1 00:00:36,100 --> 00:00:40,160 Překlad: PrcekTK Korekce: xtomas252 2 00:01:32,675 --> 00:01:36,618 KANÁRSKÉ OSTROVY, ŠPANĚLSKO 3 00:01:38,753 --> 00:01:41,884 Pospěšte si. Pojďte. Tady. Tudy. 4 00:01:41,884 --> 00:01:44,134 To je v pořádku. Já se o to postarám. 5 00:01:44,134 --> 00:01:46,474 Je to v pohodě. Jsi tu právě včas. 6 00:01:46,766 --> 00:01:48,857 Budeš skvělým tátou, Briane. 7 00:01:49,812 --> 00:01:53,812 - Proč jsi si tak jistý? - Protože ti jinak nakopu zadek. 8 00:01:54,116 --> 00:01:56,084 - Jdi tam. - Běž už. 9 00:01:57,581 --> 00:01:58,858 Briane! 10 00:01:59,610 --> 00:02:02,807 Pamatuj si, že jakmile těmi dveřmi projdeš, 11 00:02:03,837 --> 00:02:05,730 tak se všechno změní. 12 00:02:06,207 --> 00:02:08,426 Náš starý život končí. 13 00:02:14,550 --> 00:02:16,198 Pojďme se projet. 14 00:04:18,843 --> 00:04:21,039 Rychle a zběsile 6 15 00:04:24,148 --> 00:04:28,751 MOSKVA 16 00:04:46,682 --> 00:04:48,123 - Speciální agente Hobbsi. - Riley Hicksová. 17 00:04:48,243 --> 00:04:50,726 Vaši složku jsem četl. Nejlepší na akademii, 18 00:04:50,846 --> 00:04:54,534 Káhira, Tunisko. Nejmladší voják v Afghánistánu. 19 00:04:54,653 --> 00:04:57,923 Sakra, jestli jste z poloviny tak dobrá, jak se píše, 20 00:04:58,043 --> 00:04:59,990 tak spolu budeme vycházet dobře. 21 00:05:00,610 --> 00:05:04,709 Ruský armádní konvoj byl napaden, ukradli nějaké satelitní součástky. 22 00:05:04,829 --> 00:05:08,736 Ta auta se objevila odnikud, šest našich je v nemocnici a tucet aut je zničených. 23 00:05:08,856 --> 00:05:12,407 - To vše za méně než 90 vteřin. - Tohle je světová třída. 24 00:05:12,527 --> 00:05:15,142 Na světě je pouze jeden tým, který by to zvládl. 25 00:05:16,344 --> 00:05:18,686 Jak se to tam sakra dostalo? 26 00:05:22,319 --> 00:05:24,491 - Jednoho chytili. - Kde? 27 00:05:26,379 --> 00:05:28,379 VELITELSTVÍ INTERPOLU 28 00:05:28,399 --> 00:05:31,638 - Zařídila jsem vám s ním pět minut. - Stačí mi jen dvě. 29 00:05:43,311 --> 00:05:45,797 Chci tvýho šéfa. Kde je Shaw? 30 00:05:50,887 --> 00:05:54,555 - Řeknu ti velký hovno. - Doufal jsem, že to řekneš. 31 00:06:01,078 --> 00:06:03,390 - Je to legální? - Ne. 32 00:06:05,335 --> 00:06:07,477 Ale půjdete tam a řeknete mu to? 33 00:06:13,154 --> 00:06:16,389 - Mám svoje práva, ty debile. - Dneska ne. 34 00:06:23,848 --> 00:06:24,984 Ne, ne! 35 00:06:34,370 --> 00:06:36,052 - Bude mluvit? - Už ne. 36 00:06:36,171 --> 00:06:39,568 Ta místnost je napíchnuta, všechno, co jste z něj vymlátil, má i Interpol. 37 00:06:39,688 --> 00:06:43,698 - Fajn, takže si můžeme dát ráno voraz. Shaw je v Londýně. - Pojďme ho sebrat. 38 00:06:43,718 --> 00:06:46,764 Ženská, Owena Shawa nemůžeš sebrat jako nějaké zboží v obchodě. 39 00:06:46,784 --> 00:06:50,396 Vlka může chytit jen vlk. Pojďme lovit. 40 00:07:45,909 --> 00:07:47,469 Tohle si koupíš za 100 milionů? 41 00:07:49,349 --> 00:07:51,640 Najít tě nebylo tak těžké, Toretto. 42 00:07:54,049 --> 00:07:55,543 Neschovával jsem se. 43 00:07:59,856 --> 00:08:01,966 Jak jde život vysloužilému mezinárodnímu zločinci? 44 00:08:02,698 --> 00:08:05,386 Mám to tady rád. Je tu ticho. 45 00:08:05,823 --> 00:08:07,088 Pěkné počasí. 46 00:08:08,686 --> 00:08:13,012 A žádné vydávání zločinců. Tak co tady děláš, poldo? 47 00:08:13,353 --> 00:08:18,982 Minulé úterý dostal dobře sehraný tým řidičů armádní konvoj v Rusku. 48 00:08:19,202 --> 00:08:21,526 - Nedělám zimu. - Vím, že jsi to nebyl. 49 00:08:22,967 --> 00:08:24,636 Ale pomůžeš mi chytit tým, který je za to zodpovědný. 50 00:08:25,835 --> 00:08:28,046 A ty tohle potřebovat nebudeš. 51 00:08:29,662 --> 00:08:33,952 - Je nedotknutelný, Hobbsi. - Nejsem tu proto, abych někoho zatknul. 52 00:08:34,071 --> 00:08:36,714 On půjde dobrovolně. Popravdě 53 00:08:38,720 --> 00:08:40,315 bude mě o to žebrat. 54 00:08:42,306 --> 00:08:43,799 Tohle bylo vyfoceno před týdnem. 55 00:08:46,512 --> 00:08:47,756 Uvidíme se vepředu. 56 00:09:08,992 --> 00:09:10,545 Je to Letty, že jo? 57 00:09:11,356 --> 00:09:12,821 To není možný. 58 00:09:17,489 --> 00:09:19,285 Kdyby to byl můj manžel... 59 00:09:19,855 --> 00:09:22,744 Kdyby tu byla šance, bez ohledu na to jak malá, 60 00:09:24,513 --> 00:09:25,661 tak bych šla. 61 00:09:43,514 --> 00:09:47,051 Budu potřebovat všechno. Úplně všechno, co máš. 62 00:09:47,172 --> 00:09:50,065 - Dostaneš je, až budeš mít tým. - Žádnej tým. 63 00:09:51,262 --> 00:09:54,780 - Tohle budu muset udělat sám. - Není to tak snadné. 64 00:09:54,899 --> 00:09:57,803 Parta, po které jdeme, udeří jako blesk a zmizí jako pára. 65 00:09:57,923 --> 00:10:00,755 Půjdeš do toho sám a ani se k nim nepřiblížíš. 66 00:10:00,875 --> 00:10:04,278 Tyhle lidi jsem honil přes čtyři kontinenty a dvanáct zemí a věř mi, 67 00:10:04,398 --> 00:10:08,653 že stát tady a prodávat ti sušenky je to poslední místo, kde chci být. 68 00:10:10,390 --> 00:10:12,287 Potřebuju tvoji pomoc, Dome. 69 00:10:14,114 --> 00:10:15,649 Potřebuju tvůj tým. 70 00:10:20,685 --> 00:10:24,608 Dámy, rád bych si připil. No tak. 71 00:10:26,375 --> 00:10:29,758 Hele, vím, že pár z vás už v Macau bylo, 72 00:10:29,878 --> 00:10:32,922 ale to město jste nikdy neviděly, dokud ho neuvidíte mýma očima. 73 00:10:33,042 --> 00:10:36,660 Mám střešní apartmán s výhledem na oceán, který změní váš život. 74 00:10:36,781 --> 00:10:39,864 46metrová jachta s plošinou pro vrtulník. 75 00:10:39,984 --> 00:10:43,141 Klidně můžu říct, že zažijete tu nejpekelnější jízdu vašich životů. 76 00:10:43,262 --> 00:10:46,115 Ne, to ty. Na zdraví. 77 00:11:00,545 --> 00:11:04,788 Podívejme se na tebe, přijede si ve Ferrari, kapsy plné peněz. 78 00:11:04,908 --> 00:11:08,762 Jo, chlape. Býval jsi jako Robin Hood, o všechny svoje peníze ses dělil. 79 00:11:08,882 --> 00:11:11,940 Víš, co říkám. Peníze tě změnily. 80 00:11:12,181 --> 00:11:15,176 Máš pravdu. Peníze mě změnily. 81 00:11:15,295 --> 00:11:18,758 Uvědomil jsem si totiž, že peníze nerostou na stromech. 82 00:11:19,645 --> 00:11:21,596 Protože padají z nebe. 83 00:11:30,194 --> 00:11:31,939 Děkuji, vypadá to skvěle. 84 00:11:34,607 --> 00:11:35,906 Pěkný. 85 00:11:37,783 --> 00:11:39,510 Jsem světomil. 86 00:11:42,175 --> 00:11:44,823 Přemýšlela jsi někdy o tom, že by ses usadila? 87 00:11:44,942 --> 00:11:46,969 O tom, že bychom žili společně? 88 00:11:47,089 --> 00:11:48,716 Neděláme to už? 89 00:11:50,485 --> 00:11:51,550 Vážně? 90 00:12:02,581 --> 00:12:05,055 Odložte své zbraně. Hned! 91 00:12:17,134 --> 00:12:18,157 Zdravím? 92 00:12:19,541 --> 00:12:20,565 Dome? 93 00:12:22,341 --> 00:12:23,517 Budu tam. 94 00:12:24,194 --> 00:12:27,239 Hej, chlape, potřebuju, abys tohle letadlo otočil. 95 00:12:27,906 --> 00:12:31,570 Dobře, poslouchejte, dámy. Došlo k malé změně plánu. Něco mi do toho přišlo. 96 00:12:31,689 --> 00:12:35,745 Pamatujete si to kasino, o kterém jsem vám vyprávěl? Mám nějaké kupony. 97 00:12:35,865 --> 00:12:37,261 Do bufetu. 98 00:12:51,696 --> 00:12:53,745 Myslím, že se mu to líbí. Dobře? 99 00:12:55,632 --> 00:12:56,984 Podívej se na tohle. 100 00:12:57,554 --> 00:12:58,591 Ano. 101 00:13:00,744 --> 00:13:04,695 To je můj kluk. Podíváme se, jestli to bude lítat. Díváš se? 102 00:13:12,799 --> 00:13:15,309 Podívej, kdo je tady. Zamáváš? 103 00:13:15,834 --> 00:13:17,286 Ahoj, Jacku. 104 00:13:18,044 --> 00:13:20,479 Jak je, strejdo Dome? 105 00:13:20,598 --> 00:13:24,062 - Vypadá šťastně, že tě vidí. - Už ho tlačíš do dovozu? 106 00:13:24,181 --> 00:13:26,128 Táta ho do ničeho netlačí. 107 00:13:26,474 --> 00:13:29,787 - To auto si vybral. - Víme, že je to O'Connor, ale... 108 00:13:30,145 --> 00:13:32,241 ... něco jsem ti přinesl, Jacku. 109 00:13:32,535 --> 00:13:34,638 - Jo. Taky je to Toretto. - Nevím. 110 00:13:34,757 --> 00:13:37,311 Naštěstí ho rozhodnutí čeká až za pár let, že? 111 00:13:37,856 --> 00:13:39,997 Myslím, že se už rozhodl, Mio. 112 00:13:41,316 --> 00:13:44,539 Myslím, že je čas, aby si zdřímnul. Pojď sem, zlatíčko. 113 00:13:48,338 --> 00:13:49,664 Zvláštní, co? 114 00:13:51,242 --> 00:13:52,528 Co je zvláštní? 115 00:13:54,625 --> 00:13:56,441 Máme všechno. 116 00:13:56,561 --> 00:13:58,899 Dokonce i pivo a grilování. 117 00:13:59,590 --> 00:14:00,755 Akorát... 118 00:14:02,160 --> 00:14:04,205 Akorát se tu necítím jako doma. 119 00:14:06,073 --> 00:14:07,534 Možná proto, 120 00:14:08,845 --> 00:14:12,256 že si neuvědomuješ, jak moc ti na něčem záleží, dokud ti to někdo nevezme. 121 00:14:13,398 --> 00:14:14,408 Nevím. 122 00:14:15,619 --> 00:14:20,125 - U tebe se to asi změnilo tak moc, že už to tam ani nepoznáš. - Jo. 123 00:14:22,889 --> 00:14:24,785 Všechno se změnilo. 124 00:14:25,780 --> 00:14:27,715 Tak o co jde? Co se děje? 125 00:14:35,458 --> 00:14:37,006 Vyfoceno před týdnem. 126 00:14:37,530 --> 00:14:39,564 Diplomatická bezpečnostní služba. 127 00:14:40,994 --> 00:14:42,045 Hobbs. 128 00:14:47,921 --> 00:14:50,516 Tyhle sračky jsem jako polda dělal pořád. 129 00:14:51,408 --> 00:14:54,886 Přesně tohle policajti dělají. Pohrávají si s tvou hlavou. 130 00:15:04,580 --> 00:15:06,126 Letty je mrtvá, Dome. 131 00:15:06,716 --> 00:15:08,380 Musím to vědět jistě. 132 00:15:10,746 --> 00:15:13,646 - Pak jdu s tebou. - Řekl jsi, že tenhle život necháš za sebou. 133 00:15:13,765 --> 00:15:16,254 My oba jsme řekli, že tenhle život necháme za sebou. 134 00:15:16,374 --> 00:15:17,416 Má pravdu. 135 00:15:18,315 --> 00:15:19,412 Jsme rodina. 136 00:15:20,072 --> 00:15:23,108 Jestli máš problém, tak ho vyřešíme společně. 137 00:15:23,227 --> 00:15:27,519 Budu se cítit líp, když do toho půjdete oba, když si budete hlídat záda. 138 00:15:28,099 --> 00:15:29,772 Spolu jste silnější. 139 00:15:30,740 --> 00:15:32,234 Vždycky jste byli. 140 00:15:33,821 --> 00:15:35,479 Běž získat Letty. 141 00:15:38,011 --> 00:15:38,959 LONDÝN 142 00:15:38,959 --> 00:15:40,274 Přiveď ji domů. 143 00:15:58,494 --> 00:16:02,081 Díky bohu. Konečně nějaké vybavení, se kterým můžu pracovat. 144 00:16:02,200 --> 00:16:05,092 - Jak to jde, kámo? - Lepší jak ten odpad v Riu. 145 00:16:06,718 --> 00:16:07,866 Mnohem lepší. 146 00:16:12,664 --> 00:16:14,919 - Věříte jim? - Ne. 147 00:16:17,143 --> 00:16:18,996 Slyšel někdo o Leovi a Santosovi? 148 00:16:19,116 --> 00:16:22,708 Naposledy je někdo viděl, jak hrajou v kasinu v Monte Carlu. 149 00:16:22,827 --> 00:16:25,233 Myslel jsem, že to byl náš poslední kšeft, Briane. 150 00:16:25,353 --> 00:16:27,873 Kdo zaplatí všechno to vybavení? Daňoví poplatníci? 151 00:16:27,993 --> 00:16:31,257 Takže teď pracujeme pro Hulka? Tohle my děláme? 152 00:16:32,353 --> 00:16:33,788 Proč cítím dětský olej? 153 00:16:33,908 --> 00:16:36,657 Jestli budeš pokračovat, tak ucítíš pěknou nakládačku. 154 00:16:36,777 --> 00:16:41,208 Dobře, Hobbsi. Přímo před sebou máš ten nejlepší tým na světě. 155 00:16:42,211 --> 00:16:43,843 Dej jim důvod zůstat. 156 00:16:45,891 --> 00:16:47,647 Naším cílem je Owen Shaw. 157 00:16:48,267 --> 00:16:51,181 Bývalý major britské speciální jednotky, elitní voják v utajení. 158 00:16:51,301 --> 00:16:54,266 Řídil britskou divizi v Kábulu a v Basře. 159 00:16:54,385 --> 00:16:57,364 Zatraceně. To s tou mobilní jednotkou je pravda. 160 00:16:57,484 --> 00:16:59,960 Mluvíme tu o automobilové válce. 161 00:17:00,080 --> 00:17:03,482 Nejlepší na světě. Nejsou to žádný vořezávátka. 162 00:17:04,819 --> 00:17:06,783 Roky řídili různé akce po celé Evropě. 163 00:17:06,903 --> 00:17:10,199 Na vyšší úroveň je dostaly až jejich poslední kšefty. 164 00:17:10,609 --> 00:17:12,732 Tři cíle, velmi konkrétní. 165 00:17:13,281 --> 00:17:15,744 Programovatelný terminál z mezikontinentální rakety. 166 00:17:15,865 --> 00:17:18,830 - Dva Vipeři z tajné laborky NSA. - Nemáš drobný? - Vážně? 167 00:17:18,949 --> 00:17:21,457 Jsi milionář a pořád žebráš o drobný? 168 00:17:22,223 --> 00:17:24,070 Takhle milionářem zůstaneš! 169 00:17:25,607 --> 00:17:30,226 - A co to všechno znamená? - Podle nás Shawova parta staví blokovací zařízení. 170 00:17:30,672 --> 00:17:31,692 Což je? 171 00:17:31,812 --> 00:17:36,456 Technická bomba, která může na celý den zablokovat celou vojenskou komunikaci. 172 00:17:36,577 --> 00:17:40,503 Oslep vojáka uprostřed boje byť jen na vteřinu a on zemře. 173 00:17:40,623 --> 00:17:45,646 Oslep na den celou zemi a ztráty na životech budou nemyslitelné. 174 00:17:45,765 --> 00:17:49,258 - Dobrému kupci by to mohli prodat za miliardy. - Miliardy? 175 00:17:49,709 --> 00:17:51,624 Proč tu kravinu prostě neukradnem? 176 00:17:51,744 --> 00:17:55,619 Hele, chlape. Který z těch drobných je dolar? 177 00:18:01,848 --> 00:18:03,145 Na účet podniku. 178 00:18:07,545 --> 00:18:10,042 Chci, abyste mi pomohli Shawa chytit. 179 00:18:10,494 --> 00:18:14,581 Už potřebuje jen jednu součást a chci ho zastavit dřív, než ji získá. 180 00:18:14,701 --> 00:18:16,697 A vím, že vy lidi jste rodina. 181 00:18:17,593 --> 00:18:21,657 Takže vám právě teď dávám šanci, aby mohla být zase kompletní. 182 00:18:29,656 --> 00:18:32,401 Chceš, aby tahle rodina byla zase kompletní? 183 00:18:33,030 --> 00:18:37,069 Dostaň nás k Letty, my ti dáme Shawa, a všichni dostaneme úplnou milost. 184 00:18:40,913 --> 00:18:43,595 - To vám slíbit nemůžu. - Ale můžeš. 185 00:18:49,142 --> 00:18:50,594 Taková je dohoda. 186 00:18:51,924 --> 00:18:53,321 Ber nebo nech být. 187 00:18:58,859 --> 00:19:00,214 Dáte mi Shawa 188 00:19:01,866 --> 00:19:03,365 a já vám dám milost. 189 00:19:04,850 --> 00:19:08,027 Slyšeli jste ho, ale tohle je něco jiného. 190 00:19:08,147 --> 00:19:11,341 Tohle nejsou policajti a ani drogoví dealeři. 191 00:19:11,471 --> 00:19:13,316 Tohle je něco úplně jiného. 192 00:19:16,632 --> 00:19:18,470 Dostaneme zaplaceno, že jo? 193 00:19:31,561 --> 00:19:36,331 Interpol zatkl Shawova člověka v Moskvě, měl jsem s ním malé terapeutické sezení. 194 00:19:36,829 --> 00:19:38,826 Prozradil, kde se Shaw skrývá. 195 00:19:39,451 --> 00:19:41,263 Tak proč už tam nejsme? 196 00:19:42,463 --> 00:19:44,054 Nebyli jsme pozváni. 197 00:19:46,591 --> 00:19:49,494 Hobbsi. Posílají jim tam boxovací pytel. Je napíchnutej. 198 00:19:49,614 --> 00:19:52,806 Shawa by měl identifikovat dřív, než vtrhnou dovnitř. 199 00:20:06,247 --> 00:20:09,401 Takže tě policajti nechali jít jen tak, jo? 200 00:20:10,053 --> 00:20:12,779 Neboj se, neřekl jsem jim ani hovno. 201 00:20:14,350 --> 00:20:15,547 Já se nebojím. 202 00:20:16,724 --> 00:20:17,749 Dobře. 203 00:20:18,424 --> 00:20:19,934 Nastartuješ mi to? 204 00:20:27,846 --> 00:20:30,938 Bože... Nejjednodušší věci mohou způsobit ty největší problémy. 205 00:20:33,014 --> 00:20:36,634 Dobrou zprávou je, že jsem tu vadnou součástku vyměnil 206 00:20:38,205 --> 00:20:40,522 a všechno jde zase jako po másle. 207 00:20:43,670 --> 00:20:46,008 Shaw. Počkej! Shaw! 208 00:20:48,462 --> 00:20:51,322 Máme potvrzeno, že je to Shaw. Jdou dovnitř. 209 00:21:11,602 --> 00:21:13,780 Počkat, počkat, vydržte. 210 00:21:14,826 --> 00:21:17,912 Policejní rádio hlásí, že se ve velitelství Interpolu spustil alarm. 211 00:21:18,032 --> 00:21:21,532 Do prdele. Dostal nás sem, aby mohl sejmout Interpol. 212 00:21:21,652 --> 00:21:24,145 - Tohle všechno je bouda. - Briane, vezmi si tým. 213 00:21:24,265 --> 00:21:27,238 - A co ty? - Já tu s Hobbsem počkám na Shawa. 214 00:21:27,358 --> 00:21:29,236 Shaw nás zavede k Letty. 215 00:21:36,409 --> 00:21:37,989 No tak, ty parchante. 216 00:21:44,442 --> 00:21:45,648 Co to je? 217 00:21:46,775 --> 00:21:48,732 Tvůj podíl z posledního kšeftu. 218 00:21:51,316 --> 00:21:55,498 Víš, vezmeš kšeft, dostaneš za něj zaplaceno. 219 00:21:56,371 --> 00:21:58,186 Máš tam i něco navíc. 220 00:21:59,639 --> 00:22:02,702 - Ber to jako zálohu. - Za co? 221 00:22:04,044 --> 00:22:05,748 Za další kšeft, samozřejmě. 222 00:22:07,096 --> 00:22:08,329 Jaký kšeft? 223 00:22:09,444 --> 00:22:11,650 Ten, na kterém děláme právě teď. 224 00:22:15,138 --> 00:22:19,795 - Hone, jak daleko jsme od Interpolu? - 12 bloků. - Je to tu jako město duchů. 225 00:22:19,915 --> 00:22:24,945 - Shaw musel vylákat všechny poldy. - Skoncujme to a pojďme si pro ně. 226 00:22:28,211 --> 00:22:30,567 Dělat s tebou byla zábava, kámo. 227 00:22:35,862 --> 00:22:37,442 Zahoď ten batoh! 228 00:23:21,131 --> 00:23:22,932 - Támhle je. - Mám ho. 229 00:23:26,795 --> 00:23:29,008 Toretto, je přímo před tebou. Neztrať ho. 230 00:23:29,128 --> 00:23:30,591 To se nestane. 231 00:24:32,592 --> 00:24:33,948 Za to se omlouvám, hoši. 232 00:24:47,514 --> 00:24:49,453 Interpol je přímo před námi. 233 00:24:55,524 --> 00:24:57,476 Pohněte, lidi. Máme společnost. 234 00:25:14,495 --> 00:25:15,839 Jedeme, hoši. 235 00:25:16,030 --> 00:25:17,485 Nastup si, dělej! 236 00:25:30,232 --> 00:25:31,936 Musíme pohnout. Hned! 237 00:25:39,241 --> 00:25:42,388 - Shaw, za prdelí máme tři auta. - Víš, co máš dělat. 238 00:25:49,509 --> 00:25:50,401 Připrav tu zbraň, dělej. 239 00:25:54,196 --> 00:25:57,432 - Beru si ten Rover. - Dobře, já si beru... 240 00:25:58,230 --> 00:26:00,220 tu zatracenou věc. 241 00:26:12,486 --> 00:26:15,119 Co to je? Hokejovej puk? 242 00:26:19,885 --> 00:26:20,897 Mám je! 243 00:26:29,528 --> 00:26:31,128 Čip 1 je připraven. 244 00:26:46,331 --> 00:26:47,606 A do hajzlu! 245 00:27:01,820 --> 00:27:03,820 Poslední čip je připraven. 246 00:27:12,868 --> 00:27:14,878 Nefunguje to! 247 00:27:16,945 --> 00:27:18,774 Blížíme se k cíli. 248 00:27:23,624 --> 00:27:27,474 - Dome, Tej a Roman jsou vyřízeni. Kde jsi? - Jsem přímo za tebou. 249 00:27:45,663 --> 00:27:49,351 Vegh, jeď dál. Odvedu jejich pozornost. 250 00:27:52,672 --> 00:27:57,072 - Hoši, vidím Shawa. Právě zahnul vlevo. - Beru Vegh. - Toretto, zahni vlevo. 251 00:28:04,534 --> 00:28:08,220 - Vegh, potřebuju tvoji pomoc. - Žádný problém. 252 00:29:19,299 --> 00:29:20,417 Letty! 253 00:29:37,568 --> 00:29:38,980 Převezmi volant. 254 00:30:11,760 --> 00:30:12,776 Letty. 255 00:30:29,091 --> 00:30:30,462 Tohle je šílený. 256 00:30:31,571 --> 00:30:33,289 Tady nejsme v Brazílii. 257 00:30:34,833 --> 00:30:38,941 Takže nám teď auta lítají ve vzduchu. Jako ty blbosti v 007? 258 00:30:39,061 --> 00:30:42,778 - Tohle my neděláme. - Kámo, vážně bys měl svoje emoce zkrotit. 259 00:30:42,898 --> 00:30:45,751 Tvůj hlas přešel z Shaggy na Scoobyho. 260 00:30:45,871 --> 00:30:47,958 Tohle my nedělálálá... 261 00:30:48,556 --> 00:30:50,963 Když na tebe začne střílet žena, 262 00:30:51,083 --> 00:30:54,281 tak je to jasné znamení, abychom kurva vycouvali. 263 00:30:55,102 --> 00:30:57,452 Musíme odtud sakra rychle vypadnout. 264 00:30:58,463 --> 00:31:00,736 Tohle mohlo bejt moje čelo, kámo! 265 00:31:01,567 --> 00:31:04,699 Ne. Tak velké jako tvoje čelo to není. 266 00:31:11,601 --> 00:31:12,627 Mio. 267 00:31:14,505 --> 00:31:18,815 Letty je to určitě, ale je to složité. 268 00:31:18,935 --> 00:31:22,601 Letty je naživu. Na tom jediném záleží. 269 00:31:23,552 --> 00:31:25,409 Přiveďte ji zpátky, Briane. 270 00:31:27,843 --> 00:31:31,570 Udělej pro mě něco a dej za mě Jackovi pusu na dobrou noc. 271 00:31:32,403 --> 00:31:34,796 - Opatruj se. - Miluju tě, Mio. 272 00:31:48,488 --> 00:31:50,388 Určitě viděla, že jsi to ty? 273 00:31:51,537 --> 00:31:53,782 Dívala se přímo na mě, Briane. 274 00:31:54,903 --> 00:31:57,646 Letty, kterou jsme znali, je už možná pryč, Dome. 275 00:31:59,035 --> 00:32:01,535 I když je naživu, tak už je možná pryč. 276 00:32:02,999 --> 00:32:05,174 Ke své rodině se zády neotáčíš. 277 00:32:07,125 --> 00:32:09,575 I kdy se tvá rodina otočí zády k tobě. 278 00:32:29,416 --> 00:32:31,140 - Ivory. - Jo. 279 00:32:32,262 --> 00:32:35,660 - Bude potřebovat pár oprav. - Bez problému. V pohodě. 280 00:32:36,392 --> 00:32:39,427 - Jsi v pořádku? - Jo. 281 00:32:41,293 --> 00:32:42,970 Dobře, poslouchejte. 282 00:32:45,456 --> 00:32:49,056 To bylo úplně něco jiného než Hobbsovi obvyklí rádoby agenti. 283 00:32:49,176 --> 00:32:52,726 Musíme se o těch lidech dozvědět něco víc. O koho jde. Vegh. 284 00:32:56,548 --> 00:32:58,696 O'Connor, Parker, 285 00:32:59,305 --> 00:33:00,317 Pearce, 286 00:33:00,554 --> 00:33:03,291 Toretto a zbytek týmu. 287 00:33:05,050 --> 00:33:06,959 Jsou to průměrní zločinci. 288 00:33:07,079 --> 00:33:10,345 Tihle průměrní zločinci nám dnes málem překazili akci. 289 00:33:10,715 --> 00:33:14,165 Prokaž jim respekt, který si zaslouží, nebo nás to oslabí. 290 00:33:14,615 --> 00:33:16,615 Tohle možná budeš chtít vidět. 291 00:33:22,827 --> 00:33:24,324 Vzpomínáš si? 292 00:33:32,789 --> 00:33:33,815 Jo. 293 00:33:35,768 --> 00:33:38,575 - Jo, toho jsem střelila. - Vypadáš šťastně. 294 00:33:38,695 --> 00:33:41,207 - Nepamatuju si ho. - To je kravina! 295 00:33:41,927 --> 00:33:46,075 Máme problém, hoši. Je na fotce s někým, kdo nás dneska málem zastavil. 296 00:33:46,195 --> 00:33:48,860 Klausi, nejsi ty náš svalovec? 297 00:33:48,980 --> 00:33:52,197 Nenuť mě jít za tebou a udělat z tebe srágoru. 298 00:33:54,287 --> 00:33:55,775 Nepamatuje si ho. 299 00:33:56,862 --> 00:34:00,691 Jména a záznamy nejsou dost. Chci osobní informace. 300 00:34:00,811 --> 00:34:03,487 Všechno o jejich životech a o tom, jak přemýšlejí, 301 00:34:03,607 --> 00:34:06,264 najděte jejich slabiny, ať je můžeme využít. 302 00:34:13,016 --> 00:34:14,316 Vypadá to dobře. 303 00:34:15,166 --> 00:34:18,398 - To je šílený, kámo. - O čem to zase mluvíš? 304 00:34:18,518 --> 00:34:20,751 Stojím tu a dívám se na ty fotky. 305 00:34:21,361 --> 00:34:23,969 Jako bychom honili naše zlá dvojčata. 306 00:34:24,229 --> 00:34:28,413 Podívej se na toho černocha. Je pěknej. To jsem úplně jasně já. 307 00:34:29,142 --> 00:34:32,249 Máme tu bílýho Hobbse. Tohle je Hon. 308 00:34:32,800 --> 00:34:33,839 Teji. 309 00:34:34,202 --> 00:34:37,916 Afričan s makovicí. Jako tvoje mini verze. 310 00:34:39,545 --> 00:34:40,903 Hele, Briane! 311 00:34:41,941 --> 00:34:44,405 Kdy ses nechal takhle vyfotit? 312 00:34:44,706 --> 00:34:48,329 Jen si dělám srandu, kámo. Vím, že jsi tady ten nejhezčí blonďák. 313 00:34:56,419 --> 00:34:58,449 Dobře, sklapněte. Máme tu dvě věci. 314 00:34:58,644 --> 00:35:03,406 Zaprvé, toto město je k páchání zločinů úplně nejhorší místo. Kamery jsou všude. 315 00:35:03,526 --> 00:35:07,634 Mám záznamy z kamerového systému, projeď je a uvidíme, kam nás to zavede. 316 00:35:07,754 --> 00:35:10,887 A zadruhé, právě nám potvrdili, co Shawova parta Interpolu sebrala. 317 00:35:11,007 --> 00:35:15,004 Ukradli databázi se seznamem míst, kde najdou poslední potřebnou součástku. 318 00:35:15,124 --> 00:35:17,979 - Tak kde jsou? - V Evropě jich je přes dva tisíce. 319 00:35:18,099 --> 00:35:20,438 Seznam je aktuální jen 96 hodin, 320 00:35:20,558 --> 00:35:24,523 takže ať už chtějí udeřit kdekoliv, stane se to v příštích 4 dnech. 321 00:35:24,643 --> 00:35:26,848 Mají příležitost a my taky. Musíme pohnout. 322 00:35:26,968 --> 00:35:30,500 Hobbs má pravdu. Pojďme je zničit. Viděli jste ho. Co zatím víme? 323 00:35:30,620 --> 00:35:34,595 Víme, že si musí sami upravovat motory. Slyšeli jste to auto, když jelo naplno? 324 00:35:34,715 --> 00:35:37,472 - Sekvenční převodovka. - Neznělo to jako normální motor. 325 00:35:37,592 --> 00:35:40,174 Byl to turbodiesel. Znělo to jako něco upravenýho. 326 00:35:40,294 --> 00:35:43,663 - Viděl jsi, jak narážel, a v zatáčkách se vůbec nezvedal? - Jo, hydraulika. 327 00:35:43,783 --> 00:35:45,315 Nebo magnetické odlehčení. 328 00:35:45,435 --> 00:35:49,315 Kdo má přístup nejen k těm součástkám, ale dokáže něco takového i vyrobit? 329 00:35:49,435 --> 00:35:51,140 Možná pár dílen v Londýně? 330 00:35:51,260 --> 00:35:53,987 Normální tunningové dílny na to povolení nemají. 331 00:35:54,107 --> 00:35:56,233 Musíme hledat detailněji. 332 00:35:56,644 --> 00:35:59,457 Hone, Gisele a Romane, omrkněte to. 333 00:35:59,577 --> 00:36:03,404 Když najdeme toho, kdo to auto vyrobil, tak najdeme Shawa. 334 00:36:05,046 --> 00:36:06,626 - Jdeme. - Pomůžu. 335 00:36:06,746 --> 00:36:07,748 Rozumím. 336 00:36:08,211 --> 00:36:12,011 Teji, budeme potřebovat auta bez hacknutelných počítačových čipů. 337 00:36:12,780 --> 00:36:14,318 A ať jsou rychlý. 338 00:36:15,496 --> 00:36:18,971 - Postarám se o to. - Už na tom dělám, Dome, kontaktoval jsem vývojáře v DSS. 339 00:36:19,091 --> 00:36:22,382 Hobbsi, řekl jsem, že se o to postarám. 340 00:36:24,838 --> 00:36:26,861 To by mělo být zajímavý. 341 00:36:41,705 --> 00:36:43,782 Kámo, vážně by ses měl uklidnit. 342 00:36:43,902 --> 00:36:47,373 - Nemůžeš ukrást několik součástek z továrny BMW a očekávat... - Hele. 343 00:36:47,493 --> 00:36:52,317 To je fakt pořádná kára. Dvojité turbo V8 s 560 koňmi, chlapče. 344 00:36:52,437 --> 00:36:57,348 Četl jsi brožurku. To se máš. Ale auta si musíš přizpůsobovat. 345 00:36:57,468 --> 00:37:01,129 Všechno je to mezi tebou a tvým autem. Je to pouto, závazek. 346 00:37:01,249 --> 00:37:02,878 To zní jako manželství. 347 00:37:02,998 --> 00:37:06,698 Ano, ale když prodáš auto, tak ti nesebere půlku tvýho majetku. 348 00:37:08,909 --> 00:37:12,609 Ježíši, podle té ceny musí bejt to auto vyrobený ze zlata. 349 00:37:15,829 --> 00:37:18,889 Nepřemýšlíš o tom, že ty auta ukradneš, že ne, Parkere? 350 00:37:19,009 --> 00:37:21,849 Vstup pro sluhy do kuchyně je směrem dozadu. 351 00:37:22,736 --> 00:37:23,849 Co prosím? 352 00:37:23,969 --> 00:37:28,053 Bez urážky, pánové, ale vy si auto na této aukci určitě dovolit nemůžete. 353 00:37:28,173 --> 00:37:30,832 Nedostatek viditelných šperků. Žádný doprovod. 354 00:37:30,952 --> 00:37:34,666 Žádná modelky. V balíku očividně nejste. 355 00:37:34,786 --> 00:37:39,089 A vy. Tenisky, tričko, džíny. 356 00:37:39,485 --> 00:37:41,706 Praktické. A váš postoj je příliš strnulý. 357 00:37:41,826 --> 00:37:45,369 Žádný styl. Vypadáte jako voják. Řekl bych, že máte tak 50 tisíc ročně. 358 00:37:45,723 --> 00:37:48,605 Dolarů. Což vám tady nestačí. 359 00:37:48,725 --> 00:37:52,769 Takže pokud nejste pomoc do kuchyně, tak musíte být na špatném místě. 360 00:37:53,498 --> 00:37:56,103 Ale prosím, vaše šampaňské si klidně dopijte. 361 00:38:00,819 --> 00:38:05,073 - Musí dostat lekci. - Jak jsem řekl, ty auta krást nebudeš. 362 00:38:06,042 --> 00:38:07,392 Postarám se o to. 363 00:38:12,129 --> 00:38:14,496 Fajn, tohle je na seznamu pětka. 364 00:38:20,221 --> 00:38:23,241 Kurva. Co s tím chce lovit? 365 00:38:23,519 --> 00:38:26,215 - Moby Dicka? - To musí být náš člověk. 366 00:38:26,335 --> 00:38:27,969 Jak to chcete udělat? 367 00:38:29,132 --> 00:38:32,284 Hon a já to zvládnem. Půjdeme tam spolu, 368 00:38:32,404 --> 00:38:35,846 mluvit necháš mě a budeš mi krýt záda. 369 00:38:35,966 --> 00:38:38,547 Na jednu věc ale zapomínáte. 370 00:38:39,102 --> 00:38:40,515 Je to chlap. 371 00:38:41,360 --> 00:38:42,462 Pojďme. 372 00:38:43,577 --> 00:38:44,893 Je to chlap? 373 00:38:46,251 --> 00:38:47,969 To říká pořád. 374 00:38:54,658 --> 00:38:59,565 To, na co se díváš, je kulka Spitzer ráže 5.45x18. 375 00:38:59,685 --> 00:39:02,832 Je charakteristická pouze pro jednu ruční zbraň. PSM. 376 00:39:02,952 --> 00:39:08,397 Vzhledem k tomu, že jsou v Británii zakázané, k nim má přístup málo lidí, 377 00:39:08,517 --> 00:39:12,523 takže kdyby někdo chtěl, řekněme, vystopovat, od koho ta zbraň je, 378 00:39:12,643 --> 00:39:14,493 tak by to tak těžké nebylo. 379 00:39:15,335 --> 00:39:18,181 Poldou jsem byl dost dlouho. Některých zvyků se těžko zbavíš. 380 00:39:18,301 --> 00:39:19,351 Zastavárna. 381 00:39:27,554 --> 00:39:30,112 Nevím, kámo. To bylo nezdvořilý. 382 00:39:30,232 --> 00:39:33,278 A nelíbilo se mi, jak to řekla. Je to chlap. 383 00:39:34,182 --> 00:39:35,360 Je to chlap? 384 00:39:36,166 --> 00:39:39,270 - Co jsme pak my? - Dej pokoj, jen dělá svou práci. 385 00:39:40,131 --> 00:39:41,641 Dělá svou práci. 386 00:39:43,334 --> 00:39:44,942 Chápu, co se děje. 387 00:39:45,868 --> 00:39:50,303 - Co chápeš? - Máš na očích růžové brýle, kámo. 388 00:39:50,889 --> 00:39:54,312 Nelítá kolem tebe pár holubiček? 389 00:39:57,099 --> 00:40:00,015 Ty si tenhle model nechceš pronajmout, chceš ho koupit. 390 00:40:00,135 --> 00:40:04,575 - Přestaneš prosím tě žvanit. - Ne, jsi zamilovanej. No to je něco. 391 00:40:05,349 --> 00:40:06,555 Přestaň. 392 00:40:07,289 --> 00:40:10,845 Máš nějaké speciální plány? Velký den? Pozveš ji večer ven? 393 00:40:10,965 --> 00:40:15,377 Radši jí dej pořádnej diamant, nezdá se, že by na ni udělalo dojem jen tak něco. 394 00:40:15,497 --> 00:40:17,299 A pokud jí nedáš velkej diamant, 395 00:40:17,419 --> 00:40:21,589 tak bude lepší, když budeš mít něco velkýho někde jinde, pokud chápeš. 396 00:40:21,709 --> 00:40:24,715 Proto mají tvoje holky tolik cinkrlátek, co? 397 00:40:27,043 --> 00:40:30,480 - Něco bychom se chtěly dozvědět - Dozvědět? A co? 398 00:40:30,600 --> 00:40:33,801 Něco o autech. 399 00:40:34,458 --> 00:40:37,785 - Konkrétně o dvou, které jsi nedávno navrhnul. - Narážecí auta. 400 00:40:37,905 --> 00:40:43,129 - Nízký podvozek, kovový rám. - Moc rády bychom našly kupce. 401 00:40:43,249 --> 00:40:47,086 - Proč bych vám měl pomáhat? - Protože hezky prosíme. - Protože hezky prosíte? 402 00:40:47,206 --> 00:40:50,872 Co mi můžete nabídnout, co nemůžu dostat od tisíce jiných holek? 403 00:40:54,543 --> 00:40:56,899 Přestaň, přestaň, přestaň! 404 00:41:00,726 --> 00:41:01,969 Dobře! 405 00:41:04,244 --> 00:41:06,793 Vypadáš jako muž, který to má rád tvrdě. 406 00:41:07,324 --> 00:41:10,804 Tady moje kamarádka ti může dopřát takovou bolest, 407 00:41:11,524 --> 00:41:14,448 jakou jsi ještě nikdy nezažil. 408 00:41:16,161 --> 00:41:19,473 - Jsme dohodnuti? - Dohodnuti, dohodnuti! 409 00:41:20,966 --> 00:41:22,380 Beru to zpátky. 410 00:41:23,544 --> 00:41:25,207 Líbí se mi to. 411 00:41:40,179 --> 00:41:42,889 Tak takhle ses o to postaral? Všechna ta auta jsi koupil? 412 00:41:43,009 --> 00:41:46,523 K čemu je ti dobrý mít v bance miliony dolarů, když žádné neutratíš? 413 00:41:46,643 --> 00:41:49,114 Ale o to se nestarej. Sleduj tohle. 414 00:41:49,234 --> 00:41:54,951 Pane Parkere, mohu vám znovu poděkovat a také vám říct, že si vás velmi vážíme? 415 00:41:55,071 --> 00:41:57,985 Jestli budete někdy cokoliv potřebovat, tak stačí říct. 416 00:41:58,105 --> 00:42:00,538 - Cokoliv? - Ano. - Když jste to teď zmínil, 417 00:42:00,658 --> 00:42:04,128 tady mému kamarádovi bez stylu se vážně líbí ta vaše košile. 418 00:42:05,402 --> 00:42:06,552 Tahle košile? 419 00:42:07,203 --> 00:42:08,322 Tahle košile. 420 00:42:08,442 --> 00:42:11,336 Nejsem si úplně jistý, jestli mu ta košile padne. 421 00:42:11,456 --> 00:42:14,234 - Padne. - Potřebuje košili, která je o něco méně... 422 00:42:14,354 --> 00:42:17,066 - Praktická. - To je ono. Praktická. 423 00:42:20,510 --> 00:42:21,521 Dobře. 424 00:42:26,443 --> 00:42:28,437 - Podržím vám to. - Děkuji. 425 00:42:28,557 --> 00:42:31,616 - No tak, kámo. Čas jsou peníze. - Ano, pane. 426 00:42:34,311 --> 00:42:38,233 Sakra, na tu hřívu na prsou by to chtělo nůžky na živý plot. 427 00:42:38,899 --> 00:42:42,294 - Jestli to je všechno. - A kalhoty taky. 428 00:42:50,127 --> 00:42:51,139 Jistě. 429 00:42:51,980 --> 00:42:55,722 Když už jsi v tom, tak mi dej i ty hodinky. Líbí se mi. 430 00:43:05,670 --> 00:43:09,362 - Tohle je pro vás a tohle je pro vás. - Děkuji. 431 00:43:09,622 --> 00:43:11,420 Pěkný den, pánové. Děkuji. 432 00:43:19,040 --> 00:43:22,129 Všechno, co chcete vědět, mám tady. 433 00:43:34,582 --> 00:43:37,664 Můžu se vás zeptat, proč Shawa hledáte? 434 00:43:38,441 --> 00:43:43,086 Něco nám vzal. Chtěly bychom si s ním o tom promluvit. 435 00:43:43,206 --> 00:43:45,025 Uvidíme, co tu máme. 436 00:43:47,319 --> 00:43:50,179 ZASTAVÁRNA 437 00:43:59,288 --> 00:44:01,328 Hej, ty tam, co chceš? 438 00:44:01,448 --> 00:44:05,416 Říká, že když někdo shání ruskou zbraň, tak by měl zajít za tebou. 439 00:44:05,536 --> 00:44:06,947 Říká se to, jo? 440 00:44:11,511 --> 00:44:12,911 Pohni se, kámo. 441 00:44:20,078 --> 00:44:21,978 To by mohl být špatný nápad. 442 00:44:26,713 --> 00:44:29,983 - Hledám toho, komu tohle patří. - Nevím. 443 00:44:32,422 --> 00:44:37,485 - Podívej se zblízka. - Asi před týdnem. Přišla holka a koupila vše, co jsem měl. 444 00:44:37,605 --> 00:44:38,614 Holka? 445 00:44:39,462 --> 00:44:43,579 - Jak vypadala? - Drsná holka, tmavé vlasy... 446 00:44:43,699 --> 00:44:47,152 - Říká se, že je to pouliční závodnice. - Kde ji můžeme najít? 447 00:44:47,272 --> 00:44:51,048 Jak to mám vědět? Vypadám snad jako pouliční závodník? 448 00:44:51,168 --> 00:44:53,611 Ne. Nevypadáš. 449 00:45:01,675 --> 00:45:03,172 Opatrujte se, hoši. 450 00:45:10,137 --> 00:45:11,177 Do prdele. 451 00:45:26,791 --> 00:45:28,091 Promiňte, holky. 452 00:45:33,312 --> 00:45:34,381 Jdeme! 453 00:46:23,953 --> 00:46:27,558 No tak. Zůstaň se mnou. Zůstaň se mnou! 454 00:46:28,186 --> 00:46:31,880 Řekni mi, kde Shawa najdu, a donutím ho za to zaplatit. 455 00:46:38,731 --> 00:46:39,750 Braga. 456 00:47:32,304 --> 00:47:34,752 Hej, ty, stůj! 457 00:49:02,498 --> 00:49:04,239 - Běž. - Ty běž. 458 00:50:17,412 --> 00:50:19,162 Nikdo o tom nemusí vědět. 459 00:50:20,326 --> 00:50:21,337 Nikdo. 460 00:50:35,791 --> 00:50:37,391 Přišli jsme o Ivoryho. 461 00:50:38,127 --> 00:50:39,180 Je mrtvý. 462 00:50:40,445 --> 00:50:41,450 Díky. 463 00:50:46,794 --> 00:50:47,994 To je všechno? 464 00:50:48,553 --> 00:50:51,103 Jestli je Ivory mrtvý, tak udělal chybu. 465 00:50:53,052 --> 00:50:55,552 Pokud uděláš chybu, tak za to zaplatíš. 466 00:50:59,072 --> 00:51:01,025 Krásné rozloučení, Shaw. 467 00:51:02,057 --> 00:51:05,020 To samé řekneš, když umře i někdo z nás? 468 00:51:24,216 --> 00:51:28,006 Ani ve snu by mě nenapadlo, že právě ty budeš sentimentální. 469 00:51:32,233 --> 00:51:33,633 Mám tě rád, Letty. 470 00:51:35,143 --> 00:51:37,984 Odvažuju se říct, že k tobě mám určité pouto. 471 00:51:38,596 --> 00:51:42,011 Když jsem tě v té nemocnici našel a ty sis nic nepamatovala, 472 00:51:43,802 --> 00:51:45,340 tak jsem si řekl, 473 00:51:47,235 --> 00:51:48,885 že tahle holka má dar. 474 00:51:50,331 --> 00:51:52,276 Je to nepopsaný list. 475 00:51:53,732 --> 00:51:56,482 A díky tomu jsem cítil povinnost tě chránit. 476 00:51:58,645 --> 00:52:00,918 Kdyby se ti například něco stalo, 477 00:52:01,830 --> 00:52:04,434 tak bych to asi snášel o něco hůř. 478 00:52:08,029 --> 00:52:09,498 Tím chci říct, 479 00:52:10,553 --> 00:52:13,213 že bych byl nerad, 480 00:52:13,643 --> 00:52:15,743 kdybys udělala nějakou hloupost. 481 00:52:23,416 --> 00:52:25,116 Půjdu na čerstvý vzduch. 482 00:52:52,834 --> 00:52:55,477 - Co se sakra stalo? - Potkali jsme Domovu přítelkyni. 483 00:52:55,597 --> 00:52:58,324 - Je milá. - Jsi v pořádku? 484 00:52:58,706 --> 00:53:02,151 - Jo. - Teji, co máš? Nahrávky? Záznamy z kamer? Mluv se mnou. 485 00:53:02,271 --> 00:53:06,739 Všechny jsem prošel. Věř nebo ne, ať je jeho tým kdekoliv, tak kamery nefungují. 486 00:53:06,859 --> 00:53:08,547 To je ale náhodička. 487 00:53:09,445 --> 00:53:12,639 Dobře. Kamerové ústředí poctíme naší návštěvou. Jdeme. 488 00:53:13,186 --> 00:53:14,281 Co to je? 489 00:53:14,656 --> 00:53:16,780 Nová hračka pro tebe. 490 00:53:17,035 --> 00:53:18,397 Tak co se tam... 491 00:53:18,517 --> 00:53:20,810 Objevili se Shawovi lidi a rozstříleli to tam. 492 00:53:20,930 --> 00:53:22,743 Ale máme něco velkýho. 493 00:53:22,863 --> 00:53:24,365 - Co? - Braga. 494 00:53:25,516 --> 00:53:27,082 Pracuje se Shawem. 495 00:53:29,124 --> 00:53:30,939 - O čem to mluvíš? - Je to pravda. 496 00:53:31,059 --> 00:53:35,128 Ten telefon je plný kódovaných plateb, které vedou přímo do Bragova kartelu. 497 00:53:35,248 --> 00:53:39,591 - Kdo je sakra Braga? - Řídil jeden z největších drogových kartelů v Mexiku. 498 00:53:39,711 --> 00:53:41,158 A můj bývalý šéf. 499 00:53:41,873 --> 00:53:46,674 - Tyhle kódy jsme používali k přesunu peněz ze země. - To dává smysl. 500 00:53:46,794 --> 00:53:50,176 Letty dělala pro Bragu a teď pro Shawa. Vysvětluje to, jak se potkali. 501 00:53:50,296 --> 00:53:52,866 Dobře, tohle všechno o něm víme, ale kde ho najdeme? 502 00:53:52,986 --> 00:53:55,841 - Sedí ve vězení v LA. - Jak to víš? 503 00:53:58,524 --> 00:54:00,236 Brian ho tam zavřel. 504 00:54:00,356 --> 00:54:02,455 Fajn, tohle je zlom, na který jsme čekali. 505 00:54:02,575 --> 00:54:06,329 Jestli ti dva dělají spolu, tak bude Braga vědět, co Shaw chystá. 506 00:54:06,449 --> 00:54:09,568 - Půjdu ho navštívit. - To myslíš jako vážně? 507 00:54:09,942 --> 00:54:11,911 Přemýšlej o tom, co říkáš. 508 00:54:12,437 --> 00:54:14,087 Jsi hledaný, Briane. 509 00:54:14,500 --> 00:54:18,224 Ve chvíli, kdy vystoupíš z letadla, tě dostanou. 510 00:54:18,344 --> 00:54:21,856 - Už se nevrátíš. - Nevrátí se? Jak se vůbec dostaneš tam? 511 00:54:21,976 --> 00:54:23,460 O to se nestarej. 512 00:54:31,805 --> 00:54:33,705 Tohle všechno je moje chyba. 513 00:54:34,513 --> 00:54:36,559 To já ji Bragovi nastrčil. 514 00:54:37,871 --> 00:54:39,715 To já to musím napravit. 515 00:54:43,263 --> 00:54:44,843 Dovol mi to napravit. 516 00:54:47,346 --> 00:54:48,614 Buď opatrný. 517 00:54:55,927 --> 00:54:57,949 Už vás přijme. Tudy. 518 00:55:01,325 --> 00:55:05,571 Děkuji, že jste nás přijal. Nebudu vás zdržovat. Mí lidé byli dnes napadeni. 519 00:55:05,691 --> 00:55:09,573 Potřebuju vidět všechny záznamy z kamer okolo stanice Waterloo. 520 00:55:09,934 --> 00:55:14,031 Řekne tady někdo Kapitánovi Americe, že na to musí mít povolení? 521 00:55:18,467 --> 00:55:23,987 Terry. Pusť záznamy kamer 58-62 z dnešního rána. 522 00:55:27,146 --> 00:55:29,830 Kvůli údržbě byly celé ráno vypnuté. 523 00:55:29,950 --> 00:55:31,091 Je mi líto. 524 00:55:31,424 --> 00:55:34,985 Dobře, vážíme si vaší pomoci. Děkujeme. 525 00:55:39,054 --> 00:55:43,442 Víte, co je vážně zajímavé? Že byl nedávno napadnut i Interpol. 526 00:55:43,982 --> 00:55:46,703 Ty kamery byly vypnuté také. Nic nezachytily. 527 00:55:46,823 --> 00:55:47,868 Nic. 528 00:55:48,687 --> 00:55:52,671 To znamená, že buď načasování údržby dokonale odpovídá jejich únikové cestě, 529 00:55:52,791 --> 00:55:55,392 nebo tu někdo s nimi spolupracuje. 530 00:55:55,863 --> 00:55:58,399 A to je prostě směšné. 531 00:55:58,519 --> 00:56:01,828 Protože je úplně nemožné, aby s nimi někdo odtud spolupracoval. 532 00:56:01,948 --> 00:56:05,837 - Obzvlášť vy, nemám pravdu? - O tom nic nevím, to je směšné. 533 00:56:05,957 --> 00:56:07,754 Je to směšné. 534 00:56:07,874 --> 00:56:11,694 Budu potřebovat přímý přístup k vašim kamerám po celém městě. Živě. 535 00:56:11,814 --> 00:56:15,833 A důrazně vám doporučuji, abyste jakékoliv údržby odložili. 536 00:56:16,344 --> 00:56:18,412 Ano, ano, samozřejmě. 537 00:56:18,828 --> 00:56:21,628 Vaší pomoci si ceníme a mockrát vám děkujeme. 538 00:56:26,653 --> 00:56:35,374 LOS ANGELES 539 00:56:39,466 --> 00:56:41,600 Ale, ale, ale. 540 00:56:41,960 --> 00:56:44,690 Oranžová ti oči vážně zvýrazňuje. 541 00:56:51,055 --> 00:56:54,423 - Díky, Wilsone. - Něco mi řekni, O'Connore. 542 00:56:54,799 --> 00:56:57,938 Jak to, že jsi stále na útěku a všude porušuješ všechny zákony, 543 00:56:58,058 --> 00:57:00,938 a já tu i přesto pro tebe riskuju svou kariéru? 544 00:57:01,058 --> 00:57:04,648 Protože po připsání si zásluh za zatčení Shawa se budeš cítit o dost líp. 545 00:57:04,768 --> 00:57:07,309 Jsem v pokušení se spokojit jen s tebou. 546 00:57:07,429 --> 00:57:09,229 Víš, co se říká, Stasiaku? 547 00:57:09,488 --> 00:57:12,729 Když chceš chytit velkou rybu, tak si musíš oblíknout chlapácký spodky 548 00:57:12,849 --> 00:57:14,887 a vydat se na hlubokou vody. 549 00:57:15,007 --> 00:57:16,808 Jsi debil, víš to? 550 00:57:21,605 --> 00:57:24,003 Taky jsi mi chyběl, kámo. Opravdu. 551 00:57:25,305 --> 00:57:28,932 Dostal jsem tě dovnitř, abys mohl udělat to, co musíš. 552 00:57:29,052 --> 00:57:32,456 Máš 24 hodin. V devět hodin ráno musíš být venku. 553 00:57:32,576 --> 00:57:35,825 V tu dobu projedou forenzisté tvoje otisky národní databází. 554 00:57:35,945 --> 00:57:37,773 Ten program tě identifikuje. 555 00:57:37,893 --> 00:57:41,579 Až zjistí, kdo opravdu jsi, tak už se mi tě dostat ven nepovede. 556 00:57:41,980 --> 00:57:44,088 Mluvíme tu o doživotí. 557 00:57:51,406 --> 00:57:52,722 Roztomilý dítě. 558 00:57:56,536 --> 00:58:00,541 Zjistil jsem, že je Braga zavřený v bloku D3. 559 00:58:01,220 --> 00:58:05,058 To je samotka. Mohl jsem tě dostat jenom sem. 560 00:58:05,459 --> 00:58:08,459 Musíš udělat něco, aby sis získal jeho pozornost. 561 00:58:09,775 --> 00:58:11,701 Za tohle se omlouvám, kámo. 562 00:58:22,736 --> 00:58:23,845 Zase? 563 00:58:32,420 --> 00:58:34,678 Za chvíli poběží Big Brother živě. 564 00:58:39,385 --> 00:58:43,935 Sakra, V Londýně se nemůžeš podrbat ani na zadku, aniž by si toho někdo nevšiml. 565 00:58:46,078 --> 00:58:48,895 Hej, nešahej na to. To není na hraní. 566 00:58:49,015 --> 00:58:52,653 - V čem je problém? - Je to extra pevné titanové lano. 567 00:58:53,013 --> 00:58:58,144 - Co to znamená? - Používá se k ukotvení domů a mostů. Věcí, o kterých nic nevíš. 568 00:58:58,264 --> 00:59:00,781 Jejich verze? Funguje v pohodě. 569 00:59:00,901 --> 00:59:03,591 Ale moje? Mistrovské dílo. 570 00:59:04,144 --> 00:59:06,996 Obrátil jsem převody a vytunil motor. 571 00:59:07,347 --> 00:59:12,253 - A dozadu přidal tuhle bombu. - Tak to je ještě hustější. 572 00:59:12,373 --> 00:59:15,967 - Tohle není pro blbečky. - Vím, jak se velký zbraně používají. Klídek. 573 00:59:16,087 --> 00:59:18,033 Neumíš používat ani tu svou palici. 574 00:59:18,153 --> 00:59:20,809 Hele, Dome, trochu jsem pátral a ptal se kolem. 575 00:59:20,929 --> 00:59:23,579 Zjistil jsem místo konání dnešních závodů. 576 01:00:12,707 --> 01:00:16,697 Brian O'Connor. Pěkně ses při příchodu zviditelnil. 577 01:00:23,076 --> 01:00:25,280 Zavřel jsi sem hodně lidí. 578 01:00:25,640 --> 01:00:28,787 Co? Myslel sis, že tě nikdo nepoznal? 579 01:00:31,155 --> 01:00:33,648 Sleduju tě, abys věděl. 580 01:00:34,437 --> 01:00:36,651 Venku sis užil hodně zábavy. 581 01:00:37,039 --> 01:00:39,981 Dobrý polda se stal špatným, Rio de Janeiro. 582 01:00:40,775 --> 01:00:43,252 Stát se zločincem je vzrušující, že ano? 583 01:00:43,372 --> 01:00:46,569 Škoda, že jsi na to nepřišel dřív. Mohl jsi pracovat pro mě. 584 01:00:46,689 --> 01:00:48,190 Jako Letty Ortizová. 585 01:00:50,415 --> 01:00:54,186 - Tak mi něco řekni, protože jsem ji pohřbil. - Jo, vážně? 586 01:00:54,306 --> 01:00:57,906 Pohřbil jsi něco, o čem jsi nemohl říct, kdo nebo co to bylo? 587 01:00:58,353 --> 01:01:00,935 Vím, že pracuje s Owenem Shawem. 588 01:01:02,016 --> 01:01:03,966 Pořád si hraješ na poldu, co? 589 01:01:04,832 --> 01:01:07,508 Věř mi, na tohle jsi krátký. 590 01:01:09,075 --> 01:01:10,516 Pobav mě, prosím. 591 01:01:11,515 --> 01:01:14,898 Jsi chodící mrtvola. Co na tom záleží? 592 01:01:16,398 --> 01:01:21,925 Pro Shawa jsem řídil všechno. Drogy, zbraně, peníze, holky... 593 01:01:22,045 --> 01:01:26,509 Naučil mě myslet světově, když jsem byl jen místní. Udělal ze mě boháče. 594 01:01:26,629 --> 01:01:31,467 Nepracovaly pro něj jen kartely, ale i CIA, DEA. 595 01:01:31,587 --> 01:01:33,640 V kapse měl úplně každého. 596 01:01:33,760 --> 01:01:36,068 To, co se stane, věděl dřív než oni. 597 01:01:36,188 --> 01:01:40,656 Vlastně věděl i to, že ses jako naivní mladý FBI agent 598 01:01:40,776 --> 01:01:44,106 rozhodl do mého kartelu nastrčit informátora. 599 01:01:56,374 --> 01:01:59,924 Ve chvíli, kdy jsi ji poslal do utajení, byla mrtvá, brácho. 600 01:02:37,801 --> 01:02:41,293 - Ale ona přežila. - Je to drsná kurva. 601 01:02:41,960 --> 01:02:45,860 O dva dny později ji Shaw našel v nemocnici. Chtěl to s ní skončit. 602 01:02:46,646 --> 01:02:48,196 Ale nezabil ji. Proč? 603 01:02:49,404 --> 01:02:50,899 Nic si nepamatovala. 604 01:02:52,316 --> 01:02:54,066 Dokonalá holka. 605 01:02:56,135 --> 01:02:58,485 Máš štěstí, že jsou mezi námi mříže. 606 01:03:04,423 --> 01:03:06,797 To, co se Letty stalo, je tvá vina. 607 01:03:42,166 --> 01:03:44,643 Podívej se na mě! Podívej se na mě! 608 01:03:45,705 --> 01:03:46,912 Neuděláš to. 609 01:03:49,191 --> 01:03:50,749 Co Shaw plánuje? 610 01:03:50,869 --> 01:03:53,726 Další tvůj krok zná dřív, než ho uděláš. 611 01:03:54,186 --> 01:03:57,257 Sleduje tě. Přemýšlej o tom. 612 01:04:01,477 --> 01:04:06,119 K Shawovi se dostaneš pouze tehdy, když ti to dovolí. 613 01:05:52,300 --> 01:05:55,918 - Ty máš teda kuráž, chlape. - Říká se to. 614 01:05:56,917 --> 01:05:59,067 Máš štěstí, že jsem se netrefila. 615 01:05:59,808 --> 01:06:03,949 - Podle mě ses trefila tam, kam jsi chtěla. - Vážně? Chceš snad umřít? 616 01:06:04,069 --> 01:06:07,407 Když to bude potřeba. Chci jen závodit. 617 01:06:09,109 --> 01:06:10,722 Můžeš prohrát své auto. 618 01:06:14,561 --> 01:06:15,697 Jedeme. 619 01:06:16,529 --> 01:06:17,929 Je to tvůj pohřeb. 620 01:06:18,989 --> 01:06:21,344 Jeď, nebo umři, pamatuješ? 621 01:06:29,760 --> 01:06:31,174 Poslouchejte! 622 01:06:31,767 --> 01:06:36,467 Tady jsme zvyklí dostat to, co chceme. Tohle je Londýn, baby. 623 01:06:37,076 --> 01:06:38,365 Ale pamatujte! 624 01:06:39,210 --> 01:06:41,889 Nechyťte se na návnadu. 625 01:06:42,009 --> 01:06:43,270 Připraveni? 626 01:06:44,590 --> 01:06:46,781 - Připraveni? - Připravena. 627 01:06:49,765 --> 01:06:50,782 Pozor. 628 01:06:54,577 --> 01:06:55,630 Teď! 629 01:07:47,004 --> 01:07:48,833 Jako za starých časů. 630 01:08:36,699 --> 01:08:38,667 Tenhle chlap je šílenej. 631 01:09:18,562 --> 01:09:20,544 To si ze mě děláš srandu. 632 01:09:50,529 --> 01:09:53,892 - Pořád brzo řadíš. - Udělala jsem to, abys brzdil. 633 01:09:55,597 --> 01:09:58,697 Ztrácíš rychlost a v zatáčkách ti pak ujíždí zadek. 634 01:09:59,497 --> 01:10:00,747 Všimla jsem si. 635 01:10:02,104 --> 01:10:06,022 Hele, to, že víš, jak jezdím, neznamená, že mě znáš. 636 01:10:07,071 --> 01:10:08,715 Víš, co se u nás říká? 637 01:10:10,237 --> 01:10:12,931 Ukaž mi, jak řídíš, a já ti ukážu, kdo jsi. 638 01:10:14,597 --> 01:10:15,650 V8. 639 01:10:17,202 --> 01:10:19,599 Americkým bourákům jsi nemohla odolat nikdy. 640 01:10:23,805 --> 01:10:25,121 Pěkná jizva. 641 01:10:30,322 --> 01:10:33,222 Nikdy ses nedokázala držet dál od problému, co? 642 01:10:36,971 --> 01:10:40,519 - Co dalšího o mně víš? - O tobě? 643 01:10:43,432 --> 01:10:44,528 Všechno. 644 01:10:51,739 --> 01:10:56,135 Třeba tahle jizva. Máš ji z noci, kdy jsme se poznali. 645 01:10:56,255 --> 01:10:59,596 Bylo ti patnáct, byl to tvůj první pouliční závod. 646 01:11:00,982 --> 01:11:03,501 Nějakej kluk se chtěl předvést, 647 01:11:03,621 --> 01:11:07,221 ztratil kontrolu nad svým autem a napral to přímo vedle tebe. 648 01:11:07,682 --> 01:11:10,232 Měla jsi štěstí, že jsi o ruku nepřišla. 649 01:11:10,352 --> 01:11:11,815 Nech mě hádat. 650 01:11:12,534 --> 01:11:14,003 Zachránil jsi mě. 651 01:11:14,502 --> 01:11:15,527 Ne. 652 01:11:16,636 --> 01:11:18,589 Já jsem byl ten vejtaha. 653 01:11:21,853 --> 01:11:22,865 A tady? 654 01:11:29,828 --> 01:11:31,328 Čtvrť Boyle Heights. 655 01:11:32,373 --> 01:11:36,517 Ujížděla jsi s mojí sestřičkou Miou a byla jsi zatlačena do kouta. 656 01:11:37,809 --> 01:11:43,408 A projet s Torino Cobrou podezdívkou jsi považovala za dobrý nápad. 657 01:11:46,551 --> 01:11:47,590 Dobře. 658 01:11:48,186 --> 01:11:49,405 A co tahle? 659 01:11:54,123 --> 01:11:56,873 Tu máš z doby, kdy jsme spolu byli naposled. 660 01:11:58,639 --> 01:12:00,389 V Dominikánské republice. 661 01:12:01,633 --> 01:12:03,683 V noci sis chtěla jít zaplavat. 662 01:12:05,446 --> 01:12:09,201 Řízla ses o útes. Plaval jsem za tebou. 663 01:12:11,698 --> 01:12:14,026 Dokonce mám i stejnou jizvu. 664 01:12:16,987 --> 01:12:21,634 Hele, nevím, proč tu jsi, ale vážně si myslím, že to přeháníš. 665 01:12:30,607 --> 01:12:32,173 Jsem tu kvůli tobě. 666 01:12:36,792 --> 01:12:39,081 Ta holka, kterou si pamatuješ, 667 01:12:40,659 --> 01:12:41,879 to nejsem já. 668 01:12:44,012 --> 01:12:46,612 Z toho, co jsem právě viděl, bych neřekl. 669 01:12:48,834 --> 01:12:50,584 Ať se ti to líbí nebo ne, 670 01:12:52,409 --> 01:12:54,844 tak jsi pořád stejná. 671 01:12:57,472 --> 01:12:59,198 Viděl jsem to při závodě 672 01:13:01,532 --> 01:13:03,458 a vidím to i teď. 673 01:13:06,606 --> 01:13:07,870 Musím jít. 674 01:13:09,785 --> 01:13:10,789 Hele. 675 01:13:21,034 --> 01:13:22,740 Tohle je tvoje. 676 01:13:58,151 --> 01:14:01,619 A je to tu, zase tě opouští. 677 01:14:03,671 --> 01:14:05,321 Je zatraceně přelétavá. 678 01:14:06,587 --> 01:14:09,164 Jestli chceš krev, tak ji máš mít. 679 01:14:12,323 --> 01:14:13,630 Kluk z ulice. 680 01:14:14,711 --> 01:14:18,133 Začínal krást DVD přehrávače v LA, 681 01:14:19,234 --> 01:14:22,500 skončí se 100 miliony v Riu. 682 01:14:22,882 --> 01:14:26,249 - Není to špatný, co? - Je to dobrý příběh, že? 683 01:14:27,772 --> 01:14:29,311 Skoro inspirující. 684 01:14:30,811 --> 01:14:33,025 Ale nemohl jsem přijít na to, 685 01:14:33,762 --> 01:14:38,501 proč si neužívá někde na pláži s tou milou Brazilkou? 686 01:14:39,557 --> 01:14:44,593 Místo toho pracuje s ubohým vládním poskokem jako Hobbs. 687 01:14:47,339 --> 01:14:48,989 A teď jsem si uvědomil, 688 01:14:51,420 --> 01:14:53,041 že má slabinu. 689 01:14:54,792 --> 01:14:56,342 Všichni máme slabinu. 690 01:14:58,117 --> 01:14:59,129 Víš. 691 01:14:59,960 --> 01:15:03,553 Když jsem byl mladý, tak můj bratr vždycky říkal, 692 01:15:04,193 --> 01:15:06,344 že se každý muž musí něčím řídit. 693 01:15:07,702 --> 01:15:10,404 Já se řídil precizností. 694 01:15:12,073 --> 01:15:16,206 Tým není nic jiného než díly, které vyměňuješ, dokud nemáš hotovo. 695 01:15:16,326 --> 01:15:19,236 Je to efektivní, funguje to. 696 01:15:20,358 --> 01:15:21,411 Ale ty... 697 01:15:24,190 --> 01:15:25,953 Ty jsi věrný až za hrob. 698 01:15:26,797 --> 01:15:28,585 Řídíš se rodinou. 699 01:15:30,383 --> 01:15:33,700 To je skvělé o svátcích, ale pak jsi předvídatelný. 700 01:15:34,095 --> 01:15:36,674 A v naší branži znamená předvídatelnost zranitelnost. 701 01:15:36,794 --> 01:15:40,566 To znamená, že tě můžu dostat a zlomit, kdykoliv budu chtít. 702 01:15:40,815 --> 01:15:43,616 Až budu umírat, tak budu alespoň vědět za co. 703 01:15:47,478 --> 01:15:49,228 Alespoň, že se něčím řídíš. 704 01:15:51,925 --> 01:15:53,875 Většina lidí se ničím neřídí. 705 01:15:57,399 --> 01:15:58,405 Takže... 706 01:15:59,809 --> 01:16:01,209 Chci ti dát šanci. 707 01:16:03,128 --> 01:16:08,140 Seber svou partu a odejděte. Svou rodinu ochráníš jedině takhle. 708 01:16:10,515 --> 01:16:14,506 Tvůj bratr ti nikdy neřekl, abys nikdy něčí rodině nevyhrožoval? 709 01:16:15,463 --> 01:16:17,209 Je to hloupost. 710 01:16:19,676 --> 01:16:21,492 Ale ulehčím ti to. 711 01:16:23,485 --> 01:16:26,215 Odejdu, když odejde i ona. 712 01:16:27,871 --> 01:16:29,021 Tak dobrá. 713 01:16:31,433 --> 01:16:34,283 Zdá se, že tahle inspirující pohádka skončila. 714 01:16:42,241 --> 01:16:44,001 Když to tak musí být. 715 01:16:49,857 --> 01:16:51,298 Nech mě hádat... 716 01:16:53,842 --> 01:16:54,860 Hobbs? 717 01:16:58,033 --> 01:17:00,302 No tak, ty parchante. 718 01:17:01,257 --> 01:17:03,169 Ubohý vládní poskok? 719 01:17:11,745 --> 01:17:15,037 - Ještě se uvidíme, Toretto. - To se můžeš vsadit. 720 01:17:29,486 --> 01:17:32,762 Riley? Shaw z Battersea odjíždí a míří na jihovýchod. 721 01:17:32,882 --> 01:17:35,690 Řekni Tejovi, aby ho živě sledoval. Jdi. 722 01:17:36,156 --> 01:17:39,406 Víš, co by se stalo, kdybych ti do auta nedal štěnici? 723 01:17:42,251 --> 01:17:43,332 Tuhle? 724 01:17:50,725 --> 01:17:53,261 K Shawovi mě dostala o krok blíž. 725 01:17:55,067 --> 01:17:57,491 Ať už to pro tebe něco znamená nebo ne, Toretto, 726 01:17:57,611 --> 01:18:01,361 tak doufám, že tě to o něco přiblížilo blíž k tomu, co chceš ty. 727 01:18:16,241 --> 01:18:18,083 Doufám, že to pomohlo. 728 01:18:18,583 --> 01:18:20,702 Víc, než si dokážeš představit. 729 01:19:07,244 --> 01:19:08,284 Pěkný. 730 01:19:13,261 --> 01:19:14,286 Můžu? 731 01:19:28,565 --> 01:19:30,570 Na něco se tě zeptám, Letty. 732 01:19:31,950 --> 01:19:35,013 A chci, aby ses před odpovědí pořádně zamyslela. 733 01:19:36,381 --> 01:19:38,002 Když ti dám rozkaz, 734 01:19:39,055 --> 01:19:40,898 abys Toretta zabila, 735 01:19:43,005 --> 01:19:44,914 jaká první věc tě napadne? 736 01:19:47,307 --> 01:19:49,445 Proč se mi nepodíváš do očí 737 01:19:50,972 --> 01:19:53,902 a neřekneš mi, co vidíš? 738 01:20:03,670 --> 01:20:04,751 Nech si to. 739 01:20:14,835 --> 01:20:16,822 Teji, mluv se mnou, co máme? 740 01:20:16,942 --> 01:20:20,572 Shawa se nám povedlo sledovat až do centra, ale je chytrej. 741 01:20:20,692 --> 01:20:24,664 Pak se nám ve městě ztratil. Zdá se, že ve městě zná všechna slepá místa. 742 01:20:24,784 --> 01:20:29,372 Ztratili jsme ho někde tady, takže musí být někde v okruhu půl míle. 743 01:20:29,492 --> 01:20:32,314 Kdybychom možná porovnali telefonní záznamy, pronájmy... 744 01:20:32,434 --> 01:20:34,646 Ne, přesně tohle je Shawův styl. 745 01:20:34,766 --> 01:20:38,393 Je to výhodná poloha. Blízko je několik výjezdů. Metra, dálnice a skladiště. 746 01:20:38,513 --> 01:20:42,597 Svaly a mozek. Ženská, jestli budeš takhle pokračovat, tak budu bez práce. 747 01:20:42,717 --> 01:20:45,798 Tak dobrá. Pojďme toho parchanta zatknout. 748 01:21:09,018 --> 01:21:11,678 Už jsou dávno pryč. Je tu prázdno. 749 01:21:20,809 --> 01:21:23,416 Prázdno nezůstane nikdy. 750 01:21:30,382 --> 01:21:32,314 Vždycky tu něco zůstane. 751 01:21:38,759 --> 01:21:40,061 Jdeme, hoši! 752 01:21:41,940 --> 01:21:45,945 Shaw, všichni jsou na místech. Všechno jde podle plánu. 753 01:21:49,265 --> 01:21:51,261 Dobře. Pošli ho dovnitř. 754 01:21:54,578 --> 01:21:56,199 Hele, Hobbs. 755 01:21:57,617 --> 01:22:00,353 Tak co máš, Parkere? Dej mi něco dobrýho. 756 01:22:00,473 --> 01:22:03,880 Jo, ta barva z Shawova skladiště? Je dost specifická. 757 01:22:04,000 --> 01:22:07,294 - Nátěr skrývající teplo, který vysílá krátké vlny infrazáření. - Armádní. 758 01:22:07,414 --> 01:22:08,424 Přesně. 759 01:22:08,544 --> 01:22:12,529 Máme seznam evropských základen, které tuto barvu používají. Bez odstínu. 760 01:22:12,649 --> 01:22:15,992 Porovnej to se seznamem Shawových armádních cílů. 761 01:22:16,112 --> 01:22:19,050 Zaručuju ti, že jeden z nich se bude shodovat. 762 01:22:19,702 --> 01:22:22,870 Bingo. Je to základna NATO ve Španělsku. 763 01:22:22,990 --> 01:22:26,884 Shaw už musí být v jiné zemi. Což znamená, že má osm hodin náskok. 764 01:22:27,004 --> 01:22:31,685 Tak pohyb. Teji, chci všechny informace. S Riley už jedeme tu základnu uzavřít. 765 01:22:31,805 --> 01:22:36,581 Tu součástku zajistíme osobně, Toretto, zařídím dopravu pro vás a vaše káry 766 01:22:36,701 --> 01:22:40,389 a vyrazte do Španělska, hoši, uvidíme se v Espaňa. 767 01:22:45,250 --> 01:22:48,317 ZÁKLADNA NATO LUSITÁNIE, ŠPANĚLSKO 768 01:23:04,190 --> 01:23:06,726 Ty zmetku! Ty jsi to zvládnul. 769 01:23:07,480 --> 01:23:11,531 - Jak je, kámo? Rád tě vidím. - Já tebe taky. Co se tu děje? 770 01:23:11,651 --> 01:23:16,283 Shaw míří do základny NATO ve Španělsku. Celníci je na hranicích odbavili včera. 771 01:23:16,403 --> 01:23:19,393 Hobbs a Riley jeli tu základnu zavřít. Sejdeme se tam s nimi. 772 01:23:19,513 --> 01:23:21,913 - Kde je Dom? - Bez tebe jet nechtěl. 773 01:23:28,321 --> 01:23:30,421 Zjistil jsem, co se Letty stalo. 774 01:23:31,564 --> 01:23:33,264 Všechno je to moje vina. 775 01:23:34,192 --> 01:23:35,259 Briane. 776 01:23:36,187 --> 01:23:39,497 To, co jsi zjistil, jsi zjistil pro sebe. 777 01:23:40,167 --> 01:23:41,861 To, co uděláme teď, 778 01:23:43,579 --> 01:23:44,979 uděláme pro ni. 779 01:23:48,744 --> 01:23:53,757 Na hlídce máme 4 týmy a odstřelovače na střechách na jihu a severu od cíle. 780 01:23:53,877 --> 01:23:55,458 Držte své muže z dohledu. 781 01:23:55,578 --> 01:23:59,371 Až sem ten náklaďák dorazí, tak se na ně všichni vrhnete jako na zdi Jericha. 782 01:23:59,491 --> 01:24:04,118 Hobbsi, chytili jsme ho, když se snažil nabourat do bezpečnostního systému. 783 01:24:04,238 --> 01:24:06,489 - Základna je ohrožena. - Co navrhujete? 784 01:24:06,609 --> 01:24:09,885 Vůbec nic. Budeme se řídit protokolem. Tu součástku odtud odvezeme pryč. 785 01:24:10,005 --> 01:24:12,948 Shaw si myslí, že je to uvnitř. Odvezeme ji dřív, než přijede. 786 01:24:13,068 --> 01:24:15,426 Lstivost a rychlost budou naši nejlepší kámoši. 787 01:24:15,546 --> 01:24:20,340 To vajíčko musíme ochránit, odvezeme ho z kurníku a pak si tu počkáme na lišku. 788 01:24:23,669 --> 01:24:27,906 Právě jsem se dozvěděl, že jednoho z Shawových chytili. Je čas. 789 01:24:28,026 --> 01:24:31,672 Něco tu nesedí. Chtěl, abychom ho našli. 790 01:24:31,792 --> 01:24:35,237 Přemýšlejte o tom. Interpol. Koukal ses mu do očí. 791 01:24:35,357 --> 01:24:37,182 Briane, kam tím míříš? 792 01:24:37,302 --> 01:24:41,658 Braga řekl, že se k Shawovi dostaneš pouze tehdy, když ti to dovolí. 793 01:24:42,764 --> 01:24:47,059 - Teji, kde je ta součástka? - Přesouvají ji na bezpečné místo. 794 01:24:51,821 --> 01:24:54,853 - Shaw na tu základnu neudeří. - Napadne konvoj. 795 01:25:30,061 --> 01:25:31,117 Jedeme! 796 01:26:00,008 --> 01:26:03,819 - Máme hlášení. Konvoj je pod útokem. - Do vrtulníku, okamžitě! 797 01:26:19,767 --> 01:26:22,817 Lidi, měli byste si pospíšit. Už zaútočili na konvoj. 798 01:26:25,758 --> 01:26:28,779 A Dome, je s nimi i Letty. 799 01:26:29,482 --> 01:26:31,283 Budeme se držet plánu. 800 01:26:38,596 --> 01:26:42,846 Dobře, slyšeli jste ho. Udělejte to rychle a čistě. Tu věc nám nesmí vzít. 801 01:27:20,289 --> 01:27:23,060 - Všechny systémy běží. - Dokonce i satelit. 802 01:27:24,526 --> 01:27:26,726 Lidi, musíme vymyslet něco jiného. 803 01:27:29,490 --> 01:27:33,504 - Mají tank. - Promiň, říkal někdo tank? 804 01:27:39,461 --> 01:27:43,183 Máme společnost, lidi. Toretto s jeho partou. 805 01:27:43,303 --> 01:27:46,026 Dobře. Připrav zbraně. 806 01:27:47,404 --> 01:27:49,497 Ukaž mi satelitní snímky. 807 01:28:44,178 --> 01:28:45,884 Jsou přímo před námi. 808 01:28:46,621 --> 01:28:47,743 Tady jste. 809 01:29:02,576 --> 01:29:07,049 - Tak kdo má plán B? - Plán B? Potřebuje plán C, D a E! 810 01:29:07,169 --> 01:29:11,262 - Potřebujeme celou abecedu plánů! - Uděláme to, co umíme nejlíp. 811 01:29:11,803 --> 01:29:14,096 Budeme improvizovat, dobře? 812 01:29:29,592 --> 01:29:32,360 Dobře, Dougu, vezmi nás na druhou stranu. 813 01:29:32,845 --> 01:29:34,030 Pobavme se. 814 01:29:49,901 --> 01:29:53,088 Co to s tebou sakra je? Tohle v plánu nebylo. 815 01:30:05,063 --> 01:30:07,407 Odveď jejich pozornost od lidí! 816 01:30:20,475 --> 01:30:23,011 Shaw, tohle dělat nemusíš. 817 01:30:33,269 --> 01:30:36,538 - Jednoho mám přímo před náma. - Koho? 818 01:30:38,262 --> 01:30:40,119 Do hajzlu! 819 01:30:46,313 --> 01:30:48,170 Ty šťastnej bastarde! 820 01:30:49,014 --> 01:30:50,815 Romane, vydrž! 821 01:30:50,954 --> 01:30:52,354 Vydrž, kámo. 822 01:30:56,032 --> 01:31:00,217 Někdo by měl něco udělat! Na prdeli mám tank! 823 01:31:01,873 --> 01:31:03,876 Před námi musí být most. 824 01:31:08,098 --> 01:31:09,104 Podívejte. 825 01:31:10,011 --> 01:31:11,016 Most. 826 01:31:42,349 --> 01:31:43,472 Srát na to. 827 01:32:19,465 --> 01:32:21,065 Táhneme za sebou auto. 828 01:32:22,627 --> 01:32:27,019 - Briane, musím říct, že by z tebe byla krásná kotva. - Jo, jdu na to. 829 01:32:53,142 --> 01:32:57,340 - Shaw, toho auta se musíme zbavit. - Letty, jdi se o ten kabel postarat. 830 01:33:14,506 --> 01:33:17,195 - Co to dělá? - Kurva! 831 01:33:18,018 --> 01:33:19,694 Dobře, Toretto. 832 01:33:22,313 --> 01:33:23,980 Tady je tvoje holka. 833 01:33:26,457 --> 01:33:29,284 - A váš šťastný konec. - Letty! 834 01:34:06,089 --> 01:34:08,167 Panebože. 835 01:34:15,981 --> 01:34:19,570 Nemůžu uvěřit, že ukradli 70tunový tank kvůli 85gramovému čipu. 836 01:34:19,690 --> 01:34:23,790 Ten počítačový čip je nebezpečnější než tisíc takových tanků dohromady. 837 01:34:27,256 --> 01:34:28,420 A co s ní? 838 01:34:29,323 --> 01:34:32,403 - S ní neuděláte nic. - Pracovala se Shawem. 839 01:34:32,749 --> 01:34:33,830 Pracovala. 840 01:34:36,004 --> 01:34:38,097 Ale vždycky byla jednou z nás. 841 01:34:41,001 --> 01:34:42,351 Dejte jim chvíli. 842 01:34:56,772 --> 01:34:58,843 Pojďme zpracovat Shawa a jeho partu. 843 01:34:58,963 --> 01:35:03,170 Tak jako teď jsem se na papírování nikdy v životě netěšil. 844 01:35:18,972 --> 01:35:19,978 Letty. 845 01:35:23,421 --> 01:35:26,413 Nevím, jak ti to mám říct, 846 01:35:31,514 --> 01:35:34,318 ale všechno, co se stalo, se stalo jen kvůli mně. 847 01:35:34,438 --> 01:35:36,988 - To já tě poslal do utajení. - Přestaň. 848 01:35:38,552 --> 01:35:40,252 Možná si nic nepamatuju, 849 01:35:41,556 --> 01:35:43,537 ale jednu věc o sobě vím. 850 01:35:44,662 --> 01:35:47,364 Nikdo mě nedonutí k něčemu, co nechci. 851 01:36:00,285 --> 01:36:02,992 Jaké bude tvoje další dobrodružství? 852 01:36:05,359 --> 01:36:08,802 Co kdybychom zůstali na jednom místě? 853 01:36:10,004 --> 01:36:12,076 - Co máš na mysli? - Tokio. 854 01:36:13,482 --> 01:36:15,547 Vždycky jsme o něm mluvili. 855 01:36:17,047 --> 01:36:18,474 Tak teda Tokio. 856 01:36:25,959 --> 01:36:27,765 Můžu se tě na něco zeptat? 857 01:36:36,514 --> 01:36:39,771 Jak jsi věděl, že tam bude auto, které náš dopad zmírní? 858 01:36:41,709 --> 01:36:43,009 Nevěděl jsem to. 859 01:36:47,241 --> 01:36:50,012 Některým věcem musíš prostě věřit. 860 01:36:52,295 --> 01:36:55,219 Toretto, tohle si musíš poslechnout. 861 01:37:09,556 --> 01:37:11,956 Vy si vážně myslíte, že jste vyhráli. 862 01:37:13,470 --> 01:37:15,817 Ten váš kodex, podle kterého žijete, 863 01:37:15,937 --> 01:37:18,753 způsobil, proč jste ani ve hře nebyli. 864 01:37:21,855 --> 01:37:25,707 Přesně jsem ti řekl, co se stane, pokud nevycouváš, Toretto. 865 01:37:26,858 --> 01:37:27,938 Jdi. 866 01:37:28,058 --> 01:37:29,758 Ale ty jsi neposlouchal. 867 01:37:30,373 --> 01:37:34,974 Řekl jsem ti, že tě můžu dostat a zlomit, kdykoliv budu chtít. 868 01:37:37,362 --> 01:37:38,962 A taky jsem to udělal. 869 01:37:43,011 --> 01:37:44,429 - Jdi! Rychle! - Ne! 870 01:37:44,678 --> 01:37:46,480 Možná bys měl zavolat Mie. 871 01:38:00,488 --> 01:38:02,303 - Mio? - Briane! 872 01:38:20,040 --> 01:38:22,590 Takže budeme pokračovat takhle. 873 01:38:23,311 --> 01:38:25,127 Sundáte mi želízka, 874 01:38:25,709 --> 01:38:29,175 dáte mi ten čip, já odtud odejdu a nebudete mě sledovat. 875 01:38:29,295 --> 01:38:31,032 To si asi děláte srandu. 876 01:38:35,465 --> 01:38:37,415 Podívejte se na jeho obličej. 877 01:38:40,636 --> 01:38:43,739 - Na to, jestli si dělám srandu, se zeptejte jeho. - Jeden rukojmí 878 01:38:43,859 --> 01:38:47,381 nepřeváží hrozbu milionu lidských životů. 879 01:38:47,864 --> 01:38:51,402 Omlouvám se, ale tohle nic nemění. 880 01:38:57,011 --> 01:38:58,715 Mění to všechno. 881 01:38:59,597 --> 01:39:02,202 Svým lidem řekněte, ať své zbraně skloní. 882 01:39:05,007 --> 01:39:06,568 Skloňte své zbraně. 883 01:39:09,225 --> 01:39:12,681 Toretto, chci, abys věděl, 884 01:39:12,801 --> 01:39:16,187 že jakmile ho necháme těmi dveřmi s tím čipem odejít, 885 01:39:16,307 --> 01:39:20,778 tak slova jako amnestie a omilostnění odejdou s ním. 886 01:39:26,939 --> 01:39:30,265 Ta slova neexistují už ode dne, kdy jsme se narodili. 887 01:40:00,030 --> 01:40:01,277 Jdeš, zlato? 888 01:40:07,128 --> 01:40:08,306 Samozřejmě. 889 01:40:10,357 --> 01:40:13,207 Za nic na světě bych si to nenechala ujít. 890 01:40:15,864 --> 01:40:17,375 Jak jsem řekl, 891 01:40:19,066 --> 01:40:20,816 nikdy jste nebyli ve hře. 892 01:40:22,005 --> 01:40:26,317 Jakmile vás uvidím na obzoru, tak si zavolám a ta holka je mrtvá. 893 01:40:39,358 --> 01:40:42,103 Co uděláme s Torettovou sestrou? 894 01:40:43,378 --> 01:40:45,359 Už ji nepotřebujeme. 895 01:40:47,716 --> 01:40:49,240 Hovor selhal 896 01:40:50,554 --> 01:40:53,698 Všude v okolí jsem právě zablokoval signál. 897 01:40:55,700 --> 01:40:56,726 Jdeme. 898 01:40:57,715 --> 01:40:59,142 Jdu s tebou. 899 01:41:33,003 --> 01:41:37,105 Co si sakra myslí, že dělá? Jsme na vojenské základně. Je v pasti. 900 01:41:45,368 --> 01:41:49,838 Ty jsi vážně nemohl bejt zticha. Teď tu máme letadlo velký jako prase! 901 01:41:49,958 --> 01:41:53,669 To není letadlo. To je přímo letadloun. 902 01:41:57,264 --> 01:41:59,014 Otevřít nákladní prostor. 903 01:42:09,317 --> 01:42:12,884 Pokud Shaw v tom letadle uletí, tak je v podstatě mrtvá. 904 01:42:16,831 --> 01:42:19,436 Tak ho nenecháme uletět. 905 01:42:26,437 --> 01:42:27,808 Skoncujme s tím. 906 01:42:37,103 --> 01:42:40,636 - Jeď nebo zemři. - Jeď nebo zemři. 907 01:44:05,959 --> 01:44:07,733 Řekni jim, ať vzlítnou! 908 01:44:09,372 --> 01:44:13,930 - Vzlítněte! Vzlítněte. - Jsme těžcí. Musíme nabrat rychlost. 909 01:44:18,332 --> 01:44:22,891 Zlato, dostaň mě pod to křídlo. Pokud trefím klapku, tak nevzlítnou. 910 01:44:27,570 --> 01:44:30,761 - Buď opatrná. - Tohle jsme my. 911 01:44:44,645 --> 01:44:46,710 Co se to tam děje? 912 01:44:48,229 --> 01:44:49,836 Převezmi volant! 913 01:45:38,804 --> 01:45:39,912 Ne! 914 01:45:46,912 --> 01:45:49,092 - Běžte! - Jdeme. Honem. 915 01:46:05,479 --> 01:46:06,779 Nastup do auta. 916 01:47:55,719 --> 01:47:58,305 Máme potřebnou rychlost! Letíme! 917 01:49:08,899 --> 01:49:11,548 Co se stalo? Trefil jsi tu klapku? 918 01:49:12,739 --> 01:49:14,997 Měl by ses něčeho chytit. Hned! 919 01:49:36,446 --> 01:49:38,282 Špatný tým, děvko. 920 01:50:20,722 --> 01:50:21,765 Kurva! 921 01:50:43,060 --> 01:50:44,064 Jo! 922 01:51:00,282 --> 01:51:01,318 Mám tě. 923 01:51:28,104 --> 01:51:31,625 Trefili vztlakovou klapku. Stahují nás dolů! 924 01:52:00,333 --> 01:52:03,122 Nahoru! Nahoru! 925 01:52:09,700 --> 01:52:10,743 Teji! 926 01:52:11,187 --> 01:52:14,376 - Jeď rovně! - Musíme jít. Pohyb. 927 01:52:14,496 --> 01:52:15,504 Jdi. 928 01:52:19,542 --> 01:52:21,196 Skoč! Teď! 929 01:52:32,846 --> 01:52:33,903 Dělej! 930 01:52:37,965 --> 01:52:39,002 Dome! 931 01:55:45,065 --> 01:55:46,199 Kde je Gisele? 932 01:55:50,807 --> 01:55:52,257 Kde je Gisele? 933 01:56:21,799 --> 01:56:23,960 Tohle má hodnotu miliard, jo? 934 01:56:29,250 --> 01:56:30,456 Ano, to má. 935 01:56:35,500 --> 01:56:37,250 Řekni si svou cenu, Dome. 936 01:57:09,657 --> 01:57:13,479 - Tentokrát je nepřipal, prosím. - Nikdy jsem je nepřipálil, kámo. 937 01:57:14,383 --> 01:57:15,410 Vážně? 938 01:57:16,244 --> 01:57:17,644 Tak to mám radost. 939 01:57:18,052 --> 01:57:20,410 Kvalita vzduchu je mizerná 940 01:57:20,799 --> 01:57:24,875 a doprava je špatná, ale myslím, že se to tu naučíš mít rád. 941 01:57:24,995 --> 01:57:29,506 Jo, máš tu svou vlastní garáž., kde si můžeš s tátou postavit auto. 942 01:57:29,626 --> 01:57:33,176 - Budeš stavět auta? - První auto by měl být Charger, Jacku. 943 01:57:34,372 --> 01:57:36,067 Myslíš Skyline. 944 01:57:36,857 --> 01:57:39,046 Jak jsem řekl, je to Toretto. 945 01:57:39,382 --> 01:57:42,205 - Pleteš mi dítě. - Mio, to mu necháš projít? 946 01:57:42,325 --> 01:57:45,544 Vážně tam odjedeš? Do Tokia? 947 01:57:46,528 --> 01:57:49,052 Jo, je to něco, co musím udělat. 948 01:57:49,563 --> 01:57:51,448 Víš, že ti kryjem záda. 949 01:57:51,836 --> 01:57:53,834 Kdykoliv nás budeš potřebovat. 950 01:57:57,009 --> 01:57:59,425 Mio, raději schovej dětský olejíček. 951 01:57:59,545 --> 01:58:04,095 - To je jenom vtip. - Ty raději schovej to obří čelo. - Byl to jen vtip. Nevadí. 952 01:58:05,629 --> 01:58:07,059 Je to oficiální. 953 01:58:07,516 --> 01:58:09,159 Všichni jste volní. 954 01:58:12,669 --> 01:58:15,169 Pracovat pro mě zase tak špatný nebylo. 955 01:58:17,212 --> 01:58:20,012 Všichni víme, že jsi pracoval pro mě, Hobbsi. 956 01:58:20,575 --> 01:58:22,926 Shodneme se, že se neshodneme. 957 01:58:23,046 --> 01:58:24,068 Děkuju. 958 01:58:24,969 --> 01:58:26,258 Hodně štěstí. 959 01:58:27,871 --> 01:58:30,038 - Eleno. - Letty. 960 01:58:30,294 --> 01:58:31,844 To musí být trapný. 961 01:58:32,837 --> 01:58:35,075 A zároveň sakra sexy! 962 01:58:35,607 --> 01:58:39,888 Chtěla jsem ti poděkovat za všechno, co jsi pro něj udělala. Pro nás. 963 01:58:40,927 --> 01:58:43,077 Je k tomu zapotřebí skvělá ženská. 964 01:58:44,790 --> 01:58:46,596 A on je skvělý chlap. 965 01:58:47,053 --> 01:58:48,231 Jo, to je. 966 01:58:50,118 --> 01:58:52,418 Snaž se ho držet dál od problémů. 967 01:58:53,622 --> 01:58:55,914 Víš, že se mi to nepovede. 968 01:58:57,203 --> 01:58:58,256 Já vím. 969 01:59:01,355 --> 01:59:03,212 Na poldu to ušlo. 970 01:59:11,197 --> 01:59:14,009 Nikdy jsem si nemyslel, že budu věřit zločinci. 971 01:59:16,638 --> 01:59:18,052 Tak zase příště. 972 01:59:19,146 --> 01:59:20,574 Tak zase příště. 973 01:59:28,204 --> 01:59:29,229 Eleno. 974 01:59:38,086 --> 01:59:39,707 Víš, že nemusíš jít. 975 01:59:42,578 --> 01:59:43,943 Všichni tady, 976 01:59:44,851 --> 01:59:46,486 tohle je tvá rodina. 977 01:59:46,981 --> 01:59:48,380 Tohle jsi ty. 978 01:59:49,350 --> 01:59:51,013 Tohle je moje rodina. 979 01:59:53,458 --> 01:59:54,885 Tohle jsem já. 980 02:00:13,674 --> 02:00:16,423 Tak pojďte, čas na jídlo. 981 02:00:16,543 --> 02:00:18,524 Tak jsme tady. 982 02:00:18,841 --> 02:00:20,591 No tak, chlape, sedni si. 983 02:00:24,033 --> 02:00:27,716 První sousto, musí pronést modlitbu. Taková jsou pravidla domu, kámo. 984 02:00:27,836 --> 02:00:29,220 No dobře, klid. 985 02:00:30,050 --> 02:00:32,184 Zdá se ti něco povědomé? 986 02:00:36,663 --> 02:00:37,690 Ne. 987 02:00:40,848 --> 02:00:42,898 Ale připadá mi to tu jako doma. 988 02:00:43,770 --> 02:00:45,419 To mi stačí. 989 02:00:45,945 --> 02:00:47,845 Tak dobře, všichni. Do toho. 990 02:00:49,279 --> 02:00:50,942 Dobře. Romane? 991 02:00:52,701 --> 02:00:54,301 Požehnej našemu stolu. 992 02:01:00,020 --> 02:01:03,387 Otče, děkuji Ti, že jsme se tu sešli s přáteli, 993 02:01:03,507 --> 02:01:08,999 Otče, děkujeme Ti za naše volby, protože nás dělají tím, kým jsme. 994 02:01:09,119 --> 02:01:12,893 Ať si navždy pamatujeme naše milované, které jsme ztratili. 995 02:01:13,013 --> 02:01:16,404 Děkujeme Ti za našeho andílka, nového přírůstku naší rodiny. 996 02:01:16,524 --> 02:01:18,778 Děkujeme Ti, že jsi Letty ukázal cestu domů. 997 02:01:18,898 --> 02:01:22,350 Ale hlavně Ti děkujeme za rychlý auta. 998 02:01:23,839 --> 02:01:29,539 Ještě není konec 999 02:01:44,903 --> 02:01:49,131 Všem vozidlům, dvě auta závodí s Mazdou RX-7. 1000 02:01:59,264 --> 02:02:02,650 Závodnící se blíží k tokijské čtvrti Shibuya. 1001 02:02:05,086 --> 02:02:07,565 RX-7 se blíží k přechodu. 1002 02:02:57,110 --> 02:02:58,625 Dominic Toretto. 1003 02:02:59,517 --> 02:03:00,715 Zatím mě neznáš. 1004 02:03:02,676 --> 02:03:04,126 Ale brzy mě poznáš. 1005 02:03:05,054 --> 02:03:10,555 Překlad: PrcekTK Korekce: xtomas252