1 00:00:00,986 --> 00:00:07,074 Mikroszkóp alatt van. Nem láthatják italt venni. Vagyis se bár, se drog... 2 00:00:07,159 --> 00:00:09,577 Értem. Nem iszom, ígérem. 3 00:00:10,078 --> 00:00:11,704 Nem segíthetünk... 4 00:00:11,788 --> 00:00:15,833 Nem is kell. Nem iszom, ígérem. Abba tudom hagyni... magamtól. 5 00:00:17,669 --> 00:00:18,961 Jól van. 6 00:00:23,175 --> 00:00:25,509 - Holnap 10. - 10, rendben. 7 00:00:25,677 --> 00:00:27,219 Avington Carr. 8 00:00:27,679 --> 00:00:30,139 Soha nem akartam a légitársaságot. 9 00:00:30,265 --> 00:00:33,350 A bátyám sem. Apám akarta. 10 00:00:33,602 --> 00:00:36,187 - Én a baseballt szeretem. - Azt én is. 11 00:00:36,354 --> 00:00:39,523 - Egész Georgia szereti. - Az egész ország szereti. 12 00:00:39,608 --> 00:00:41,233 Elég a rizsa. 13 00:00:41,526 --> 00:00:44,028 Mi a szitu, Lenny? 14 00:00:44,362 --> 00:00:46,697 A szakszervezete túléli ezt? 15 00:00:47,032 --> 00:00:50,201 De ami fontosabb, mekkora csekket kell írnom? 16 00:00:50,452 --> 00:00:52,620 Hat haláleset volt a gépén. 17 00:00:52,871 --> 00:00:56,373 Nem, négy, Lenny. A személyzet nem számít. 18 00:00:58,335 --> 00:01:02,213 Nem úgy értve. Velük nem kell megállapodni, mint az utasokkal. 19 00:01:02,297 --> 00:01:05,549 Az alkalmazott kárigénye része a szerződésüknek. 20 00:01:05,717 --> 00:01:08,302 Veszélyes munkát végeznek. Ezt tudják. 21 00:01:09,054 --> 00:01:11,347 Maga a szakszervezet ügyvédje? 22 00:01:11,473 --> 00:01:13,182 Nem, ő Hugh Lang, 23 00:01:13,391 --> 00:01:17,478 és Whitaker kapitány helyzetének bűnügyi oldalát intézi. 24 00:01:19,064 --> 00:01:22,233 És mi Mr. Whitaker helyzete? 25 00:01:22,567 --> 00:01:26,570 Az OSZBT a seggemben is kutatna. Mindenhez hozzáférést kérnek. 26 00:01:26,821 --> 00:01:28,656 Mindenkit Whitaker érdekel. 27 00:01:28,907 --> 00:01:32,326 A flottánál repültem vele. Remek pilóta. 28 00:01:34,579 --> 00:01:36,038 Alkoholista? 29 00:01:39,918 --> 00:01:42,336 Keményen iszik. Behívhatom... 30 00:01:42,587 --> 00:01:44,088 Csak egy perc. 31 00:01:44,589 --> 00:01:46,924 Térjünk a lényegre, Lenny. 32 00:01:47,592 --> 00:01:51,136 A szakszervezet mihez kezd a vérteszttel, ami szerint 33 00:01:51,388 --> 00:01:55,766 Whitaker be volt piálva és kokózva? Igazi cukorfalat. 34 00:01:56,101 --> 00:01:58,769 Kinyírom a toxikológiai jelentést. 35 00:01:59,271 --> 00:02:01,939 A teszt nem volt kielégítő. 36 00:02:02,274 --> 00:02:07,111 A használt felszerelés utoljára 2009 júniusában lett hitelesítve. 37 00:02:07,445 --> 00:02:09,947 18 hónappal túllépte az előírtat. 38 00:02:10,448 --> 00:02:14,034 A naplójukban ott kéne lennie, ki címkézte fel a vért, 39 00:02:14,286 --> 00:02:16,287 és mikor, de ez hiányos. 40 00:02:16,621 --> 00:02:21,458 Olyan tartósítót használtak, ami erjedést okozhat, 41 00:02:21,710 --> 00:02:25,045 és némely esetekben magasabb alkoholt mutat. 42 00:02:25,297 --> 00:02:30,217 Mindezt kiderítettem, és csak pár napja vagyok itt, így emiatt nem aggódnék. 43 00:02:30,969 --> 00:02:35,639 Tetszik a fickó. Kedvem lenne felszívni pár csíkot és repülőt vezetni. 44 00:02:35,974 --> 00:02:40,978 Mr. Carr, megpróbálunk minden hibát a gyártóra, Jackson Ridgefieldre fogni. 45 00:02:41,229 --> 00:02:45,149 Maga szerint fogják a csekk-könyvet, és meghívnak minket ebédre? 46 00:02:45,317 --> 00:02:47,276 Sok szerencsét, baszki. 47 00:02:47,527 --> 00:02:49,528 Mibe fog ez fájni? 48 00:02:50,488 --> 00:02:54,116 - A kártérítések kinyírhatják a társaságot. - Szarok a légitársaságra. 49 00:02:54,200 --> 00:02:58,537 Megkaphatják a biztosítók. Csak ne szaglásszanak a többi zsebemben. 50 00:02:58,705 --> 00:03:02,666 A szakszervezet nem szeretné, ha elúszna a társaság. 51 00:03:02,834 --> 00:03:05,044 Jó az önnel kötött szerződés. 52 00:03:05,170 --> 00:03:09,006 Megvédjük Whitaker kapitányt és a légitársaságot. 53 00:03:09,507 --> 00:03:13,344 Whitaker tudja, hogy börtönbe megy? 54 00:03:13,678 --> 00:03:17,056 - Az ügyfeleim nem mennek börtönbe. - Hát ő odamegy. 55 00:03:17,349 --> 00:03:21,352 Ott a helye. Mérget vehet rá, hogy börtönbe megy. A kérdés az... 56 00:03:21,561 --> 00:03:23,562 ...hogy ott fog-e meghalni. 57 00:03:23,855 --> 00:03:25,689 Téved, Mr. Carr. 58 00:03:26,024 --> 00:03:29,693 Emlékeim szerint a hatrendbeli emberölés börtönnel jár. 59 00:03:30,028 --> 00:03:31,737 Életfogytiglannal. 60 00:03:32,030 --> 00:03:35,199 Ahogy Georgiában mondjuk, "egész napos". 61 00:03:43,208 --> 00:03:45,501 Hallom, hogy nem semmi pilóta. 62 00:03:49,255 --> 00:03:52,549 A negyvenes, az ötvenes! Touchdown! 63 00:03:53,385 --> 00:03:57,888 És nagypapa felkapja... Papa, mi az, most őt kergeted? 64 00:03:59,224 --> 00:04:00,766 Vedd fel, apa. 65 00:04:00,892 --> 00:04:02,226 Vedd fel. 66 00:04:05,230 --> 00:04:08,440 Fuss vissza vele! Rajta, Bütyök! Cselezd ki őket! 67 00:04:12,237 --> 00:04:14,905 Itt is van... Itt is van... 68 00:04:15,240 --> 00:04:18,909 Visszajöttél... a gyűlésről? A szép gyűlésről? 69 00:04:22,247 --> 00:04:24,248 Tudom, nem baj. 70 00:04:30,255 --> 00:04:32,756 Ja. Ez a szar nem... 71 00:04:38,596 --> 00:04:39,805 Látod? 72 00:04:41,766 --> 00:04:43,225 Ez a szar... 73 00:04:44,269 --> 00:04:45,811 És az én... 74 00:04:46,104 --> 00:04:49,606 Bütyök... az én kisfiam. 75 00:04:50,775 --> 00:04:52,943 Jól játszik. 76 00:04:54,612 --> 00:04:56,238 Jól játssza ezt. 77 00:04:56,322 --> 00:04:59,158 Vidd a labdát! Lássam, hogy visszaviszed! 78 00:04:59,451 --> 00:05:01,910 Cselezd ki apát! Cselezd ki nagyapát! 79 00:05:01,995 --> 00:05:06,165 Apa, honnét tudsz így dobni? Nagyi oldaláról örökölted. 80 00:05:17,343 --> 00:05:20,512 Van egy gép. Le fogjuk késni a gépet. 81 00:05:32,525 --> 00:05:34,860 És felszedi! Mondd neki, apa. 82 00:05:35,695 --> 00:05:39,198 - Mikor repülünk, apa? Hamarosan? - Hamarosan. 83 00:05:39,449 --> 00:05:42,659 - Még mindig fel akarsz menni? - Persze. Bármikor. 84 00:05:42,952 --> 00:05:46,789 Jól van. Köszönj, fiam. Hol a kis Bütyök? 85 00:05:47,040 --> 00:05:48,707 Hogy vagy, Bütyök? 86 00:05:48,875 --> 00:05:53,128 Ne tégy úgy, mintha nem ismernél. Az apád vagyok. Mondd: "Szia, apa." 87 00:05:53,546 --> 00:05:55,380 - Mi a neved? - Will. 88 00:05:55,548 --> 00:05:58,801 - Beceneved? - Bütyök. - Mi akarsz lenni? - Pilóta. 89 00:05:58,885 --> 00:06:02,387 Na tessék. Jól megtanítottad, apa. Pilóta. 90 00:06:03,223 --> 00:06:06,850 - Várj, add csak ide. Köszönj anyának. - Szia, anya. 91 00:06:07,060 --> 00:06:09,061 Mondd anyának, hogy szereted. 92 00:06:09,229 --> 00:06:10,229 Szeretem. 93 00:06:33,253 --> 00:06:35,337 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 94 00:06:40,426 --> 00:06:42,761 Az este rossz bőrben voltál. 95 00:06:44,597 --> 00:06:46,098 Fáradt voltam. 96 00:06:48,852 --> 00:06:50,853 Kicsit túl sokat ittam. 97 00:06:51,271 --> 00:06:52,604 Kicsit? 98 00:06:54,274 --> 00:06:56,525 Megszámolod a kurva söröket? 99 00:06:57,110 --> 00:06:58,610 Kidobtam őket. 100 00:06:59,529 --> 00:07:01,864 A szemétben vannak. A vodka is. 101 00:07:03,449 --> 00:07:04,950 Ez neked oké? 102 00:07:05,285 --> 00:07:06,785 Több mint oké. 103 00:07:11,541 --> 00:07:14,877 Napfelkelte óta nézem az ég változását. 104 00:07:16,462 --> 00:07:17,796 Gyönyörű. 105 00:07:18,965 --> 00:07:21,049 Csináltam pár remek fotót. 106 00:07:26,472 --> 00:07:28,473 Itt olyan gyönyörű. 107 00:07:29,976 --> 00:07:31,560 Itt nőttél fel? 108 00:07:32,395 --> 00:07:34,313 Nem. Apám nőtt fel itt. 109 00:07:37,150 --> 00:07:39,151 Ez a nagyapám farmja. 110 00:07:42,155 --> 00:07:43,322 Volt. 111 00:07:45,158 --> 00:07:48,493 Apa pilóta volt. 332-es repülőszázad. 112 00:07:48,745 --> 00:07:52,247 Tuskegee repülős volt. Ő építette a kifutópályát ott. 113 00:07:54,000 --> 00:07:58,420 Permetezés. A környezetvédelem lezáratta. Elcserélte a permetezőgépet 114 00:08:00,006 --> 00:08:02,674 egy öreg Cessnára, ott van a csűrben. 115 00:08:05,345 --> 00:08:07,846 Mindenfelé repkedett vele. 116 00:08:11,684 --> 00:08:13,018 Meghalt. 117 00:08:13,686 --> 00:08:15,354 Én elváltam, és... 118 00:08:18,024 --> 00:08:20,442 ...azóta próbálom eladni a helyet. 119 00:08:22,946 --> 00:08:24,613 És a te anyád? 120 00:08:25,365 --> 00:08:26,657 Meghalt. 121 00:08:29,202 --> 00:08:30,953 Na és apád? 122 00:08:31,371 --> 00:08:34,706 Biztosan Coloradóban él. 123 00:08:36,876 --> 00:08:38,502 Nincs kapcsolat? 124 00:08:39,545 --> 00:08:41,213 Anyám nevelt. 125 00:08:41,547 --> 00:08:43,173 Hihetetlen volt. 126 00:08:44,384 --> 00:08:47,970 Olyan sokáig tartotta magát, nem tudtam, milyen beteg. 127 00:08:50,556 --> 00:08:54,559 Az utolsó 7 hónapot együtt töltöttük, mintha tinik lennénk. 128 00:08:56,229 --> 00:08:59,898 Fiúkról meséltünk egymásnak, ilyenek. 129 00:09:03,736 --> 00:09:05,654 Imádott. 130 00:09:23,089 --> 00:09:24,715 A nevem Trevor. 131 00:09:25,258 --> 00:09:27,092 Megmentette anyámat. 132 00:09:39,731 --> 00:09:43,108 - Jó látni téged, Whip. - Téged is jó látni, Margaret. 133 00:09:49,115 --> 00:09:53,452 Szép volt a mise. Ez a sok ember, aki el akart búcsúzni. 134 00:09:55,455 --> 00:09:58,790 Trina nagyon szép volt. Nem gondolod? 135 00:09:59,292 --> 00:10:03,128 Mintha csak felébredne és mosolyogna. 136 00:10:03,463 --> 00:10:06,465 Nem mentem be. Nem tudtam. 137 00:10:08,301 --> 00:10:12,971 Trevor, keresd meg apát. Ott van Mr. Bentonnal. 138 00:10:20,313 --> 00:10:24,983 El kéne jönnöd a terápiás csoportba. A szakszervezet remek előadókat hívott. 139 00:10:25,151 --> 00:10:27,319 Nem tudok. Tényleg. 140 00:10:28,321 --> 00:10:29,905 Majd elmegyek. 141 00:10:36,662 --> 00:10:38,789 Vigyázz magadra, Whip, jó? 142 00:10:39,165 --> 00:10:40,957 Figyelj, Margaret. 143 00:10:43,669 --> 00:10:46,004 Tudod, benne vagyok ebben a... 144 00:10:46,839 --> 00:10:49,966 ...nyomozásban. Az OSZBT vizsgálja a balesetet. 145 00:10:50,134 --> 00:10:51,927 Jövő héten beszélek velük. 146 00:10:52,011 --> 00:10:56,014 Hát, kicsit ideges vagyok, mert... 147 00:10:56,349 --> 00:11:00,185 ...a baleset előtti este vacsorázni voltunk. 148 00:11:00,436 --> 00:11:01,686 Trinával. 149 00:11:01,813 --> 00:11:06,483 Igen. Ittam két pohár bort, és valószínűleg megkérdezik majd, 150 00:11:06,692 --> 00:11:11,530 milyen állapotban voltam reggel, illetve hogy ittam-e szerinted. 151 00:11:15,368 --> 00:11:16,493 Mi az? 152 00:11:19,831 --> 00:11:22,499 11 éve ismerlek, Whip. 153 00:11:23,042 --> 00:11:27,170 Azt mondod, elmentetek vacsorázni Trinával, és 2 pohár bort ittál? 154 00:11:27,380 --> 00:11:30,215 Príma étterem lehetett. Melyik volt az? 155 00:11:31,300 --> 00:11:36,304 Azt kell mondanod, hogy egy szokásos nap volt. Repülésre alkalmas voltam. 156 00:11:40,893 --> 00:11:42,561 Gondod van ezzel? 157 00:11:44,730 --> 00:11:46,398 Ez hazugság. 158 00:11:46,691 --> 00:11:50,402 Trina azt mondta, nem is aludtatok. 159 00:11:50,903 --> 00:11:55,073 Hogy nem aludtam, annak semmi köze ahhoz, hogy a gép szétesett. 160 00:11:55,366 --> 00:11:59,536 Csak tisztázzuk. Más pilóta le tudta volna tenni azt a gépet? 161 00:11:59,745 --> 00:12:01,997 Nem ezt mondtam. Nem tudom... 162 00:12:02,081 --> 00:12:06,084 Képzeld el, hogy a fiad téged néz abban a koporsóban. 163 00:12:06,377 --> 00:12:08,837 Vagy a fiam meglátogat a börtönben. 164 00:12:08,921 --> 00:12:11,423 Kérlek, Whip, elég. Elég, Whip. 165 00:12:11,757 --> 00:12:14,217 Nem volt elég már mindenkinek? 166 00:12:21,767 --> 00:12:23,560 Szükségem van erre. 167 00:12:31,110 --> 00:12:33,111 Mit akarsz, mit mondjak? 168 00:12:38,117 --> 00:12:39,784 Átlagos nap volt. 169 00:12:42,622 --> 00:12:45,957 A vihar a felszállás után 170 00:12:46,292 --> 00:12:48,084 nagyon komoly volt. 171 00:12:49,462 --> 00:12:52,297 De ami a személyzetet illeti... 172 00:12:53,591 --> 00:12:55,967 ...ez teljesen átlagos nap volt. 173 00:13:21,994 --> 00:13:23,328 Jól vagy? 174 00:13:23,621 --> 00:13:25,288 Igen, igen. 175 00:13:25,831 --> 00:13:26,957 És? 176 00:13:27,458 --> 00:13:30,502 Túljutottam az első napon. Nem rúgtak ki. 177 00:13:31,837 --> 00:13:36,841 Kellett valaki éjszakára, és engem kértek meg. Másfélszeres pénz... 178 00:13:38,678 --> 00:13:43,515 Kaptam mellényt. Meg névtáblát. Hoztam neked valamit. 179 00:13:49,522 --> 00:13:51,648 - P-51-es Mustang. - Tudom. 180 00:13:51,857 --> 00:13:54,192 - Apád ilyennel repült? - Igen. 181 00:13:55,194 --> 00:13:56,861 Ezt megünnepeljük. 182 00:13:57,196 --> 00:14:00,699 Megígértem Sheilának, hogy elmegyek az anonim gyűlésre. 183 00:14:00,825 --> 00:14:04,536 Ő a támogatóm. Ünnepelhetünk este? 184 00:14:05,037 --> 00:14:06,204 Igen. 185 00:14:06,872 --> 00:14:08,373 Persze, gyere. 186 00:14:12,378 --> 00:14:14,045 Eljöhetnél velem. 187 00:14:14,213 --> 00:14:18,550 A gyűlésre. Nyilvános gyűlés, bárki jöhet. 188 00:14:19,051 --> 00:14:20,552 Még te is. 189 00:14:22,054 --> 00:14:24,723 A zsaruk rám világítanak a kukánál. 190 00:14:24,849 --> 00:14:29,060 Nincs rajtam semmi, csak a csajom bugyija, a mellkasom tiszta hányás. 191 00:14:29,186 --> 00:14:33,064 És ezt mondom nekik: "Talán ittam két sört." 192 00:14:39,905 --> 00:14:43,033 Így kaptam az a becenevet, hogy "Kétsör Barry." 193 00:14:45,244 --> 00:14:49,914 Ed ferde szemmel néz rám, mert nem tartom a szokott formát. 194 00:14:50,916 --> 00:14:53,335 A nevem Barry, alkoholista vagyok. 195 00:14:53,419 --> 00:14:54,669 Szia, Barry. 196 00:14:54,754 --> 00:14:57,589 Vannak még itt alkoholisták? 197 00:15:03,095 --> 00:15:06,097 Szeretem, amikor az elején be kell mutatkozni, 198 00:15:06,265 --> 00:15:09,934 mert így őszintének kell lennem arról, ki vagyok. 199 00:15:11,270 --> 00:15:15,940 Odakint soha nem mondtam igazat, nyilván. Mindenről hazudtam. 200 00:15:17,568 --> 00:15:22,572 Itt megtanultam, hogy sosem leszek józan, ha hazudok, de ebben voltam jó. 201 00:15:24,909 --> 00:15:28,953 Ha valamit tudtam, hát hazudni, főleg az italozásomról. 202 00:15:29,288 --> 00:15:33,458 De bármiről, hazudtam a kutyám nevéről, 203 00:15:33,793 --> 00:15:37,462 a hajam színéről is belehazudtam a képedbe. 204 00:15:38,923 --> 00:15:43,802 Az életem hazugságok sorává vált, melyeket én kötöttem össze, egyenként. 205 00:15:44,136 --> 00:15:45,804 Elmegyek, jó? 206 00:15:46,305 --> 00:15:50,308 - Hazahoz valaki? - Sheila elvisz. Ő Sheila. 207 00:15:50,643 --> 00:15:52,143 Sheila vagyok. 208 00:15:52,978 --> 00:15:55,313 ...hogy a hazugságaim megölnek. 209 00:15:55,815 --> 00:16:00,318 Ha a hazugságaimon múlna, kivinnének azon az ajtón. 210 00:16:06,659 --> 00:16:09,994 Mondhatjuk, hogy Whitaker kapitány egy rejtély marad. 211 00:16:10,287 --> 00:16:12,288 Ezek a maga szavai. 212 00:16:12,498 --> 00:16:16,000 Beszéltem olyanokkal, akik a nyomozás közelében vannak. 213 00:16:16,127 --> 00:16:20,964 Biztosak benne, hogy meg tudják állapítani, mitől zuhant le a gép. 214 00:16:21,173 --> 00:16:22,841 Bizonyosan, uram. 215 00:16:23,634 --> 00:16:26,177 Ken és Vicky Evans, nagyon köszönjük. 216 00:16:26,345 --> 00:16:28,680 Köszönjük, uram. És Isten áldja. 217 00:16:41,694 --> 00:16:43,361 Hogy van, Ken? 218 00:16:45,865 --> 00:16:49,534 - Örülök, hogy élek. - Áldott, hogy él. 219 00:16:52,037 --> 00:16:54,539 Whitaker kapitány vagyok. Együtt... 220 00:16:54,707 --> 00:16:56,332 Tudom, ki maga. 221 00:16:57,668 --> 00:17:01,880 Elnézést. Magunkra hagyna minket, kérem? Köszönöm. 222 00:17:14,059 --> 00:17:15,393 És... 223 00:17:16,520 --> 00:17:18,396 ...mióta van ébren a... 224 00:17:18,564 --> 00:17:20,231 A kómából? 225 00:17:21,233 --> 00:17:22,567 Két napja. 226 00:17:25,029 --> 00:17:26,196 Jó. 227 00:17:27,406 --> 00:17:31,075 Nem akarom feldúlni az egész napjukat. 228 00:17:31,911 --> 00:17:36,581 Hiszen... egymást érik... az interjúk, és... 229 00:17:38,584 --> 00:17:41,085 Apropó, remek volt a CNN-en. 230 00:17:42,087 --> 00:17:45,924 Mindkét lábam széttört. A gerincem megrepedt. 231 00:17:46,425 --> 00:17:51,095 Valószínűleg sosem fogok tudni járni, legalábbis járókeret nélkül. 232 00:17:51,931 --> 00:17:54,098 Biztos nem repülhetek többet. 233 00:17:55,434 --> 00:17:57,268 Nagyon sajnálom, Ken. 234 00:17:57,603 --> 00:18:01,105 A gép el volt átkozva, amint maga beült a pilótafülkébe. 235 00:18:01,941 --> 00:18:04,234 Bűzlött a gintől vagy mitől. 236 00:18:05,277 --> 00:18:08,279 Felhívtam Vickyt, mielőtt felszálltunk. 237 00:18:09,448 --> 00:18:11,616 Amikor esni kezdett az eső. 238 00:18:13,285 --> 00:18:17,455 Nos, nem tudom, mennyire emlékszik, de... 239 00:18:17,957 --> 00:18:19,457 ...az a gép... 240 00:18:20,292 --> 00:18:22,126 ...elkezdett szétesni. 241 00:18:22,294 --> 00:18:26,464 Mindenre emlékszem a becsapódásig. Tudom, mi történt. 242 00:18:28,968 --> 00:18:30,802 Mit akar mondani, Ken? 243 00:18:30,928 --> 00:18:32,470 Miről beszélünk? 244 00:18:32,972 --> 00:18:35,932 Nem tudom, kapitány. Miről beszélünk? 245 00:18:36,100 --> 00:18:38,977 Csak próbáltam megtudakolni, 246 00:18:40,646 --> 00:18:44,315 hogy mit gondol, mi okozta a balesetet. 247 00:18:45,317 --> 00:18:49,153 Talán hogy az előző éjszakától részegen jött a gépre? 248 00:18:51,490 --> 00:18:55,827 Az OSZBT holnap visszajön, hogy befejezzük a vallomásomat. 249 00:18:56,662 --> 00:18:58,997 Arról, hogy mi történt a gépen. 250 00:18:59,164 --> 00:19:03,167 Azt hiszi, élne, ha nem én vezetem azt a gépet? 251 00:19:04,670 --> 00:19:05,837 Nem. 252 00:19:06,171 --> 00:19:08,006 Mind halottak lennénk. 253 00:19:08,674 --> 00:19:12,135 De azt mondja, hogy a fizikai állapota tip-top volt? 254 00:19:18,183 --> 00:19:19,475 Várjon. 255 00:19:20,185 --> 00:19:21,519 Üljön le. 256 00:19:22,187 --> 00:19:23,354 Kérem. 257 00:19:29,028 --> 00:19:33,865 Senkivel nem osztottam meg a véleményem a maga állapotáról. 258 00:19:35,200 --> 00:19:37,035 Egy szót sem szóltam. 259 00:19:39,038 --> 00:19:41,664 Ez a baleset előre el volt rendelve. 260 00:19:42,875 --> 00:19:46,878 Imádkoztam, kapitány. Vickyvel mindketten imádkoztunk. 261 00:19:47,546 --> 00:19:50,548 - Csak egy bíró van, uram. - Dicsérjük Jézust. 262 00:19:50,716 --> 00:19:53,384 És neki nagyobb tervei vannak magával. 263 00:19:53,886 --> 00:19:58,389 Ez az esemény... noha tragikus a halálesetek miatt... 264 00:20:00,225 --> 00:20:02,894 ...de egyben az élet dicsőítése is. 265 00:20:03,395 --> 00:20:06,230 Isten Országában semmi sem véletlen. 266 00:20:06,357 --> 00:20:07,982 Dicsérjük az Urat. 267 00:20:08,067 --> 00:20:09,400 Kapitány. 268 00:20:10,527 --> 00:20:12,195 Imádkozik velünk? 269 00:20:24,249 --> 00:20:28,169 Jézus, megmentőnk, köszönjük, hogy megáldod Whitaker kapitányt. 270 00:20:28,253 --> 00:20:31,214 Hogy vezetted a kezét a végzetes délelőttön. 271 00:20:33,717 --> 00:20:34,717 Szia. 272 00:20:34,802 --> 00:20:36,469 Kösz a fuvart. 273 00:20:47,272 --> 00:20:48,439 Szia. 274 00:20:54,279 --> 00:20:55,613 Hogy vagy? 275 00:21:00,953 --> 00:21:02,286 Nézd. 276 00:21:03,288 --> 00:21:04,747 Klassz, mi? 277 00:21:04,957 --> 00:21:07,625 - Egész gyönyörű. - Gyönyörű. Mint te. 278 00:21:07,793 --> 00:21:09,043 Működik? 279 00:21:09,128 --> 00:21:12,463 Igen, működik. Ezen tanultam meg repülni. 280 00:21:12,798 --> 00:21:16,134 Én és Harling barátom elrepültünk vele Jamaicába. 281 00:21:16,468 --> 00:21:18,970 - Jamaicába? Ezzel? - Igen. Ezzel. 282 00:21:19,304 --> 00:21:23,474 Éjszakai horgásztúrára indultunk, kábé 2 órányira délre innen. 283 00:21:23,809 --> 00:21:26,477 Mire feleszméltünk... Bethel, Jamaica. 284 00:21:27,312 --> 00:21:29,313 - Őrült vagy. - Igen, az. 285 00:21:29,606 --> 00:21:33,776 Gyönyörű volt. Mint egy képeslap, tudod, olyan... 286 00:21:33,986 --> 00:21:36,487 ...képes levelezőlap. Fehér homok, 287 00:21:36,822 --> 00:21:39,490 gyönyörű, égszínkék tenger. 288 00:21:40,659 --> 00:21:43,619 A leggyönyörűbb volt, amit életemben láttam. 289 00:21:44,329 --> 00:21:45,997 Meleg volt a víz? 290 00:21:46,999 --> 00:21:48,499 Nagyon meleg. 291 00:21:48,625 --> 00:21:50,334 Nekem való hely. 292 00:21:51,503 --> 00:21:52,962 Gyerünk. 293 00:21:53,672 --> 00:21:55,339 Persze. Miért ne? 294 00:21:56,175 --> 00:21:58,009 Menjünk holnap. 295 00:21:58,343 --> 00:22:02,680 - Komolyan beszélsz. - Halálkomolyan. Reggel indulunk. Lelépünk innen. 296 00:22:02,848 --> 00:22:04,348 - Újrakezdjük. - Nem lehet. 297 00:22:04,516 --> 00:22:09,020 Dehogynem. Gyönyörű lenne, homokos tengerpart... 298 00:22:09,313 --> 00:22:12,690 - Aggódom miattad. - Ne aggódj. Jól vagyok. 299 00:22:12,858 --> 00:22:15,359 - Nem vagy. Egyáltalán. - De jól vagyok. 300 00:22:15,486 --> 00:22:17,320 Neked segítség kell. 301 00:22:18,030 --> 00:22:20,031 Neked rehab kell, Whip. 302 00:22:21,700 --> 00:22:26,162 Nekem kell rehab? Te jársz az anonimekhez, és nekem kell rehab? 303 00:22:27,039 --> 00:22:30,374 Mi vagy te, Jézus Krisztus? Miattam ne aggódj, jó? 304 00:22:30,709 --> 00:22:33,377 Magad miatt aggódj. Miattam ne aggódj. 305 00:22:33,712 --> 00:22:35,797 - Egyformák vagyunk. - Nem. 306 00:22:35,881 --> 00:22:38,716 Nem vagyunk. Én nem szopok, hogy beálljak. 307 00:22:38,842 --> 00:22:42,053 - És ne fogd anyád halálára... - Én soha! 308 00:22:42,387 --> 00:22:46,390 - Baromság. Ezért szúrtad magad? - Ez nem fair. 309 00:22:46,683 --> 00:22:51,020 Ezért narkózol? Sok embernek meghal az anyja, és nem isznak. 310 00:22:51,230 --> 00:22:54,982 - Beteg vagy. - De én elfogadom! Baszki! 311 00:22:55,067 --> 00:22:56,484 Ezt választom! 312 00:22:56,568 --> 00:22:59,695 - Tényleg? - Igen! - Nem látom, hogy választanál! 313 00:22:59,905 --> 00:23:02,573 Az italt választom! És magamat okolom! 314 00:23:02,908 --> 00:23:05,409 Boldogan! És tudod, miért? 315 00:23:05,744 --> 00:23:08,037 Mert az italt választottam! 316 00:23:08,413 --> 00:23:12,083 Van egy exnejem és fiam, akikkel sosem beszélek. 317 00:23:12,417 --> 00:23:15,753 És tudod, miért? Mert az italt választottam! 318 00:23:16,088 --> 00:23:17,672 Nem. Mennem kell. 319 00:23:17,756 --> 00:23:19,048 Nicole. 320 00:23:36,275 --> 00:23:37,942 Hé, figyelj. 321 00:23:42,447 --> 00:23:43,948 Jól van, nézd. 322 00:23:46,451 --> 00:23:49,954 Piás voltam, amikor lezuhant a gép. 323 00:23:51,123 --> 00:23:55,960 Ezzel a nyomozással nem tudom, mi lesz. Lecsukhatnak életfogytig. 324 00:23:57,296 --> 00:23:59,130 El kell tűnnöm innét. 325 00:24:01,133 --> 00:24:03,467 És azt akarom, hogy velem jöjj. 326 00:24:04,970 --> 00:24:06,137 Whip. 327 00:24:10,976 --> 00:24:13,811 Félek, hogy drogozni fogok. Érted? 328 00:24:14,104 --> 00:24:15,813 Akkor gyere velem. 329 00:24:15,981 --> 00:24:18,816 Csak gyere velem. Nekem is segítség kell. 330 00:24:19,818 --> 00:24:21,986 - Örülnék, ha kapnál. - Kapok. 331 00:24:22,154 --> 00:24:25,990 Elmegyünk Jamaicába, és egyből a kórházba megyek. Tényleg. 332 00:24:26,491 --> 00:24:29,160 Érted. Amit csak akarsz. 333 00:24:32,831 --> 00:24:34,832 Nem akarok újra drogozni. 334 00:24:35,834 --> 00:24:39,003 Nem lehet. Nem tudnék lejönni róla. 335 00:24:41,006 --> 00:24:42,840 Nem kell ott maradnod. 336 00:24:42,966 --> 00:24:46,302 Ha nem tetszik, vagy nem józanodom ki, elmész. 337 00:24:46,511 --> 00:24:48,638 Megígérem, hogy elmehetsz. 338 00:24:52,517 --> 00:24:54,518 Dél előtt elindulhatunk. 339 00:24:54,811 --> 00:24:56,520 Remek pilóta vagyok. 340 00:24:56,855 --> 00:24:59,690 Sok gyönyörű látnivaló van. 341 00:25:01,193 --> 00:25:03,361 Csak gyere el velem. 342 00:26:04,256 --> 00:26:06,590 - Minden rendben, édes? - Igen. 343 00:26:15,267 --> 00:26:16,600 Nicole. 344 00:26:49,134 --> 00:26:54,096 A Whitaker Permetező Vállalatot hívta. Kérjük, hagyjon üzenetet. 345 00:26:55,265 --> 00:26:58,934 Whip, ha ott vagy, vedd fel. Charlie vagyok. Jó hírem van. 346 00:27:19,831 --> 00:27:20,998 Hahó? 347 00:27:32,010 --> 00:27:34,011 Ott az emberünk. 348 00:27:37,015 --> 00:27:38,682 Whitaker kapitány. 349 00:27:39,351 --> 00:27:43,687 Hadd gratuláljak elsőként. Győztünk. 350 00:27:44,022 --> 00:27:46,857 Az én szakmámban úgy mondjuk, leléptük őket. 351 00:27:47,025 --> 00:27:48,859 10 nap múlva meghallgatás. 352 00:27:48,985 --> 00:27:52,988 Rázós lehet, de csak legyél penge. Válaszolj jól a kérdésekre. 353 00:27:53,198 --> 00:27:54,782 De jók vagyunk. 354 00:27:54,866 --> 00:27:59,203 Felvetettem az isteni beavatkozást a lehetséges okok listájára. 355 00:27:59,496 --> 00:28:03,165 Eltereltük önről a gyanút. Nem az ön állapota a kérdés, 356 00:28:03,375 --> 00:28:05,209 hanem a gép állapota. 357 00:28:05,335 --> 00:28:09,380 Fantasztikus. Ezt mondtam mindenkinek. Rossz volt a gép. 358 00:28:09,714 --> 00:28:11,048 Így van. 359 00:28:11,216 --> 00:28:13,884 És a toxikológiai jelentés? 360 00:28:14,219 --> 00:28:15,886 Ó, azt kinyírtam. 361 00:28:17,013 --> 00:28:21,392 Nincs kézzelfogható bizonyíték, hogy ittas volt a gépen, sem szemtanú. 362 00:28:21,518 --> 00:28:24,353 Akkor miért vagyunk itt? Jók vagyunk. 363 00:28:24,729 --> 00:28:27,398 Mert van egy kis probléma. 364 00:28:27,691 --> 00:28:31,068 A turbulencia miatt nem szolgáltak fel italt a gépen, 365 00:28:31,236 --> 00:28:35,406 de találtak két üres vodkásüveget a szemetesben. 366 00:28:37,409 --> 00:28:40,244 Nincs tárgyi bizonyíték az üvegeken. 367 00:28:40,537 --> 00:28:44,206 Se DNS, se ujjlenyomat, de bontottak voltak, és üresek. 368 00:28:44,416 --> 00:28:49,253 Csak a személyzet férhetett hozzá azokhoz az üvegekhez. 369 00:28:49,588 --> 00:28:53,090 Nos, Margaret, Evans és Camelia Satou 370 00:28:53,592 --> 00:28:57,595 toxikológiai jelentése tiszta, így csak ön marad, és... 371 00:28:57,929 --> 00:29:00,598 - Trina Marquez. - Igen, Trina Marquez. 372 00:29:02,767 --> 00:29:04,101 Jól van. 373 00:29:05,437 --> 00:29:08,105 Jó, látom, mire megy ki a játék. 374 00:29:08,773 --> 00:29:11,775 De vicces, hogy csak két üveget találtak. 375 00:29:12,110 --> 00:29:14,278 - Miért? - Hármat ittam. 376 00:29:15,780 --> 00:29:17,281 Egy hiányzik. 377 00:29:19,451 --> 00:29:21,785 Tudja, amikor megismertem, 378 00:29:21,953 --> 00:29:25,289 nem hittem el, milyen részeges, arrogáns szemétláda. 379 00:29:25,415 --> 00:29:26,957 Tényleg? Kösz. 380 00:29:27,125 --> 00:29:28,792 De utánanéztem. 381 00:29:29,085 --> 00:29:33,589 Hallottam a szakértőket, és azt kell mondjam, lenyűgöző, amit tett. 382 00:29:34,132 --> 00:29:36,926 A Repülési Hatóság és az OSZBT 10 pilótát 383 00:29:37,093 --> 00:29:41,931 szimulátorba tett, és rekonstruálták a zuhanáshoz vezető előzményeket. 384 00:29:42,140 --> 00:29:46,477 Tudja, hányan tudták biztonságban letenni a gépet? Egy sem. 385 00:29:46,811 --> 00:29:50,314 Mindenki lezuhant, és megölt mindenkit a gépen. 386 00:29:50,607 --> 00:29:52,483 Csak maga csinálta meg. 387 00:29:52,651 --> 00:29:53,817 Remek. 388 00:29:54,819 --> 00:29:56,278 Hazamegyek. 389 00:29:56,488 --> 00:30:01,283 Whitaker kapitány, ha elmegy, börtönbe megy! Próbálom menteni a kurva életét! 390 00:30:01,493 --> 00:30:03,327 Milyen kurva életet?! 391 00:30:03,495 --> 00:30:05,829 Miattam ne erőlködjön, Hugh! 392 00:30:06,164 --> 00:30:10,167 Az OSZBT meghallgatás szövetségi meghallgatás. Megértette? 393 00:30:10,502 --> 00:30:12,169 Igen, megértettem. 394 00:30:12,337 --> 00:30:14,505 Velük nem szórakozhatunk. 395 00:30:14,839 --> 00:30:18,676 Ha így megyünk be oda, ezzel, akkor végünk. 396 00:30:19,010 --> 00:30:21,679 Minden, amit csináltunk, kárba vész. 397 00:30:22,347 --> 00:30:26,183 Nincs több lépésem. Már minden magától függ. 398 00:30:30,021 --> 00:30:32,189 Charlie, hozza el időben! 399 00:30:32,357 --> 00:30:34,858 Ja, csak hozd el időben! 400 00:30:35,151 --> 00:30:40,030 Csak tartsd józanon, hogy megmentsd a kibaszott szakszervezeted! 401 00:30:40,532 --> 00:30:43,867 És a kövér fasz légitársaságát! Kapd be, Charlie! Kapd be! 402 00:31:46,598 --> 00:31:49,767 Ő az. Igen, ő az, semmi kétség. 403 00:31:56,816 --> 00:31:58,150 Hogy vagy? 404 00:31:59,152 --> 00:32:00,819 Mit csinálsz itt? 405 00:32:01,821 --> 00:32:04,490 Téged is jó látni, Deana. Bejöhetek? 406 00:32:06,826 --> 00:32:10,162 Gondoltam, eljövök, megnézem, hogy vagytok. 407 00:32:10,497 --> 00:32:12,498 Will! Bütyök! 408 00:32:13,333 --> 00:32:16,835 Nem beszéltünk egy ideje, és történt ez az egész dolog. 409 00:32:17,170 --> 00:32:20,297 Gondoltam, eljövök, és beszélünk. 410 00:32:20,632 --> 00:32:22,841 Jobban szeretem, ha felhívsz. 411 00:32:23,009 --> 00:32:25,677 Ja, ja. Felhívlak. 412 00:32:26,846 --> 00:32:31,683 De innen senki nem hív fel engem, csak ha pénz kell. 413 00:32:33,686 --> 00:32:35,354 Ittál? 414 00:32:35,688 --> 00:32:37,523 Nem kellett sok. 415 00:32:37,816 --> 00:32:43,028 - 17 másodperc. Pont 17 másodperc. - Szeretném, ha elmennél. 416 00:32:43,321 --> 00:32:46,990 17 másodperc kellett, hogy az exnejem megkérdezze, ittam-e. 417 00:32:47,200 --> 00:32:48,992 Csak menj el, Will. 418 00:32:49,160 --> 00:32:51,203 A házból, amit én fizetek? 419 00:32:51,329 --> 00:32:53,539 - Rendőrt hívok. - Hívjál. 420 00:32:53,832 --> 00:32:56,834 - Menj el. - Ifjabb Will Whitaker! Hogy vagy? 421 00:32:57,043 --> 00:32:59,878 A férfi a háznál. Kösz, hogy visszahívtál. 422 00:33:00,004 --> 00:33:02,673 Én mondom, hogy menj el. 423 00:33:03,383 --> 00:33:06,218 Tényleg? Már te vagy a ház ura? 424 00:33:06,511 --> 00:33:08,512 Feldúlod anyát. Menj. 425 00:33:08,721 --> 00:33:12,182 - Én vagyok az apád, kemény legény. - Alkesz vagy. 426 00:33:13,393 --> 00:33:15,811 Alkesz. Fingod nincs, ki vagyok. 427 00:33:15,895 --> 00:33:18,313 Tényleg nem! Miért nem mondod el? 428 00:33:18,398 --> 00:33:22,526 Ki a szar vagy te? Tűnj a jó francba! 429 00:33:24,696 --> 00:33:25,904 Húzz el! 430 00:33:26,030 --> 00:33:28,031 Whip, elég! Elég! 431 00:33:28,241 --> 00:33:30,742 - Szeretlek, fiam. - Húzz a francba! 432 00:33:31,911 --> 00:33:33,245 Tűnj el! 433 00:33:34,581 --> 00:33:36,248 Ha nem láttok szívesen... 434 00:33:36,875 --> 00:33:41,086 Kapitány, önt távol tartják a médiától. Rejteget valamit? 435 00:33:41,379 --> 00:33:43,422 Hagyják élni a családomat. 436 00:33:43,590 --> 00:33:47,092 Most ez nem alkalmas. Majd ha alkalmas, 437 00:33:47,385 --> 00:33:51,263 elmondom a történetemet, de most... 438 00:33:51,598 --> 00:33:53,682 ...a gyásznak van itt az ideje, 439 00:33:53,766 --> 00:33:57,936 és a sebesültek ellátásának. Köszönöm. 440 00:33:58,271 --> 00:34:01,607 Van pár nyitott kérdés, de ma nem kaptunk választ, 441 00:34:01,900 --> 00:34:05,569 mert Whitaker kapitány azt kérte, hagyjuk élni a családját. 442 00:34:05,737 --> 00:34:09,406 Jogos kérés ez a csendes, hősies férfitói, aki... 443 00:34:09,616 --> 00:34:11,116 Szia, Charlie. 444 00:34:14,287 --> 00:34:19,124 Nem találtam biztonságos helyet. Amanda volt olyan kedves, beengedett. 445 00:34:19,417 --> 00:34:22,586 - Biztos nem kértek semmit? - Nem, kösz. 446 00:34:22,795 --> 00:34:25,130 De köszönöm. Nagyon köszönöm. 447 00:34:26,966 --> 00:34:28,967 Mi a franc bajod van? 448 00:34:29,469 --> 00:34:30,761 Tényleg. 449 00:34:31,471 --> 00:34:35,474 Hugh hívott. Elmentél az exnejedhez, részegen, mint a csap, 450 00:34:35,642 --> 00:34:38,644 ott teremnek a tévések, rendőrök vezetnek el. 451 00:34:38,770 --> 00:34:40,479 Nem gond. Megnéztem. 452 00:34:40,647 --> 00:34:45,108 Hugh ellenőrzött minden tudósítást. Jól vagy beállítva. Rendben vagyunk. 453 00:34:45,318 --> 00:34:47,110 De egyezzünk meg... 454 00:34:47,320 --> 00:34:49,780 Nem. Nincs egyezség. Nézz magadra. 455 00:34:49,948 --> 00:34:54,952 Soha nem tudom, mit fogsz tenni vagy mondani. Az egyetlen voltam melletted. 456 00:34:55,161 --> 00:34:58,830 Az egyetlen! Védtelek és mentegettelek, de ennek vége. 457 00:34:59,123 --> 00:35:00,457 Menni fog. 458 00:35:00,667 --> 00:35:05,170 Ki fog hallgatni egy szövetségi ügynökség, mert ittasan vezettél. 459 00:35:05,338 --> 00:35:08,257 Egy gépet, ami lezuhant! És te tovább iszol! 460 00:35:08,341 --> 00:35:11,134 Mekkora őrültség ez? Félek tőled. 461 00:35:11,344 --> 00:35:14,846 Akkor hadd maradjak veled. Figyelik mindegyik házamat. 462 00:35:15,139 --> 00:35:18,850 Veled maradok, amíg, amíg... 463 00:35:19,185 --> 00:35:22,354 A meghallgatásig. Nem hagyom el a házat. 464 00:35:25,191 --> 00:35:26,483 Tényleg. 465 00:35:28,653 --> 00:35:30,988 - Nálam nem ihatsz. - Nem fogok. 466 00:35:31,155 --> 00:35:32,823 Egyet sem ihatsz. 467 00:35:33,866 --> 00:35:35,200 Nem fogok. 468 00:35:41,708 --> 00:35:44,042 - Edmonds rendőrtiszt. - Igenis. 469 00:35:44,210 --> 00:35:48,547 Whip, ő Edmonds rendőrtiszt. Itt marad ma este. Ha bármi gond lenne. 470 00:35:51,718 --> 00:35:53,385 Whitaker kapitány. 471 00:35:54,721 --> 00:35:57,055 Jól néz ki. Komolyan. 472 00:35:57,390 --> 00:35:59,224 Kösz. Jól érzem magam. 473 00:35:59,350 --> 00:36:01,727 Charlie szerint 8 napja nem ivott. 474 00:36:01,853 --> 00:36:05,022 9 napja, 2 órája és 26 perce. De ki számolja? 475 00:36:05,398 --> 00:36:07,232 Rendben. Ide. 476 00:36:09,235 --> 00:36:13,238 Azt akartuk, hogy a lehető legkönnyebb legyen. Remélem, ez megfelel. 477 00:36:13,740 --> 00:36:18,035 Lazíthatsz, pihenhetsz. Rendelj fel egy sztéket, nézz meg egy filmet. 478 00:36:18,411 --> 00:36:23,415 Lemásoltam az egész nyomozást és az aktámat magáról. 479 00:36:24,250 --> 00:36:28,086 Próbáltam felmérni, miket kérdezhetnek, 480 00:36:28,379 --> 00:36:32,591 és leírtam pár biztonságos választ. Itt van minden. 481 00:36:32,925 --> 00:36:37,262 Fotók, interjúk, néhány vallomás. 482 00:36:37,597 --> 00:36:40,891 Felhívtam Ellen Blockot, hogy itt van, pátyolgatjuk. 483 00:36:41,434 --> 00:36:43,393 A torkomnak fog ugrani? 484 00:36:45,271 --> 00:36:48,440 Nem örül, hogy kinyírtam a tox jelentést, de... 485 00:36:48,733 --> 00:36:53,028 ...ez nem tárgyalás, úgyhogy be van határolva, mit kérdezhet. 486 00:36:53,112 --> 00:36:54,613 Nem lesz gond. 487 00:36:54,739 --> 00:36:57,407 Meghallgatás 10-kor, 488 00:36:57,617 --> 00:37:01,620 itt lent, úgyhogy 9-kor találkozunk reggelihez a szobában, 489 00:37:01,954 --> 00:37:04,790 és onnan folytatjuk. 490 00:37:06,417 --> 00:37:08,126 Reggel találkozunk. 491 00:37:08,294 --> 00:37:12,798 Köszönöm. És kösz, hogy lakhattam nálad. Szép otthonod és családod van. 492 00:37:12,965 --> 00:37:15,550 - Szépen csináltad. - Nagyon kellett. 493 00:37:15,635 --> 00:37:17,594 Jól van. Örömmel tettem. 494 00:37:19,305 --> 00:37:20,972 Reggel találkozunk. 495 00:37:30,316 --> 00:37:32,109 Mint mikor repültem. 496 00:39:52,959 --> 00:40:00,959 Hahó? 497 00:42:37,957 --> 00:42:40,291 - Hogy van? - Meg se nyikkant. 498 00:42:48,134 --> 00:42:49,968 Talán elaludt. 499 00:42:51,470 --> 00:42:53,805 Lányokat nem engedett be, ugye? 500 00:42:54,140 --> 00:42:59,144 Nem, uram, senkit. Csak a szobapincér járt bent. 501 00:43:04,483 --> 00:43:05,942 Van kulcsa? 502 00:43:06,652 --> 00:43:07,986 Hé, Whip. 503 00:43:08,988 --> 00:43:10,989 Hé, haver! Whip! 504 00:43:11,323 --> 00:43:12,991 Azt a rohadt. 505 00:43:17,997 --> 00:43:19,664 - Jézus. - Hol van? 506 00:43:19,999 --> 00:43:21,583 - Hol van? - Nem tudom. 507 00:43:21,667 --> 00:43:23,460 Lelépett? A rohadék. 508 00:43:23,669 --> 00:43:25,670 Hugh. Hugh! 509 00:43:26,797 --> 00:43:28,006 Francba! 510 00:43:28,132 --> 00:43:31,509 - Meghalt? - Nem tudom. - Meghalt?! - Nem tudom. 511 00:43:31,635 --> 00:43:34,804 - Igen, meghaltam! - Hívjak mentőt? 512 00:43:35,014 --> 00:43:36,347 Nem, nem! 513 00:43:37,016 --> 00:43:40,643 - Mi ez a zaj? - Tegyük az ágyra. 514 00:43:40,978 --> 00:43:42,604 Gyerünk. Jól van. 515 00:43:42,688 --> 00:43:46,024 Ennyi, Charlie. Ezt megszoptuk. Megszopatott minket. 516 00:43:46,192 --> 00:43:48,443 A haverja megszopatott minket. 517 00:43:48,527 --> 00:43:51,321 Ne jöjjön be senki. Ezt tedd a fejedre. 518 00:43:51,530 --> 00:43:53,531 Úgy, ni. Mennyi az idő? 519 00:43:53,866 --> 00:43:56,868 - 45 percünk van. - Meddig húzhatjuk? 520 00:43:57,161 --> 00:44:00,038 Húzni? Ellen Blockot? Őt akarjuk húzni?! 521 00:44:00,372 --> 00:44:03,041 Egy óránk van, mielőtt le kéne mennie. 522 00:44:03,209 --> 00:44:05,710 Szerezzünk tolókocsit, és toljuk be! 523 00:44:05,878 --> 00:44:09,839 - Hívják Harling Mayst. - Van tolókocsija? - Kokainja van. 524 00:44:10,883 --> 00:44:12,217 Kokain? 525 00:44:17,389 --> 00:44:21,392 Csá, tesó. Harling Mays. Rajta vagyok a listán. 526 00:44:21,894 --> 00:44:23,061 Whip. 527 00:44:24,897 --> 00:44:29,067 Mi a szitu, öreg? Úgy nézem, gáz van a házban. 528 00:44:29,401 --> 00:44:31,736 Ne nyúlj az áruhoz, faszfej! 529 00:44:35,908 --> 00:44:37,742 Lépjen hátra, kérem. 530 00:44:39,912 --> 00:44:43,748 Cee Lo, te kint őrizd az ajtót, lécci. 531 00:44:44,083 --> 00:44:45,416 Rajta. 532 00:44:45,918 --> 00:44:47,252 Semmi baj. 533 00:44:47,920 --> 00:44:52,757 Uraim, az asztalt üresen tegyék Whip elé, mögé egy széket. 534 00:44:53,425 --> 00:44:55,093 De most! 535 00:44:57,263 --> 00:45:02,267 Kell egy pohár víz, egy hitelkártya és egy százdolláros. 536 00:45:02,601 --> 00:45:04,269 Egy húszasom van. 537 00:45:04,395 --> 00:45:05,728 Megteszi. 538 00:45:06,438 --> 00:45:08,773 Oké, Whip, beúszik a banánhajó. 539 00:45:08,941 --> 00:45:11,109 Kell egy kokódekk. 540 00:45:11,443 --> 00:45:12,610 Mi? 541 00:45:13,445 --> 00:45:17,782 Csak egy icipici dohányt vegyen ki a cigi végéből. 542 00:45:18,117 --> 00:45:19,784 Baszki. Amatőrök. 543 00:45:20,077 --> 00:45:22,579 Jön a banánhajó. Mindjárt ott vagy. 544 00:45:22,746 --> 00:45:25,456 Oké, bébi, előbb tolunk... 545 00:45:27,293 --> 00:45:29,460 ...két kis csíkot... 546 00:45:30,963 --> 00:45:33,298 ...egy jobbra, egy balra... 547 00:45:33,632 --> 00:45:36,134 ...alapozásnak, hogy beinduljunk. 548 00:45:36,468 --> 00:45:37,802 Oké. 549 00:45:38,637 --> 00:45:39,971 Kokódekk. 550 00:45:51,150 --> 00:45:53,651 Ügyes fiú. Fejet hátra. Nyelj. 551 00:45:53,986 --> 00:45:56,112 Vizet! Vizet, most, főnök. 552 00:46:09,668 --> 00:46:11,669 Egy kis kokóslukk, haver. 553 00:46:13,005 --> 00:46:15,298 - Ki a banándoki? - Te. 554 00:46:15,507 --> 00:46:18,509 Itt a banándoki. Koncentrálj, nagydög. 555 00:46:25,017 --> 00:46:26,851 Most jön a gőzös. 556 00:46:28,354 --> 00:46:30,355 Tartsd lent, nagydög. 557 00:46:31,690 --> 00:46:33,358 Jön a banánhajó. 558 00:46:33,692 --> 00:46:35,526 És itt a banánhajó. 559 00:46:40,199 --> 00:46:42,367 Semmi sem nyomhat le, dög. 560 00:46:42,701 --> 00:46:45,370 Semmi sem nyomja le a nagydögöt. 561 00:46:48,207 --> 00:46:49,666 Ti jöttök. 562 00:46:52,378 --> 00:46:54,045 Én nem... 563 00:46:55,047 --> 00:46:57,173 Baszki, én tolok még egyet. 564 00:47:06,225 --> 00:47:08,559 Kösz, tesó. Visszatértem. 565 00:47:08,894 --> 00:47:10,728 Oké, bébi. Szeretlek. 566 00:47:10,896 --> 00:47:13,064 Én is szeretlek. Baszki. 567 00:47:19,071 --> 00:47:22,740 Melyik úriember finanszírozza ezt a vállalkozást? 568 00:47:24,410 --> 00:47:28,079 Ötszáz dolcsi. Nálam van vagy nyolcvan. 569 00:47:29,581 --> 00:47:32,083 - Mennyije van? - Van annyi. 570 00:47:33,419 --> 00:47:35,169 Tessék. Fizesse ki. 571 00:47:35,254 --> 00:47:36,671 Fizesse ki. 572 00:47:36,755 --> 00:47:38,756 Köszönöm. 573 00:47:39,591 --> 00:47:41,592 Ebben még itt egy gramm. 574 00:47:41,760 --> 00:47:45,096 Tessék. Kifizették. Később kelleni fog neki. 575 00:47:46,724 --> 00:47:48,766 Az én munkám itt véget ért. 576 00:47:51,603 --> 00:47:54,063 Találkozunk a Hold sötét oldalán. 577 00:47:54,273 --> 00:47:56,107 Mondd, te jól vagy? 578 00:47:58,944 --> 00:48:01,446 Én magam nem vagyok túl jól 579 00:48:04,783 --> 00:48:06,951 Mondd, te jól vagy? 580 00:48:09,455 --> 00:48:12,123 Én magam nem vagyok túl jól 581 00:48:21,800 --> 00:48:23,134 Az orra. 582 00:48:44,782 --> 00:48:46,574 Szólok, hogy itt vagyunk. 583 00:48:46,658 --> 00:48:51,496 Sikerülni fog. Ha az ivásról kérdeznek, mondhatod, hogy "Nem emlékszem". 584 00:48:51,830 --> 00:48:55,166 Ne mondd meg, hogy hazudjak a piálásról. 585 00:48:55,501 --> 00:48:58,753 Tudom, hogy hazudjak a piálásról. Egy életen át csináltam. 586 00:49:16,522 --> 00:49:21,359 Nehéz ezeket a képeket nézni. Ellen Block vagyok, a meghallgatás vezetője. 587 00:49:21,652 --> 00:49:23,611 Whitaker kapitány, jó napot. 588 00:49:23,695 --> 00:49:25,363 Jó napot. 589 00:49:25,697 --> 00:49:30,701 A videó azt mutatja, hogy a repülő relatíve stabilan siklott 590 00:49:30,828 --> 00:49:32,537 a becsapódás előtt. 591 00:49:32,663 --> 00:49:36,833 Ám a pilótafülke adatrögzítőjéből szerzett adatok alapján 592 00:49:37,042 --> 00:49:41,212 pontban 9:34-kor, 27 perc eseménytelen repülés után 593 00:49:41,505 --> 00:49:44,382 a transzponder a magasság esését rögzítette, 594 00:49:44,508 --> 00:49:47,844 mely elérte az 1500 métert percenként 595 00:49:48,053 --> 00:49:51,556 az úgynevezett "orral lefelé" helyzetben. 596 00:49:51,890 --> 00:49:56,394 Aztán 9:42-kor az adatrögzítők szerint 597 00:49:56,687 --> 00:49:59,730 döntés született, hogy felfordítják a gépet. 598 00:50:00,065 --> 00:50:04,861 AZ OSZBT készített egy animációt, amit most lejátszanék. 599 00:50:05,362 --> 00:50:06,821 Felfordítjuk. 600 00:50:06,905 --> 00:50:09,574 - Mi? - Megfékezzük a zuhanást. 601 00:50:09,867 --> 00:50:13,703 - Mi a fiad neve? - Trevor. - Mondd: "Szeretlek, Trevor." 602 00:50:13,912 --> 00:50:18,040 - A fekete doboznak. Mondd. - Szeretlek, Trevor. Anyu szeret. 603 00:50:18,250 --> 00:50:20,251 Csináljuk. Én irányítok. 604 00:50:21,253 --> 00:50:24,088 Jézus isten! 605 00:50:24,256 --> 00:50:26,507 - Evans, segédszárnyak! - Rendben! 606 00:50:26,592 --> 00:50:28,593 - Féklapok. - Féklapok! 607 00:50:29,428 --> 00:50:31,262 Margaret! Gázt! 608 00:50:31,597 --> 00:50:34,724 - Futómű be. - Futómű be! Jézus, megfordultunk! 609 00:50:35,058 --> 00:50:38,019 Repülünk. Stabil. Így tarthatjuk a magasságot. 610 00:50:38,103 --> 00:50:41,105 Atlanta, itt a SouthJet 227. Megfordultunk. 611 00:50:41,231 --> 00:50:43,191 Ismétlem, megfordultunk. 612 00:50:43,275 --> 00:50:46,444 SouthJet 277, úgy érti, fejjel lefelé? 613 00:50:47,779 --> 00:50:50,448 Ez a felvétel tragikus és lenyűgöző. 614 00:50:50,782 --> 00:50:53,117 Azért ezt a részt választottam, 615 00:50:53,410 --> 00:50:56,579 hogy rámutassak egy kulcsmozzanatra, 616 00:50:56,788 --> 00:50:59,290 mikor azt mondja: "Felfordítjuk". 617 00:50:59,625 --> 00:51:01,792 "Csináljuk. Én irányítok." 618 00:51:02,085 --> 00:51:06,964 Tudatos döntést hozott, hogy megfordítja a gépet, fejjel lefelé. 619 00:51:07,299 --> 00:51:08,591 Így van? 620 00:51:11,637 --> 00:51:14,472 Nem tudom, hogy tudatos volt-e. 621 00:51:15,974 --> 00:51:17,975 Inkább ösztönös. 622 00:51:19,144 --> 00:51:21,145 Mi vitte erre a döntésre? 623 00:51:25,317 --> 00:51:26,651 Nem emlékszem. 624 00:51:26,985 --> 00:51:31,322 Idéznék a nyomozati összefoglalóból. "9:34-től 9:42-ig 625 00:51:31,615 --> 00:51:34,325 ami a repülőn történt", idézem: 626 00:51:34,660 --> 00:51:36,827 "bátor és figyelemreméltó." 627 00:51:37,120 --> 00:51:40,790 "A gép felfordításásával Whitaker megfékezte a zuhanást, 628 00:51:40,958 --> 00:51:43,459 és egyensúlyba hozta a repülőt, 629 00:51:43,669 --> 00:51:47,505 így képes volt elsiklani a géppel a lakott területről, 630 00:51:47,798 --> 00:51:51,968 és egy nyílt mezőn tudott kényszerleszállást végrehajtani." 631 00:52:01,353 --> 00:52:04,021 Hangos fémes csattanást hallottam. 632 00:52:04,690 --> 00:52:06,857 A gép előrebukott. 633 00:52:08,485 --> 00:52:10,111 Irányíthatatlanul. 634 00:52:10,195 --> 00:52:13,155 Evans elsőtiszt vallomása megerősíti ezt. 635 00:52:15,867 --> 00:52:17,702 Mutatnék önnek valamit. 636 00:52:22,040 --> 00:52:24,041 Semmi sem történik. 637 00:52:24,710 --> 00:52:28,546 Nem működik a távkapcsoló. Elnézést. Majd kézzel. 638 00:52:39,349 --> 00:52:42,018 Ez az emelőcsavar a farokrészen, 639 00:52:42,311 --> 00:52:45,146 ami rögzíti a vízszintes stabilizátort, 640 00:52:45,314 --> 00:52:47,189 azaz magassági kormányt. 641 00:52:47,316 --> 00:52:51,694 Amint látják, a csavar menetei szinte teljesen kikoptak. 642 00:52:52,362 --> 00:52:55,531 Ennek az alkatrésznek a karbantartási cseréjét 643 00:52:55,866 --> 00:52:59,368 javasolták 2011 januárjában. Sosem lett kicserélve. 644 00:52:59,870 --> 00:53:04,040 Még 1200 órát repültek vele. Végül tönkrement. 645 00:53:04,374 --> 00:53:06,876 A nyomozóink megállapították, 646 00:53:07,169 --> 00:53:09,045 hogy a csavar elpattant, 647 00:53:09,212 --> 00:53:12,882 és a magassági kormány fix pozícióba rögzült, 648 00:53:13,216 --> 00:53:18,220 lenti állásban, és ez zuhanásra kényszerítette a gépet. 649 00:53:18,555 --> 00:53:23,851 A magassági kormány elvesztése, idézem: "katasztrofális esemény volt, 650 00:53:24,186 --> 00:53:28,356 amelyből a visszaállás valószínűtlen, a stabil repülés lehetetlen." 651 00:53:32,069 --> 00:53:33,569 Mr. Whitaker, 652 00:53:34,237 --> 00:53:38,908 a balesethez vezető napokról és órákról szeretnék beszélni. 653 00:53:39,201 --> 00:53:42,244 De előtte emlékeztetem, hogy eskü alatt vall, 654 00:53:42,371 --> 00:53:45,539 és a ma adott vallomása felhasználható 655 00:53:45,749 --> 00:53:50,419 bármely ezt követő meghallgatáson vagy eljárásban. Megértette? 656 00:53:52,756 --> 00:53:56,425 Kapitány, a jegyzőkönyv kedvéért szóban kell válaszolnia. 657 00:53:57,427 --> 00:53:59,762 Elnézést. Igen, megértettem. 658 00:54:00,389 --> 00:54:04,225 A baleset előtti 3 napon, október 11-én, kedden, 659 00:54:04,434 --> 00:54:07,770 október 12-én, szerdán és október 13-án, csütörtökön 660 00:54:08,063 --> 00:54:11,941 fogyasztott alkoholt vagy más kábító hatású szert? 661 00:54:13,110 --> 00:54:14,443 Nem. 662 00:54:14,945 --> 00:54:18,447 A baleset reggelén, október 14-én, pénteken 663 00:54:18,782 --> 00:54:23,786 fogyasztott-e alkoholt, került-e a szervezetébe olyan anyag vagy szer, 664 00:54:24,079 --> 00:54:27,748 amely korlátozhatta képességeit munkája elvégzésekor? 665 00:54:28,125 --> 00:54:29,792 Nem. 666 00:54:30,794 --> 00:54:34,130 Mr. Whitaker, van-e most, vagy volt-e valaha 667 00:54:34,423 --> 00:54:39,135 problémája az alkoholfüggőséggel, alkoholizmussal, drogfüggőséggel? 668 00:54:39,469 --> 00:54:40,636 Nem. 669 00:54:42,806 --> 00:54:44,974 Rendben, majdnem végeztünk. 670 00:54:52,107 --> 00:54:55,651 Az út elején tapasztalt komoly turbulencia miatt 671 00:54:55,944 --> 00:55:00,322 azt kérte, hogy függesszék fel az italfelszolgálást, így van? 672 00:55:00,657 --> 00:55:03,993 Így van. Felfüggesztettem az italfelszolgálást. 673 00:55:04,327 --> 00:55:08,998 Tudja, hogy a nyomozóink találtak két vodkásüveget 674 00:55:09,291 --> 00:55:10,833 a szemetesben? 675 00:55:12,836 --> 00:55:14,503 Igen, tudok róla. 676 00:55:15,505 --> 00:55:20,509 A személyzetből öten férhettek hozzá az italos kocsihoz. 677 00:55:20,844 --> 00:55:25,806 Kevesebb mint egy órával a baleset után vért vettek a személyzet tagjaitól, 678 00:55:26,016 --> 00:55:28,350 öntől, Evans elsőtiszttől, 679 00:55:28,685 --> 00:55:31,145 Margaret Thomason légikísérőtől, 680 00:55:31,521 --> 00:55:34,356 és posztumusz Camelia Satoutól 681 00:55:35,025 --> 00:55:37,193 és Katerina Marqueztől. 682 00:55:38,028 --> 00:55:41,363 Toxikológiai elemzés készült, és 683 00:55:41,865 --> 00:55:44,366 három teszt negatív lett, 684 00:55:44,659 --> 00:55:48,204 egyet érvénytelenítettek technikai okok miatt, és egyben 685 00:55:48,538 --> 00:55:53,209 alkoholt találtak, 0, 17 százalékos véralkohol-szintet mutatott. 686 00:55:53,543 --> 00:55:55,211 Tudta ezt? 687 00:55:55,879 --> 00:55:58,047 Most már tudom. 688 00:56:04,846 --> 00:56:08,933 Miss Marquez nem csak kollégája volt, ismerte őt a munkán kívül is, 689 00:56:09,059 --> 00:56:10,726 így van? 690 00:56:11,853 --> 00:56:13,521 Munkán kívül? 691 00:56:14,231 --> 00:56:15,689 Nem igazán. 692 00:56:15,857 --> 00:56:18,567 Tudott Miss Marquez alkoholproblémáiról? 693 00:56:19,569 --> 00:56:20,903 Nem tudtam. 694 00:56:21,071 --> 00:56:23,072 Látta őt túl sokat inni? 695 00:56:25,867 --> 00:56:27,243 Nem láttam. 696 00:56:27,410 --> 00:56:30,579 Tudta, hogy kétszer kezelték alkoholfüggőséggel? 697 00:56:30,705 --> 00:56:34,750 A legutóbb 16 hónapja, a SouthJet Airlines fizette. 698 00:56:35,877 --> 00:56:37,253 Nem tudtam. 699 00:56:47,597 --> 00:56:49,265 Az a véleménye, 700 00:56:49,599 --> 00:56:51,559 hogy Katerina Marquez 701 00:56:52,602 --> 00:56:54,436 ivott azon a járaton? 702 00:57:05,949 --> 00:57:07,950 Megismételné a kérdést? 703 00:57:08,118 --> 00:57:11,120 Az a véleménye, hogy Katerina Marquez 704 00:57:11,454 --> 00:57:13,289 ivott azon a járaton? 705 00:57:24,926 --> 00:57:26,093 A mim? 706 00:57:26,261 --> 00:57:28,012 A véleménye, kapitány. 707 00:57:28,138 --> 00:57:32,975 Mivel csak az ő toxikológiai jelentése használható ezen a meghallgatáson, 708 00:57:33,268 --> 00:57:35,936 és pozitív lett az alkoholtesztje, 709 00:57:36,146 --> 00:57:38,689 az a véleménye, hogy Katerina Marquez 710 00:57:38,815 --> 00:57:42,651 itta meg azt a két üveg vodkát a gépen? 711 00:57:52,329 --> 00:57:53,996 Istenem, segíts. 712 00:57:54,664 --> 00:57:58,000 Elnézést, nem hallottam. Mit mondott? 713 00:58:00,503 --> 00:58:02,796 Azt mondtam, Istenem, segíts. 714 00:58:03,340 --> 00:58:06,175 Igen, nos, ezzel együtt az a véleménye... 715 00:58:06,468 --> 00:58:08,010 Az a véleményem, 716 00:58:08,178 --> 00:58:11,180 hogy nem Trina itta meg azt a vodkát. 717 00:58:12,182 --> 00:58:15,017 - Hogyan? - Megmentette a fiú életét. 718 00:58:15,352 --> 00:58:16,727 Beszélne hangosabban? 719 00:58:16,853 --> 00:58:19,480 Trina Marquez nem itta meg a vodkát. 720 00:58:21,024 --> 00:58:23,192 Mert én ittam meg a vodkát. 721 00:58:24,694 --> 00:58:26,654 Mi a fene? Tiltakozom! 722 00:58:28,365 --> 00:58:31,825 - Üljön le, uram. - Whitaker kapitány rosszul mondja. 723 00:58:32,160 --> 00:58:34,703 - Én ittam meg a vodkát. - Tiltakozom! 724 00:58:34,829 --> 00:58:37,456 Kérem, üljön le, uram. Ez nem bíróság. 725 00:58:37,540 --> 00:58:38,874 Tiltakozom! 726 00:58:40,377 --> 00:58:42,878 Én ittam meg a vodkát az üvegekből. 727 00:58:44,506 --> 00:58:48,717 Whitaker kapitány, a balesetet megelőző 3 éjszaka... 728 00:58:49,052 --> 00:58:54,014 Október 11-én, 12-én, 13-án és 14-én ittas voltam. 729 00:58:54,224 --> 00:58:57,059 Mindegyik napon ittam. Ittam. 730 00:58:57,894 --> 00:58:59,395 Mértéktelenül. 731 00:59:00,563 --> 00:59:02,231 A baleset reggelén... 732 00:59:02,399 --> 00:59:03,899 Részeg voltam. 733 00:59:11,574 --> 00:59:13,242 Most is az vagyok. 734 00:59:19,582 --> 00:59:22,918 Most is részeg vagyok, Miss Block. 735 00:59:30,427 --> 00:59:32,428 Mert alkoholista vagyok. 736 00:59:57,954 --> 00:59:59,288 Ennyi volt. 737 01:00:03,126 --> 01:00:04,460 Végem volt. 738 01:00:06,463 --> 01:00:07,963 Befellegzett. 739 01:00:10,967 --> 01:00:15,137 Mintha elértem volna a határát annak, amennyit hazudhatok 740 01:00:15,805 --> 01:00:17,139 az életben. 741 01:00:18,141 --> 01:00:20,809 Nem tudtam többet hazudni. 742 01:00:24,314 --> 01:00:26,315 És talán balek vagyok, 743 01:00:28,318 --> 01:00:30,986 mert csak egyet kellett volna hazudnom, 744 01:00:31,154 --> 01:00:33,989 és megúszhattam volna az egészet, 745 01:00:34,324 --> 01:00:37,993 repülhetnék, megmaradt volna a hamis büszkeségem. 746 01:00:40,663 --> 01:00:45,501 És ami még fontosabb, elkerülhettem volna, hogy be legyek ide zárva... 747 01:00:46,336 --> 01:00:49,171 ...veletek 13 hónapja. 748 01:00:52,842 --> 01:00:54,343 De itt vagyok. 749 01:00:55,345 --> 01:00:59,181 És itt leszek a következő 4 vagy 5 évben. 750 01:00:59,516 --> 01:01:01,183 És ez igazságos. 751 01:01:04,521 --> 01:01:08,816 Elárultam a közbizalmat. El, bizony. Így mondta a bíró. 752 01:01:09,025 --> 01:01:11,527 Elárultam a közbizalmat. 753 01:01:13,530 --> 01:01:16,490 Elvették a pilótaengedélyemet. 754 01:01:18,368 --> 01:01:19,993 Ez igazságos. 755 01:01:20,829 --> 01:01:24,498 Az esélye, hogy újra repüljek, szinte semmi. 756 01:01:26,543 --> 01:01:28,210 És ezt elfogadom. 757 01:01:31,047 --> 01:01:33,882 Sok időm volt gondolkozni az egészen. 758 01:01:35,718 --> 01:01:38,053 Írogattam. 759 01:01:39,889 --> 01:01:44,226 Levelet írtam minden áldozat családjának. 760 01:01:47,063 --> 01:01:49,731 Páran meghallgatták a bocsánatkérésemet. 761 01:01:51,234 --> 01:01:53,026 Páran sosem fogják. 762 01:01:54,571 --> 01:01:57,072 Bocsánatot kértem 763 01:01:58,408 --> 01:02:03,078 mindazoktól, akik segíteni próbáltak menet közben, de én nem... 764 01:02:04,581 --> 01:02:07,207 ...tudtam vagy akartam hallgatni rájuk. 765 01:02:10,420 --> 01:02:12,754 Például mint a feleségem. 766 01:02:16,092 --> 01:02:18,093 Az exfeleségem és... 767 01:02:22,098 --> 01:02:23,432 ...a fiam. 768 01:02:26,936 --> 01:02:30,105 És mint mondtam, néhányan sosem... 769 01:02:32,442 --> 01:02:35,110 ...bocsátanak meg nekem. Vannak, akik igen. 770 01:02:37,572 --> 01:02:39,615 De legalább józan vagyok. 771 01:02:41,951 --> 01:02:45,120 Ezt megköszönöm Istennek. Hálás vagyok. 772 01:02:48,249 --> 01:02:52,920 És ez nagyon hülyén fog hangzani egy börtönbe zárt embertől, 773 01:02:54,964 --> 01:02:57,299 de életemben először... 774 01:02:58,468 --> 01:02:59,968 ...szabad vagyok. 775 01:03:13,650 --> 01:03:16,151 Whitaker. Látogatója van. 776 01:03:22,116 --> 01:03:25,661 KIBÍRTAD AZ ÉVET JÓZANUL 777 01:03:35,505 --> 01:03:38,006 WHIP - GRATULÁLUNK AZ EGY JÓZAN ÉVHEZ 778 01:03:53,856 --> 01:03:55,357 40 percük van. 779 01:04:06,869 --> 01:04:08,537 Nahát, fiam. 780 01:04:09,163 --> 01:04:10,872 - Hogy vagy? - Jól. 781 01:04:11,207 --> 01:04:12,708 Jól nézel ki. 782 01:04:13,710 --> 01:04:15,377 Gyere, ülj le. 783 01:04:16,546 --> 01:04:18,213 Ez aztán a meglepetés. 784 01:04:18,548 --> 01:04:21,174 - Megkaptad az ajándékot? - Igen, meg. 785 01:04:21,342 --> 01:04:23,552 - Tetszett? - Igen. - Jó. 786 01:04:25,388 --> 01:04:27,014 Anyád hogy van? 787 01:04:27,223 --> 01:04:28,557 Jól van. 788 01:04:30,393 --> 01:04:34,730 A pályaválasztási tanácsadóm azt akarta, hogy interjúvoljalak meg. 789 01:04:35,356 --> 01:04:36,440 Engem? 790 01:04:36,566 --> 01:04:39,568 Igen. Esszét írok a felvételi jelentkezéshez. 791 01:04:39,861 --> 01:04:41,069 Jó. 792 01:04:41,404 --> 01:04:42,904 Segítened kéne. 793 01:04:43,239 --> 01:04:44,573 Rendben. 794 01:04:45,742 --> 01:04:50,078 Ez az esszé... Az esszé, amit írnom kell... 795 01:04:52,582 --> 01:04:56,251 A címe: "A leglenyűgözőbb ember, 796 01:04:57,211 --> 01:04:59,254 akivel sosem találkoztam." 797 01:05:05,928 --> 01:05:07,095 Értem. 798 01:05:09,766 --> 01:05:11,099 Tehát... 799 01:05:15,938 --> 01:05:17,439 ...ki vagy te? 800 01:05:26,449 --> 01:05:28,116 Ez egy jó kérdés. 801 01:12:11,061 --> 01:12:12,061 Hungarian