1
00:00:26,443 --> 00:00:29,946
KÉNYSZERLESZÁLLÁS
2
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
Jesszus.
3
00:01:20,247 --> 00:01:21,414
Igen?
4
00:01:23,751 --> 00:01:26,419
Pillanat, pillanat.
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,422
Várj, lassíts.
6
00:01:32,593 --> 00:01:33,843
Várj.
7
00:01:43,437 --> 00:01:46,773
Nem, fenn vagyok már... hajnal óta.
8
00:01:50,611 --> 00:01:52,195
Milyen tandíj?
9
00:01:54,281 --> 00:01:55,948
Mennyibe kerül?
10
00:01:57,951 --> 00:01:59,118
Nem.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,622
Nem, ez nem igaz. Nem igaz.
12
00:02:02,873 --> 00:02:05,708
Te akartad magániskolába
adni, nem én.
13
00:02:05,959 --> 00:02:08,044
Add Bütyöknek a telefont.
14
00:02:10,130 --> 00:02:14,217
Mondd neki, hogy ez kettőn áll.
Én hívom, ő is hívjon.
15
00:02:15,803 --> 00:02:17,887
Ó, szóval most az én fiam?
16
00:02:17,971 --> 00:02:21,808
Mert azt akarod...
Kell a kibaszott tandíjcsekk.
17
00:02:25,813 --> 00:02:28,314
Remek, Deana. Ez remek.
18
00:02:28,649 --> 00:02:32,401
Felhívsz reggel hétkor Orlandóban,
hogy levegyél a pénzre.
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
Akar egyáltalán oda járni?
20
00:02:38,659 --> 00:02:43,663
Van egy 9 órás járatom. Ne mozdulj,
egy perc, és Atlantában vagyok.
21
00:02:45,999 --> 00:02:47,667
Miért hazudnék?
22
00:02:48,502 --> 00:02:50,962
Jó, de ezért miért vagyok hazug?
23
00:02:55,175 --> 00:02:58,553
Jól van.
24
00:03:00,681 --> 00:03:02,682
Jó, szia.
25
00:03:05,686 --> 00:03:08,688
- A nejed volt?
- Exnejem.
26
00:03:11,191 --> 00:03:14,861
De te, Trina, lehetnél a második.
27
00:03:17,531 --> 00:03:19,699
Ezzel ne viccelj, papi.
28
00:03:20,033 --> 00:03:22,201
- 9-kor megy a gép.
- Kilenc.
29
00:03:22,369 --> 00:03:25,496
- Öltözzünk.
- Igen, öltözzünk.
30
00:03:27,541 --> 00:03:32,295
Kicsit kóvályog a fejem.
Ennem kellett volna valamit.
31
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
Mondd, te jól vagy?
32
00:03:53,233 --> 00:03:55,902
Én magam nem vagyok túl jól
33
00:03:59,239 --> 00:04:01,240
Mondd, te jól vagy?
34
00:04:03,911 --> 00:04:06,579
Én magam nem vagyok túl jól
35
00:04:10,918 --> 00:04:15,254
Te aztán szépen csőbe húztál
36
00:04:16,256 --> 00:04:20,426
Még most is csak
ezen kattogok, úgy fáj
37
00:04:21,261 --> 00:04:25,598
De rád gondolok,
és elfogynak a könnyek
38
00:04:26,934 --> 00:04:30,937
Elég ebből,
továbblépni könnyebb.
39
00:04:36,610 --> 00:04:39,612
Megnézem, majd ha
az összes utas beszállt.
40
00:04:39,863 --> 00:04:43,449
- Jó reggelt, Trina.
- Jó reggelt, Whitaker kapitány.
41
00:04:43,867 --> 00:04:46,243
Uram, ezt a poggyászt le kell adnia.
42
00:04:47,287 --> 00:04:49,789
- Margaret.
- Whitaker kapitány.
43
00:04:50,165 --> 00:04:53,709
Marad ez az idő? Ne kelljen
még egyet Orlandóban aludnom.
44
00:04:53,794 --> 00:04:56,879
Nyugi, időben odaérsz
az imádságos gyűlésedre.
45
00:04:57,047 --> 00:05:00,383
Mi ez, Jézus Krisztus Szupersztár,
Első 27. Baptisták?
46
00:05:00,467 --> 00:05:03,636
Krisztus Király Első Baptista Egyház,
Hazel és 9. sarok.
47
00:05:03,720 --> 00:05:05,805
Foglalok egy helyet neked.
48
00:05:05,889 --> 00:05:07,890
- Legyen kettő.
- Rendben.
49
00:05:07,975 --> 00:05:09,475
- Üdv.
- 'Reggelt, kapitány.
50
00:05:09,559 --> 00:05:11,477
Ellenőrzés rendben.
51
00:05:11,979 --> 00:05:13,312
Margaret!
52
00:05:15,565 --> 00:05:20,820
Hoznál egy kávét, feketén,
sok cukorral, meg pár aszpirint, édes?
53
00:05:21,321 --> 00:05:24,073
- Kér valamit?
- Nem, köszönöm, asszonyom.
54
00:05:24,324 --> 00:05:26,158
Repültünk már együtt?
55
00:05:26,994 --> 00:05:29,495
- Nem hinném, uram.
- Biztos?
56
00:05:29,746 --> 00:05:31,414
Igen. Ken Evans.
57
00:05:31,498 --> 00:05:33,040
Whip Whitaker.
58
00:05:33,417 --> 00:05:35,543
- Örvendek.
- Nemkülönben.
59
00:05:36,837 --> 00:05:38,838
Oxigénellenőrzés.
60
00:05:42,509 --> 00:05:44,593
Ez rendben. Egy slukkot?
61
00:05:45,512 --> 00:05:47,888
- Nem, köszönöm, uram.
- Biztos?
62
00:05:48,015 --> 00:05:49,432
Igen, uram.
63
00:06:01,028 --> 00:06:02,361
Uram, 8 óra 50.
64
00:06:02,446 --> 00:06:05,781
Tényleg? Jó, tolassuk ki.
Pontosan szoktam indulni.
65
00:06:06,033 --> 00:06:07,700
Most is meglesz.
66
00:06:11,371 --> 00:06:13,247
Hogy érzi magát, uram?
67
00:06:13,373 --> 00:06:18,377
Kissé fáradtan. Sok volt a forduló,
tíz 3 nap alatt. Holnap szabadnap.
68
00:06:19,379 --> 00:06:21,380
- A kávéja.
- Köszönöm.
69
00:06:21,715 --> 00:06:23,924
- És az aszpirin.
- Köszönöm.
70
00:06:24,217 --> 00:06:26,802
Az utaslista, 102 utas a fedélzeten.
71
00:06:26,887 --> 00:06:30,723
Köszönöm. Kössék be magukat.
Kitolnak.
72
00:06:31,058 --> 00:06:32,391
Rendben.
73
00:06:59,086 --> 00:07:01,253
Kérlek, ne vedd fel.
74
00:07:03,423 --> 00:07:05,007
Ne vedd fel.
75
00:07:12,682 --> 00:07:14,850
Szia, itt Nick. Van cuccod?
76
00:07:17,604 --> 00:07:19,855
- Kip.
- Csá, bébi, hogy vagy?
77
00:07:21,441 --> 00:07:24,110
Örülök neked. Nicole, ő Tiki Pot.
78
00:07:24,361 --> 00:07:27,196
Társam a sorozatban.
Keni-vágja a pornót.
79
00:07:27,280 --> 00:07:28,447
2 gramm kéne.
80
00:07:28,532 --> 00:07:31,367
Visszahozzuk a történetet
a pornóba, bébi.
81
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
Desdemona.
82
00:07:33,703 --> 00:07:38,541
Tökre eljátszhatnád Desdemonát.
Tökéletes vagy. Baszki! Ezt nézd!
83
00:07:38,792 --> 00:07:41,043
Ha vállal anált, 2000 per óra.
84
00:07:41,128 --> 00:07:43,295
Nem pornózom, Kip.
85
00:07:43,547 --> 00:07:44,964
Add a hát.
86
00:07:45,215 --> 00:07:48,968
Othelló sztori. A mór
ágyban talál az ápolójával...
87
00:07:49,219 --> 00:07:51,053
És seggbekúr, mi?
88
00:07:51,304 --> 00:07:53,180
Főiskolás. Tök tiszta.
89
00:07:53,306 --> 00:07:56,475
Othelló új köntösben.
A címe: "Othelló, a nőtoló."
90
00:07:56,560 --> 00:07:58,727
Miért mondtad,
hogy van cucc, ha nincs?
91
00:07:58,812 --> 00:08:02,064
"Szexszerecsen" vagy "Kúr a mór".
Mutasd a szerszámot.
92
00:08:04,985 --> 00:08:06,819
Tiki, így hívnak?
93
00:08:07,988 --> 00:08:11,157
Miért nem dugod fel a seggedbe,
és hívsz fel reggel?
94
00:08:11,241 --> 00:08:12,992
Hé, Nicole! Nicole!
95
00:08:14,161 --> 00:08:17,663
Lassíts, lassíts. Bocs.
Be vagyunk metezve.
96
00:08:17,998 --> 00:08:19,415
Hé, maradj.
97
00:08:19,583 --> 00:08:22,001
Csinál pár képet, vagy valami.
98
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
Mi van? Azt hittem, tiszta vagy.
99
00:08:25,422 --> 00:08:28,591
Erre itt beparázol nekem, és...
100
00:08:28,842 --> 00:08:30,509
Ó, ne már.
101
00:08:31,178 --> 00:08:32,511
Ne sírj.
102
00:08:34,347 --> 00:08:36,682
Csak be akartam állni.
103
00:08:38,018 --> 00:08:42,688
- Van egy százasom.
- Nem kell. Tartsd meg. Nem kell.
104
00:08:43,607 --> 00:08:44,940
Figyelj.
105
00:08:45,525 --> 00:08:48,360
Ez itt a talibán, oké? Nagyon kemény.
106
00:08:49,029 --> 00:08:50,529
Elbírok vele.
107
00:08:50,614 --> 00:08:53,282
Nem akarom, hogy belődd. Túl kemény.
108
00:08:53,533 --> 00:08:55,784
Nem fogom. Ígérem.
109
00:08:57,871 --> 00:09:00,789
Csak elszívom.
Hetek óta nem nyúltam tűhöz.
110
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
Oké. Semmi tű.
111
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
És ha túlságosan levisz...
112
00:09:05,712 --> 00:09:09,882
...tolj egy kis kokót.
Visszahoz, ahová kell.
113
00:09:10,217 --> 00:09:11,550
Rendben?
114
00:09:12,385 --> 00:09:14,220
- Oké, bébi.
- Kösz.
115
00:09:14,763 --> 00:09:18,557
A kézipoggyászt a felső tárolókba
tegyék, vagy az ülések alá.
116
00:09:18,642 --> 00:09:21,977
Az elektromos eszközöket
kapcsolják ki.
117
00:09:22,229 --> 00:09:27,233
Az út Atlantába körülbelül 52 perc.
Utaskísérők, foglalják el helyüket.
118
00:09:29,736 --> 00:09:32,404
Mit csináltál este?
Én rögtön lefeküdtem.
119
00:09:32,948 --> 00:09:34,657
Akkor rajta.
120
00:09:37,494 --> 00:09:39,495
Hajtóművek zöldben.
121
00:09:39,746 --> 00:09:43,832
Sebességmérő megy mindkét oldalon.
80 csomó, ellenőrizve.
122
00:09:44,084 --> 00:09:45,960
Mint egy videójáték.
123
00:09:49,089 --> 00:09:50,589
Semmi sem...
124
00:09:50,840 --> 00:09:54,677
...túráztatja úgy meg a záróizmot,
mint egy 30 csomós ellenszél.
125
00:09:54,761 --> 00:09:56,095
V-1...
126
00:09:56,930 --> 00:09:58,430
...és pörög.
127
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Pozitív a szint.
128
00:10:03,770 --> 00:10:05,354
Futóművet fel.
129
00:10:06,606 --> 00:10:08,941
Gyia, sarkantyúzd, cowboy.
130
00:10:09,776 --> 00:10:12,611
SouthJet 227, Orlando,
látom a radaron.
131
00:10:12,946 --> 00:10:15,781
Irány balra 170.
Emelkedik 2700 méter felé.
132
00:10:16,032 --> 00:10:19,535
Vettem. Bal 170,
emelkedünk 2700 felé.
133
00:10:20,036 --> 00:10:23,706
- Nincs robotpilóta, irányítok.
- SouthJet, milyen az út?
134
00:10:23,957 --> 00:10:28,627
Irányító, itt a SouthJet 227. Volt némi
nyesett szelünk, mérsékelt, és...
135
00:10:32,299 --> 00:10:35,968
Inkább komoly turbulencia,
határozottan komoly.
136
00:10:36,344 --> 00:10:38,470
Ma nem szolgálunk fel ételt.
137
00:10:42,475 --> 00:10:48,689
Mondd, te jól vagy?
138
00:10:51,985 --> 00:10:54,820
Én magam nem vagyok túl jól
139
00:11:01,328 --> 00:11:03,078
Francba, de unom ezt.
140
00:11:03,246 --> 00:11:05,414
- Mit csinál?
- Kiegyenlítek.
141
00:11:05,665 --> 00:11:09,001
Látja azt a fekete csíkot
a két rusnya felhő közt?
142
00:11:09,085 --> 00:11:12,421
Az egy sima légburok
Kissimmee fölött.
143
00:11:12,672 --> 00:11:14,840
Forduljunk jobbra 30 fokkal.
144
00:11:14,924 --> 00:11:18,510
Irányító, SouthJet 227,
el kell térnünk 30 fokkal.
145
00:11:18,762 --> 00:11:22,014
Az idő miatt.
146
00:11:22,098 --> 00:11:25,684
SouthJet 227, eltérés jóváhagyva.
Jelezzék, ha korrigálták.
147
00:11:25,769 --> 00:11:27,061
Ó, Uram.
148
00:11:27,604 --> 00:11:29,521
Ő most nem segít, tesó.
149
00:11:31,858 --> 00:11:34,860
SouthJet 227, mi a magasság?
150
00:11:35,111 --> 00:11:37,446
- Mit mondjak?
- Hogy emelkedünk.
151
00:11:38,365 --> 00:11:43,035
Irányító, elhagytuk a 2700-at,
megyünk az 5500-as repmagasságra.
152
00:11:43,286 --> 00:11:45,120
Vettem, 227.
153
00:11:45,372 --> 00:11:47,289
Felvesszük a max sebességet.
154
00:11:47,374 --> 00:11:50,376
Naná. Kell, hogy átüssük ezt a retket.
155
00:11:50,460 --> 00:11:51,710
Túl gyors.
156
00:11:51,795 --> 00:11:54,797
Próbálok kijutni a szar időből,
ha nem baj.
157
00:11:54,881 --> 00:11:59,218
SouthJet 227, a magasságmérőjük
azt mutatja, hogy ereszkednek.
158
00:11:59,469 --> 00:12:01,762
Irányító, itt a SouthJet 227.
159
00:12:01,888 --> 00:12:06,225
Kemény szélbe kerültünk, komoly
esőárammal. Már emelkedünk.
160
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
Vettem, 227.
161
00:12:08,561 --> 00:12:11,063
Uram, túl gyors ehhez a szélhez!
162
00:12:11,314 --> 00:12:13,440
A határon vagyok. Nyugalom.
163
00:12:18,738 --> 00:12:21,573
Gyerünk, drágám, mutasd a napot.
164
00:12:38,425 --> 00:12:40,092
Napfény.
165
00:12:49,436 --> 00:12:51,103
Hál'isten, vége.
166
00:12:58,695 --> 00:13:02,656
- Forduljon északnak. Vigyen haza.
A maga gépe. - Az én gépem.
167
00:13:03,366 --> 00:13:04,700
Margaret, kimegyek.
168
00:13:28,141 --> 00:13:29,641
Baszki, Fran!
169
00:13:29,726 --> 00:13:31,185
Csá, Nicole.
170
00:13:31,478 --> 00:13:33,312
Klassz fényképező.
171
00:13:33,813 --> 00:13:37,483
Olyan vagy, mint egy kis szellem.
172
00:13:37,734 --> 00:13:39,651
Sose tudom, mikor vagy itt.
173
00:13:39,736 --> 00:13:42,738
Soha ne nyúlj a fényképezőmhöz!
Tűnj el!
174
00:13:42,822 --> 00:13:45,991
Mint épületgondnoknak,
jogom van a lakásba lépni,
175
00:13:46,075 --> 00:13:50,496
főleg, ha úgy érzem, a bérlő nincs jól,
és el van maradva a lakbérrel.
176
00:13:50,830 --> 00:13:52,414
Adj egy percet.
177
00:13:53,333 --> 00:13:56,502
Megvan a lakbér. Leviszem neked.
178
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
Csak lezuhizom.
179
00:13:59,339 --> 00:14:01,173
Zuhizz le nálam.
180
00:14:01,508 --> 00:14:04,510
Hozd le a pénzt, és együtt lezuhizunk.
181
00:14:04,844 --> 00:14:08,847
Nálam jó a víznyomás. Ezt tudod.
182
00:14:11,851 --> 00:14:14,186
Tökéletes fényben vagy, Franny.
183
00:14:14,854 --> 00:14:16,396
Kicsit hátrébb.
184
00:14:17,857 --> 00:14:19,441
Még egy kicsit.
185
00:14:22,529 --> 00:14:25,531
Oké. Ez cseles volt, csajszi.
186
00:14:26,032 --> 00:14:29,368
Csak tusolj le, és gyere le.
187
00:14:29,702 --> 00:14:31,370
Álmodban, baszki.
188
00:14:51,391 --> 00:14:53,892
Jó napot, Whitaker kapitány vagyok.
189
00:14:53,977 --> 00:14:57,396
Ha felnéznek, látnak az elülső részben.
190
00:14:59,399 --> 00:15:01,900
Elnézést a reggeli zökkenőkért.
191
00:15:02,068 --> 00:15:05,320
Úgy tűnik, Florida nem szeret
minket, georgiaiakat.
192
00:15:05,405 --> 00:15:09,908
Talán mert a Bulldogok megruházták
az Aligátorokat múlt ősszel.
193
00:15:10,910 --> 00:15:13,579
Nyújtózzanak ki, lazítsanak.
194
00:15:13,788 --> 00:15:17,165
Az idő szeszélyes, kérjük,
maradjanak a helyükön,
195
00:15:17,250 --> 00:15:19,585
biztosan bekapcsolt övekkel.
196
00:15:19,836 --> 00:15:22,921
Nem szolgálunk fel italt,
de az utaskísérők
197
00:15:23,172 --> 00:15:27,843
visznek vizet és nasit.
40 perc, és Atlantába érünk.
198
00:16:58,685 --> 00:17:00,352
Nicole, nyisd ki!
199
00:17:00,520 --> 00:17:04,356
Baszki, Nicole, tudom, hogy ott vagy.
Érzem a cucc szagát.
200
00:17:04,607 --> 00:17:06,817
Nehogy felgyújtsd a kurva házamat!
201
00:17:12,949 --> 00:17:15,075
Hogy tud valaki így aludni?
202
00:17:17,120 --> 00:17:18,453
Nem tudom.
203
00:17:18,621 --> 00:17:20,455
Csipkerózsika mennyit aludt?
204
00:17:20,540 --> 00:17:22,374
26 percet.
205
00:17:23,376 --> 00:17:27,379
- Bármelyik pillanatban ereszkedhetünk.
- Úgy tűnik, fel kell ébresztenie.
206
00:17:27,630 --> 00:17:31,216
SouthJet 227, Atlanta központ.
Ereszkedjen 9000 méterre.
207
00:17:32,468 --> 00:17:36,138
Ereszkedünk 9000 méterre,
SouthJet 227.
208
00:17:43,229 --> 00:17:45,480
- Ez mi?
- A magassági kormány merev.
209
00:17:45,565 --> 00:17:47,107
Ne erőltesse.
210
00:17:48,443 --> 00:17:50,652
- Kössék be magukat.
- Hátulról jött.
211
00:17:50,737 --> 00:17:52,446
Kössék be magukat.
212
00:17:53,823 --> 00:17:55,073
Hölgyeim és uraim...
213
00:17:55,158 --> 00:17:57,117
Erősen balra húz, uram.
214
00:18:04,500 --> 00:18:06,334
Lassítsunk. Lassítsunk.
215
00:18:06,419 --> 00:18:10,505
Süllyedés. Húzza fel.
216
00:18:10,673 --> 00:18:15,260
Hölgyeim és uraim,
kössék be öveiket most!
217
00:18:15,511 --> 00:18:19,181
- Nálam egyáltalán nincs vezérlés.
- Nincs hidraulika.
218
00:18:19,432 --> 00:18:24,102
Központ, itt a SouthJet 227. Nincs
hidraulikánk, sem magassági kormány.
219
00:18:24,353 --> 00:18:25,854
SouthJet 227...
220
00:18:26,022 --> 00:18:28,023
A tartalék hidraulikát.
221
00:18:28,274 --> 00:18:30,942
Megerősítem.
Irányíthatatlan ereszke...
222
00:18:33,362 --> 00:18:36,698
SouthJet 227, Atlanta.
Vészhelyzetet jelent be?
223
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
Lezuhanunk?
224
00:18:38,701 --> 00:18:41,036
Mindenki fej-térd pózba. Igen.
225
00:18:41,287 --> 00:18:46,124
Megerősítem. Zuhanunk!
Nincs függőleges irányítás.
226
00:18:46,459 --> 00:18:50,462
Lassítanunk kell. Ki mindent,
féklapokat, futóművet, mindent.
227
00:18:50,797 --> 00:18:52,380
Futómű! Féklapok!
228
00:18:56,969 --> 00:18:58,637
Fej-térd póz.
229
00:18:58,888 --> 00:19:01,973
Fejet le! Előrehajolni!
Fejet le, előrehajolni!
230
00:19:02,058 --> 00:19:04,559
Futómű kint.
Nem a hidraulika a gond.
231
00:19:04,644 --> 00:19:06,645
Ki az üzemanyagot! Rajta!
232
00:19:07,647 --> 00:19:08,897
Rendben.
233
00:19:11,901 --> 00:19:15,028
SouthJet 227.
Irányíthatatlanul zuhanunk,
234
00:19:15,238 --> 00:19:18,907
6400 méter alatt járunk.
Vészhelyzetet jelentünk.
235
00:19:19,075 --> 00:19:22,327
Kiengedtük az üzemanyagot.
Beragadhatott egy stabilizátor.
236
00:19:22,411 --> 00:19:26,915
Üres légtér kell, hogy megoldjuk, és
útmutatás a legközelebbbi reptérhez.
237
00:19:27,375 --> 00:19:30,502
- Nem tudom tartani. Vissza
a segédszárnyakat. - Túl gyors.
238
00:19:30,586 --> 00:19:32,546
Csinálja. 30 fokra.
239
00:19:32,630 --> 00:19:35,882
- Menjen balra, 315-re.
- 315, mindent megteszünk.
240
00:19:36,092 --> 00:19:38,426
Ezzel nyertünk egy kis időt.
241
00:19:38,761 --> 00:19:41,054
Kézi vezérlést! Előbb maga.
242
00:19:41,222 --> 00:19:42,556
Megvan!
243
00:19:44,100 --> 00:19:45,809
Irányíthatatlan.
244
00:19:46,602 --> 00:19:48,270
Megint zuhanunk!
245
00:19:48,396 --> 00:19:50,272
Húzza fel. Süllyedés.
246
00:19:50,439 --> 00:19:51,606
Francba.
247
00:19:51,732 --> 00:19:53,108
Jó, nézze.
248
00:19:53,276 --> 00:19:55,986
Nem engedhetem el. Eléri az enyémet?
249
00:19:57,238 --> 00:19:58,321
Nem.
250
00:19:58,573 --> 00:20:00,574
Maradjon bekötve.
251
00:20:00,783 --> 00:20:02,117
Margaret!
252
00:20:07,290 --> 00:20:09,124
Kevesebb mint 4500.
253
00:20:09,458 --> 00:20:11,126
Mi történik?
254
00:20:11,252 --> 00:20:15,130
Nyugalom. Kösd be magad a pótülésre.
Valamit meg kell tenned.
255
00:20:15,298 --> 00:20:16,464
3900!
256
00:20:16,591 --> 00:20:19,593
SouthJet 227.
Üzemanyagürítés jóváhagyva.
257
00:20:27,476 --> 00:20:28,643
Cami!
258
00:20:28,811 --> 00:20:30,395
Ülj vissza!
259
00:20:30,479 --> 00:20:32,480
Cami, ülj le!
260
00:20:32,773 --> 00:20:35,650
- 3000 alatt vannak. Mi a helyzet?
- Nem jó.
261
00:20:35,985 --> 00:20:38,987
Margaret, van egy piros kar
az ülésem mellett.
262
00:20:39,113 --> 00:20:41,489
"Kézi vezérlés" felirattal. Látod?
263
00:20:41,657 --> 00:20:46,161
Háromra húzd meg, fordítsd
jobbra, és nyomd vissza.
264
00:20:46,495 --> 00:20:47,996
Mehet? Egy...
265
00:20:48,331 --> 00:20:49,998
...kettő, három.
266
00:20:52,627 --> 00:20:54,628
Jól van, jól van.
267
00:20:55,004 --> 00:20:57,005
Mi lesz már?
268
00:20:57,340 --> 00:20:58,673
Oké.
269
00:20:58,841 --> 00:21:00,675
Jó, van valami.
270
00:21:04,805 --> 00:21:06,973
Cami! Cami!
271
00:21:08,517 --> 00:21:09,684
Margaret!
272
00:21:09,810 --> 00:21:13,647
Istenem, 2200 alatt vagyunk!
Csak házakat látok!
273
00:21:13,856 --> 00:21:16,983
Evans! Figyeljen. Mikor
szólok, be a féklapokat,
274
00:21:17,151 --> 00:21:19,903
a futóművet,
és levisszük az orrát, oké?
275
00:21:20,029 --> 00:21:23,323
Minden fordítva lesz,
az orrát lefelé vigyük.
276
00:21:23,491 --> 00:21:24,991
Le? Mit akar?
277
00:21:25,201 --> 00:21:29,204
Ha szólok, nyomd ezeket előre,
teljes gőzre. Menni fog?
278
00:21:29,497 --> 00:21:32,374
- Jó, akkor...
- Várjon! Mit csinálunk?
279
00:21:32,541 --> 00:21:33,792
Felfordítjuk.
280
00:21:33,876 --> 00:21:36,544
- Mi?
- Megfékezzük a zuhanást.
281
00:21:36,671 --> 00:21:38,129
Mi a fiad neve?
282
00:21:38,214 --> 00:21:41,841
- Trevor. - Mondd: "Szeretlek, Trevor."
A fekete doboznak.
283
00:21:42,051 --> 00:21:44,511
Szeretlek, Trevor. Anyu szeret.
284
00:21:44,720 --> 00:21:47,222
Csináljuk. Én irányítok.
285
00:21:47,890 --> 00:21:50,725
Jézus isten!
286
00:21:53,270 --> 00:21:55,313
- Segédszárnyak!
- Rendben!
287
00:21:55,398 --> 00:21:57,565
- Féklapok.
- Féklapok!
288
00:22:06,242 --> 00:22:08,243
Margaret! Gázt!
289
00:22:11,080 --> 00:22:13,081
- Futómű be.
- Futómű be!
290
00:22:29,598 --> 00:22:31,224
Basszajesszus!
291
00:22:31,434 --> 00:22:32,600
Baszki!
292
00:22:32,768 --> 00:22:34,602
Jézus, megfordultunk!
293
00:22:34,729 --> 00:22:37,647
Stabil. Így tarthatjuk a magasságot.
294
00:22:37,898 --> 00:22:43,862
SouthJet 227. 4,5 mérföldre vannak
a reptértől, 550 méteren. Jól vannak?
295
00:22:43,946 --> 00:22:47,115
Atlanta, itt a SouthJet 227.
Megfordultunk.
296
00:22:47,241 --> 00:22:48,867
Ismétlem, megfordultunk.
297
00:22:48,951 --> 00:22:51,244
Úgy érti, fejjel lefelé?
298
00:22:51,454 --> 00:22:55,290
- Esik az olajnyomás! Pumpahiba!
- Jól vagyunk. Repülünk.
299
00:23:02,798 --> 00:23:04,591
Istenem. Kérlek!
300
00:23:05,760 --> 00:23:07,969
- Ég a bal hajtómű!
- Oltsa el.
301
00:23:11,140 --> 00:23:13,641
Itt vagyok. Nézz rám, itt vagyok.
302
00:23:13,976 --> 00:23:16,311
Atlanta, hol a reptér?
303
00:23:16,812 --> 00:23:19,022
277, egy óránál, 3 mérföld.
304
00:23:19,523 --> 00:23:20,982
Nem érjük el.
305
00:23:21,108 --> 00:23:25,320
Égnek a hajtóművek. Látok egy
mezőt előttünk. Oda teszem le.
306
00:23:25,613 --> 00:23:27,113
Vettem, 227.
307
00:23:27,323 --> 00:23:30,283
- Tűz jobb oldalt!
- Evans, visszafordítjuk.
308
00:23:30,618 --> 00:23:33,745
Margaret, teljes sebességre.
Teljes sebesség, jó?
309
00:23:33,829 --> 00:23:35,163
Rajta.
310
00:23:35,831 --> 00:23:38,833
- Evans, féklapok.
- Féklapok!
311
00:23:39,043 --> 00:23:41,002
- Segédszárnyak.
- Rendben!
312
00:23:46,842 --> 00:23:48,009
Cami!
313
00:23:58,687 --> 00:24:00,188
Bal hajtómű gyengül.
314
00:24:00,314 --> 00:24:03,983
SouthJet 227, úgy látom,
300 alá estek. Megerősíti?
315
00:24:04,193 --> 00:24:05,568
Teljes gőz.
316
00:24:15,996 --> 00:24:16,788
HAJTÓMŰHIBA
317
00:24:16,872 --> 00:24:19,040
- Behalt a bal hajtómű!
- Forduljunk.
318
00:24:19,333 --> 00:24:21,167
A jobb is gyengül!
319
00:24:23,546 --> 00:24:25,213
Nincs hajtómű!
320
00:24:25,381 --> 00:24:26,798
Túl alacsony.
321
00:24:26,882 --> 00:24:30,927
Túl alacsony. Földközel.
322
00:24:31,053 --> 00:24:32,387
Siklunk?
323
00:24:34,390 --> 00:24:38,059
- Siklunk. Álljunk be siklásra.
- Túl alacsony. Földközel.
324
00:24:42,731 --> 00:24:44,399
Harminc.
325
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Tizenöt.
326
00:24:53,742 --> 00:24:55,118
Tizenkettő.
327
00:24:55,411 --> 00:24:56,619
Kilenc.
328
00:24:58,247 --> 00:25:00,081
- Készülj.
- 3. Minimum.
329
00:25:00,207 --> 00:25:01,583
Becsapódás.
330
00:25:15,931 --> 00:25:19,434
Megvan a pilóta! Valaki segítsen!
331
00:25:21,103 --> 00:25:22,770
Úristen!
332
00:26:36,804 --> 00:26:39,681
DEREK HOGUE -
A SOUTHJET 227 UTASA
333
00:26:46,355 --> 00:26:50,358
227-ES JÁRAT
MOBILTELEFON-FELVÉTEL
334
00:27:32,401 --> 00:27:34,068
Charlie Anderson?
335
00:27:40,743 --> 00:27:42,410
Hogy érzed magad?
336
00:27:44,913 --> 00:27:48,583
Az első jelentések alapján
nagy mutatványt hajtottál végre.
337
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
Sok életet mentettél meg.
338
00:27:51,754 --> 00:27:53,087
Mennyit?
339
00:27:53,922 --> 00:27:58,926
A gépen 102-en voltak a személyzettel
együtt, és 96-an túlélték a zuhanást.
340
00:28:01,430 --> 00:28:03,431
Hatan meghaltak.
341
00:28:03,766 --> 00:28:05,933
2 a személyzetből, 4 utas.
342
00:28:07,436 --> 00:28:09,771
A személyzetből kik?
343
00:28:13,942 --> 00:28:17,236
- Figyelj, az a protokoll...
- A személyzetből kik?
344
00:28:17,446 --> 00:28:21,783
A protokoll az, hogy az OSZBT
beszél veled először. Én nem...
345
00:28:22,618 --> 00:28:24,619
Itt van ez az ügynök...
346
00:28:25,621 --> 00:28:30,291
...szólok neki. Kissé nagy a műsor.
Vannak vagy féltucatnyian.
347
00:28:30,959 --> 00:28:32,293
Rendben?
348
00:28:35,297 --> 00:28:37,632
Craig, jöjjön be.
349
00:28:51,146 --> 00:28:53,189
William Whitaker kapitány?
350
00:28:53,982 --> 00:28:56,651
Bólintson, ha hallja és érti.
351
00:28:56,985 --> 00:28:59,821
Craig Matson, Személyszállítási
Biztonsági Tanács.
352
00:28:59,947 --> 00:29:04,242
A nyomozócsoport vezetőjeként nekem
kell felvennem a kapcsolatot önnel
353
00:29:04,326 --> 00:29:07,662
egy ilyen komoly baleset után,
mint ami ma történt.
354
00:29:08,831 --> 00:29:11,499
Ön egy dél-atlantai kórházban van.
355
00:29:13,335 --> 00:29:16,504
Tudja, hogy a gép,
amit vezetett, lezuhant?
356
00:29:19,842 --> 00:29:23,177
Van itt egy orvos, aki
tájékoztatja az állapotáról.
357
00:29:24,179 --> 00:29:25,596
Dr. Kenan vagyok.
358
00:29:25,681 --> 00:29:29,684
A jó hír, hogy jó állapotban van.
Agyrázkódást szenvedett,
359
00:29:30,018 --> 00:29:32,186
zúzódások vannak
360
00:29:32,479 --> 00:29:35,815
a bal szeme körül.
Pár napig fent lesz a kötés.
361
00:29:36,024 --> 00:29:38,359
A szeme, úgy tűnik, rendben van.
362
00:29:38,527 --> 00:29:42,864
Az MRI szerint megrándult néhány ín
a bal térdében és bokájában,
363
00:29:43,198 --> 00:29:45,199
de csontja nem tört.
364
00:29:45,492 --> 00:29:49,996
A bal combján mély sebek vannak, a
jobb csuklójában elszakadt egy szalag.
365
00:29:50,164 --> 00:29:55,042
Semmi komoly. Amint javul az
agyrázkódása, és elég jól érzi magát,
366
00:29:55,377 --> 00:29:59,714
hazamehet. Ez lehet
egy nap, lehet három.
367
00:30:04,553 --> 00:30:08,055
Ma nem kérek sok mindent,
de mint mondtam,
368
00:30:08,390 --> 00:30:12,226
az OSZBT-nek kell felvenni
önnel a kapcsolatot.
369
00:30:13,729 --> 00:30:16,898
Mennyire emlékszik a repülésből?
370
00:30:19,902 --> 00:30:21,569
Emlékszem...
371
00:30:23,405 --> 00:30:26,407
Mindenre emlékszem
a becsapódásig.
372
00:30:27,910 --> 00:30:29,911
Mr. Whitaker, rendben.
373
00:30:30,579 --> 00:30:35,082
Tudatnom kell önnel, hogy ez a baleset
életek elvesztésével járt.
374
00:30:36,752 --> 00:30:41,756
A jelenlegi információk szerint a 102
emberből hatan vesztek oda.
375
00:30:42,591 --> 00:30:45,092
Ketten a személyzetből, és 4 utas.
376
00:30:45,260 --> 00:30:50,765
- 59 főt elláttak és hazaengedtek, 37...
- A személyzetből kik vesztek oda?
377
00:30:51,058 --> 00:30:52,767
Két légikísérő,
378
00:30:53,101 --> 00:30:56,103
Camelia Satou és Katerina Marquez.
379
00:30:58,607 --> 00:31:02,944
A szakszervezeti képviselő,
Mr. Anderson tartja önnel a kapcsolatot.
380
00:31:03,070 --> 00:31:08,074
Fontos, hogy kövesse a szakszervezet
irányítását a sajtóval kapcsolatban.
381
00:31:08,617 --> 00:31:11,494
A szakszervezet együttműködik
az OSZBT-vel.
382
00:31:13,789 --> 00:31:17,625
Most elmegyek. Ezt kikapcsolom.
Sok szerencsét, Mr. Whitaker.
383
00:31:29,972 --> 00:31:32,807
Ismertem Trina Marquezt. Ő...
384
00:31:34,309 --> 00:31:38,646
- Együtt voltunk egy darabig.
- Úgy tűnik, nem volt bekötve.
385
00:31:39,815 --> 00:31:42,984
Egy túlélő szerint
egy gyereknek segített.
386
00:31:43,318 --> 00:31:45,653
Margaret Thomason, ő hogy van?
387
00:31:45,988 --> 00:31:49,824
Eltört kulcscsont, vágások.
Megsebesült, de...
388
00:31:50,158 --> 00:31:52,118
Ő is itt van. Jól van.
389
00:31:52,995 --> 00:31:57,999
Ken Evans, a másodpilóta
csúnyán beverte a fejét.
390
00:31:58,500 --> 00:32:03,504
Kómában tartják, hogy felszívódjon
a daganat, de bízunk a javulásban.
391
00:32:04,131 --> 00:32:05,840
Rendbe fog jönni.
392
00:32:08,677 --> 00:32:10,803
Mit csinálsz itt, Charlie?
393
00:32:12,347 --> 00:32:16,183
Már íróasztal-pilóta vagyok.
Szakszervezeti képviselő.
394
00:32:16,852 --> 00:32:20,521
- Képviselő?
- Az egyik. Mikor lezuhant a géped,
395
00:32:20,689 --> 00:32:25,359
szóltak mindenkinek, én meg
jelentkeztem, mert ismerlek, és...
396
00:32:26,028 --> 00:32:30,323
- ...az első akartam lenni, akit meglátsz.
- Jó, hogy itt vagy.
397
00:32:31,033 --> 00:32:36,037
A szakszervezet nyilatkozatot ad ki
a nevedben, részvét a családoknak,
398
00:32:36,330 --> 00:32:39,040
hála a személyzet bátor tagjainak.
399
00:32:39,541 --> 00:32:41,834
Emiatt ne aggódj.
400
00:32:42,711 --> 00:32:46,881
Tudom, hogy Deanával elváltatok,
de talán ő és a fiad, Will...
401
00:32:47,174 --> 00:32:48,883
Ja, Bütyök.
402
00:32:51,219 --> 00:32:54,847
- Hány éves ő most?
- Túl öreg. Tizenöt.
403
00:32:55,223 --> 00:32:57,058
Tizenöt? Hűha.
404
00:32:58,060 --> 00:33:00,936
Mikor a deltánál voltunk,
nem is voltál nős.
405
00:33:01,688 --> 00:33:03,397
Őslények vagyunk.
406
00:33:06,568 --> 00:33:08,861
Értesítsem Deanát?
407
00:33:09,071 --> 00:33:11,447
Ha ő és Will el akarnak jönni...
408
00:33:11,573 --> 00:33:14,742
Nem, nem. Felhívom őket én.
409
00:33:15,911 --> 00:33:20,915
Apropó, nálam van a telefonod.
És egy csomó más személyes tárgyad.
410
00:33:21,416 --> 00:33:23,084
A ruhádnak annyi.
411
00:33:25,253 --> 00:33:26,587
Hozzak...
412
00:33:27,589 --> 00:33:30,424
...neked néhány dolgot?
413
00:33:30,759 --> 00:33:32,426
Megvagyok.
414
00:33:33,428 --> 00:33:35,221
Charlie...
415
00:33:37,599 --> 00:33:39,725
...örülök, hogy jöttél.
416
00:33:40,268 --> 00:33:42,436
Én is. Jó, hogy itt lehetek.
417
00:33:44,106 --> 00:33:49,110
Hát, hagylak pihenni. De visszajövök.
418
00:33:49,403 --> 00:33:51,612
- Sokat fogsz látni belőlem.
- Azt elhiszem.
419
00:33:53,782 --> 00:33:57,118
A gép szar volt, Charlie. Vége volt.
420
00:33:58,286 --> 00:33:59,620
Tudom.
421
00:34:00,789 --> 00:34:03,457
Ahogy letetted, az felér egy csodával.
422
00:34:04,584 --> 00:34:06,168
Ezt tudnod kell.
423
00:34:08,797 --> 00:34:10,464
Jól van, cowboy.
424
00:34:33,989 --> 00:34:35,489
Szentségit.
425
00:35:03,685 --> 00:35:06,520
Rajta vagyok a listán, tündérem.
Mr. Mays.
426
00:35:07,189 --> 00:35:08,522
Harling.
427
00:35:13,361 --> 00:35:16,280
Ha szivacsfürdő készülődik,
visszajövök később.
428
00:35:16,364 --> 00:35:17,364
Uram.
429
00:35:17,532 --> 00:35:20,951
Semmi baj, édes.
Rajta vagyok a listán. Harling Mays.
430
00:35:21,036 --> 00:35:23,245
Harling, aki teng-leng.
431
00:35:23,371 --> 00:35:26,874
Édes, hozna két daiquirit
és egy koktélvirslit?
432
00:35:27,083 --> 00:35:29,668
Ne, csak a piát. Hoztam saját virslit.
433
00:35:29,878 --> 00:35:33,881
Megsértődött és joggal.
Disznó vagyok. Utálom magam.
434
00:35:34,090 --> 00:35:37,760
Ez bennünk a közös, főnővér,
mindketten utálunk engem.
435
00:35:39,596 --> 00:35:41,055
Harling Mays.
436
00:35:41,264 --> 00:35:44,934
Whip, mi a szar, öreg?
437
00:35:45,769 --> 00:35:49,772
Azt mondják: "Édes Jézus,
milyen csődör ez a pilóta."
438
00:35:50,065 --> 00:35:54,276
Hős vagy. Soha életedben
nem kell fizetned a piáért.
439
00:35:54,611 --> 00:35:58,280
Kint van egy csomó őrült híradós.
Egy kibaszott cirkusz.
440
00:35:58,615 --> 00:36:01,450
Nézd meg ezt a szart. Mind miattad van.
441
00:36:01,785 --> 00:36:03,452
Nézd ezt a szart.
442
00:36:03,787 --> 00:36:05,621
Klasszikus hősimádás.
443
00:36:05,789 --> 00:36:09,416
Rocksztár vagy, haver.
Figyu ezt a videót.
444
00:36:10,126 --> 00:36:14,129
A kéród előtt. Állatkert,
nyüzsögnek a riporterek.
445
00:36:14,422 --> 00:36:15,714
Ezt nézd.
446
00:36:15,799 --> 00:36:19,218
- Ismeri Whitaker kapitányt?
- Ja. A tesóm.
447
00:36:19,302 --> 00:36:23,806
Ez én vagyok, és Mark Mellon,
a beszélő frizura Atlantából,
448
00:36:24,099 --> 00:36:27,643
12-es csatorna. Mondtam
pár szót, csak a frankót.
449
00:36:29,437 --> 00:36:30,604
Jól vagy?
450
00:36:30,772 --> 00:36:35,442
A gyógyszerek megzavartak. Reszketek,
kiszáradtam, nem alszom jól.
451
00:36:35,652 --> 00:36:37,987
Miféle gyógyszereket adnak?
452
00:36:38,488 --> 00:36:39,947
Alprazolam?
453
00:36:40,490 --> 00:36:44,285
Mezítlábas Xanax. A Hidrokodon
meg mezítlábas Vicodin. Szar.
454
00:36:44,452 --> 00:36:47,121
Biztos kanadai. Nem kell ez a szar.
455
00:36:47,330 --> 00:36:51,166
Csak prémium cucc kell, kék címkés,
nem az alsópolcos szar.
456
00:36:51,293 --> 00:36:52,918
Hol a dihidromorfinon?
457
00:36:53,003 --> 00:36:57,840
Vagy legalább a kurva Palladone.
Amatőrök. Megmentettél 100 embert.
458
00:36:58,174 --> 00:36:59,508
Harling!
459
00:37:00,176 --> 00:37:02,344
- Hoztad a cigimet?
- Hoztam.
460
00:37:02,679 --> 00:37:07,683
Megkaptam az üzenetedet, és hoztam
a cigidet. Egy bontatlan karton.
461
00:37:08,310 --> 00:37:12,646
Cigizd szét a töködet, bajnok.
A helyedben itt bent rágyújtanék.
462
00:37:12,856 --> 00:37:17,192
Nesze. Egy pint vodka és némi Red Bull.
Ismerem a vevőimet.
463
00:37:17,485 --> 00:37:19,194
A vodkát vidd el.
464
00:37:19,529 --> 00:37:22,281
- Vigyem el?
- Nem iszom többet. Vidd el.
465
00:37:22,365 --> 00:37:25,534
- Beteszem a...
- Vidd el a kurva vodkát.
466
00:37:26,036 --> 00:37:29,204
El kell jönnöd értem holnap. Oké?
467
00:37:32,042 --> 00:37:34,376
Menj el a kérómba,
468
00:37:35,211 --> 00:37:39,214
hozzál pár ruhát meg a mobiltöltőmet.
469
00:37:39,549 --> 00:37:44,553
A frigómból hozd el a borjú feliratú
csomagot. Az van ráírva: "borjú".
470
00:37:44,971 --> 00:37:46,305
A mélyhűtőben.
471
00:37:46,389 --> 00:37:48,891
- Jó. Hányra jöjjek?
- Majd hívlak.
472
00:37:49,225 --> 00:37:52,353
Leadod a vészjelet,
7 perc múlva itt se vagy.
473
00:37:52,520 --> 00:37:57,191
Hoztam pár újságot.
Voltam kórházban, tudom, mi kell.
474
00:37:57,400 --> 00:38:02,071
Van Csöcsök, Tüzelő dögös MILF-ek,
SeggMester. Verd egész nap, hős vagy.
475
00:38:02,405 --> 00:38:06,575
A helyedben egész nap
gyúrnám a gyíkomat.
476
00:38:06,910 --> 00:38:09,578
Végre egy mosoly. Ez az.
477
00:38:33,103 --> 00:38:34,436
Francba.
478
00:38:57,711 --> 00:38:59,044
D LÉPCSŐHÁZ HARMADIK EMELET
479
00:39:11,891 --> 00:39:14,268
Ravasz szellemek ha találkoznak.
480
00:39:16,229 --> 00:39:17,604
Ne menjen.
481
00:39:19,399 --> 00:39:21,066
Csöndben leszek.
482
00:39:22,569 --> 00:39:23,944
Jó dolog...
483
00:39:24,571 --> 00:39:26,947
...itt ülni és cigizni valakivel.
484
00:39:32,746 --> 00:39:34,455
Azon a gépen volt?
485
00:39:35,582 --> 00:39:37,124
Igen, a gépen.
486
00:39:37,292 --> 00:39:38,459
Maga?
487
00:39:39,753 --> 00:39:41,754
Biztos hátul ült.
488
00:39:45,091 --> 00:39:47,259
Ja, egész hátul.
489
00:39:47,594 --> 00:39:49,678
A dohány az indiánok levele
490
00:39:49,804 --> 00:39:51,972
Reggel nő, leszedik estefele
491
00:39:52,265 --> 00:39:55,434
Úgy hamvad el, mint a porhüvely
492
00:39:55,935 --> 00:39:59,271
Imádom a reggeli nikotin szagát.
493
00:40:00,774 --> 00:40:02,983
Olyan, mint a győzelem szaga.
494
00:40:03,443 --> 00:40:05,152
Lejmolhatok egyet?
495
00:40:08,948 --> 00:40:10,616
Le kéne szoknom.
496
00:40:11,326 --> 00:40:13,494
Rákot kap a rákom.
497
00:40:15,997 --> 00:40:17,331
Vicc.
498
00:40:17,957 --> 00:40:19,875
A lezuhant gépen voltál?
499
00:40:20,001 --> 00:40:21,210
Ő igen.
500
00:40:23,004 --> 00:40:25,506
Beszarás! Te vagy a pilóta, baszod!
501
00:40:27,675 --> 00:40:29,468
Mi történt ott fent?
502
00:40:30,512 --> 00:40:32,679
Oké. Jó.
503
00:40:33,014 --> 00:40:38,018
Kemény volt, de kisétáltál élve.
Vagy kibicegtél.
504
00:40:38,520 --> 00:40:41,355
Ja, mázlim volt. Holnap hazamegyek.
505
00:40:41,564 --> 00:40:42,731
Haza?
506
00:40:43,191 --> 00:40:47,027
Az én otthonom az alagsor.
Ott van a rákkezelés.
507
00:40:47,237 --> 00:40:49,238
Milyen rákod van?
508
00:40:49,697 --> 00:40:54,535
Fibromyxoid szarkóma. Lágyszövet
szarkóma, jó ritka. Isten kiválasztott.
509
00:40:55,537 --> 00:40:56,912
Ezt hiszed?
510
00:40:58,206 --> 00:41:01,875
Naná, baszod, hülye vagy,
ha nem hiszel Istenben.
511
00:41:02,210 --> 00:41:07,214
Ha rájössz, hogy Isten műve minden
véletlen esemény, könnyebb az életed.
512
00:41:07,507 --> 00:41:11,844
Azzal bajlódunk, hogy irányítani
akarjuk, ami történik velünk. Baromság.
513
00:41:11,928 --> 00:41:14,680
Lezuhan a géped?
Nem te irányítod.
514
00:41:14,889 --> 00:41:17,724
Isten rákot ad neked?
Nem én irányítom.
515
00:41:17,934 --> 00:41:21,228
Isten adott nekem rákot?
Mérget vehetsz rá, hogy ő.
516
00:41:21,396 --> 00:41:24,231
Adott volna Isten rákot, ha megkérem?
517
00:41:24,440 --> 00:41:28,443
Nem hinném, mert könyörögtem,
hogy vegye el, és mi lett?
518
00:41:29,737 --> 00:41:31,780
Ezt sem irányíthatom.
519
00:41:33,283 --> 00:41:36,618
Te mit csinálsz itt, édes?
Gyönyörű vagy.
520
00:41:38,413 --> 00:41:39,913
Megijesztelek?
521
00:41:41,416 --> 00:41:45,794
Az emberek vagy vonzódnak hozzám,
vagy úgy tesznek, mintha nem látnának.
522
00:41:46,921 --> 00:41:51,925
Tök fless. Azt hiszik, mert közel vagyok
a másik oldalhoz, van valami hatalmam.
523
00:41:52,427 --> 00:41:55,888
Mintha tudnám a válaszokat.
Nem tudom, talán tudom is.
524
00:41:57,098 --> 00:42:00,601
A halál perspektívát ad.
Valahogy minden értelmet nyer.
525
00:42:00,810 --> 00:42:03,770
Nem jutok túl azon, milyen szép vagy.
526
00:42:05,106 --> 00:42:07,608
Látom a karod. Függő vagy?
527
00:42:10,278 --> 00:42:11,445
Aha.
528
00:42:12,113 --> 00:42:13,572
Hogy hívnak?
529
00:42:14,449 --> 00:42:15,782
Nicole.
530
00:42:16,993 --> 00:42:18,994
Mit csinálsz a világban?
531
00:42:19,454 --> 00:42:20,787
Nem sokat.
532
00:42:21,623 --> 00:42:24,625
Fotós voltam, aztán masszőz,
533
00:42:24,959 --> 00:42:27,461
és néha hajat mosok
egy szalonban.
534
00:42:27,629 --> 00:42:29,630
Tényleg? Hol?
535
00:42:29,964 --> 00:42:33,258
Benézek. Könnyű eset vagyok,
csak megmosod a fejem.
536
00:42:35,637 --> 00:42:37,971
Gondolod, hogy meg fogsz halni?
537
00:42:49,025 --> 00:42:50,817
Hát nem imádni való?
538
00:42:51,819 --> 00:42:53,278
Nem ismerem.
539
00:42:53,488 --> 00:42:55,822
Baromság. Én igen.
540
00:42:56,991 --> 00:43:00,327
Véletlen isteni beavatkozás?
Nem hinném.
541
00:43:00,995 --> 00:43:05,207
Túlélsz egy zuhanást, hogy megismerj
egy gyönyörű nőt a lépcsőházban.
542
00:43:06,167 --> 00:43:07,709
Kapd be, öreg.
543
00:43:11,172 --> 00:43:13,006
Biztos engem keresnek.
544
00:43:13,675 --> 00:43:18,178
A családom most repült ide Utah-ból.
Tudod, hogy gáz van, ha jön a család.
545
00:43:20,348 --> 00:43:21,723
Tök fless.
546
00:43:22,350 --> 00:43:24,810
Mert már minden reggel különleges.
547
00:43:25,186 --> 00:43:26,895
Ezért hálás vagyok.
548
00:43:27,522 --> 00:43:30,190
Bár palackozhatnám ezt az érzést,
549
00:43:30,525 --> 00:43:33,860
hogy milyen gyönyörű az élet
minden utolsó lehelete.
550
00:43:37,699 --> 00:43:39,825
Kaphatnék még egyet az útra?
551
00:43:39,909 --> 00:43:41,827
Tessék. Vidd a dobozt.
552
00:43:47,041 --> 00:43:50,544
Köszi. Szétosztom a rákosztályon.
553
00:43:51,713 --> 00:43:54,548
Nicole. Rendbe fogsz jönni.
554
00:44:01,723 --> 00:44:03,390
Kemóagy.
555
00:44:04,767 --> 00:44:06,560
Eléggé beködösít.
556
00:44:06,769 --> 00:44:07,936
Tényleg?
557
00:44:08,062 --> 00:44:09,730
Kemóagynak hívják.
558
00:44:10,189 --> 00:44:13,859
Anyám nehezen beszélt,
és szószátyár lett.
559
00:44:14,360 --> 00:44:16,028
Anyád rákos volt.
560
00:44:17,196 --> 00:44:19,698
Mellrák. Csak 54 volt.
561
00:44:21,034 --> 00:44:23,577
Ezért hiszed, hogy meg fogsz halni?
562
00:44:25,705 --> 00:44:28,749
A tűt használó herkafüggők
többnyire meghalnak.
563
00:44:29,709 --> 00:44:33,712
Főleg a nők, valamiért.
Olvastam egy pamfletben.
564
00:44:35,214 --> 00:44:39,217
Egy nő felkeresett az anonimoktól,
míg rehabon voltam.
565
00:44:41,763 --> 00:44:43,472
Elég fless a srác, mi?
566
00:44:43,723 --> 00:44:44,890
Aha.
567
00:44:45,391 --> 00:44:47,142
Úgy éreztem magam...
568
00:44:48,728 --> 00:44:52,439
Mintha te és én lennénk
a két utolsó ember a Földön.
569
00:44:53,900 --> 00:44:57,069
És együtt megmentjük a világot.
570
00:45:09,624 --> 00:45:11,333
Hol laksz, Nicole?
571
00:45:11,918 --> 00:45:15,087
Miért? Eljössz meglátogatni?
Luxuslakás.
572
00:45:15,755 --> 00:45:18,298
Bankheadben,
a buszpályaudvar mellett.
573
00:45:18,424 --> 00:45:19,883
Meglátogatlak.
574
00:45:19,967 --> 00:45:22,135
- Édes vagy.
- Nem, tényleg.
575
00:45:22,929 --> 00:45:24,429
Mi a címed?
576
00:45:26,265 --> 00:45:29,768
Georgian Terrace a Taylor Streeten.
577
00:45:31,145 --> 00:45:33,980
Azt mondod, masszőz vagy?
Milyen masszőz?
578
00:45:35,274 --> 00:45:38,276
Voltam minden létező fajta.
579
00:45:41,280 --> 00:45:42,447
Sok szerencsét, Nicole.
580
00:45:49,288 --> 00:45:52,457
Nem találtam bőröndöt.
Zsákokba raktam a cuccod.
581
00:45:52,667 --> 00:45:54,042
Nem, kösz.
582
00:45:56,796 --> 00:45:59,464
Nálam fogsz lakni a Universityn, ugye?
583
00:45:59,799 --> 00:46:01,466
Szép hely.
584
00:46:01,801 --> 00:46:04,344
Sok a fiatal. Jó a pezsgés.
585
00:46:04,512 --> 00:46:05,512
BORJÚ
586
00:46:05,638 --> 00:46:07,639
Nem, a farmra megyek.
587
00:46:09,016 --> 00:46:10,308
Farmra?
588
00:46:11,144 --> 00:46:13,186
A lakásomban nem lakhatok.
589
00:46:13,980 --> 00:46:17,023
- Azt hittem, eladtad apád farmját.
- Még nem.
590
00:46:19,527 --> 00:46:21,862
Nem maradnék ott a farmon.
591
00:46:21,988 --> 00:46:25,532
Nem is fogsz.
Elviszel a reptérre a kocsimért.
592
00:46:26,826 --> 00:46:28,076
"Borjú"?
593
00:46:28,494 --> 00:46:29,703
Tényleg?
594
00:46:35,501 --> 00:46:38,003
Whitaker Permetezés
ELADÓ
595
00:47:44,904 --> 00:47:48,448
Whitaker kapitány, itt Jim Court
a CNN-től. Szeretnénk...
596
00:47:49,075 --> 00:47:52,410
Itt az NBC athensi stúdiója.
Csinálnánk...
597
00:50:44,709 --> 00:50:46,710
A SouthJet 227-es járatának
598
00:50:46,794 --> 00:50:51,589
zuhanását követően több a kérdés,
mint a válasz a történtekről.
599
00:50:51,799 --> 00:50:53,967
Mi is a válaszokat keressük.
600
00:50:54,260 --> 00:50:57,387
Ez itt a pilóta, William "Whip"
Whitaker otthona.
601
00:50:57,471 --> 00:51:00,640
Neki még mindig nincs nyoma,
nem is nyilatkozott.
602
00:51:00,766 --> 00:51:03,893
Mark Mellon voltam Atlantából,
folytatom a keresést.
603
00:51:03,978 --> 00:51:08,273
Itt a Whitaker Permetező Vállalat,
repülőleckék és sétarepülés.
604
00:51:08,482 --> 00:51:11,109
Hagyjon üzenetet, és visszahívjuk.
605
00:51:13,279 --> 00:51:15,947
Hé, cowboy. Itt megint Charlie.
606
00:51:16,282 --> 00:51:19,784
A városban vagyok,
és beugrottam a kórházba,
607
00:51:19,994 --> 00:51:24,122
de mondták, hogy hazamentél,
úgyhogy biztos elég jól vagy.
608
00:51:24,623 --> 00:51:27,292
Voltam a lakásodnál,
609
00:51:27,501 --> 00:51:31,671
a gondnok mondta, hogy nem tértél
vissza, biztos rokonoknál vagy.
610
00:51:31,839 --> 00:51:36,134
Tudom, hogy reggel orvoshoz
mész a szemed miatt,
611
00:51:36,343 --> 00:51:39,179
és azt reméltem, reggelizhetünk együtt.
612
00:51:39,472 --> 00:51:42,974
Tízkor a St. Regisben
svédasztal van a fejeseknek.
613
00:51:43,184 --> 00:51:46,811
Elég fontos dolgokról
lesz szó, úgyhogy...
614
00:51:47,146 --> 00:51:48,646
...jó lenne, ha ott lennél.
615
00:51:49,315 --> 00:51:50,982
Jól van. Légy jó.
616
00:52:17,176 --> 00:52:20,053
Itt is van. Szia, Whip.
Jól nézel ki, öreg.
617
00:52:20,346 --> 00:52:22,514
- Jól is vagyok.
- A szemed?
618
00:52:22,723 --> 00:52:23,890
Jó.
619
00:52:24,016 --> 00:52:25,975
Hugh Lang, ügyvéd Chicagóból.
620
00:52:26,060 --> 00:52:27,560
- Örvendek.
- Szintén.
621
00:52:27,686 --> 00:52:29,854
- Ülj le. Kávét?
- Kérek.
622
00:52:30,189 --> 00:52:32,023
Kaphatunk friss kávét?
623
00:52:32,358 --> 00:52:35,527
Épp a másodpilóta
feleségéről beszéltünk.
624
00:52:36,028 --> 00:52:38,530
Azt mondta: "Isten tette le a gépet."
625
00:52:38,697 --> 00:52:40,865
Isten tette le a gépet?
626
00:52:41,200 --> 00:52:43,576
Én elhiszem, hogy Isten tette le.
627
00:52:43,744 --> 00:52:46,412
Isten nézze meg a svédasztalt,
jó a pulyka.
628
00:52:46,705 --> 00:52:48,373
Elég a kávé, kösz.
629
00:52:48,582 --> 00:52:52,418
Len Caldwell itt akart lenni,
ő a pilóta-szakszervezet elnöke.
630
00:52:52,545 --> 00:52:56,548
Ide akart jönni, de szükség
volt rá a helyszínen.
631
00:52:56,882 --> 00:53:01,886
Mikor egy gép lezuhan, az OSZBT
azonnal csapatot küld a helyszínre.
632
00:53:02,096 --> 00:53:05,098
- Megvan a fekete doboz?
- Igen. Teljesen ép.
633
00:53:05,224 --> 00:53:07,392
Akkor ez mindent megold.
634
00:53:07,726 --> 00:53:11,062
Tehát minek egy ügyvéd Chicagóból?
635
00:53:11,272 --> 00:53:14,607
Hugh szakterülete
a vétkes gondatlanság.
636
00:53:14,900 --> 00:53:16,693
Vétkes gondatlanság?
637
00:53:17,069 --> 00:53:21,197
A halálnak mindig kell felelős.
6 halott, valakinek fizetnie kell.
638
00:53:21,282 --> 00:53:25,410
Igen, de a gép szétesett.
- köszönöm - szétesett 9000 méternél.
639
00:53:25,619 --> 00:53:30,123
A légitársaság próbálja bizonyítani
a műszaki hibát, amiért a gyártó felel.
640
00:53:30,249 --> 00:53:34,085
A gyártó ráfogná a rossz
karbantartást a légitársaságra.
641
00:53:34,253 --> 00:53:36,129
Vagy a pilóta hibáját.
642
00:53:37,423 --> 00:53:40,133
Fordítva vezettem a gépet,
fejjel lefelé.
643
00:53:40,593 --> 00:53:43,928
Száz embert fejjel lefelé,
150 méterre a földtől.
644
00:53:44,138 --> 00:53:45,972
Tudja, hogy ez milyen?
645
00:53:46,098 --> 00:53:48,808
Igen. Hallottam
a fekete doboz felvételeit.
646
00:53:48,976 --> 00:53:51,978
- Ó, hallotta. Maga pilóta?
- Nem vagyok az.
647
00:53:52,271 --> 00:53:55,273
- Kurvára nem tudja.
- Hugh velünk van. - Tényleg?
648
00:53:55,482 --> 00:53:59,319
- Igen. - Nem úgy viselkedik.
Kibaszott pilótahibáról kérdez.
649
00:53:59,612 --> 00:54:02,405
Ez az OSZBT asztala.
Ők viszik a nyomozást.
650
00:54:02,489 --> 00:54:05,491
Ők döntik el az okot.
Ezért kell nekünk Hugh.
651
00:54:05,784 --> 00:54:08,328
Meghallgatják a teljes személyzetet.
652
00:54:08,621 --> 00:54:12,790
Kikérdezik az utasokat.
Nyilvános meghallgatásokat tartanak.
653
00:54:13,125 --> 00:54:16,169
Térjünk a lényegre.
Mondd el, mit kell tudnom.
654
00:54:16,295 --> 00:54:20,965
Az OSZBT csapata gyűjti be a vért,
haj- és bőrmintákat
655
00:54:21,300 --> 00:54:25,470
a teljes személyzettől
a toxikológiai jelentéshez.
656
00:54:25,804 --> 00:54:28,306
Jó. Mikor akarják begyűjteni?
657
00:54:28,641 --> 00:54:32,977
Már megtették. A kórházban.
Ez volt az első.
658
00:54:34,146 --> 00:54:36,856
Nem emlékszik,
hogy vért vettek magától?
659
00:54:36,982 --> 00:54:38,107
Nem.
660
00:54:43,155 --> 00:54:45,365
Megvannak a teszt eredményei?
661
00:54:45,658 --> 00:54:47,033
Megvannak.
662
00:54:48,160 --> 00:54:49,619
Még valamit?
663
00:54:49,828 --> 00:54:54,165
Van ott fahéjas fánk, ugye?
Hozna egyet, kérem?
664
00:54:54,500 --> 00:54:57,126
- Sőt, inkább kettőt.
- Rendben, uram.
665
00:54:58,671 --> 00:55:03,341
Az első jelentés szerint
alkohol volt a szervezetében,
666
00:55:03,676 --> 00:55:05,843
0,24 százalék.
667
00:55:06,178 --> 00:55:11,182
Az Államokban, a világ legelnézőbb
ittasvezető országában
668
00:55:11,392 --> 00:55:15,061
börtön jár mindenért,
ami 0,08 fölött van.
669
00:55:15,354 --> 00:55:17,814
És ez az autóvezetésre vonatkozik.
670
00:55:18,691 --> 00:55:20,024
Köszönöm.
671
00:55:20,693 --> 00:55:25,029
Ez nem jelent semmit.
Ittam pár sört előző este.
672
00:55:25,197 --> 00:55:26,823
Ezért krepált be a gép?
673
00:55:26,907 --> 00:55:29,200
- Pár sört?
- Aha, pár sört.
674
00:55:29,535 --> 00:55:31,661
- Kell egy ügyvéd.
- Hugh ügyvéd.
675
00:55:31,829 --> 00:55:35,331
Olyan kell, aki érti, hogy
beletettek egy rossz gépbe.
676
00:55:35,416 --> 00:55:38,251
Ha nem vagyok ott,
102 temetés lenne, nem 6.
677
00:55:38,377 --> 00:55:42,755
- Nem temetésekről van szó.
- Akkor miről? - Börtönbüntetésről.
678
00:55:43,215 --> 00:55:45,883
Perekről. Valakinek fizetnie kell.
679
00:55:46,093 --> 00:55:49,387
Írjak egy csekket?
Nem én leszek az, annyit mondok.
680
00:55:49,555 --> 00:55:54,350
Ha már csekkeket írnak, írjanak nekem
is. Mert valaki beletett egy rossz gépbe.
681
00:55:54,435 --> 00:55:58,771
- Szeretnék csekket. - A toxikológiai
jelentés szerint részeg volt,
682
00:55:59,106 --> 00:56:01,107
és be volt kokainozva.
683
00:56:01,608 --> 00:56:04,110
Ez maximum 12 évvel büntethető.
684
00:56:04,403 --> 00:56:08,406
És ha bebizonyítják,
hogy ez okozta a 4 utas halálát,
685
00:56:08,615 --> 00:56:11,451
akkor négyszeres
emberöléssel van dolgunk.
686
00:56:11,744 --> 00:56:13,870
Ez életfogytiglan is lehet.
687
00:56:14,413 --> 00:56:17,915
Hadd végezzem a munkámat
a maga érdekében,
688
00:56:18,751 --> 00:56:21,085
és hadd nyírjam ki a jelentést.
689
00:56:25,466 --> 00:56:28,801
Elintézi. Erről szól az egész élete.
690
00:56:29,094 --> 00:56:31,596
Bízz bennem. Bízz benne.
691
00:56:33,432 --> 00:56:37,310
- Ne aggódj, hősként jössz ki ebből.
- Nem aggódom.
692
00:56:38,604 --> 00:56:40,605
Elhiheted, nem aggódom.
693
00:56:40,939 --> 00:56:44,108
Senki sem tudta volna
így letenni azt a gépet.
694
00:56:45,277 --> 00:56:46,611
Senki.
695
00:56:52,993 --> 00:56:54,660
Kösz, hogy jöttél.
696
00:56:54,787 --> 00:56:59,791
Elnézést.
697
00:57:00,292 --> 00:57:03,628
Kérnék egy narancslevet.
Egy nagy narancslevet.
698
00:57:03,962 --> 00:57:05,671
Csak narancslevet?
699
00:57:06,298 --> 00:57:09,133
Igen... Nem.
700
00:57:10,636 --> 00:57:12,637
Dupla Sztolit. Tisztán.
701
00:57:12,971 --> 00:57:17,642
Egy igazi amerikai hős rajzolódik ki.
Ez a maga olvasata is?
702
00:57:17,976 --> 00:57:22,313
Teljes mértékben.
Ugyanakkor minden helyzet más.
703
00:57:22,648 --> 00:57:27,318
A SouthJet 227-es pilótáinak
tetteit alaposan átvizsgáljuk.
704
00:57:27,653 --> 00:57:30,696
Azt sugallja, hogy van,
amit nem látunk elsőre?
705
00:57:30,864 --> 00:57:34,659
Mindig van. Sok kérdés van,
és nincs mindenre válasz.
706
00:57:34,868 --> 00:57:38,663
Meg kell várnunk a válaszokat,
mielőtt többet mondhatunk.
707
00:57:38,997 --> 00:57:41,707
Arra céloz, és nem akarom
a szájába adni,
708
00:57:41,875 --> 00:57:44,544
de arra céloz, hogy ez gyanús?
709
00:57:44,837 --> 00:57:48,005
Ez a baleset nem olyan, mint a többi.
710
00:58:23,709 --> 00:58:26,711
És a következő lesz a...
711
00:58:28,046 --> 00:58:29,881
Taylor Street.
712
00:58:31,049 --> 00:58:33,384
Á, Taylor Street.
713
00:59:20,432 --> 00:59:22,141
Mi a szar, Nicole?
714
00:59:23,143 --> 00:59:26,562
- Tűnj el! - A srác az 1-ből
azt mondta, itt voltál éjjel!
715
00:59:26,813 --> 00:59:29,482
Franny, nyugi.
Csak elviszem a cuccom.
716
00:59:29,733 --> 00:59:32,652
És a lakbér? Tartozol, ribanc!
717
00:59:32,903 --> 00:59:34,445
Ne érj hozzám!
718
00:59:34,655 --> 00:59:37,323
Fran, vedd le rólam a kezed!
719
00:59:37,658 --> 00:59:39,992
Mi a faszt csinálsz? Engedd el!
720
00:59:40,244 --> 00:59:42,328
Hozzá ne nyúlj, baszd meg!
721
00:59:47,334 --> 00:59:48,668
Jól vagy?
722
00:59:50,504 --> 00:59:53,005
Ez az összes holmid?
723
00:59:53,257 --> 00:59:54,423
Igen.
724
00:59:54,508 --> 00:59:56,926
1100 dollárral lóg! Plusz a kár!
725
00:59:57,010 --> 00:59:58,344
Kuss!
726
01:00:00,514 --> 01:00:02,265
Be akarod perelni?
727
01:00:02,432 --> 01:00:05,851
Költesz ezret perre,
vagy megalkuszunk kápében?
728
01:00:06,353 --> 01:00:07,853
Döntsd el!
729
01:00:09,356 --> 01:00:11,524
Elfogadok 700 kápét.
730
01:00:12,693 --> 01:00:17,363
Te szőrös kis perverz.
Baseballütővel baszakodsz.
731
01:00:21,368 --> 01:00:23,035
700 egy szart.
732
01:00:23,370 --> 01:00:25,204
Itt van 400.
733
01:00:25,539 --> 01:00:30,042
Légy jó fiú, és vidd ki
azt a dobozt a kocsijába.
734
01:00:30,377 --> 01:00:35,381
A kocsim nem megy. Reggel nem
indult be. Ezt magammal viszem.
735
01:00:36,049 --> 01:00:37,717
Nem megy a kocsid.
736
01:00:38,885 --> 01:00:40,553
Mit akartál tenni?
737
01:00:41,471 --> 01:00:42,722
Miért...
738
01:00:44,224 --> 01:00:45,850
Nem tudom.
739
01:01:12,753 --> 01:01:14,253
Hogy hívnak?
740
01:01:15,005 --> 01:01:16,172
Whip.
741
01:01:20,927 --> 01:01:22,178
Mi az?
742
01:01:23,680 --> 01:01:25,097
Ez vicces?
743
01:01:31,938 --> 01:01:33,356
Köszönöm...
744
01:01:34,441 --> 01:01:36,108
...Whip kapitány.
745
01:01:51,792 --> 01:01:53,042
Jól vagy?
746
01:01:53,126 --> 01:01:55,127
- Igen. Te?
- Igen.
747
01:01:55,629 --> 01:01:57,963
- Kérsz egy italt?
- Nem, kösz.
748
01:02:00,300 --> 01:02:02,968
Biztos nem baj, ha itt maradok?
749
01:02:03,220 --> 01:02:05,888
Nem baj, ha itt maradsz.
750
01:02:06,473 --> 01:02:08,265
Akarom, hogy maradj.
751
01:02:10,811 --> 01:02:12,478
Fáj a térded?
752
01:02:13,313 --> 01:02:15,981
Igen, fáj. Igen, fáj.
753
01:02:22,656 --> 01:02:24,323
Köszönöm, doktor.
754
01:02:27,327 --> 01:02:29,328
Kicsit lüktet.
755
01:02:29,746 --> 01:02:32,498
A vér nehezen jut el a szívedhez.
756
01:02:42,008 --> 01:02:43,676
Jó érzés.
757
01:04:01,213 --> 01:04:04,381
Le fog lőni? Vagy bemehetek?
758
01:04:05,759 --> 01:04:08,052
Jöjjön be. Majd bent lelövöm.
759
01:04:11,765 --> 01:04:15,434
Gondoltam, elmehetnénk.
Mutatnom kell valamit.
760
01:04:18,063 --> 01:04:19,396
Oké.
761
01:04:24,736 --> 01:04:26,070
Ott van.
762
01:04:28,240 --> 01:04:32,409
Amint látja, a becsapódáskor a bal
szárny ért először a földhöz.
763
01:04:33,453 --> 01:04:37,248
Ha teljesen levált volna, mindenki túléli.
764
01:04:37,749 --> 01:04:42,586
A szárny letört, és a hajtóműburkolatot
belesodorta...
765
01:04:43,255 --> 01:04:45,130
...a törzs hátsó részébe.
766
01:04:45,799 --> 01:04:50,761
Az utolsó 6-7 sorba mintha
egy vonat ütközött volna bele.
767
01:04:51,471 --> 01:04:52,638
Ők kik?
768
01:04:52,806 --> 01:04:55,641
A Keresztelő Szent János
Pünkösdi Misszió.
769
01:04:55,809 --> 01:04:59,478
Segítettek kihúzni a túlélőket.
Itt vannak mindennap.
770
01:05:08,780 --> 01:05:11,115
Ő pedig Ellen Block.
771
01:05:12,450 --> 01:05:17,454
Ő vezeti az OSZBT nyomozását.
Ő teszi fel a kemény kérdéseket.
772
01:05:17,789 --> 01:05:20,874
Ittam a repülés előtti este.
Ittam aznap reggel.
773
01:05:21,042 --> 01:05:23,544
Kokainnal józanítottam ki magam.
774
01:05:23,920 --> 01:05:28,841
- Tudom. Benne van a tox jelentésben.
- De nem ezért történt ez az egész.
775
01:05:29,801 --> 01:05:31,385
Nem, nem ezért.
776
01:05:32,804 --> 01:05:34,179
Figyeljen.
777
01:05:34,806 --> 01:05:38,142
- Nyilván mechanikai probléma volt.
- Igen, nyilván.
778
01:05:38,393 --> 01:05:42,479
De mi tudjuk, hogy ez egy
isteni beavatkozás volt.
779
01:05:44,149 --> 01:05:49,153
Ráveszem az OSZBT-t, hogy vegye az
isteni beavatkozást a lehetőségek közé.
780
01:05:50,238 --> 01:05:52,281
Melyik Isten tenne ilyet?
781
01:06:01,916 --> 01:06:03,083
Nos...
782
01:06:04,336 --> 01:06:09,340
...ez a helyzet: Avington Carr,
a légitársaság tulaja velünk van.
783
01:06:09,758 --> 01:06:12,217
Befolyásos barátai
vannak Washingtonban.
784
01:06:12,344 --> 01:06:15,512
Holnap délelőtt 10-kor
le akar ülni velünk.
785
01:06:16,181 --> 01:06:17,264
Jó.
786
01:06:18,516 --> 01:06:20,851
Nem ihat, kapitány.