1 00:00:26,443 --> 00:00:29,946 KÉNYSZERLESZÁLLÁS 2 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 Jesszus. 3 00:01:20,247 --> 00:01:21,414 Igen? 4 00:01:23,751 --> 00:01:26,419 Pillanat, pillanat. 5 00:01:27,254 --> 00:01:29,422 Várj, lassíts. 6 00:01:32,593 --> 00:01:33,843 Várj. 7 00:01:43,437 --> 00:01:46,773 Nem, fenn vagyok már... hajnal óta. 8 00:01:50,611 --> 00:01:52,195 Milyen tandíj? 9 00:01:54,281 --> 00:01:55,948 Mennyibe kerül? 10 00:01:57,951 --> 00:01:59,118 Nem. 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,622 Nem, ez nem igaz. Nem igaz. 12 00:02:02,873 --> 00:02:05,708 Te akartad magániskolába adni, nem én. 13 00:02:05,959 --> 00:02:08,044 Add Bütyöknek a telefont. 14 00:02:10,130 --> 00:02:14,217 Mondd neki, hogy ez kettőn áll. Én hívom, ő is hívjon. 15 00:02:15,803 --> 00:02:17,887 Ó, szóval most az én fiam? 16 00:02:17,971 --> 00:02:21,808 Mert azt akarod... Kell a kibaszott tandíjcsekk. 17 00:02:25,813 --> 00:02:28,314 Remek, Deana. Ez remek. 18 00:02:28,649 --> 00:02:32,401 Felhívsz reggel hétkor Orlandóban, hogy levegyél a pénzre. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 Akar egyáltalán oda járni? 20 00:02:38,659 --> 00:02:43,663 Van egy 9 órás járatom. Ne mozdulj, egy perc, és Atlantában vagyok. 21 00:02:45,999 --> 00:02:47,667 Miért hazudnék? 22 00:02:48,502 --> 00:02:50,962 Jó, de ezért miért vagyok hazug? 23 00:02:55,175 --> 00:02:58,553 Jól van. 24 00:03:00,681 --> 00:03:02,682 Jó, szia. 25 00:03:05,686 --> 00:03:08,688 - A nejed volt? - Exnejem. 26 00:03:11,191 --> 00:03:14,861 De te, Trina, lehetnél a második. 27 00:03:17,531 --> 00:03:19,699 Ezzel ne viccelj, papi. 28 00:03:20,033 --> 00:03:22,201 - 9-kor megy a gép. - Kilenc. 29 00:03:22,369 --> 00:03:25,496 - Öltözzünk. - Igen, öltözzünk. 30 00:03:27,541 --> 00:03:32,295 Kicsit kóvályog a fejem. Ennem kellett volna valamit. 31 00:03:49,062 --> 00:03:50,813 Mondd, te jól vagy? 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,902 Én magam nem vagyok túl jól 33 00:03:59,239 --> 00:04:01,240 Mondd, te jól vagy? 34 00:04:03,911 --> 00:04:06,579 Én magam nem vagyok túl jól 35 00:04:10,918 --> 00:04:15,254 Te aztán szépen csőbe húztál 36 00:04:16,256 --> 00:04:20,426 Még most is csak ezen kattogok, úgy fáj 37 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 De rád gondolok, és elfogynak a könnyek 38 00:04:26,934 --> 00:04:30,937 Elég ebből, továbblépni könnyebb. 39 00:04:36,610 --> 00:04:39,612 Megnézem, majd ha az összes utas beszállt. 40 00:04:39,863 --> 00:04:43,449 - Jó reggelt, Trina. - Jó reggelt, Whitaker kapitány. 41 00:04:43,867 --> 00:04:46,243 Uram, ezt a poggyászt le kell adnia. 42 00:04:47,287 --> 00:04:49,789 - Margaret. - Whitaker kapitány. 43 00:04:50,165 --> 00:04:53,709 Marad ez az idő? Ne kelljen még egyet Orlandóban aludnom. 44 00:04:53,794 --> 00:04:56,879 Nyugi, időben odaérsz az imádságos gyűlésedre. 45 00:04:57,047 --> 00:05:00,383 Mi ez, Jézus Krisztus Szupersztár, Első 27. Baptisták? 46 00:05:00,467 --> 00:05:03,636 Krisztus Király Első Baptista Egyház, Hazel és 9. sarok. 47 00:05:03,720 --> 00:05:05,805 Foglalok egy helyet neked. 48 00:05:05,889 --> 00:05:07,890 - Legyen kettő. - Rendben. 49 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 - Üdv. - 'Reggelt, kapitány. 50 00:05:09,559 --> 00:05:11,477 Ellenőrzés rendben. 51 00:05:11,979 --> 00:05:13,312 Margaret! 52 00:05:15,565 --> 00:05:20,820 Hoznál egy kávét, feketén, sok cukorral, meg pár aszpirint, édes? 53 00:05:21,321 --> 00:05:24,073 - Kér valamit? - Nem, köszönöm, asszonyom. 54 00:05:24,324 --> 00:05:26,158 Repültünk már együtt? 55 00:05:26,994 --> 00:05:29,495 - Nem hinném, uram. - Biztos? 56 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 Igen. Ken Evans. 57 00:05:31,498 --> 00:05:33,040 Whip Whitaker. 58 00:05:33,417 --> 00:05:35,543 - Örvendek. - Nemkülönben. 59 00:05:36,837 --> 00:05:38,838 Oxigénellenőrzés. 60 00:05:42,509 --> 00:05:44,593 Ez rendben. Egy slukkot? 61 00:05:45,512 --> 00:05:47,888 - Nem, köszönöm, uram. - Biztos? 62 00:05:48,015 --> 00:05:49,432 Igen, uram. 63 00:06:01,028 --> 00:06:02,361 Uram, 8 óra 50. 64 00:06:02,446 --> 00:06:05,781 Tényleg? Jó, tolassuk ki. Pontosan szoktam indulni. 65 00:06:06,033 --> 00:06:07,700 Most is meglesz. 66 00:06:11,371 --> 00:06:13,247 Hogy érzi magát, uram? 67 00:06:13,373 --> 00:06:18,377 Kissé fáradtan. Sok volt a forduló, tíz 3 nap alatt. Holnap szabadnap. 68 00:06:19,379 --> 00:06:21,380 - A kávéja. - Köszönöm. 69 00:06:21,715 --> 00:06:23,924 - És az aszpirin. - Köszönöm. 70 00:06:24,217 --> 00:06:26,802 Az utaslista, 102 utas a fedélzeten. 71 00:06:26,887 --> 00:06:30,723 Köszönöm. Kössék be magukat. Kitolnak. 72 00:06:31,058 --> 00:06:32,391 Rendben. 73 00:06:59,086 --> 00:07:01,253 Kérlek, ne vedd fel. 74 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Ne vedd fel. 75 00:07:12,682 --> 00:07:14,850 Szia, itt Nick. Van cuccod? 76 00:07:17,604 --> 00:07:19,855 - Kip. - Csá, bébi, hogy vagy? 77 00:07:21,441 --> 00:07:24,110 Örülök neked. Nicole, ő Tiki Pot. 78 00:07:24,361 --> 00:07:27,196 Társam a sorozatban. Keni-vágja a pornót. 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,447 2 gramm kéne. 80 00:07:28,532 --> 00:07:31,367 Visszahozzuk a történetet a pornóba, bébi. 81 00:07:32,285 --> 00:07:33,619 Desdemona. 82 00:07:33,703 --> 00:07:38,541 Tökre eljátszhatnád Desdemonát. Tökéletes vagy. Baszki! Ezt nézd! 83 00:07:38,792 --> 00:07:41,043 Ha vállal anált, 2000 per óra. 84 00:07:41,128 --> 00:07:43,295 Nem pornózom, Kip. 85 00:07:43,547 --> 00:07:44,964 Add a hát. 86 00:07:45,215 --> 00:07:48,968 Othelló sztori. A mór ágyban talál az ápolójával... 87 00:07:49,219 --> 00:07:51,053 És seggbekúr, mi? 88 00:07:51,304 --> 00:07:53,180 Főiskolás. Tök tiszta. 89 00:07:53,306 --> 00:07:56,475 Othelló új köntösben. A címe: "Othelló, a nőtoló." 90 00:07:56,560 --> 00:07:58,727 Miért mondtad, hogy van cucc, ha nincs? 91 00:07:58,812 --> 00:08:02,064 "Szexszerecsen" vagy "Kúr a mór". Mutasd a szerszámot. 92 00:08:04,985 --> 00:08:06,819 Tiki, így hívnak? 93 00:08:07,988 --> 00:08:11,157 Miért nem dugod fel a seggedbe, és hívsz fel reggel? 94 00:08:11,241 --> 00:08:12,992 Hé, Nicole! Nicole! 95 00:08:14,161 --> 00:08:17,663 Lassíts, lassíts. Bocs. Be vagyunk metezve. 96 00:08:17,998 --> 00:08:19,415 Hé, maradj. 97 00:08:19,583 --> 00:08:22,001 Csinál pár képet, vagy valami. 98 00:08:22,669 --> 00:08:25,171 Mi van? Azt hittem, tiszta vagy. 99 00:08:25,422 --> 00:08:28,591 Erre itt beparázol nekem, és... 100 00:08:28,842 --> 00:08:30,509 Ó, ne már. 101 00:08:31,178 --> 00:08:32,511 Ne sírj. 102 00:08:34,347 --> 00:08:36,682 Csak be akartam állni. 103 00:08:38,018 --> 00:08:42,688 - Van egy százasom. - Nem kell. Tartsd meg. Nem kell. 104 00:08:43,607 --> 00:08:44,940 Figyelj. 105 00:08:45,525 --> 00:08:48,360 Ez itt a talibán, oké? Nagyon kemény. 106 00:08:49,029 --> 00:08:50,529 Elbírok vele. 107 00:08:50,614 --> 00:08:53,282 Nem akarom, hogy belődd. Túl kemény. 108 00:08:53,533 --> 00:08:55,784 Nem fogom. Ígérem. 109 00:08:57,871 --> 00:09:00,789 Csak elszívom. Hetek óta nem nyúltam tűhöz. 110 00:09:01,041 --> 00:09:02,625 Oké. Semmi tű. 111 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 És ha túlságosan levisz... 112 00:09:05,712 --> 00:09:09,882 ...tolj egy kis kokót. Visszahoz, ahová kell. 113 00:09:10,217 --> 00:09:11,550 Rendben? 114 00:09:12,385 --> 00:09:14,220 - Oké, bébi. - Kösz. 115 00:09:14,763 --> 00:09:18,557 A kézipoggyászt a felső tárolókba tegyék, vagy az ülések alá. 116 00:09:18,642 --> 00:09:21,977 Az elektromos eszközöket kapcsolják ki. 117 00:09:22,229 --> 00:09:27,233 Az út Atlantába körülbelül 52 perc. Utaskísérők, foglalják el helyüket. 118 00:09:29,736 --> 00:09:32,404 Mit csináltál este? Én rögtön lefeküdtem. 119 00:09:32,948 --> 00:09:34,657 Akkor rajta. 120 00:09:37,494 --> 00:09:39,495 Hajtóművek zöldben. 121 00:09:39,746 --> 00:09:43,832 Sebességmérő megy mindkét oldalon. 80 csomó, ellenőrizve. 122 00:09:44,084 --> 00:09:45,960 Mint egy videójáték. 123 00:09:49,089 --> 00:09:50,589 Semmi sem... 124 00:09:50,840 --> 00:09:54,677 ...túráztatja úgy meg a záróizmot, mint egy 30 csomós ellenszél. 125 00:09:54,761 --> 00:09:56,095 V-1... 126 00:09:56,930 --> 00:09:58,430 ...és pörög. 127 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Pozitív a szint. 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,354 Futóművet fel. 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,941 Gyia, sarkantyúzd, cowboy. 130 00:10:09,776 --> 00:10:12,611 SouthJet 227, Orlando, látom a radaron. 131 00:10:12,946 --> 00:10:15,781 Irány balra 170. Emelkedik 2700 méter felé. 132 00:10:16,032 --> 00:10:19,535 Vettem. Bal 170, emelkedünk 2700 felé. 133 00:10:20,036 --> 00:10:23,706 - Nincs robotpilóta, irányítok. - SouthJet, milyen az út? 134 00:10:23,957 --> 00:10:28,627 Irányító, itt a SouthJet 227. Volt némi nyesett szelünk, mérsékelt, és... 135 00:10:32,299 --> 00:10:35,968 Inkább komoly turbulencia, határozottan komoly. 136 00:10:36,344 --> 00:10:38,470 Ma nem szolgálunk fel ételt. 137 00:10:42,475 --> 00:10:48,689 Mondd, te jól vagy? 138 00:10:51,985 --> 00:10:54,820 Én magam nem vagyok túl jól 139 00:11:01,328 --> 00:11:03,078 Francba, de unom ezt. 140 00:11:03,246 --> 00:11:05,414 - Mit csinál? - Kiegyenlítek. 141 00:11:05,665 --> 00:11:09,001 Látja azt a fekete csíkot a két rusnya felhő közt? 142 00:11:09,085 --> 00:11:12,421 Az egy sima légburok Kissimmee fölött. 143 00:11:12,672 --> 00:11:14,840 Forduljunk jobbra 30 fokkal. 144 00:11:14,924 --> 00:11:18,510 Irányító, SouthJet 227, el kell térnünk 30 fokkal. 145 00:11:18,762 --> 00:11:22,014 Az idő miatt. 146 00:11:22,098 --> 00:11:25,684 SouthJet 227, eltérés jóváhagyva. Jelezzék, ha korrigálták. 147 00:11:25,769 --> 00:11:27,061 Ó, Uram. 148 00:11:27,604 --> 00:11:29,521 Ő most nem segít, tesó. 149 00:11:31,858 --> 00:11:34,860 SouthJet 227, mi a magasság? 150 00:11:35,111 --> 00:11:37,446 - Mit mondjak? - Hogy emelkedünk. 151 00:11:38,365 --> 00:11:43,035 Irányító, elhagytuk a 2700-at, megyünk az 5500-as repmagasságra. 152 00:11:43,286 --> 00:11:45,120 Vettem, 227. 153 00:11:45,372 --> 00:11:47,289 Felvesszük a max sebességet. 154 00:11:47,374 --> 00:11:50,376 Naná. Kell, hogy átüssük ezt a retket. 155 00:11:50,460 --> 00:11:51,710 Túl gyors. 156 00:11:51,795 --> 00:11:54,797 Próbálok kijutni a szar időből, ha nem baj. 157 00:11:54,881 --> 00:11:59,218 SouthJet 227, a magasságmérőjük azt mutatja, hogy ereszkednek. 158 00:11:59,469 --> 00:12:01,762 Irányító, itt a SouthJet 227. 159 00:12:01,888 --> 00:12:06,225 Kemény szélbe kerültünk, komoly esőárammal. Már emelkedünk. 160 00:12:06,559 --> 00:12:08,227 Vettem, 227. 161 00:12:08,561 --> 00:12:11,063 Uram, túl gyors ehhez a szélhez! 162 00:12:11,314 --> 00:12:13,440 A határon vagyok. Nyugalom. 163 00:12:18,738 --> 00:12:21,573 Gyerünk, drágám, mutasd a napot. 164 00:12:38,425 --> 00:12:40,092 Napfény. 165 00:12:49,436 --> 00:12:51,103 Hál'isten, vége. 166 00:12:58,695 --> 00:13:02,656 - Forduljon északnak. Vigyen haza. A maga gépe. - Az én gépem. 167 00:13:03,366 --> 00:13:04,700 Margaret, kimegyek. 168 00:13:28,141 --> 00:13:29,641 Baszki, Fran! 169 00:13:29,726 --> 00:13:31,185 Csá, Nicole. 170 00:13:31,478 --> 00:13:33,312 Klassz fényképező. 171 00:13:33,813 --> 00:13:37,483 Olyan vagy, mint egy kis szellem. 172 00:13:37,734 --> 00:13:39,651 Sose tudom, mikor vagy itt. 173 00:13:39,736 --> 00:13:42,738 Soha ne nyúlj a fényképezőmhöz! Tűnj el! 174 00:13:42,822 --> 00:13:45,991 Mint épületgondnoknak, jogom van a lakásba lépni, 175 00:13:46,075 --> 00:13:50,496 főleg, ha úgy érzem, a bérlő nincs jól, és el van maradva a lakbérrel. 176 00:13:50,830 --> 00:13:52,414 Adj egy percet. 177 00:13:53,333 --> 00:13:56,502 Megvan a lakbér. Leviszem neked. 178 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 Csak lezuhizom. 179 00:13:59,339 --> 00:14:01,173 Zuhizz le nálam. 180 00:14:01,508 --> 00:14:04,510 Hozd le a pénzt, és együtt lezuhizunk. 181 00:14:04,844 --> 00:14:08,847 Nálam jó a víznyomás. Ezt tudod. 182 00:14:11,851 --> 00:14:14,186 Tökéletes fényben vagy, Franny. 183 00:14:14,854 --> 00:14:16,396 Kicsit hátrébb. 184 00:14:17,857 --> 00:14:19,441 Még egy kicsit. 185 00:14:22,529 --> 00:14:25,531 Oké. Ez cseles volt, csajszi. 186 00:14:26,032 --> 00:14:29,368 Csak tusolj le, és gyere le. 187 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Álmodban, baszki. 188 00:14:51,391 --> 00:14:53,892 Jó napot, Whitaker kapitány vagyok. 189 00:14:53,977 --> 00:14:57,396 Ha felnéznek, látnak az elülső részben. 190 00:14:59,399 --> 00:15:01,900 Elnézést a reggeli zökkenőkért. 191 00:15:02,068 --> 00:15:05,320 Úgy tűnik, Florida nem szeret minket, georgiaiakat. 192 00:15:05,405 --> 00:15:09,908 Talán mert a Bulldogok megruházták az Aligátorokat múlt ősszel. 193 00:15:10,910 --> 00:15:13,579 Nyújtózzanak ki, lazítsanak. 194 00:15:13,788 --> 00:15:17,165 Az idő szeszélyes, kérjük, maradjanak a helyükön, 195 00:15:17,250 --> 00:15:19,585 biztosan bekapcsolt övekkel. 196 00:15:19,836 --> 00:15:22,921 Nem szolgálunk fel italt, de az utaskísérők 197 00:15:23,172 --> 00:15:27,843 visznek vizet és nasit. 40 perc, és Atlantába érünk. 198 00:16:58,685 --> 00:17:00,352 Nicole, nyisd ki! 199 00:17:00,520 --> 00:17:04,356 Baszki, Nicole, tudom, hogy ott vagy. Érzem a cucc szagát. 200 00:17:04,607 --> 00:17:06,817 Nehogy felgyújtsd a kurva házamat! 201 00:17:12,949 --> 00:17:15,075 Hogy tud valaki így aludni? 202 00:17:17,120 --> 00:17:18,453 Nem tudom. 203 00:17:18,621 --> 00:17:20,455 Csipkerózsika mennyit aludt? 204 00:17:20,540 --> 00:17:22,374 26 percet. 205 00:17:23,376 --> 00:17:27,379 - Bármelyik pillanatban ereszkedhetünk. - Úgy tűnik, fel kell ébresztenie. 206 00:17:27,630 --> 00:17:31,216 SouthJet 227, Atlanta központ. Ereszkedjen 9000 méterre. 207 00:17:32,468 --> 00:17:36,138 Ereszkedünk 9000 méterre, SouthJet 227. 208 00:17:43,229 --> 00:17:45,480 - Ez mi? - A magassági kormány merev. 209 00:17:45,565 --> 00:17:47,107 Ne erőltesse. 210 00:17:48,443 --> 00:17:50,652 - Kössék be magukat. - Hátulról jött. 211 00:17:50,737 --> 00:17:52,446 Kössék be magukat. 212 00:17:53,823 --> 00:17:55,073 Hölgyeim és uraim... 213 00:17:55,158 --> 00:17:57,117 Erősen balra húz, uram. 214 00:18:04,500 --> 00:18:06,334 Lassítsunk. Lassítsunk. 215 00:18:06,419 --> 00:18:10,505 Süllyedés. Húzza fel. 216 00:18:10,673 --> 00:18:15,260 Hölgyeim és uraim, kössék be öveiket most! 217 00:18:15,511 --> 00:18:19,181 - Nálam egyáltalán nincs vezérlés. - Nincs hidraulika. 218 00:18:19,432 --> 00:18:24,102 Központ, itt a SouthJet 227. Nincs hidraulikánk, sem magassági kormány. 219 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 SouthJet 227... 220 00:18:26,022 --> 00:18:28,023 A tartalék hidraulikát. 221 00:18:28,274 --> 00:18:30,942 Megerősítem. Irányíthatatlan ereszke... 222 00:18:33,362 --> 00:18:36,698 SouthJet 227, Atlanta. Vészhelyzetet jelent be? 223 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 Lezuhanunk? 224 00:18:38,701 --> 00:18:41,036 Mindenki fej-térd pózba. Igen. 225 00:18:41,287 --> 00:18:46,124 Megerősítem. Zuhanunk! Nincs függőleges irányítás. 226 00:18:46,459 --> 00:18:50,462 Lassítanunk kell. Ki mindent, féklapokat, futóművet, mindent. 227 00:18:50,797 --> 00:18:52,380 Futómű! Féklapok! 228 00:18:56,969 --> 00:18:58,637 Fej-térd póz. 229 00:18:58,888 --> 00:19:01,973 Fejet le! Előrehajolni! Fejet le, előrehajolni! 230 00:19:02,058 --> 00:19:04,559 Futómű kint. Nem a hidraulika a gond. 231 00:19:04,644 --> 00:19:06,645 Ki az üzemanyagot! Rajta! 232 00:19:07,647 --> 00:19:08,897 Rendben. 233 00:19:11,901 --> 00:19:15,028 SouthJet 227. Irányíthatatlanul zuhanunk, 234 00:19:15,238 --> 00:19:18,907 6400 méter alatt járunk. Vészhelyzetet jelentünk. 235 00:19:19,075 --> 00:19:22,327 Kiengedtük az üzemanyagot. Beragadhatott egy stabilizátor. 236 00:19:22,411 --> 00:19:26,915 Üres légtér kell, hogy megoldjuk, és útmutatás a legközelebbbi reptérhez. 237 00:19:27,375 --> 00:19:30,502 - Nem tudom tartani. Vissza a segédszárnyakat. - Túl gyors. 238 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 Csinálja. 30 fokra. 239 00:19:32,630 --> 00:19:35,882 - Menjen balra, 315-re. - 315, mindent megteszünk. 240 00:19:36,092 --> 00:19:38,426 Ezzel nyertünk egy kis időt. 241 00:19:38,761 --> 00:19:41,054 Kézi vezérlést! Előbb maga. 242 00:19:41,222 --> 00:19:42,556 Megvan! 243 00:19:44,100 --> 00:19:45,809 Irányíthatatlan. 244 00:19:46,602 --> 00:19:48,270 Megint zuhanunk! 245 00:19:48,396 --> 00:19:50,272 Húzza fel. Süllyedés. 246 00:19:50,439 --> 00:19:51,606 Francba. 247 00:19:51,732 --> 00:19:53,108 Jó, nézze. 248 00:19:53,276 --> 00:19:55,986 Nem engedhetem el. Eléri az enyémet? 249 00:19:57,238 --> 00:19:58,321 Nem. 250 00:19:58,573 --> 00:20:00,574 Maradjon bekötve. 251 00:20:00,783 --> 00:20:02,117 Margaret! 252 00:20:07,290 --> 00:20:09,124 Kevesebb mint 4500. 253 00:20:09,458 --> 00:20:11,126 Mi történik? 254 00:20:11,252 --> 00:20:15,130 Nyugalom. Kösd be magad a pótülésre. Valamit meg kell tenned. 255 00:20:15,298 --> 00:20:16,464 3900! 256 00:20:16,591 --> 00:20:19,593 SouthJet 227. Üzemanyagürítés jóváhagyva. 257 00:20:27,476 --> 00:20:28,643 Cami! 258 00:20:28,811 --> 00:20:30,395 Ülj vissza! 259 00:20:30,479 --> 00:20:32,480 Cami, ülj le! 260 00:20:32,773 --> 00:20:35,650 - 3000 alatt vannak. Mi a helyzet? - Nem jó. 261 00:20:35,985 --> 00:20:38,987 Margaret, van egy piros kar az ülésem mellett. 262 00:20:39,113 --> 00:20:41,489 "Kézi vezérlés" felirattal. Látod? 263 00:20:41,657 --> 00:20:46,161 Háromra húzd meg, fordítsd jobbra, és nyomd vissza. 264 00:20:46,495 --> 00:20:47,996 Mehet? Egy... 265 00:20:48,331 --> 00:20:49,998 ...kettő, három. 266 00:20:52,627 --> 00:20:54,628 Jól van, jól van. 267 00:20:55,004 --> 00:20:57,005 Mi lesz már? 268 00:20:57,340 --> 00:20:58,673 Oké. 269 00:20:58,841 --> 00:21:00,675 Jó, van valami. 270 00:21:04,805 --> 00:21:06,973 Cami! Cami! 271 00:21:08,517 --> 00:21:09,684 Margaret! 272 00:21:09,810 --> 00:21:13,647 Istenem, 2200 alatt vagyunk! Csak házakat látok! 273 00:21:13,856 --> 00:21:16,983 Evans! Figyeljen. Mikor szólok, be a féklapokat, 274 00:21:17,151 --> 00:21:19,903 a futóművet, és levisszük az orrát, oké? 275 00:21:20,029 --> 00:21:23,323 Minden fordítva lesz, az orrát lefelé vigyük. 276 00:21:23,491 --> 00:21:24,991 Le? Mit akar? 277 00:21:25,201 --> 00:21:29,204 Ha szólok, nyomd ezeket előre, teljes gőzre. Menni fog? 278 00:21:29,497 --> 00:21:32,374 - Jó, akkor... - Várjon! Mit csinálunk? 279 00:21:32,541 --> 00:21:33,792 Felfordítjuk. 280 00:21:33,876 --> 00:21:36,544 - Mi? - Megfékezzük a zuhanást. 281 00:21:36,671 --> 00:21:38,129 Mi a fiad neve? 282 00:21:38,214 --> 00:21:41,841 - Trevor. - Mondd: "Szeretlek, Trevor." A fekete doboznak. 283 00:21:42,051 --> 00:21:44,511 Szeretlek, Trevor. Anyu szeret. 284 00:21:44,720 --> 00:21:47,222 Csináljuk. Én irányítok. 285 00:21:47,890 --> 00:21:50,725 Jézus isten! 286 00:21:53,270 --> 00:21:55,313 - Segédszárnyak! - Rendben! 287 00:21:55,398 --> 00:21:57,565 - Féklapok. - Féklapok! 288 00:22:06,242 --> 00:22:08,243 Margaret! Gázt! 289 00:22:11,080 --> 00:22:13,081 - Futómű be. - Futómű be! 290 00:22:29,598 --> 00:22:31,224 Basszajesszus! 291 00:22:31,434 --> 00:22:32,600 Baszki! 292 00:22:32,768 --> 00:22:34,602 Jézus, megfordultunk! 293 00:22:34,729 --> 00:22:37,647 Stabil. Így tarthatjuk a magasságot. 294 00:22:37,898 --> 00:22:43,862 SouthJet 227. 4,5 mérföldre vannak a reptértől, 550 méteren. Jól vannak? 295 00:22:43,946 --> 00:22:47,115 Atlanta, itt a SouthJet 227. Megfordultunk. 296 00:22:47,241 --> 00:22:48,867 Ismétlem, megfordultunk. 297 00:22:48,951 --> 00:22:51,244 Úgy érti, fejjel lefelé? 298 00:22:51,454 --> 00:22:55,290 - Esik az olajnyomás! Pumpahiba! - Jól vagyunk. Repülünk. 299 00:23:02,798 --> 00:23:04,591 Istenem. Kérlek! 300 00:23:05,760 --> 00:23:07,969 - Ég a bal hajtómű! - Oltsa el. 301 00:23:11,140 --> 00:23:13,641 Itt vagyok. Nézz rám, itt vagyok. 302 00:23:13,976 --> 00:23:16,311 Atlanta, hol a reptér? 303 00:23:16,812 --> 00:23:19,022 277, egy óránál, 3 mérföld. 304 00:23:19,523 --> 00:23:20,982 Nem érjük el. 305 00:23:21,108 --> 00:23:25,320 Égnek a hajtóművek. Látok egy mezőt előttünk. Oda teszem le. 306 00:23:25,613 --> 00:23:27,113 Vettem, 227. 307 00:23:27,323 --> 00:23:30,283 - Tűz jobb oldalt! - Evans, visszafordítjuk. 308 00:23:30,618 --> 00:23:33,745 Margaret, teljes sebességre. Teljes sebesség, jó? 309 00:23:33,829 --> 00:23:35,163 Rajta. 310 00:23:35,831 --> 00:23:38,833 - Evans, féklapok. - Féklapok! 311 00:23:39,043 --> 00:23:41,002 - Segédszárnyak. - Rendben! 312 00:23:46,842 --> 00:23:48,009 Cami! 313 00:23:58,687 --> 00:24:00,188 Bal hajtómű gyengül. 314 00:24:00,314 --> 00:24:03,983 SouthJet 227, úgy látom, 300 alá estek. Megerősíti? 315 00:24:04,193 --> 00:24:05,568 Teljes gőz. 316 00:24:15,996 --> 00:24:16,788 HAJTÓMŰHIBA 317 00:24:16,872 --> 00:24:19,040 - Behalt a bal hajtómű! - Forduljunk. 318 00:24:19,333 --> 00:24:21,167 A jobb is gyengül! 319 00:24:23,546 --> 00:24:25,213 Nincs hajtómű! 320 00:24:25,381 --> 00:24:26,798 Túl alacsony. 321 00:24:26,882 --> 00:24:30,927 Túl alacsony. Földközel. 322 00:24:31,053 --> 00:24:32,387 Siklunk? 323 00:24:34,390 --> 00:24:38,059 - Siklunk. Álljunk be siklásra. - Túl alacsony. Földközel. 324 00:24:42,731 --> 00:24:44,399 Harminc. 325 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Tizenöt. 326 00:24:53,742 --> 00:24:55,118 Tizenkettő. 327 00:24:55,411 --> 00:24:56,619 Kilenc. 328 00:24:58,247 --> 00:25:00,081 - Készülj. - 3. Minimum. 329 00:25:00,207 --> 00:25:01,583 Becsapódás. 330 00:25:15,931 --> 00:25:19,434 Megvan a pilóta! Valaki segítsen! 331 00:25:21,103 --> 00:25:22,770 Úristen! 332 00:26:36,804 --> 00:26:39,681 DEREK HOGUE - A SOUTHJET 227 UTASA 333 00:26:46,355 --> 00:26:50,358 227-ES JÁRAT MOBILTELEFON-FELVÉTEL 334 00:27:32,401 --> 00:27:34,068 Charlie Anderson? 335 00:27:40,743 --> 00:27:42,410 Hogy érzed magad? 336 00:27:44,913 --> 00:27:48,583 Az első jelentések alapján nagy mutatványt hajtottál végre. 337 00:27:48,917 --> 00:27:50,960 Sok életet mentettél meg. 338 00:27:51,754 --> 00:27:53,087 Mennyit? 339 00:27:53,922 --> 00:27:58,926 A gépen 102-en voltak a személyzettel együtt, és 96-an túlélték a zuhanást. 340 00:28:01,430 --> 00:28:03,431 Hatan meghaltak. 341 00:28:03,766 --> 00:28:05,933 2 a személyzetből, 4 utas. 342 00:28:07,436 --> 00:28:09,771 A személyzetből kik? 343 00:28:13,942 --> 00:28:17,236 - Figyelj, az a protokoll... - A személyzetből kik? 344 00:28:17,446 --> 00:28:21,783 A protokoll az, hogy az OSZBT beszél veled először. Én nem... 345 00:28:22,618 --> 00:28:24,619 Itt van ez az ügynök... 346 00:28:25,621 --> 00:28:30,291 ...szólok neki. Kissé nagy a műsor. Vannak vagy féltucatnyian. 347 00:28:30,959 --> 00:28:32,293 Rendben? 348 00:28:35,297 --> 00:28:37,632 Craig, jöjjön be. 349 00:28:51,146 --> 00:28:53,189 William Whitaker kapitány? 350 00:28:53,982 --> 00:28:56,651 Bólintson, ha hallja és érti. 351 00:28:56,985 --> 00:28:59,821 Craig Matson, Személyszállítási Biztonsági Tanács. 352 00:28:59,947 --> 00:29:04,242 A nyomozócsoport vezetőjeként nekem kell felvennem a kapcsolatot önnel 353 00:29:04,326 --> 00:29:07,662 egy ilyen komoly baleset után, mint ami ma történt. 354 00:29:08,831 --> 00:29:11,499 Ön egy dél-atlantai kórházban van. 355 00:29:13,335 --> 00:29:16,504 Tudja, hogy a gép, amit vezetett, lezuhant? 356 00:29:19,842 --> 00:29:23,177 Van itt egy orvos, aki tájékoztatja az állapotáról. 357 00:29:24,179 --> 00:29:25,596 Dr. Kenan vagyok. 358 00:29:25,681 --> 00:29:29,684 A jó hír, hogy jó állapotban van. Agyrázkódást szenvedett, 359 00:29:30,018 --> 00:29:32,186 zúzódások vannak 360 00:29:32,479 --> 00:29:35,815 a bal szeme körül. Pár napig fent lesz a kötés. 361 00:29:36,024 --> 00:29:38,359 A szeme, úgy tűnik, rendben van. 362 00:29:38,527 --> 00:29:42,864 Az MRI szerint megrándult néhány ín a bal térdében és bokájában, 363 00:29:43,198 --> 00:29:45,199 de csontja nem tört. 364 00:29:45,492 --> 00:29:49,996 A bal combján mély sebek vannak, a jobb csuklójában elszakadt egy szalag. 365 00:29:50,164 --> 00:29:55,042 Semmi komoly. Amint javul az agyrázkódása, és elég jól érzi magát, 366 00:29:55,377 --> 00:29:59,714 hazamehet. Ez lehet egy nap, lehet három. 367 00:30:04,553 --> 00:30:08,055 Ma nem kérek sok mindent, de mint mondtam, 368 00:30:08,390 --> 00:30:12,226 az OSZBT-nek kell felvenni önnel a kapcsolatot. 369 00:30:13,729 --> 00:30:16,898 Mennyire emlékszik a repülésből? 370 00:30:19,902 --> 00:30:21,569 Emlékszem... 371 00:30:23,405 --> 00:30:26,407 Mindenre emlékszem a becsapódásig. 372 00:30:27,910 --> 00:30:29,911 Mr. Whitaker, rendben. 373 00:30:30,579 --> 00:30:35,082 Tudatnom kell önnel, hogy ez a baleset életek elvesztésével járt. 374 00:30:36,752 --> 00:30:41,756 A jelenlegi információk szerint a 102 emberből hatan vesztek oda. 375 00:30:42,591 --> 00:30:45,092 Ketten a személyzetből, és 4 utas. 376 00:30:45,260 --> 00:30:50,765 - 59 főt elláttak és hazaengedtek, 37... - A személyzetből kik vesztek oda? 377 00:30:51,058 --> 00:30:52,767 Két légikísérő, 378 00:30:53,101 --> 00:30:56,103 Camelia Satou és Katerina Marquez. 379 00:30:58,607 --> 00:31:02,944 A szakszervezeti képviselő, Mr. Anderson tartja önnel a kapcsolatot. 380 00:31:03,070 --> 00:31:08,074 Fontos, hogy kövesse a szakszervezet irányítását a sajtóval kapcsolatban. 381 00:31:08,617 --> 00:31:11,494 A szakszervezet együttműködik az OSZBT-vel. 382 00:31:13,789 --> 00:31:17,625 Most elmegyek. Ezt kikapcsolom. Sok szerencsét, Mr. Whitaker. 383 00:31:29,972 --> 00:31:32,807 Ismertem Trina Marquezt. Ő... 384 00:31:34,309 --> 00:31:38,646 - Együtt voltunk egy darabig. - Úgy tűnik, nem volt bekötve. 385 00:31:39,815 --> 00:31:42,984 Egy túlélő szerint egy gyereknek segített. 386 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 Margaret Thomason, ő hogy van? 387 00:31:45,988 --> 00:31:49,824 Eltört kulcscsont, vágások. Megsebesült, de... 388 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 Ő is itt van. Jól van. 389 00:31:52,995 --> 00:31:57,999 Ken Evans, a másodpilóta csúnyán beverte a fejét. 390 00:31:58,500 --> 00:32:03,504 Kómában tartják, hogy felszívódjon a daganat, de bízunk a javulásban. 391 00:32:04,131 --> 00:32:05,840 Rendbe fog jönni. 392 00:32:08,677 --> 00:32:10,803 Mit csinálsz itt, Charlie? 393 00:32:12,347 --> 00:32:16,183 Már íróasztal-pilóta vagyok. Szakszervezeti képviselő. 394 00:32:16,852 --> 00:32:20,521 - Képviselő? - Az egyik. Mikor lezuhant a géped, 395 00:32:20,689 --> 00:32:25,359 szóltak mindenkinek, én meg jelentkeztem, mert ismerlek, és... 396 00:32:26,028 --> 00:32:30,323 - ...az első akartam lenni, akit meglátsz. - Jó, hogy itt vagy. 397 00:32:31,033 --> 00:32:36,037 A szakszervezet nyilatkozatot ad ki a nevedben, részvét a családoknak, 398 00:32:36,330 --> 00:32:39,040 hála a személyzet bátor tagjainak. 399 00:32:39,541 --> 00:32:41,834 Emiatt ne aggódj. 400 00:32:42,711 --> 00:32:46,881 Tudom, hogy Deanával elváltatok, de talán ő és a fiad, Will... 401 00:32:47,174 --> 00:32:48,883 Ja, Bütyök. 402 00:32:51,219 --> 00:32:54,847 - Hány éves ő most? - Túl öreg. Tizenöt. 403 00:32:55,223 --> 00:32:57,058 Tizenöt? Hűha. 404 00:32:58,060 --> 00:33:00,936 Mikor a deltánál voltunk, nem is voltál nős. 405 00:33:01,688 --> 00:33:03,397 Őslények vagyunk. 406 00:33:06,568 --> 00:33:08,861 Értesítsem Deanát? 407 00:33:09,071 --> 00:33:11,447 Ha ő és Will el akarnak jönni... 408 00:33:11,573 --> 00:33:14,742 Nem, nem. Felhívom őket én. 409 00:33:15,911 --> 00:33:20,915 Apropó, nálam van a telefonod. És egy csomó más személyes tárgyad. 410 00:33:21,416 --> 00:33:23,084 A ruhádnak annyi. 411 00:33:25,253 --> 00:33:26,587 Hozzak... 412 00:33:27,589 --> 00:33:30,424 ...neked néhány dolgot? 413 00:33:30,759 --> 00:33:32,426 Megvagyok. 414 00:33:33,428 --> 00:33:35,221 Charlie... 415 00:33:37,599 --> 00:33:39,725 ...örülök, hogy jöttél. 416 00:33:40,268 --> 00:33:42,436 Én is. Jó, hogy itt lehetek. 417 00:33:44,106 --> 00:33:49,110 Hát, hagylak pihenni. De visszajövök. 418 00:33:49,403 --> 00:33:51,612 - Sokat fogsz látni belőlem. - Azt elhiszem. 419 00:33:53,782 --> 00:33:57,118 A gép szar volt, Charlie. Vége volt. 420 00:33:58,286 --> 00:33:59,620 Tudom. 421 00:34:00,789 --> 00:34:03,457 Ahogy letetted, az felér egy csodával. 422 00:34:04,584 --> 00:34:06,168 Ezt tudnod kell. 423 00:34:08,797 --> 00:34:10,464 Jól van, cowboy. 424 00:34:33,989 --> 00:34:35,489 Szentségit. 425 00:35:03,685 --> 00:35:06,520 Rajta vagyok a listán, tündérem. Mr. Mays. 426 00:35:07,189 --> 00:35:08,522 Harling. 427 00:35:13,361 --> 00:35:16,280 Ha szivacsfürdő készülődik, visszajövök később. 428 00:35:16,364 --> 00:35:17,364 Uram. 429 00:35:17,532 --> 00:35:20,951 Semmi baj, édes. Rajta vagyok a listán. Harling Mays. 430 00:35:21,036 --> 00:35:23,245 Harling, aki teng-leng. 431 00:35:23,371 --> 00:35:26,874 Édes, hozna két daiquirit és egy koktélvirslit? 432 00:35:27,083 --> 00:35:29,668 Ne, csak a piát. Hoztam saját virslit. 433 00:35:29,878 --> 00:35:33,881 Megsértődött és joggal. Disznó vagyok. Utálom magam. 434 00:35:34,090 --> 00:35:37,760 Ez bennünk a közös, főnővér, mindketten utálunk engem. 435 00:35:39,596 --> 00:35:41,055 Harling Mays. 436 00:35:41,264 --> 00:35:44,934 Whip, mi a szar, öreg? 437 00:35:45,769 --> 00:35:49,772 Azt mondják: "Édes Jézus, milyen csődör ez a pilóta." 438 00:35:50,065 --> 00:35:54,276 Hős vagy. Soha életedben nem kell fizetned a piáért. 439 00:35:54,611 --> 00:35:58,280 Kint van egy csomó őrült híradós. Egy kibaszott cirkusz. 440 00:35:58,615 --> 00:36:01,450 Nézd meg ezt a szart. Mind miattad van. 441 00:36:01,785 --> 00:36:03,452 Nézd ezt a szart. 442 00:36:03,787 --> 00:36:05,621 Klasszikus hősimádás. 443 00:36:05,789 --> 00:36:09,416 Rocksztár vagy, haver. Figyu ezt a videót. 444 00:36:10,126 --> 00:36:14,129 A kéród előtt. Állatkert, nyüzsögnek a riporterek. 445 00:36:14,422 --> 00:36:15,714 Ezt nézd. 446 00:36:15,799 --> 00:36:19,218 - Ismeri Whitaker kapitányt? - Ja. A tesóm. 447 00:36:19,302 --> 00:36:23,806 Ez én vagyok, és Mark Mellon, a beszélő frizura Atlantából, 448 00:36:24,099 --> 00:36:27,643 12-es csatorna. Mondtam pár szót, csak a frankót. 449 00:36:29,437 --> 00:36:30,604 Jól vagy? 450 00:36:30,772 --> 00:36:35,442 A gyógyszerek megzavartak. Reszketek, kiszáradtam, nem alszom jól. 451 00:36:35,652 --> 00:36:37,987 Miféle gyógyszereket adnak? 452 00:36:38,488 --> 00:36:39,947 Alprazolam? 453 00:36:40,490 --> 00:36:44,285 Mezítlábas Xanax. A Hidrokodon meg mezítlábas Vicodin. Szar. 454 00:36:44,452 --> 00:36:47,121 Biztos kanadai. Nem kell ez a szar. 455 00:36:47,330 --> 00:36:51,166 Csak prémium cucc kell, kék címkés, nem az alsópolcos szar. 456 00:36:51,293 --> 00:36:52,918 Hol a dihidromorfinon? 457 00:36:53,003 --> 00:36:57,840 Vagy legalább a kurva Palladone. Amatőrök. Megmentettél 100 embert. 458 00:36:58,174 --> 00:36:59,508 Harling! 459 00:37:00,176 --> 00:37:02,344 - Hoztad a cigimet? - Hoztam. 460 00:37:02,679 --> 00:37:07,683 Megkaptam az üzenetedet, és hoztam a cigidet. Egy bontatlan karton. 461 00:37:08,310 --> 00:37:12,646 Cigizd szét a töködet, bajnok. A helyedben itt bent rágyújtanék. 462 00:37:12,856 --> 00:37:17,192 Nesze. Egy pint vodka és némi Red Bull. Ismerem a vevőimet. 463 00:37:17,485 --> 00:37:19,194 A vodkát vidd el. 464 00:37:19,529 --> 00:37:22,281 - Vigyem el? - Nem iszom többet. Vidd el. 465 00:37:22,365 --> 00:37:25,534 - Beteszem a... - Vidd el a kurva vodkát. 466 00:37:26,036 --> 00:37:29,204 El kell jönnöd értem holnap. Oké? 467 00:37:32,042 --> 00:37:34,376 Menj el a kérómba, 468 00:37:35,211 --> 00:37:39,214 hozzál pár ruhát meg a mobiltöltőmet. 469 00:37:39,549 --> 00:37:44,553 A frigómból hozd el a borjú feliratú csomagot. Az van ráírva: "borjú". 470 00:37:44,971 --> 00:37:46,305 A mélyhűtőben. 471 00:37:46,389 --> 00:37:48,891 - Jó. Hányra jöjjek? - Majd hívlak. 472 00:37:49,225 --> 00:37:52,353 Leadod a vészjelet, 7 perc múlva itt se vagy. 473 00:37:52,520 --> 00:37:57,191 Hoztam pár újságot. Voltam kórházban, tudom, mi kell. 474 00:37:57,400 --> 00:38:02,071 Van Csöcsök, Tüzelő dögös MILF-ek, SeggMester. Verd egész nap, hős vagy. 475 00:38:02,405 --> 00:38:06,575 A helyedben egész nap gyúrnám a gyíkomat. 476 00:38:06,910 --> 00:38:09,578 Végre egy mosoly. Ez az. 477 00:38:33,103 --> 00:38:34,436 Francba. 478 00:38:57,711 --> 00:38:59,044 D LÉPCSŐHÁZ HARMADIK EMELET 479 00:39:11,891 --> 00:39:14,268 Ravasz szellemek ha találkoznak. 480 00:39:16,229 --> 00:39:17,604 Ne menjen. 481 00:39:19,399 --> 00:39:21,066 Csöndben leszek. 482 00:39:22,569 --> 00:39:23,944 Jó dolog... 483 00:39:24,571 --> 00:39:26,947 ...itt ülni és cigizni valakivel. 484 00:39:32,746 --> 00:39:34,455 Azon a gépen volt? 485 00:39:35,582 --> 00:39:37,124 Igen, a gépen. 486 00:39:37,292 --> 00:39:38,459 Maga? 487 00:39:39,753 --> 00:39:41,754 Biztos hátul ült. 488 00:39:45,091 --> 00:39:47,259 Ja, egész hátul. 489 00:39:47,594 --> 00:39:49,678 A dohány az indiánok levele 490 00:39:49,804 --> 00:39:51,972 Reggel nő, leszedik estefele 491 00:39:52,265 --> 00:39:55,434 Úgy hamvad el, mint a porhüvely 492 00:39:55,935 --> 00:39:59,271 Imádom a reggeli nikotin szagát. 493 00:40:00,774 --> 00:40:02,983 Olyan, mint a győzelem szaga. 494 00:40:03,443 --> 00:40:05,152 Lejmolhatok egyet? 495 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 Le kéne szoknom. 496 00:40:11,326 --> 00:40:13,494 Rákot kap a rákom. 497 00:40:15,997 --> 00:40:17,331 Vicc. 498 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 A lezuhant gépen voltál? 499 00:40:20,001 --> 00:40:21,210 Ő igen. 500 00:40:23,004 --> 00:40:25,506 Beszarás! Te vagy a pilóta, baszod! 501 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 Mi történt ott fent? 502 00:40:30,512 --> 00:40:32,679 Oké. Jó. 503 00:40:33,014 --> 00:40:38,018 Kemény volt, de kisétáltál élve. Vagy kibicegtél. 504 00:40:38,520 --> 00:40:41,355 Ja, mázlim volt. Holnap hazamegyek. 505 00:40:41,564 --> 00:40:42,731 Haza? 506 00:40:43,191 --> 00:40:47,027 Az én otthonom az alagsor. Ott van a rákkezelés. 507 00:40:47,237 --> 00:40:49,238 Milyen rákod van? 508 00:40:49,697 --> 00:40:54,535 Fibromyxoid szarkóma. Lágyszövet szarkóma, jó ritka. Isten kiválasztott. 509 00:40:55,537 --> 00:40:56,912 Ezt hiszed? 510 00:40:58,206 --> 00:41:01,875 Naná, baszod, hülye vagy, ha nem hiszel Istenben. 511 00:41:02,210 --> 00:41:07,214 Ha rájössz, hogy Isten műve minden véletlen esemény, könnyebb az életed. 512 00:41:07,507 --> 00:41:11,844 Azzal bajlódunk, hogy irányítani akarjuk, ami történik velünk. Baromság. 513 00:41:11,928 --> 00:41:14,680 Lezuhan a géped? Nem te irányítod. 514 00:41:14,889 --> 00:41:17,724 Isten rákot ad neked? Nem én irányítom. 515 00:41:17,934 --> 00:41:21,228 Isten adott nekem rákot? Mérget vehetsz rá, hogy ő. 516 00:41:21,396 --> 00:41:24,231 Adott volna Isten rákot, ha megkérem? 517 00:41:24,440 --> 00:41:28,443 Nem hinném, mert könyörögtem, hogy vegye el, és mi lett? 518 00:41:29,737 --> 00:41:31,780 Ezt sem irányíthatom. 519 00:41:33,283 --> 00:41:36,618 Te mit csinálsz itt, édes? Gyönyörű vagy. 520 00:41:38,413 --> 00:41:39,913 Megijesztelek? 521 00:41:41,416 --> 00:41:45,794 Az emberek vagy vonzódnak hozzám, vagy úgy tesznek, mintha nem látnának. 522 00:41:46,921 --> 00:41:51,925 Tök fless. Azt hiszik, mert közel vagyok a másik oldalhoz, van valami hatalmam. 523 00:41:52,427 --> 00:41:55,888 Mintha tudnám a válaszokat. Nem tudom, talán tudom is. 524 00:41:57,098 --> 00:42:00,601 A halál perspektívát ad. Valahogy minden értelmet nyer. 525 00:42:00,810 --> 00:42:03,770 Nem jutok túl azon, milyen szép vagy. 526 00:42:05,106 --> 00:42:07,608 Látom a karod. Függő vagy? 527 00:42:10,278 --> 00:42:11,445 Aha. 528 00:42:12,113 --> 00:42:13,572 Hogy hívnak? 529 00:42:14,449 --> 00:42:15,782 Nicole. 530 00:42:16,993 --> 00:42:18,994 Mit csinálsz a világban? 531 00:42:19,454 --> 00:42:20,787 Nem sokat. 532 00:42:21,623 --> 00:42:24,625 Fotós voltam, aztán masszőz, 533 00:42:24,959 --> 00:42:27,461 és néha hajat mosok egy szalonban. 534 00:42:27,629 --> 00:42:29,630 Tényleg? Hol? 535 00:42:29,964 --> 00:42:33,258 Benézek. Könnyű eset vagyok, csak megmosod a fejem. 536 00:42:35,637 --> 00:42:37,971 Gondolod, hogy meg fogsz halni? 537 00:42:49,025 --> 00:42:50,817 Hát nem imádni való? 538 00:42:51,819 --> 00:42:53,278 Nem ismerem. 539 00:42:53,488 --> 00:42:55,822 Baromság. Én igen. 540 00:42:56,991 --> 00:43:00,327 Véletlen isteni beavatkozás? Nem hinném. 541 00:43:00,995 --> 00:43:05,207 Túlélsz egy zuhanást, hogy megismerj egy gyönyörű nőt a lépcsőházban. 542 00:43:06,167 --> 00:43:07,709 Kapd be, öreg. 543 00:43:11,172 --> 00:43:13,006 Biztos engem keresnek. 544 00:43:13,675 --> 00:43:18,178 A családom most repült ide Utah-ból. Tudod, hogy gáz van, ha jön a család. 545 00:43:20,348 --> 00:43:21,723 Tök fless. 546 00:43:22,350 --> 00:43:24,810 Mert már minden reggel különleges. 547 00:43:25,186 --> 00:43:26,895 Ezért hálás vagyok. 548 00:43:27,522 --> 00:43:30,190 Bár palackozhatnám ezt az érzést, 549 00:43:30,525 --> 00:43:33,860 hogy milyen gyönyörű az élet minden utolsó lehelete. 550 00:43:37,699 --> 00:43:39,825 Kaphatnék még egyet az útra? 551 00:43:39,909 --> 00:43:41,827 Tessék. Vidd a dobozt. 552 00:43:47,041 --> 00:43:50,544 Köszi. Szétosztom a rákosztályon. 553 00:43:51,713 --> 00:43:54,548 Nicole. Rendbe fogsz jönni. 554 00:44:01,723 --> 00:44:03,390 Kemóagy. 555 00:44:04,767 --> 00:44:06,560 Eléggé beködösít. 556 00:44:06,769 --> 00:44:07,936 Tényleg? 557 00:44:08,062 --> 00:44:09,730 Kemóagynak hívják. 558 00:44:10,189 --> 00:44:13,859 Anyám nehezen beszélt, és szószátyár lett. 559 00:44:14,360 --> 00:44:16,028 Anyád rákos volt. 560 00:44:17,196 --> 00:44:19,698 Mellrák. Csak 54 volt. 561 00:44:21,034 --> 00:44:23,577 Ezért hiszed, hogy meg fogsz halni? 562 00:44:25,705 --> 00:44:28,749 A tűt használó herkafüggők többnyire meghalnak. 563 00:44:29,709 --> 00:44:33,712 Főleg a nők, valamiért. Olvastam egy pamfletben. 564 00:44:35,214 --> 00:44:39,217 Egy nő felkeresett az anonimoktól, míg rehabon voltam. 565 00:44:41,763 --> 00:44:43,472 Elég fless a srác, mi? 566 00:44:43,723 --> 00:44:44,890 Aha. 567 00:44:45,391 --> 00:44:47,142 Úgy éreztem magam... 568 00:44:48,728 --> 00:44:52,439 Mintha te és én lennénk a két utolsó ember a Földön. 569 00:44:53,900 --> 00:44:57,069 És együtt megmentjük a világot. 570 00:45:09,624 --> 00:45:11,333 Hol laksz, Nicole? 571 00:45:11,918 --> 00:45:15,087 Miért? Eljössz meglátogatni? Luxuslakás. 572 00:45:15,755 --> 00:45:18,298 Bankheadben, a buszpályaudvar mellett. 573 00:45:18,424 --> 00:45:19,883 Meglátogatlak. 574 00:45:19,967 --> 00:45:22,135 - Édes vagy. - Nem, tényleg. 575 00:45:22,929 --> 00:45:24,429 Mi a címed? 576 00:45:26,265 --> 00:45:29,768 Georgian Terrace a Taylor Streeten. 577 00:45:31,145 --> 00:45:33,980 Azt mondod, masszőz vagy? Milyen masszőz? 578 00:45:35,274 --> 00:45:38,276 Voltam minden létező fajta. 579 00:45:41,280 --> 00:45:42,447 Sok szerencsét, Nicole. 580 00:45:49,288 --> 00:45:52,457 Nem találtam bőröndöt. Zsákokba raktam a cuccod. 581 00:45:52,667 --> 00:45:54,042 Nem, kösz. 582 00:45:56,796 --> 00:45:59,464 Nálam fogsz lakni a Universityn, ugye? 583 00:45:59,799 --> 00:46:01,466 Szép hely. 584 00:46:01,801 --> 00:46:04,344 Sok a fiatal. Jó a pezsgés. 585 00:46:04,512 --> 00:46:05,512 BORJÚ 586 00:46:05,638 --> 00:46:07,639 Nem, a farmra megyek. 587 00:46:09,016 --> 00:46:10,308 Farmra? 588 00:46:11,144 --> 00:46:13,186 A lakásomban nem lakhatok. 589 00:46:13,980 --> 00:46:17,023 - Azt hittem, eladtad apád farmját. - Még nem. 590 00:46:19,527 --> 00:46:21,862 Nem maradnék ott a farmon. 591 00:46:21,988 --> 00:46:25,532 Nem is fogsz. Elviszel a reptérre a kocsimért. 592 00:46:26,826 --> 00:46:28,076 "Borjú"? 593 00:46:28,494 --> 00:46:29,703 Tényleg? 594 00:46:35,501 --> 00:46:38,003 Whitaker Permetezés ELADÓ 595 00:47:44,904 --> 00:47:48,448 Whitaker kapitány, itt Jim Court a CNN-től. Szeretnénk... 596 00:47:49,075 --> 00:47:52,410 Itt az NBC athensi stúdiója. Csinálnánk... 597 00:50:44,709 --> 00:50:46,710 A SouthJet 227-es járatának 598 00:50:46,794 --> 00:50:51,589 zuhanását követően több a kérdés, mint a válasz a történtekről. 599 00:50:51,799 --> 00:50:53,967 Mi is a válaszokat keressük. 600 00:50:54,260 --> 00:50:57,387 Ez itt a pilóta, William "Whip" Whitaker otthona. 601 00:50:57,471 --> 00:51:00,640 Neki még mindig nincs nyoma, nem is nyilatkozott. 602 00:51:00,766 --> 00:51:03,893 Mark Mellon voltam Atlantából, folytatom a keresést. 603 00:51:03,978 --> 00:51:08,273 Itt a Whitaker Permetező Vállalat, repülőleckék és sétarepülés. 604 00:51:08,482 --> 00:51:11,109 Hagyjon üzenetet, és visszahívjuk. 605 00:51:13,279 --> 00:51:15,947 Hé, cowboy. Itt megint Charlie. 606 00:51:16,282 --> 00:51:19,784 A városban vagyok, és beugrottam a kórházba, 607 00:51:19,994 --> 00:51:24,122 de mondták, hogy hazamentél, úgyhogy biztos elég jól vagy. 608 00:51:24,623 --> 00:51:27,292 Voltam a lakásodnál, 609 00:51:27,501 --> 00:51:31,671 a gondnok mondta, hogy nem tértél vissza, biztos rokonoknál vagy. 610 00:51:31,839 --> 00:51:36,134 Tudom, hogy reggel orvoshoz mész a szemed miatt, 611 00:51:36,343 --> 00:51:39,179 és azt reméltem, reggelizhetünk együtt. 612 00:51:39,472 --> 00:51:42,974 Tízkor a St. Regisben svédasztal van a fejeseknek. 613 00:51:43,184 --> 00:51:46,811 Elég fontos dolgokról lesz szó, úgyhogy... 614 00:51:47,146 --> 00:51:48,646 ...jó lenne, ha ott lennél. 615 00:51:49,315 --> 00:51:50,982 Jól van. Légy jó. 616 00:52:17,176 --> 00:52:20,053 Itt is van. Szia, Whip. Jól nézel ki, öreg. 617 00:52:20,346 --> 00:52:22,514 - Jól is vagyok. - A szemed? 618 00:52:22,723 --> 00:52:23,890 Jó. 619 00:52:24,016 --> 00:52:25,975 Hugh Lang, ügyvéd Chicagóból. 620 00:52:26,060 --> 00:52:27,560 - Örvendek. - Szintén. 621 00:52:27,686 --> 00:52:29,854 - Ülj le. Kávét? - Kérek. 622 00:52:30,189 --> 00:52:32,023 Kaphatunk friss kávét? 623 00:52:32,358 --> 00:52:35,527 Épp a másodpilóta feleségéről beszéltünk. 624 00:52:36,028 --> 00:52:38,530 Azt mondta: "Isten tette le a gépet." 625 00:52:38,697 --> 00:52:40,865 Isten tette le a gépet? 626 00:52:41,200 --> 00:52:43,576 Én elhiszem, hogy Isten tette le. 627 00:52:43,744 --> 00:52:46,412 Isten nézze meg a svédasztalt, jó a pulyka. 628 00:52:46,705 --> 00:52:48,373 Elég a kávé, kösz. 629 00:52:48,582 --> 00:52:52,418 Len Caldwell itt akart lenni, ő a pilóta-szakszervezet elnöke. 630 00:52:52,545 --> 00:52:56,548 Ide akart jönni, de szükség volt rá a helyszínen. 631 00:52:56,882 --> 00:53:01,886 Mikor egy gép lezuhan, az OSZBT azonnal csapatot küld a helyszínre. 632 00:53:02,096 --> 00:53:05,098 - Megvan a fekete doboz? - Igen. Teljesen ép. 633 00:53:05,224 --> 00:53:07,392 Akkor ez mindent megold. 634 00:53:07,726 --> 00:53:11,062 Tehát minek egy ügyvéd Chicagóból? 635 00:53:11,272 --> 00:53:14,607 Hugh szakterülete a vétkes gondatlanság. 636 00:53:14,900 --> 00:53:16,693 Vétkes gondatlanság? 637 00:53:17,069 --> 00:53:21,197 A halálnak mindig kell felelős. 6 halott, valakinek fizetnie kell. 638 00:53:21,282 --> 00:53:25,410 Igen, de a gép szétesett. - köszönöm - szétesett 9000 méternél. 639 00:53:25,619 --> 00:53:30,123 A légitársaság próbálja bizonyítani a műszaki hibát, amiért a gyártó felel. 640 00:53:30,249 --> 00:53:34,085 A gyártó ráfogná a rossz karbantartást a légitársaságra. 641 00:53:34,253 --> 00:53:36,129 Vagy a pilóta hibáját. 642 00:53:37,423 --> 00:53:40,133 Fordítva vezettem a gépet, fejjel lefelé. 643 00:53:40,593 --> 00:53:43,928 Száz embert fejjel lefelé, 150 méterre a földtől. 644 00:53:44,138 --> 00:53:45,972 Tudja, hogy ez milyen? 645 00:53:46,098 --> 00:53:48,808 Igen. Hallottam a fekete doboz felvételeit. 646 00:53:48,976 --> 00:53:51,978 - Ó, hallotta. Maga pilóta? - Nem vagyok az. 647 00:53:52,271 --> 00:53:55,273 - Kurvára nem tudja. - Hugh velünk van. - Tényleg? 648 00:53:55,482 --> 00:53:59,319 - Igen. - Nem úgy viselkedik. Kibaszott pilótahibáról kérdez. 649 00:53:59,612 --> 00:54:02,405 Ez az OSZBT asztala. Ők viszik a nyomozást. 650 00:54:02,489 --> 00:54:05,491 Ők döntik el az okot. Ezért kell nekünk Hugh. 651 00:54:05,784 --> 00:54:08,328 Meghallgatják a teljes személyzetet. 652 00:54:08,621 --> 00:54:12,790 Kikérdezik az utasokat. Nyilvános meghallgatásokat tartanak. 653 00:54:13,125 --> 00:54:16,169 Térjünk a lényegre. Mondd el, mit kell tudnom. 654 00:54:16,295 --> 00:54:20,965 Az OSZBT csapata gyűjti be a vért, haj- és bőrmintákat 655 00:54:21,300 --> 00:54:25,470 a teljes személyzettől a toxikológiai jelentéshez. 656 00:54:25,804 --> 00:54:28,306 Jó. Mikor akarják begyűjteni? 657 00:54:28,641 --> 00:54:32,977 Már megtették. A kórházban. Ez volt az első. 658 00:54:34,146 --> 00:54:36,856 Nem emlékszik, hogy vért vettek magától? 659 00:54:36,982 --> 00:54:38,107 Nem. 660 00:54:43,155 --> 00:54:45,365 Megvannak a teszt eredményei? 661 00:54:45,658 --> 00:54:47,033 Megvannak. 662 00:54:48,160 --> 00:54:49,619 Még valamit? 663 00:54:49,828 --> 00:54:54,165 Van ott fahéjas fánk, ugye? Hozna egyet, kérem? 664 00:54:54,500 --> 00:54:57,126 - Sőt, inkább kettőt. - Rendben, uram. 665 00:54:58,671 --> 00:55:03,341 Az első jelentés szerint alkohol volt a szervezetében, 666 00:55:03,676 --> 00:55:05,843 0,24 százalék. 667 00:55:06,178 --> 00:55:11,182 Az Államokban, a világ legelnézőbb ittasvezető országában 668 00:55:11,392 --> 00:55:15,061 börtön jár mindenért, ami 0,08 fölött van. 669 00:55:15,354 --> 00:55:17,814 És ez az autóvezetésre vonatkozik. 670 00:55:18,691 --> 00:55:20,024 Köszönöm. 671 00:55:20,693 --> 00:55:25,029 Ez nem jelent semmit. Ittam pár sört előző este. 672 00:55:25,197 --> 00:55:26,823 Ezért krepált be a gép? 673 00:55:26,907 --> 00:55:29,200 - Pár sört? - Aha, pár sört. 674 00:55:29,535 --> 00:55:31,661 - Kell egy ügyvéd. - Hugh ügyvéd. 675 00:55:31,829 --> 00:55:35,331 Olyan kell, aki érti, hogy beletettek egy rossz gépbe. 676 00:55:35,416 --> 00:55:38,251 Ha nem vagyok ott, 102 temetés lenne, nem 6. 677 00:55:38,377 --> 00:55:42,755 - Nem temetésekről van szó. - Akkor miről? - Börtönbüntetésről. 678 00:55:43,215 --> 00:55:45,883 Perekről. Valakinek fizetnie kell. 679 00:55:46,093 --> 00:55:49,387 Írjak egy csekket? Nem én leszek az, annyit mondok. 680 00:55:49,555 --> 00:55:54,350 Ha már csekkeket írnak, írjanak nekem is. Mert valaki beletett egy rossz gépbe. 681 00:55:54,435 --> 00:55:58,771 - Szeretnék csekket. - A toxikológiai jelentés szerint részeg volt, 682 00:55:59,106 --> 00:56:01,107 és be volt kokainozva. 683 00:56:01,608 --> 00:56:04,110 Ez maximum 12 évvel büntethető. 684 00:56:04,403 --> 00:56:08,406 És ha bebizonyítják, hogy ez okozta a 4 utas halálát, 685 00:56:08,615 --> 00:56:11,451 akkor négyszeres emberöléssel van dolgunk. 686 00:56:11,744 --> 00:56:13,870 Ez életfogytiglan is lehet. 687 00:56:14,413 --> 00:56:17,915 Hadd végezzem a munkámat a maga érdekében, 688 00:56:18,751 --> 00:56:21,085 és hadd nyírjam ki a jelentést. 689 00:56:25,466 --> 00:56:28,801 Elintézi. Erről szól az egész élete. 690 00:56:29,094 --> 00:56:31,596 Bízz bennem. Bízz benne. 691 00:56:33,432 --> 00:56:37,310 - Ne aggódj, hősként jössz ki ebből. - Nem aggódom. 692 00:56:38,604 --> 00:56:40,605 Elhiheted, nem aggódom. 693 00:56:40,939 --> 00:56:44,108 Senki sem tudta volna így letenni azt a gépet. 694 00:56:45,277 --> 00:56:46,611 Senki. 695 00:56:52,993 --> 00:56:54,660 Kösz, hogy jöttél. 696 00:56:54,787 --> 00:56:59,791 Elnézést. 697 00:57:00,292 --> 00:57:03,628 Kérnék egy narancslevet. Egy nagy narancslevet. 698 00:57:03,962 --> 00:57:05,671 Csak narancslevet? 699 00:57:06,298 --> 00:57:09,133 Igen... Nem. 700 00:57:10,636 --> 00:57:12,637 Dupla Sztolit. Tisztán. 701 00:57:12,971 --> 00:57:17,642 Egy igazi amerikai hős rajzolódik ki. Ez a maga olvasata is? 702 00:57:17,976 --> 00:57:22,313 Teljes mértékben. Ugyanakkor minden helyzet más. 703 00:57:22,648 --> 00:57:27,318 A SouthJet 227-es pilótáinak tetteit alaposan átvizsgáljuk. 704 00:57:27,653 --> 00:57:30,696 Azt sugallja, hogy van, amit nem látunk elsőre? 705 00:57:30,864 --> 00:57:34,659 Mindig van. Sok kérdés van, és nincs mindenre válasz. 706 00:57:34,868 --> 00:57:38,663 Meg kell várnunk a válaszokat, mielőtt többet mondhatunk. 707 00:57:38,997 --> 00:57:41,707 Arra céloz, és nem akarom a szájába adni, 708 00:57:41,875 --> 00:57:44,544 de arra céloz, hogy ez gyanús? 709 00:57:44,837 --> 00:57:48,005 Ez a baleset nem olyan, mint a többi. 710 00:58:23,709 --> 00:58:26,711 És a következő lesz a... 711 00:58:28,046 --> 00:58:29,881 Taylor Street. 712 00:58:31,049 --> 00:58:33,384 Á, Taylor Street. 713 00:59:20,432 --> 00:59:22,141 Mi a szar, Nicole? 714 00:59:23,143 --> 00:59:26,562 - Tűnj el! - A srác az 1-ből azt mondta, itt voltál éjjel! 715 00:59:26,813 --> 00:59:29,482 Franny, nyugi. Csak elviszem a cuccom. 716 00:59:29,733 --> 00:59:32,652 És a lakbér? Tartozol, ribanc! 717 00:59:32,903 --> 00:59:34,445 Ne érj hozzám! 718 00:59:34,655 --> 00:59:37,323 Fran, vedd le rólam a kezed! 719 00:59:37,658 --> 00:59:39,992 Mi a faszt csinálsz? Engedd el! 720 00:59:40,244 --> 00:59:42,328 Hozzá ne nyúlj, baszd meg! 721 00:59:47,334 --> 00:59:48,668 Jól vagy? 722 00:59:50,504 --> 00:59:53,005 Ez az összes holmid? 723 00:59:53,257 --> 00:59:54,423 Igen. 724 00:59:54,508 --> 00:59:56,926 1100 dollárral lóg! Plusz a kár! 725 00:59:57,010 --> 00:59:58,344 Kuss! 726 01:00:00,514 --> 01:00:02,265 Be akarod perelni? 727 01:00:02,432 --> 01:00:05,851 Költesz ezret perre, vagy megalkuszunk kápében? 728 01:00:06,353 --> 01:00:07,853 Döntsd el! 729 01:00:09,356 --> 01:00:11,524 Elfogadok 700 kápét. 730 01:00:12,693 --> 01:00:17,363 Te szőrös kis perverz. Baseballütővel baszakodsz. 731 01:00:21,368 --> 01:00:23,035 700 egy szart. 732 01:00:23,370 --> 01:00:25,204 Itt van 400. 733 01:00:25,539 --> 01:00:30,042 Légy jó fiú, és vidd ki azt a dobozt a kocsijába. 734 01:00:30,377 --> 01:00:35,381 A kocsim nem megy. Reggel nem indult be. Ezt magammal viszem. 735 01:00:36,049 --> 01:00:37,717 Nem megy a kocsid. 736 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Mit akartál tenni? 737 01:00:41,471 --> 01:00:42,722 Miért... 738 01:00:44,224 --> 01:00:45,850 Nem tudom. 739 01:01:12,753 --> 01:01:14,253 Hogy hívnak? 740 01:01:15,005 --> 01:01:16,172 Whip. 741 01:01:20,927 --> 01:01:22,178 Mi az? 742 01:01:23,680 --> 01:01:25,097 Ez vicces? 743 01:01:31,938 --> 01:01:33,356 Köszönöm... 744 01:01:34,441 --> 01:01:36,108 ...Whip kapitány. 745 01:01:51,792 --> 01:01:53,042 Jól vagy? 746 01:01:53,126 --> 01:01:55,127 - Igen. Te? - Igen. 747 01:01:55,629 --> 01:01:57,963 - Kérsz egy italt? - Nem, kösz. 748 01:02:00,300 --> 01:02:02,968 Biztos nem baj, ha itt maradok? 749 01:02:03,220 --> 01:02:05,888 Nem baj, ha itt maradsz. 750 01:02:06,473 --> 01:02:08,265 Akarom, hogy maradj. 751 01:02:10,811 --> 01:02:12,478 Fáj a térded? 752 01:02:13,313 --> 01:02:15,981 Igen, fáj. Igen, fáj. 753 01:02:22,656 --> 01:02:24,323 Köszönöm, doktor. 754 01:02:27,327 --> 01:02:29,328 Kicsit lüktet. 755 01:02:29,746 --> 01:02:32,498 A vér nehezen jut el a szívedhez. 756 01:02:42,008 --> 01:02:43,676 Jó érzés. 757 01:04:01,213 --> 01:04:04,381 Le fog lőni? Vagy bemehetek? 758 01:04:05,759 --> 01:04:08,052 Jöjjön be. Majd bent lelövöm. 759 01:04:11,765 --> 01:04:15,434 Gondoltam, elmehetnénk. Mutatnom kell valamit. 760 01:04:18,063 --> 01:04:19,396 Oké. 761 01:04:24,736 --> 01:04:26,070 Ott van. 762 01:04:28,240 --> 01:04:32,409 Amint látja, a becsapódáskor a bal szárny ért először a földhöz. 763 01:04:33,453 --> 01:04:37,248 Ha teljesen levált volna, mindenki túléli. 764 01:04:37,749 --> 01:04:42,586 A szárny letört, és a hajtóműburkolatot belesodorta... 765 01:04:43,255 --> 01:04:45,130 ...a törzs hátsó részébe. 766 01:04:45,799 --> 01:04:50,761 Az utolsó 6-7 sorba mintha egy vonat ütközött volna bele. 767 01:04:51,471 --> 01:04:52,638 Ők kik? 768 01:04:52,806 --> 01:04:55,641 A Keresztelő Szent János Pünkösdi Misszió. 769 01:04:55,809 --> 01:04:59,478 Segítettek kihúzni a túlélőket. Itt vannak mindennap. 770 01:05:08,780 --> 01:05:11,115 Ő pedig Ellen Block. 771 01:05:12,450 --> 01:05:17,454 Ő vezeti az OSZBT nyomozását. Ő teszi fel a kemény kérdéseket. 772 01:05:17,789 --> 01:05:20,874 Ittam a repülés előtti este. Ittam aznap reggel. 773 01:05:21,042 --> 01:05:23,544 Kokainnal józanítottam ki magam. 774 01:05:23,920 --> 01:05:28,841 - Tudom. Benne van a tox jelentésben. - De nem ezért történt ez az egész. 775 01:05:29,801 --> 01:05:31,385 Nem, nem ezért. 776 01:05:32,804 --> 01:05:34,179 Figyeljen. 777 01:05:34,806 --> 01:05:38,142 - Nyilván mechanikai probléma volt. - Igen, nyilván. 778 01:05:38,393 --> 01:05:42,479 De mi tudjuk, hogy ez egy isteni beavatkozás volt. 779 01:05:44,149 --> 01:05:49,153 Ráveszem az OSZBT-t, hogy vegye az isteni beavatkozást a lehetőségek közé. 780 01:05:50,238 --> 01:05:52,281 Melyik Isten tenne ilyet? 781 01:06:01,916 --> 01:06:03,083 Nos... 782 01:06:04,336 --> 01:06:09,340 ...ez a helyzet: Avington Carr, a légitársaság tulaja velünk van. 783 01:06:09,758 --> 01:06:12,217 Befolyásos barátai vannak Washingtonban. 784 01:06:12,344 --> 01:06:15,512 Holnap délelőtt 10-kor le akar ülni velünk. 785 01:06:16,181 --> 01:06:17,264 Jó. 786 01:06:18,516 --> 01:06:20,851 Nem ihat, kapitány.