da kopamo dublje od toga .. 322 00:35:28,563 --> 00:35:31,141 On, Gisele i Roman, on predstavlja mene. 323 00:35:31,141 --> 00:35:34,859 Ako pronadjes, ko je napravio auto takodje ce mo pronaci Shawa. 324 00:35:36,316 --> 00:35:38,371 - Pusti - ja cu pomoci. 325 00:35:38,371 --> 00:35:39,946 Primljeno. 326 00:35:39,946 --> 00:35:43,649 Trebaju nam kola bez cipa, da preuzmemo kontrolu od Teja. 327 00:35:44,406 --> 00:35:46,141 sigurno da su brza. 328 00:35:46,371 --> 00:35:48,946 - Ovo ce napraviti - Ja vec radim na tome. 329 00:35:48,946 --> 00:35:51,594 - Kontakt policijske stanice motora Hobbs ... 330 00:35:52,390 --> 00:35:54,132 Kazem da imam. 331 00:35:56,187 --> 00:35:58,500 Bice zanimljivo. 332 00:36:11,468 --> 00:36:13,672 Moras se malo opustiti, druze. 333 00:36:13,672 --> 00:36:17,016 Ne mozes proizvoditi standardne BMWeove za ljude koji ocekuju mnogo ... 334 00:36:17,016 --> 00:36:22,516 Halo ... Bio je pakao od auta. TwinTurbo V8 sa 560 konjskih snaga, decko. 335 00:36:22,516 --> 00:36:27,547 Da li si procitao brosuru. Savrsena je. Ali kola moraju biti rucno radjena. 336 00:36:27,547 --> 00:36:31,328 Ima nesto specijalno izmedju tebe i kola kako napravis. To je traka. 337 00:36:31,328 --> 00:36:33,196 Izgleda kao vencanje. 338 00:36:33,196 --> 00:36:36,697 Da, ali kola nemaju pola Sranje je kad ih promenis. 339 00:36:39,134 --> 00:36:43,325 Za tu cenu moze bolje napravljena od zlata. 340 00:36:46,057 --> 00:36:48,610 Ne razmisljas o tome da ga ukrades, tako? 341 00:36:48,923 --> 00:36:51,915 Ulaz u kuhinju 'S na ledjima 342 00:36:52,541 --> 00:36:54,048 Ponovi. 343 00:36:54,048 --> 00:36:58,252 Ne mogu da platim za kola ovde. 344 00:36:58,252 --> 00:37:01,031 Ocigledno nedostaje nakit Bez kompanjona ... 345 00:37:01,031 --> 00:37:04,984 Nema "devojcica" Ocigledno nisi u igri .. 346 00:37:04,984 --> 00:37:08,914 ti ... cipele, majca, pantalone. 347 00:37:09,421 --> 00:37:12,024 Njegov stav je bio jak. 348 00:37:12,024 --> 00:37:15,589 U molitvi. Izgledas kao vojnik. $ 50,000 za godinu. 349 00:37:15,589 --> 00:37:19,054 Dollara Ono sto nije dovoljno da budes ovde. 350 00:37:19,054 --> 00:37:23,320 Dakle ako niste ljudi u kuhinji, onda ste pogresili. 351 00:37:23,320 --> 00:37:26,055 Ispijanje sampanjca je konacno zavrseno. 352 00:37:30,963 --> 00:37:35,202 - Trebalo je da je naucio lekciju - Potkradao si ih, kao sto sam rekao. 353 00:37:35,898 --> 00:37:38,103 Majstorirao sam ovde. 354 00:37:41,929 --> 00:37:44,694 Kao broj 5 na nasoj listi. 355 00:37:50,448 --> 00:37:53,440 Pakao Momak samo juri? 356 00:37:53,440 --> 00:37:56,284 - Moby Dick - To mora da je on. 357 00:37:56,284 --> 00:37:58,312 Kako cemo to uraditi? 358 00:37:59,283 --> 00:38:02,483 On i ja imamo ovde Dodji jako sa tim - 359 00:38:02,483 --> 00:38:05,820 - Pusti me ja da pricam, i onda me pokrivaj. 360 00:38:05,820 --> 00:38:10,497 momci su propustili ... On je covek. 361 00:38:11,321 --> 00:38:15,366 - Dodji - "On je covek"? 362 00:38:16,312 --> 00:38:18,499 Ona cesto kaze. 363 00:38:24,883 --> 00:38:29,883 Vi se drzite tamo ima Spitzerkugle 5.45x18. 364 00:38:29,883 --> 00:38:32,898 Odgovara samo oruzju GSM. 365 00:38:32,898 --> 00:38:38,596 Kada je oruzje nelegalno u UK, ima samo nekoliko ljudi pristup tom oruzju. 366 00:38:38,596 --> 00:38:42,024 Znaci ako neko, na primer prati odakle je doslo ... 367 00:38:42,679 --> 00:38:44,390 Nece biti tesko. 368 00:38:45,269 --> 00:38:48,281 On je pandur takodje Nekih navika je tesko otarasiti se. 369 00:38:48,281 --> 00:38:50,373 Zajmodavac. 370 00:38:57,563 --> 00:39:00,187 Ne znam, covece ... To je bilo nepostvovanje. 371 00:39:00,187 --> 00:39:03,446 Ne svidja mi se nacin na koji je rekla "On je covek." 372 00:39:03,757 --> 00:39:05,642 On je covek? 373 00:39:06,282 --> 00:39:09,494 - Sta smo mi - Ona samo radi njegov posao. 374 00:39:10,038 --> 00:39:12,476 Samo radi njegov posao. 375 00:39:13,281 --> 00:39:15,586 Ne mogu da vidim sta se desava ovde. 376 00:39:15,820 --> 00:39:20,664 - Sta vidis - Imas malo prasine u tvojim ocima, covece. 377 00:39:20,867 --> 00:39:24,799 Postoji malo haddock proleca u vazduhu? 378 00:39:27,297 --> 00:39:30,086 Neces iznajmiti ovaj model Zelis da ga kupis. 379 00:39:30,086 --> 00:39:35,236 - Neces biti tih - Ne, ti si u ljubavi. Pogledaj se. 380 00:39:36,070 --> 00:39:39,571 - Prestani - Bilo koji specijalni planovi? Veliki dan? 381 00:39:39,571 --> 00:39:45,462 Zovemo vas sve da izadjete napolje? Nabavite joj veliki kamen, zato sto ocigledno nije lako impresionirati je. 382 00:39:45,462 --> 00:39:51,250 ne veliki kamen, ti bolje budi sjajan negde drugde, ako razumes. 383 00:39:51,250 --> 00:39:54,266 To je zasto tvoja devojka uvek ima dosta nakita na njoj? 384 00:39:57,062 --> 00:40:00,798 - Trazimo informaciju - Informaciju o cemu? 385 00:40:00,798 --> 00:40:04,140 Informaciju o ... kolima. 386 00:40:04,406 --> 00:40:07,984 - U osnovi o dva koja su upravo napravljena - Ram automobili .. 387 00:40:07,984 --> 00:40:13,328 -stolovi dole,stabilno ? i metal 388 00:40:13,328 --> 00:40:17,383 - Zasto bih ti pomogao? - Zasto te lepo pitamo '. 389 00:40:17,383 --> 00:40:21,023 Sta nudite sto ne mogu dobiti od ostalih hiljadu devojaka? 390 00:40:24,732 --> 00:40:27,329 Stop, stop, stop! 391 00:40:30,736 --> 00:40:32,361 Okej! 392 00:40:34,430 --> 00:40:36,477 Izgledas kao neko koga je tesko voleti 393 00:40:37,522 --> 00:40:44,593 Moj prijatelj ovde moze te izloziti bolu, koji nikada pre nisi iskusio. 394 00:40:46,258 --> 00:40:51,164 - Imamo dogovor - Dogovor, dogovor, posao! 395 00:40:51,164 --> 00:40:54,352 Povlacim nazad Svidja mi se to! 396 00:41:08,526 --> 00:41:11,812 Znaci tako si sredio ovo Da kupis sva ova kola? 397 00:41:11,812 --> 00:41:15,440 Sta znaci imati milione u bankama, ako ih ne iskoristis? 398 00:41:15,440 --> 00:41:17,888 Ali nema veze Vidi ovde. 399 00:41:18,164 --> 00:41:23,868 Uzmimo priliku da pokazemo nasu zahvalnost za ovu trgovinu 400 00:41:23,868 --> 00:41:27,711 - Uvek je nesto drugo sto trebam ... - Bilo sta? 401 00:41:27,711 --> 00:41:29,336 - Da? - Sada kada si spomenuo - 402 00:41:29,336 --> 00:41:33,997 - Mom drugu ovde se stvarno svidja majica koju nosis. 403 00:41:33,997 --> 00:41:37,239 - Ova majica - Majica, da?. 404 00:41:37,239 --> 00:41:40,891 - Nisam siguran da ce mu odgovarati - Odgovarace. 405 00:41:40,891 --> 00:41:44,198 Mora nositi majicu koja je malo manje funkcionalna 406 00:41:44,198 --> 00:41:46,359 u. .. 407 00:41:48,877 --> 00:41:50,904 Okej. 408 00:41:54,751 --> 00:41:56,900 - Zadrzacu je - Hvala ti. 409 00:41:57,142 --> 00:42:01,033 - Hajde, covece. vreme je novac - Da, gospodine 410 00:42:03,046 --> 00:42:05,814 Pakao, trebas posudje za ovo sranje. 411 00:42:07,515 --> 00:42:11,562 - Ako je to sve ... -Imam pantalone 412 00:42:18,836 --> 00:42:20,454 kurs. 413 00:42:20,454 --> 00:42:25,114 Sada ste vec tu daj mi ovaj sat Svidja mi se sat 414 00:42:34,188 --> 00:42:38,117 - Ovo je za tebe E je za tebe -. 415 00:42:38,391 --> 00:42:40,133 Halo, dzentlmeni 416 00:42:47,867 --> 00:42:50,938 infromacije ovde 417 00:43:03,406 --> 00:43:06,770 Zasto te toliko brine Shaw? 418 00:43:07,265 --> 00:43:11,657 Uzeo je nesto sto je nase, trebalo bi popricati sa njim 419 00:43:11,657 --> 00:43:13,820 Hajdemo da vidimo sta imamo ovde 420 00:43:16,143 --> 00:43:19,059 zajmodavac 421 00:43:28,069 --> 00:43:30,153 Sta zelis? 422 00:43:30,153 --> 00:43:34,241 Receno je da trazis jedno Rusko oruzje,koje ces poneti sa sobom 423 00:43:34,241 --> 00:43:36,222 Pa, da li je? 424 00:43:40,093 --> 00:43:41,657 sta si ti , prijatleju? 425 00:43:48,703 --> 00:43:50,375 Verovatno ce biti losa ideja. 426 00:43:55,414 --> 00:43:58,571 - Trazim vlasnika ovoga. - Ne znam ko je. 427 00:44:01,016 --> 00:44:03,915 - Pogledaj nazad - Nedelju pre otprilike - 428 00:44:03,915 --> 00:44:07,438 - Devojka je dosla i kupila sve sto su imali Devojka? 429 00:44:08,234 --> 00:44:12,523 -Kako izgleda? - Zilava devojka sa crnom kosom... 430 00:44:12,523 --> 00:44:15,977 -Postoje glasine da ona vozi stazama -Gde mozemo da je nadjemo? 431 00:44:15,977 --> 00:44:19,873 Kako cu znati Ja izgledam kao vozac trkackog automobila? 432 00:44:19,873 --> 00:44:22,391 Ne. ... Ne izgledas 433 00:44:30,140 --> 00:44:32,318 Cuvajte se,momci 434 00:44:38,615 --> 00:44:39,335 Sranje! 435 00:44:55,764 --> 00:44:57,858 Izvinite, devojke 436 00:45:02,055 --> 00:45:02,775 Hajde! 437 00:45:52,820 --> 00:45:56,617 Drzite se tamo Ostani sa mnom Ostani sa mnom! 438 00:45:56,617 --> 00:46:00,897 Kazi mi gde mogu naci Shaw-a onda ce platiti za ovo ovde 439 00:46:07,423 --> 00:46:08,383 Braga ... 440 00:47:00,929 --> 00:47:03,719 Hej,ti Ostani gde jesi! 441 00:48:30,754 --> 00:48:33,239 Imam Imamo 442 00:49:45,953 --> 00:49:48,397 Nema potrebe da se nesto uzme odavde 443 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 Ne! 444 00:50:04,507 --> 00:50:09,041 Izgubljena obala Otisao je. 445 00:50:09,041 --> 00:50:11,162 446 00:50:15,429 --> 00:50:17,165 To je sve? 447 00:50:17,165 --> 00:50:19,547 Obala je mrtva,dakle on je pogresio 448 00:50:21,734 --> 00:50:24,780 Glupaku, onda placate fino 449 00:50:27,702 --> 00:50:30,574 To je lep kompliment,Shaw 450 00:50:30,574 --> 00:50:34,611 Ostaje ista prica za nas kada su sklonjeni iz igre 451 00:50:52,468 --> 00:50:56,875 Ti si poslednja osoba za koju bi pomislio da ce biti sentimentalna 452 00:51:00,412 --> 00:51:02,645 Svidjas mi se, Letty. 453 00:51:03,429 --> 00:51:06,903 Cak bih rekao da sam procenio topla osecanja prema tebi 454 00:51:06,903 --> 00:51:10,379 Kada sam ga sreo u bolnici a ti nista ne mozes da se setis... 455 00:51:12,046 --> 00:51:14,650 Rekao sam sebi ... 456 00:51:15,429 --> 00:51:18,022 Devojka ima dar 457 00:51:18,789 --> 00:51:21,187 Ona je prazno platno. 458 00:51:21,976 --> 00:51:25,418 Osetio sam odredjeni protekcionizam za tebe 459 00:51:25,836 --> 00:51:29,523 Na primer,ako bi ti se nesto desilo 460 00:51:29,852 --> 00:51:33,504 Mislim da cu morati teze na njega 461 00:51:36,164 --> 00:51:37,860 Ono sto hocu da kazem je 462 00:51:38,836 --> 00:51:44,100 ... Ne bih volela videti te kako gresis 463 00:51:51,695 --> 00:51:54,191 Treba mi svez vazduh 464 00:52:21,478 --> 00:52:23,721 -Sta se desilo? - Upoznali smo Kingdoms prijatelja 465 00:52:23,721 --> 00:52:26,538 - To je verovatno dobro -Da li si dobro? 466 00:52:26,538 --> 00:52:26,788 DaGziSubtitles 467 00:52:28,087 --> 00:52:31,889 Sta imas za mene? Snimke? Saobracajne kamere? 468 00:52:31,889 --> 00:52:35,227 Verovao ili ne Gde god da si kamere su dole 469 00:52:35,227 --> 00:52:37,080 To je nesto kao slucajnost. 470 00:52:37,813 --> 00:52:40,984 Okej. Posetili smo CCTV za setnju. Hajde. 471 00:52:41,500 --> 00:52:43,024 Sta je ovo? 472 00:52:43,024 --> 00:52:45,149 Nove igracke za tebe. 473 00:52:45,149 --> 00:52:46,766 ...? 474 00:52:46,766 --> 00:52:49,298 Shaws ljudi su ostavili tamo i razbili ih u komade 475 00:52:49,298 --> 00:52:51,817 -Ali na kraju imamo nesto veliko -Sta? 476 00:52:51,817 --> 00:52:56,465 Braga. On saradjuje sa Shaw-om. 477 00:52:57,142 --> 00:52:59,187 - O cemu pricas? -To je istina. 478 00:52:59,187 --> 00:53:01,763 telefon je prepun sifrovanih transfera 479 00:53:01,763 --> 00:53:03,688 - Koji vode direktno do Brag-a 480 00:53:03,688 --> 00:53:08,079 - Ko je dodjavola Braga On je sredio jedan od narko-kartela u Meksiku 481 00:53:08,079 --> 00:53:09,626 I on je moj bivsi sef. 482 00:53:09,626 --> 00:53:13,517 Vrste kodova koji se koriste za kretanje novca iz zemlje 483 00:53:13,517 --> 00:53:18,664 Ima smisla... Braga kontrolise i Letty Shaw zna. 484 00:53:18,664 --> 00:53:21,235 Gde mozemo da ga nadjemo? 485 00:53:21,235 --> 00:53:25,148 - On je u zatvoru u Los Andjelosu Kako znas? 486 00:53:26,821 --> 00:53:28,407 Brian ga je stavio tamo. 487 00:53:28,407 --> 00:53:32,677 To je bilo otrkice koje smo trazili Ako su radili zajedno 488 00:53:32,677 --> 00:53:35,820 - Za Braga, za koga je Shaw napolje Trebao bih posetiti. 489 00:53:35,820 --> 00:53:38,031 Stvarno? 490 00:53:38,031 --> 00:53:42,360 Razmisli o tome sto si rekao Trazen si, Brian .. 491 00:53:42,360 --> 00:53:47,797 Kada sidjes iz aviona bices uvhvacen. Neces se vratiti nazad. 492 00:53:47,797 --> 00:53:50,344 - Da, znam - Dok ulazis u drzavu? 493 00:53:50,344 --> 00:53:52,565 Samo me pusti. 494 00:54:00,031 --> 00:54:02,135 To zavisi od mene. 495 00:54:02,758 --> 00:54:05,341 Ja sam bio omogucavao Bragi. 496 00:54:06,196 --> 00:54:08,844 Da li je to da moram da se iskupim. 497 00:54:11,546 --> 00:54:13,524 Dozvoli mi da se iskupim. 498 00:54:15,735 --> 00:54:17,683 Cuvaj se. 499 00:54:24,345 --> 00:54:26,771 On moze da uzme sada. Ovaj put. 500 00:54:29,414 --> 00:54:31,985 Thank je zeleo da nas upozna. 501 00:54:31,985 --> 00:54:34,241 moji ljudi su napadnuti rano jutros. 502 00:54:34,241 --> 00:54:37,952 Vidi sve kamere u i oko Waterloo stanice. 503 00:54:38,302 --> 00:54:43,004 Moze li bilo ko reci kapetanu Amerike ovde ona zahteva dozvolu? 504 00:54:46,835 --> 00:54:52,242 Terry. Pokazi mi kameru 58-62 ranije danas. 505 00:54:55,390 --> 00:54:58,078 Oni su na nogama celo jutro zbog servisa. 506 00:54:58,078 --> 00:55:03,945 - Zao mi je - Ok, ali hvala za pomoc .. 507 00:55:07,422 --> 00:55:11,930 Znas sta li je takodje interesantno Interpol je takodje skoro napadnut? 508 00:55:11,930 --> 00:55:15,072 Kamere su takodje bile dole Nista nisu uhvatili. 509 00:55:15,072 --> 00:55:16,790 Ne. 510 00:55:17,055 --> 00:55:21,040 To znaci da je tvoj servis plan perfektno odgovara sa njegovim putem za beg - 511 00:55:21,040 --> 00:55:23,923 - Ili bilo koje delo Evo su. 512 00:55:23,923 --> 00:55:26,619 I to je prosto smesno. 513 00:55:26,619 --> 00:55:30,316 e onda nema sanse da postoji tamo neko ko radi za njih. 514 00:55:30,316 --> 00:55:31,970 ne dozvoli da? 515 00:55:31,970 --> 00:55:34,266 Ne znam nista o tome ovo je smesno. 516 00:55:34,266 --> 00:55:40,063 Ovo je smesno! Ja imam direktan pristup tvojim kamerama po gradu. 517 00:55:40,063 --> 00:55:44,321 I ja ti jako preporucujem da zamenis dodatan servis. 518 00:55:44,321 --> 00:55:49,378 - Da, naravno - Srecni smo sto mozemo pomoci. 519 00:56:07,798 --> 00:56:09,969 Gledajuci u njega. 520 00:56:09,969 --> 00:56:13,570 Narandzasta zaista istice tvoje oci. 521 00:56:19,142 --> 00:56:22,338 - Hvala ti, Wilson - Kazi mi nesto, O'Connor. 522 00:56:22,338 --> 00:56:25,126 Kao sto se moze da cak i bezis oko sveta - 523 00:56:25,126 --> 00:56:29,031 - I pravi probleme, stavio sam u svakom slucaju moj posao na liniji za tebe? 524 00:56:29,031 --> 00:56:32,899 Osecas se bolje kada dobijes zaslugu da zaustavis Shawa. 525 00:56:32,899 --> 00:56:35,399 Pokusacu resiti za tebe. 526 00:56:35,399 --> 00:56:37,531 Znas sta kazu, Stasiak. 527 00:56:37,531 --> 00:56:43,029 Ako hoces da uhvatis veliku ribu, onda budi spreman da ides u duboku vodu. 528 00:56:43,029 --> 00:56:46,050 Znas da si idiot? 529 00:56:50,227 --> 00:56:51,938 Nedostajao si mi, covece. 530 00:56:53,673 --> 00:56:58,970 Iz onoga sto sam ti dao da ti mozes uraditi sta trebas ti uraditi. Imas 24 sata 531 00:56:58,970 --> 00:57:04,313 Imas vremena do 09:00 za ispitivanje njihovih otisaka u bazi podataka 532 00:57:04,313 --> 00:57:09,727 Onda oni pronalaze podudaranje Kada se to dogodi, ne mogu napolje opet .. 533 00:57:09,727 --> 00:57:12,852 Ovde pricamo o zivotu u zatvoru 534 00:57:19,711 --> 00:57:22,138 Lep mlad. 535 00:57:24,711 --> 00:57:28,868 Braga je nasao to u bloku D3. 536 00:57:28,868 --> 00:57:33,329 Izolacija. Ja samo imam moc za tebe ovde u zatvoru. 537 00:57:33,827 --> 00:57:36,603 Znaci moras da radis nesto da privuces njegovu paznju. 538 00:57:38,016 --> 00:57:39,989 Izvini, prijatelju. 539 00:57:50,992 --> 00:57:53,143 ponovo! 540 00:58:00,615 --> 00:58:03,399 posalji velikog brata uskoro uzivo. 541 00:58:07,382 --> 00:58:11,257 Ne mozes pipnuti ni svoj nos London, da niko ne sazna. 542 00:58:14,421 --> 00:58:17,383 Hej, ne bi trebao da se mesas sa tim tamo to nije igracka. 543 00:58:17,383 --> 00:58:21,390 - Sta je problem? -To je titanijumska zategnuta zica. 544 00:58:21,390 --> 00:58:24,524 - Sto znaci -To je za odrzavanje mostova i uspravno. 545 00:58:24,524 --> 00:58:26,375 Stvari o kojima ne znas nista! 546 00:58:26,632 --> 00:58:31,695 Zajednicki tekst je podebljan dovoljno ali moj... je umetnicko delo. 547 00:58:32,452 --> 00:58:35,484 vrati unazad i podesi motor 548 00:58:35,484 --> 00:58:40,741 -A onda sam dodao ovu posudu -To cini da tok bude deblji. 549 00:58:40,741 --> 00:58:44,336 -To je nepogresivo. -poznat sam da koristim velika oruzja. 550 00:58:44,336 --> 00:58:46,521 I poznat si po tome da koristis svoju veliku glavu 551 00:58:46,521 --> 00:58:51,529 Don, pitao sam okolo Ja Ja imam adresu gde ce se veceras odrzati trka 552 00:59:40,844 --> 00:59:45,173 Brian O'Connor To je bio ulaz 553 00:59:51,352 --> 00:59:53,727 Postavio si mnogo ljudi tamo 554 00:59:53,727 --> 00:59:57,133 Nisam shvatio ti ljudi ce ga prepoznati? 555 00:59:59,523 --> 01:00:02,542 Posmatram te 556 01:00:02,805 --> 01:00:08,349 Ti si zaista dovoljno napolju Rio de Janeiro - 557 01:00:09,143 --> 01:00:14,799 Uzbudljivo je biti kriminalac,ne to? Mogao si raditi za mene 558 01:00:14,799 --> 01:00:16,845 Kao Letty Ortiz. 559 01:00:18,336 --> 01:00:22,555 -Ja sam sahranio -Da li si znao 560 01:00:22,555 --> 01:00:25,055 Ne mogu ti reci 561 01:00:26,719 --> 01:00:32,109 - Znam da ona radi sa Owen Shaw -jos uvek leger traka,zar ne? 562 01:00:33,071 --> 01:00:37,279 To je daleko iznad vaseg nivoa. 563 01:00:39,883 --> 01:00:44,766 Jos uvek si dobar kao smrt, tako da ne moze da se uveze 564 01:00:44,766 --> 01:00:50,413 Sve je kontrolisano za Shaw-a materije,oruzje,novac,dame 565 01:00:50,413 --> 01:00:54,954 On me je naucio kako se misli globalno Napravio me je bogatim 566 01:00:54,954 --> 01:00:58,821 Nije imao samo kartele na dlanu,ali i u CIA-i 567 01:00:58,821 --> 01:01:01,398 - I DEA i sve druge pod kontrolom 568 01:01:02,128 --> 01:01:05,836 Znao je sta ce se desiti i pre nego sto su oni uradili On je znao 569 01:01:05,836 --> 01:01:12,891 Mlad policajac bi dao trake meni 570 01:01:25,294 --> 01:01:29,591 Letty je bila mrtva od momenta od kad si se onesvestio 571 01:02:06,705 --> 01:02:10,672 -Prezivela je - Bilo je tesko kao pakao 572 01:02:10,672 --> 01:02:14,438 Shaw je otisao u bolnicu dva dana kasnije da zavrsi posao 573 01:02:14,438 --> 01:02:19,586 - Ali zasto... - Nije se nicega mogla setiti. 574 01:02:19,586 --> 01:02:22,405 Savrsena devojka 575 01:02:23,398 --> 01:02:26,555 Ti si srecan sto su vrata bila izmedju nas. 576 01:02:31,514 --> 01:02:37,133 Sta se desilo sa Letty, nije tvoja krivica 577 01:03:09,529 --> 01:03:12,371 Pogledaj me! Pogledaj me! 578 01:03:13,068 --> 01:03:14,068 tamo. 579 01:03:16,773 --> 01:03:20,932 - Shaw radi - On uvek zna tvoj sledeci korak 580 01:03:21,553 --> 01:03:25,554 On te gleda. Razmisljaj o tome 581 01:03:28,952 --> 01:03:33,856 samo pridji blizu Shaw-u, ako on zeli. 582 01:05:17,051 --> 01:05:21,324 -Ti stvarno imas velika muda - Receno mi je. 583 01:05:21,780 --> 01:05:26,090 - Imas srece sto sam izgubio -Mislim da si hteo da ga udaris,ti bi. 584 01:05:26,090 --> 01:05:29,623 Stvarno Sta je sa tobom? 585 01:05:29,623 --> 01:05:33,398 -Da li imas zelju da umres - Ako je to potrebno. 586 01:05:33,398 --> 01:05:36,328 Samo zelim da se trkam 587 01:05:36,835 --> 01:05:39,453 Mozes izgubiti svoj auto. 588 01:05:42,083 --> 01:05:46,107 -Pocnimo . -Tvoja je sahrana 589 01:05:46,630 --> 01:05:49,557 Vozi ili umri Secas li se ? 590 01:05:57,200 --> 01:05:59,112 Slusaj! 591 01:05:59,112 --> 01:06:04,216 Ovde ,budi naviknut na nasu volju Ovo je London,bejbe 592 01:06:06,740 --> 01:06:11,885 Ne uzimaj mamac Da li si spreman? 593 01:06:11,885 --> 01:06:14,190 - Spreman -Spreman 594 01:06:16,766 --> 01:06:17,606 Spreman? 595 01:06:22,281 --> 01:06:23,031 Go! 596 01:07:14,598 --> 01:07:16,843 Kao u stara vremena. 597 01:08:04,279 --> 01:08:06,833 On je lud! 598 01:08:44,837 --> 01:08:47,055 To je samo laz! 599 01:09:17,078 --> 01:09:21,341 -Mozes promeniti stepen prenosa i dalje veoma brzo -Ja cu za Vas ubrzati 600 01:09:22,150 --> 01:09:25,305 Izgubio si prijanjanje,tako da zadnji izvlaci 601 01:09:26,038 --> 01:09:28,222 Primetio sam. 602 01:09:28,781 --> 01:09:33,248 Ne znas me, samo zato sto znas kako vozim. 603 01:09:33,748 --> 01:09:36,391 Znas kako kazu, odakle smo dosli? 604 01:09:36,914 --> 01:09:40,466 Pokazi mi kako vozis, a ja cu ti reci ko si ti 605 01:09:41,248 --> 01:09:46,260 V8. Nikad nisi bio u mogucnosti odupri se Americkoj snazi misica. 606 01:09:50,375 --> 01:09:52,834 prelepi oziljci. 607 01:09:56,963 --> 01:10:00,112 kloni se nevolje. 608 01:10:03,703 --> 01:10:08,375 -Sto vise znas o meni. -O tebi? 609 01:10:10,109 --> 01:10:12,305 Sve. 610 01:10:18,419 --> 01:10:22,932 Ovaj oziljak koji imas od noci kada smo se sreli 611 01:10:22,932 --> 01:10:27,177 bilo je pre 15 godin a ti si bio prvo merilo 612 01:10:27,659 --> 01:10:33,798 klepetalo dokaz i pao pored tebe 613 01:10:34,359 --> 01:10:38,718 -Srecan si sto nisi izgubio ruku -Pusti me da pogadjam ponovo. 614 01:10:39,211 --> 01:10:42,899 -Spasio si me? - Ne. 615 01:10:42,899 --> 01:10:46,227 Bio sam glupo secivo 616 01:10:48,443 --> 01:10:49,283 ovde ... 617 01:10:56,291 --> 01:10:59,050 Boyle Heights. 618 01:10:59,050 --> 01:11:04,043 pobegao sa Mijom moja mala sestra,saterana u cosak 619 01:11:04,486 --> 01:11:10,058 Mislio si da je to dobra ideja Cover Torino probija zid. 620 01:11:13,046 --> 01:11:17,054 Okej Sta mislis o tome? 621 01:11:20,763 --> 01:11:23,770 od poslednjeg puta kada smo bili zajedno 622 01:11:28,274 --> 01:11:31,602 ce ga uzeti za vecernje kupanje 623 01:11:31,891 --> 01:11:37,180 rev na korale prati ga. 624 01:11:38,375 --> 01:11:41,701 I dalje imam oziljak kao 625 01:11:43,664 --> 01:11:45,844 Ne znam sta radis ovde. 626 01:11:46,180 --> 01:11:49,219 -ali mislim da si napolje gde je duboko 627 01:11:57,336 --> 01:12:00,185 Ovde sam zbog tebe. 628 01:12:03,469 --> 01:12:05,758 Devojka pamti... 629 01:12:07,224 --> 01:12:09,641 To nisam ja. 630 01:12:10,557 --> 01:12:13,703 Nije kao sto sam video. 631 01:12:15,468 --> 01:12:17,945 Svidelo ti se ili ne 632 01:12:19,086 --> 01:12:22,461 -I dalje si ista devojka. 633 01:12:24,149 --> 01:12:27,318 Video sam tamo 634 01:12:28,211 --> 01:12:30,852 -A mogu da vidim i sada. 635 01:12:33,406 --> 01:12:36,347 Moram da idem 636 01:12:36,347 --> 01:12:37,187 Ocekivan 637 01:12:47,711 --> 01:12:50,111 pripada tebi 638 01:13:24,792 --> 01:13:28,883 ona se razdvaja i odlazi ponovo 639 01:13:30,055 --> 01:13:32,417 Ona je veoma promenljiva. 640 01:13:33,125 --> 01:13:36,141 Ako je nasilje ono sto zelis Mozemo smisliti nesto. 641 01:13:39,000 --> 01:13:44,469 Ulicni klinac pocinje sa kradjom DVD plejera. 642 01:13:45,714 --> 01:13:49,297 - Upravo ukrao 100 miliona u Rio de Janeiro. 643 01:13:49,297 --> 01:13:53,617 - Nije lose, huh -Dobra je to prica.. 644 01:13:54,422 --> 01:13:56,607 Inspirise. 645 01:13:56,607 --> 01:13:59,672 Samo ne razumem 646 01:14:00,039 --> 01:14:05,718 -Zato sto se siri plaza sa svojom brazilskom haringom 647 01:14:06,234 --> 01:14:11,844 Ne,on je izabrao da radi sa vladom Hobbs-ov mis. 648 01:14:13,994 --> 01:14:16,807 Ali sam onda shvatio 649 01:14:17,970 --> 01:14:20,359 -On ima bolno mesto. 650 01:14:21,277 --> 01:14:25,680 -Imamo svi -Znas sta? 651 01:14:26,637 --> 01:14:30,194 Kada sam bio mlad, "uvek sam govorio bratu - 652 01:14:30,870 --> 01:14:33,398 -Moras imati kod 653 01:14:34,229 --> 01:14:38,383 Moj je bio preciznost 654 01:14:38,383 --> 01:14:42,782 Tim nije nista vise od delova pomeranih dok se posao ne zavrsi. 655 01:14:42,782 --> 01:14:46,945 efikasan je i radi. 656 01:14:46,945 --> 01:14:50,063 Ti, u drugoj ruci ... 657 01:14:50,867 --> 01:14:53,266 lojalan si pogresnom izboru 658 01:14:53,266 --> 01:14:56,211 Tvoj kod je porodica 659 01:14:57,057 --> 01:15:00,617 To je dovoljno dobro za odmore,a ali te cini predvidjenim. 660 01:15:00,617 --> 01:15:03,352 -U nasoj industriji to znaci ranjivost 661 01:15:03,352 --> 01:15:07,323 To znaci da te ja mogu slomiti kada treba. 662 01:15:07,323 --> 01:15:10,828 Kada umrem,znacu bar sam umro. 663 01:15:13,818 --> 01:15:16,396 Imas najmanje jedan kod. 664 01:15:18,359 --> 01:15:21,336 Vecina ne 665 01:15:26,302 --> 01:15:29,315 Dacu ti sansu 666 01:15:29,805 --> 01:15:32,089 Povuci svoj tim napolje 667 01:15:32,089 --> 01:15:36,384 To je jedini nacin da sacuvas svoju porodicu bezbedno 668 01:15:37,147 --> 01:15:41,117 Njegov brat nikad nije receno da ne trebas ugroziti porodicu coveku? 669 01:15:42,063 --> 01:15:44,602 Veoma je glupo uraditi to. 670 01:15:45,893 --> 01:15:48,922 Ali ja cu ga iseci za Vas,kartona 671 01:15:49,805 --> 01:15:53,398 Povuci cu se kad i ona 672 01:15:54,354 --> 01:15:56,594 U tom slucaju... 673 01:15:57,982 --> 01:16:00,844 Izgleda da je prica privedena kraju. 674 01:16:08,644 --> 01:16:11,617 Ako je tako kako treba biti 675 01:16:17,232 --> 01:16:19,539 Pusti me da pogadjam... 676 01:16:21,337 --> 01:16:22,057 Hobbs? 677 01:16:25,469 --> 01:16:27,867 Hajde ovamo,kuckin sine! 678 01:16:28,841 --> 01:16:31,422 Trula vlada 679 01:16:38,289 --> 01:16:42,648 -Pricacu sa tobom,Torreto -Mozes biti siguran 680 01:16:56,030 --> 01:16:59,307 Stvarno? Shaw ce Battersea i trcace na jugoistok. 681 01:16:59,307 --> 01:17:02,354 Posalji Treja da ga prati. 682 01:17:02,354 --> 01:17:07,247 Pitam se sta ce se desiti. postavio je uredjaj za pracenje u tvom autu. 683 01:17:08,700 --> 01:17:09,950 ovde? 684 01:17:17,208 --> 01:17:23,552 Ovo me cini korak blizim Shaw. Trebas da znas 685 01:17:23,552 --> 01:17:27,953 Nadam se da ces doci blize nego sto zelis 686 01:17:42,703 --> 01:17:47,468 -Samo da je bilo vredno -Vise nego sto mislis 687 01:18:33,677 --> 01:18:35,813 To je savrseno. 688 01:18:55,109 --> 01:18:57,539 Zelim da te pitam nesto, Letty - 689 01:18:58,353 --> 01:19:02,350 -I razmisli dobro pre nego sto odgovoris 690 01:19:02,857 --> 01:19:07,656 Kada sam rekao da trebas da izbacis Torreta iz igre 691 01:19:09,444 --> 01:19:12,686 -Sta je bila tvoja prva misao? 692 01:19:13,766 --> 01:19:16,994 Zasto si me gledala u oci? 693 01:19:17,516 --> 01:19:21,305 -I kazi mi sta vidis? 694 01:19:30,256 --> 01:19:31,336 Zadrzi 695 01:19:41,286 --> 01:19:46,175 - Sta imamo, Tej -Prati ga 696 01:19:46,175 --> 01:19:51,136 Ali smo samo u mogucnosti da ga lociramo do odredjene granice . On zna sve mrtve uglove. 697 01:19:51,136 --> 01:19:55,785 Izgubili smo signal ovde to je u krugu od 800 metara. 698 01:19:55,785 --> 01:19:58,859 Ako su potvrdjeni telefonski zapisi, lokacije... 699 01:19:58,859 --> 01:20:02,406 To je tipicni Shaw Cuvari su 700 01:20:02,406 --> 01:20:06,305 -I vise izlaza Podzemna autoput i odvodni kanal 701 01:20:06,305 --> 01:20:09,142 Znas, izgubio sam posao 702 01:20:09,142 --> 01:20:12,984 Hajdemo da uhvatimo ovog skota 703 01:20:35,457 --> 01:20:39,210 Otisli su tamo nema nicega 704 01:20:47,352 --> 01:20:49,960 Nikada nema nicega. 705 01:20:56,712 --> 01:20:59,892 Uvek je nesto. 706 01:21:05,172 --> 01:21:07,765 Hajdemo,momci! 707 01:21:08,551 --> 01:21:12,491 Shaw! Animal is in effect. Everything is on schedule. 708 01:21:15,394 --> 01:21:17,832 Dobro. Posalji. 709 01:21:24,161 --> 01:21:26,898 Sta si ti , Parker Daj mi nesto dobro 710 01:21:26,898 --> 01:21:30,630 to je bila obicna boja Shaw je bio u prodavnici 711 01:21:30,630 --> 01:21:33,833 -Grejanje i radara reflektujuce boje -U vojne svrhe 712 01:21:33,833 --> 01:21:37,753 Tacno. Imamo spisak koriscenih Evropskih baza 713 01:21:37,753 --> 01:21:42,297 -Ali ne mozemo da nadjemo tip -da bi ga uporedili sa vojnim ciljevima,Shaw-a 714 01:21:42,297 --> 01:21:45,094 Garantujem da se jedan podudara. 715 01:21:46,201 --> 01:21:49,534 Bingo ! NATO baza u Spaniji! 716 01:21:49,534 --> 01:21:53,282 Dakle Shaw u drugoj zemlji On ima prednost od 8 sati. 717 01:21:53,282 --> 01:21:58,230 Tej, daj mi informacije, Riley i ja zatvaramo bazu. 718 01:21:58,230 --> 01:22:02,906 Moramo zastiti uredjaj Nabavite njihova kola i idite tamo. 719 01:22:02,906 --> 01:22:07,602 Uzmite svoj Spanski gazil,momci Vidimo se u Spaniji... 720 01:22:29,737 --> 01:22:33,031 Jebena kucko! Uradila si to! 721 01:22:33,031 --> 01:22:36,953 -I sta onda? Dobro je videti te. -Takodje. 722 01:22:37,195 --> 01:22:41,828 Napali su NATO bazu u Spaniji. Shaws ljudi su vidjeni kako prelaze granicu. 723 01:22:41,828 --> 01:22:45,057 Hobbs i Riley su preduzeli da zatvore bazu Srescemo se tamo. 724 01:22:45,057 --> 01:22:48,630 - Gde je Don -Ne bi otisao bez tebe 725 01:22:53,835 --> 01:22:58,552 Saznao sam sta se desilo Letty To je bila moja krivica 726 01:22:59,588 --> 01:23:01,437 Brian ... 727 01:23:01,437 --> 01:23:05,041 Sta god da si nasao, to je za tvoje dobro 728 01:23:05,711 --> 01:23:12,010 moramo uraditi sada je zbog toga 729 01:23:14,288 --> 01:23:19,421 Stavili smo 4 ekipe u svakom satu i snajperiste na krovovima 730 01:23:19,421 --> 01:23:25,026 Drzi svoje ljude dalje Kada kamioni stignu 731 01:23:25,716 --> 01:23:29,334 samo cu ih uhvatiti tamo da iskljucim sigurnosni sistem 732 01:23:29,334 --> 01:23:32,172 -U osnovi je ugrozena -Sta predlazes? 733 01:23:32,172 --> 01:23:36,813 Necemo raditi nista. Praticemo protokol. Da li on misli da je mesto gde zelimo da nestane? 734 01:23:36,813 --> 01:23:39,500 treba biti brzo i nevidljivo 735 01:23:39,500 --> 01:23:44,560 uzmi jaje iz kokosinjca, i nadaj se da ce doci lisica. 736 01:23:47,742 --> 01:23:51,855 Oni su pokupili jednog coveka Shaw sat. 737 01:23:51,855 --> 01:23:55,865 Postoji nesto sto moras da znas Plan je , da idemo da uhvatimo tog tipa. 738 01:23:55,865 --> 01:23:59,430 Razmisli o tome. Interpol ... Dolazis lice u lice sa njim. 739 01:23:59,430 --> 01:24:02,555 - Sta predlazes - Braga rekao - 740 01:24:02,555 --> 01:24:06,797 - To dolazi samo u blizini Shawa, 741 01:24:06,797 --> 01:24:11,449 - Gde je Tejov uredjaj - Pomeri ga na sigurno mesto. 742 01:24:15,971 --> 01:24:19,948 - Shaw nije napao bazu - On napada konvoj. 743 01:24:54,013 --> 01:24:54,733 DaGziSubtitles 744 01:25:23,887 --> 01:25:27,934 - Konvoj je napdnut - Dajte helikopter brzo! 745 01:25:43,614 --> 01:25:46,893 Boljeda pozurim, momci Upravo su zauzeli voz. 746 01:25:49,827 --> 01:25:53,327 Sunce... Letty je sa njima. 747 01:25:53,573 --> 01:25:56,031 drzi se plana. 748 01:26:02,659 --> 01:26:06,753 Cuj ga. Hajde da zavrsimo sa ovim. Ne smeju da pobegnu. 749 01:26:44,380 --> 01:26:46,422 Sistem je spreman. 750 01:26:48,190 --> 01:26:51,005 Moramo da imamo drugi plan, momci. 751 01:26:53,563 --> 01:26:57,906 - Oni imaju tenk! - Neko je samo jedan tenk! 752 01:27:03,534 --> 01:27:07,376 Imamo drustvo, licno Toretto pribliza se tebi. 753 01:27:07,376 --> 01:27:10,023 Okej Napravite oruzje spremno. 754 01:27:11,570 --> 01:27:14,516 Dajte mi satelitske slike. 755 01:28:07,620 --> 01:28:12,091 - Oni su strejt - Tu ste. 756 01:28:26,018 --> 01:28:30,611 - Ko ima plan B - Plan B? Treba nam plan C, D i E! 757 01:28:30,611 --> 01:28:34,586 - Treba nam jos azbuke - Mi radimo ono sto radimo najbolje! 758 01:28:35,194 --> 01:28:38,109 Improvizuj! 759 01:28:52,864 --> 01:28:57,589 Odvedi nas na drugu stranu Zabavimo se. 760 01:29:13,158 --> 01:29:16,831 Sta je sa tobom To nije bio deo plana. 761 01:29:28,437 --> 01:29:31,354 Odvucite im paznju od ljudi! 762 01:29:43,573 --> 01:29:46,233 Ti ne, Shaw! 763 01:29:56,533 --> 01:29:59,801 - Mi imamo jedan pravo ispred nas - Ko? 764 01:30:01,175 --> 01:30:03,707 Satana u paklu! 765 01:30:09,129 --> 01:30:11,521 srecan! 766 01:30:12,185 --> 01:30:14,893 Drzi, Roman! 767 01:30:18,868 --> 01:30:23,616 Uradi nesto! Bilo ko Imam tenka na dupetu! 768 01:30:25,137 --> 01:30:27,842 Mora da ima otvaranje negde. 769 01:30:31,339 --> 01:30:34,677 Paa, gledaj tamo Most. 770 01:31:04,455 --> 01:31:06,408 JEBES TO. 771 01:31:41,729 --> 01:31:44,320 Dizajniraj kola za nas. 772 01:31:44,891 --> 01:31:49,242 - Brian! Auto je dobro sidro - Imam ga! 773 01:32:15,375 --> 01:32:19,427 - Shaw! Moramo se otarasiti kola - Skloni se od Letty. 774 01:32:39,354 --> 01:32:42,144 - Sta ona to radi - Sranje! 775 01:32:42,552 --> 01:32:44,501 Ok, Toretto. 776 01:32:47,073 --> 01:32:49,409 Evo imas tvoju devojku ... 777 01:32:50,881 --> 01:32:54,657 - ... I njihov srecan kraj - Letty! 778 01:33:29,378 --> 01:33:31,641 Pakao ... 779 01:33:39,163 --> 01:33:42,950 Ne mogu da verujem da su ukrali moj tenk da pokupe cip od 85 grama. 780 01:33:42,950 --> 01:33:47,289 Cip je smrtonosniji 1000 tanka. 781 01:33:50,358 --> 01:33:52,583 Sta sa tim? 782 01:33:52,583 --> 01:33:55,750 - Eno je - Radila je sa Shawom. 783 01:33:55,750 --> 01:33:58,560 proslo vreme. 784 01:33:59,289 --> 01:34:02,430 Ali ona je uvek jedna od nas. 785 01:34:04,125 --> 01:34:06,615 Dajmo im momenat. 786 01:34:19,957 --> 01:34:22,104 Hajde da nadjemo Shawa i njegove ljude. 787 01:34:22,104 --> 01:34:25,831 Nikad nisam imao zabavu toliko da napisem report. 788 01:34:47,459 --> 01:34:50,128 Ne znam znaj kako ces ovo reci, ali ... 789 01:34:54,625 --> 01:35:00,328 Sve je moja krivica To sam ja ko je upao tajno. 790 01:35:01,637 --> 01:35:04,461 Ne secam se nicega - 791 01:35:04,461 --> 01:35:07,805 - Ali na kraju bar znam nesto o sebi. 792 01:35:07,805 --> 01:35:11,727 Ne mozes me naterati da radim nesto sto ne zelim. 793 01:35:23,360 --> 01:35:26,552 pa koja je tvoja sledeca avantura? 794 01:35:28,583 --> 01:35:32,203 sta mislis da se smiris? 795 01:35:33,052 --> 01:35:38,742 - Gde bi - Tokio? Uvek govorio. 796 01:35:40,180 --> 01:35:42,414 Znaci kazemo Tokio. 797 01:35:49,219 --> 01:35:51,726 Mogu da te pitam nesto? 798 01:35:59,805 --> 01:36:04,419 Kako ste znali da ce biti auto da probije pad? 799 01:36:04,969 --> 01:36:07,323 Nisam. 800 01:36:10,418 --> 01:36:14,195 Ponekad moras da imas veru u njega. 801 01:36:15,521 --> 01:36:19,555 Toretto moras da cujes ovo. 802 01:36:32,720 --> 01:36:35,890 Stvarno verujem da sam dobio. 803 01:36:36,606 --> 01:36:38,941 kod po kome zivim - 804 01:36:38,941 --> 01:36:43,147 to je zato sto nikad nisam bio u igri. 805 01:36:44,711 --> 01:36:49,748 rekao sam da ce se to dogoditi povucen je, Toretto. 806 01:36:50,022 --> 01:36:52,782 - Pomeri - Ali ti nisi slusao. 807 01:36:53,460 --> 01:36:59,016 Rekao sam da cu ga slomiti, kada treba da bude. 808 01:37:00,521 --> 01:37:01,361 Napravio sam. 809 01:37:05,723 --> 01:37:07,690 Pomeri! Sad! 810 01:37:07,690 --> 01:37:10,997 Mozda treba da pozoves Miu. 811 01:37:23,314 --> 01:37:25,667 - Mia - Brian! 812 01:37:42,911 --> 01:37:46,149 Ovako ce se desiti 813 01:37:46,149 --> 01:37:50,146 Stavi mi lisice i onda mi daj cip 814 01:37:50,146 --> 01:37:54,688 - I dozvolite mi da idem napolje da pratim -Mora da se sali. 815 01:37:58,523 --> 01:38:00,969 Pogledaj ga ponovo. 816 01:38:03,651 --> 01:38:06,881 -Pitaj ga da li je moja sala -Taoc- 817 01:38:06,881 --> 01:38:10,904 -Za merenje ne tezi od od opasnosti po milion ljudi 818 01:38:10,904 --> 01:38:14,561 Izvini ali nista se ne menja 819 01:38:19,799 --> 01:38:22,203 sve se menja 820 01:38:22,617 --> 01:38:25,867 Kazi svojim ljudim da spuste oruzje 821 01:38:28,147 --> 01:38:31,241 Spustite oruzje 822 01:38:31,859 --> 01:38:35,516 Toretto, moras da znas 823 01:38:35,516 --> 01:38:39,010 Do momenta kad on ode do vrata sa cipom 824 01:38:39,466 --> 01:38:44,586 -tako da ce reci poput "amnestije" i "oprostaja" otici sa njim 825 01:38:49,937 --> 01:38:53,419 Reci su nestale na dan kada smo se rodili 826 01:39:23,050 --> 01:39:25,823 Ides li,bejbe? 827 01:39:30,289 --> 01:39:35,883 . Cisto. Necu propustiti to. 828 01:39:38,731 --> 01:39:41,114 Kao sto sam rekao 829 01:39:42,027 --> 01:39:44,891 -Dakle,nikada nisam bio u igri 830 01:39:45,164 --> 01:39:49,799 Ako vidim na horizontu,devojka je mrtva. 831 01:40:02,517 --> 01:40:09,172 - Sta da radimo sa njenom sestrom Torettos -Ne treba nam vise. 832 01:40:10,875 --> 01:40:12,399 poziv nije uspeo 833 01:40:13,713 --> 01:40:16,851 Upravo sam blokirao sve signale. 834 01:40:18,818 --> 01:40:19,538 Hajde! 835 01:40:20,874 --> 01:40:23,174 Ici cu sa tobom 836 01:40:56,082 --> 01:41:01,483 Gde on misli da hoce Na vojnoj smo bazi Zaglavio se 837 01:41:08,527 --> 01:41:13,117 Ne mozes drzati usta zatvorenim Sad imamo avion 838 01:41:13,117 --> 01:41:16,828 Ne avion To je avion! 839 01:41:20,096 --> 01:41:23,812 Otvori poklopac 840 01:41:32,476 --> 01:41:36,534 Dobra je kao smrt ako Shaw pobegne 841 01:41:39,965 --> 01:41:42,732 Dakle pusticemo ga da pobegne? 842 01:41:49,495 --> 01:41:52,359 Uradimo to. 843 01:42:00,052 --> 01:42:04,074 -Bezi ili umri -Bezi ili umri 844 01:43:29,113 --> 01:43:31,623 POzovite ih na svetlo 845 01:43:32,052 --> 01:43:35,230 Polako ! Polako! 846 01:43:35,230 --> 01:43:37,769 Treba nam veca brzina 847 01:43:41,142 --> 01:43:46,109 Predjite misem preko krila Mogu udariti cep, ali nece pomoci. 848 01:43:50,514 --> 01:43:54,716 -Cuvaj se -Ovo je decija igra 849 01:44:07,597 --> 01:44:09,841 Sta se desava tamo? 850 01:44:11,200 --> 01:44:13,682 Preuzmi volan 851 01:45:00,371 --> 01:45:01,371 Ne! 852 01:45:08,890 --> 01:45:11,065 Mrdaj! 853 01:45:27,543 --> 01:45:30,050 Ulazi u kola sa tobom 854 01:47:16,866 --> 01:47:19,453 Mogu sada jednostavno 855 01:48:30,585 --> 01:48:36,629 -Ti kucas -Bolje da vezes pojas 856 01:48:58,082 --> 01:49:00,672 pogresan tim,kucke! 857 01:49:42,403 --> 01:49:43,123 Sranje! 858 01:50:04,557 --> 01:50:04,807 ! 859 01:50:21,916 --> 01:50:23,166 Ti. 860 01:50:49,621 --> 01:50:53,184 Pretisni tab Povukli su nas dole 861 01:51:22,062 --> 01:51:24,639 Povuci gore Gore! 862 01:51:32,866 --> 01:51:35,901 Smer tim Hajde! Slupao se! 863 01:51:35,901 --> 01:51:37,763 864 01:51:41,091 --> 01:51:42,091 Hop! 865 01:51:54,410 --> 01:51:55,130 866 01:51:59,621 --> 01:52:00,621 Sunce! 867 01:55:05,608 --> 01:55:08,327 Gde je Gisele? 868 01:55:11,154 --> 01:55:13,725 869 01:55:42,019 --> 01:55:45,925 Dakle sve je ovo vredno biliona vise? 870 01:55:49,937 --> 01:55:50,777 Da,jeste. 871 01:55:56,023 --> 01:55:58,876 Spomenucu tvoju cenu,Dom. 872 01:56:02,245 --> 01:56:03,245 873 01:56:30,414 --> 01:56:35,094 -Molim te, nemoj ih spaliti ponovo. -Nikada necu znati. 874 01:56:39,200 --> 01:56:44,088 vazduh je zagadjen i saobracaj je kao pakao,ali... 875 01:56:44,088 --> 01:56:48,503 Mislim da ce ti se svideti -. Da,ovde mozes imati svoju garazu 876 01:56:48,503 --> 01:56:51,648 -Mozes napraviti auto sa njegovim ocem. -Trebamo napraviti auto? 877 01:56:51,648 --> 01:56:54,648 Vas prvi auto sa punjacem,Jack 878 01:56:55,500 --> 01:57:00,250 -Svakako da znaci Kao sto sam rekao 879 01:57:00,250 --> 01:57:03,453 -Ti si zbunjen -Ako pobegne sa tim 880 01:57:03,453 --> 01:57:06,672 Da li ces stvarno to uradili U Tokio,tacno? 881 01:57:07,570 --> 01:57:10,180 Da,to je nesto sto trebam. 882 01:57:10,541 --> 01:57:14,971 Znas da smo iza tebe, bilo kada. 883 01:57:18,055 --> 01:57:20,438 Mia Bolje je zadrzati ulje za bebe. 884 01:57:20,438 --> 01:57:23,874 -To je samo gas. -Najbolje je da spasu svoje ogromno celo 885 01:57:26,559 --> 01:57:30,973 Sad je sluzbeno svi su slobodni 886 01:57:33,679 --> 01:57:36,696 nije lose za ti radis za mene 887 01:57:38,234 --> 01:57:41,385 Svi smo dobro oni su radili za mene 888 01:57:41,680 --> 01:57:44,055 Ajde da se slozimo da se ne slazemo 889 01:57:44,055 --> 01:57:46,422 -Hvala ti - Srecno 890 01:57:48,689 --> 01:57:51,166 - Elena - Letty .. 891 01:57:51,422 --> 01:57:53,695 Bice cudno . . . 892 01:57:53,695 --> 01:57:56,203 ... i seksi kao pakao! 893 01:57:56,646 --> 01:58:01,008 Zeilm da ti se zahvalim na svemu sto si uradio za njega i za nas 894 01:58:01,906 --> 01:58:04,422 Zahteva dobru zenu. 895 01:58:05,918 --> 01:58:10,473 -On je sjajan covek. -Da,jeste. 896 01:58:10,831 --> 01:58:14,212 Drzi se podalje od nevolja 897 01:58:14,750 --> 01:58:19,888 -Znas vrlo dobro da ne mogu -Da, znam. 898 01:58:22,336 --> 01:58:25,984 nije lose za pandura 899 01:58:32,237 --> 01:58:35,711 Nikada nisam mislio da cu verovati kriminalcu 900 01:58:37,331 --> 01:58:41,750 razgovaracemo sa tobom -Hocemo. 901 01:58:49,328 --> 01:58:51,414 Elena ... 902 01:58:59,020 --> 01:59:02,872 Neces samo kako znas. 903 01:59:03,471 --> 01:59:07,518 Sve ovo... je tvoja porodica 904 01:59:07,984 --> 01:59:13,222 to je ko si ti to je tvoja porodica 905 01:59:14,307 --> 01:59:17,193 To je ko sam ja. 906 01:59:34,513 --> 01:59:37,503 Uzmimo nesto da jedemo! 907 01:59:39,969 --> 01:59:42,242 Pocnimo! 908 01:59:44,940 --> 01:59:48,794 On je bio prvi,onda on treba da se pomoli To su pravila.. 909 01:59:51,096 --> 01:59:54,198 Ova porodica? 910 01:59:57,493 --> 01:59:58,333 Ne ... 911 02:00:01,740 --> 02:00:04,396 Ali izgleda kao kuca. 912 02:00:04,734 --> 02:00:09,109 -Dovoljno je dobra za mene -Hajdemo 913 02:00:10,344 --> 02:00:12,854 Ok, Roman ... 914 02:00:13,687 --> 02:00:15,913 blagoslovi nas sto 915 02:00:21,211 --> 02:00:24,579 Hvala ti,oce sto smo se okupili sa nasim prijateljima 916 02:00:24,579 --> 02:00:30,191 zahvalni smo na izborima koje smo doneli i koji su nas napravili ovim sto jesmo 917 02:00:30,191 --> 02:00:34,085 Dozvolite nam da se uvek secamo nasih najmilijih izgubljenih 918 02:00:34,085 --> 02:00:39,567 Hvala za najnovije, i hvala ti ,sto smo povratili Letty 919 02:00:39,567 --> 02:00:41,351 -I prvo 920 02:00:41,351 --> 02:00:45,766 HVALA ZA BRZA KOLA!!! 921 02:00:46,000 --> 02:00:49,082 DaGziSubtitles2013