1
00:00:00,986 --> 00:00:07,074
Mikroszkóp alatt van. Nem láthatják
italt venni. Vagyis se bár, se drog...
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,577
Értem. Nem iszom, ígérem.
3
00:00:10,078 --> 00:00:11,704
Nem segíthetünk...
4
00:00:11,788 --> 00:00:15,833
Nem is kell. Nem iszom, ígérem.
Abba tudom hagyni... magamtól.
5
00:00:17,669 --> 00:00:18,961
Jól van.
6
00:00:23,175 --> 00:00:25,509
- Holnap 10.
- 10, rendben.
7
00:00:25,677 --> 00:00:27,219
Avington Carr.
8
00:00:27,679 --> 00:00:30,139
Soha nem akartam a légitársaságot.
9
00:00:30,265 --> 00:00:33,350
A bátyám sem. Apám akarta.
10
00:00:33,602 --> 00:00:36,187
- Én a baseballt szeretem.
- Azt én is.
11
00:00:36,354 --> 00:00:39,523
- Egész Georgia szereti.
- Az egész ország szereti.
12
00:00:39,608 --> 00:00:41,233
Elég a rizsa.
13
00:00:41,526 --> 00:00:44,028
Mi a szitu, Lenny?
14
00:00:44,362 --> 00:00:46,697
A szakszervezete túléli ezt?
15
00:00:47,032 --> 00:00:50,201
De ami fontosabb,
mekkora csekket kell írnom?
16
00:00:50,452 --> 00:00:52,620
Hat haláleset volt a gépén.
17
00:00:52,871 --> 00:00:56,373
Nem, négy, Lenny.
A személyzet nem számít.
18
00:00:58,335 --> 00:01:02,213
Nem úgy értve. Velük nem kell
megállapodni, mint az utasokkal.
19
00:01:02,297 --> 00:01:05,549
Az alkalmazott kárigénye
része a szerződésüknek.
20
00:01:05,717 --> 00:01:08,302
Veszélyes munkát végeznek.
Ezt tudják.
21
00:01:09,054 --> 00:01:11,347
Maga a szakszervezet ügyvédje?
22
00:01:11,473 --> 00:01:13,182
Nem, ő Hugh Lang,
23
00:01:13,391 --> 00:01:17,478
és Whitaker kapitány helyzetének
bűnügyi oldalát intézi.
24
00:01:19,064 --> 00:01:22,233
És mi Mr. Whitaker helyzete?
25
00:01:22,567 --> 00:01:26,570
Az OSZBT a seggemben is kutatna.
Mindenhez hozzáférést kérnek.
26
00:01:26,821 --> 00:01:28,656
Mindenkit Whitaker érdekel.
27
00:01:28,907 --> 00:01:32,326
A flottánál repültem vele. Remek pilóta.
28
00:01:34,579 --> 00:01:36,038
Alkoholista?
29
00:01:39,918 --> 00:01:42,336
Keményen iszik. Behívhatom...
30
00:01:42,587 --> 00:01:44,088
Csak egy perc.
31
00:01:44,589 --> 00:01:46,924
Térjünk a lényegre, Lenny.
32
00:01:47,592 --> 00:01:51,136
A szakszervezet mihez kezd
a vérteszttel, ami szerint
33
00:01:51,388 --> 00:01:55,766
Whitaker be volt piálva és kokózva?
Igazi cukorfalat.
34
00:01:56,101 --> 00:01:58,769
Kinyírom a toxikológiai jelentést.
35
00:01:59,271 --> 00:02:01,939
A teszt nem volt kielégítő.
36
00:02:02,274 --> 00:02:07,111
A használt felszerelés utoljára
2009 júniusában lett hitelesítve.
37
00:02:07,445 --> 00:02:09,947
18 hónappal túllépte az előírtat.
38
00:02:10,448 --> 00:02:14,034
A naplójukban ott kéne lennie,
ki címkézte fel a vért,
39
00:02:14,286 --> 00:02:16,287
és mikor, de ez hiányos.
40
00:02:16,621 --> 00:02:21,458
Olyan tartósítót használtak,
ami erjedést okozhat,
41
00:02:21,710 --> 00:02:25,045
és némely esetekben
magasabb alkoholt mutat.
42
00:02:25,297 --> 00:02:30,217
Mindezt kiderítettem, és csak pár napja
vagyok itt, így emiatt nem aggódnék.
43
00:02:30,969 --> 00:02:35,639
Tetszik a fickó. Kedvem lenne felszívni
pár csíkot és repülőt vezetni.
44
00:02:35,974 --> 00:02:40,978
Mr. Carr, megpróbálunk minden hibát
a gyártóra, Jackson Ridgefieldre fogni.
45
00:02:41,229 --> 00:02:45,149
Maga szerint fogják a csekk-könyvet,
és meghívnak minket ebédre?
46
00:02:45,317 --> 00:02:47,276
Sok szerencsét, baszki.
47
00:02:47,527 --> 00:02:49,528
Mibe fog ez fájni?
48
00:02:50,488 --> 00:02:54,116
- A kártérítések kinyírhatják a
társaságot. - Szarok a légitársaságra.
49
00:02:54,200 --> 00:02:58,537
Megkaphatják a biztosítók. Csak ne
szaglásszanak a többi zsebemben.
50
00:02:58,705 --> 00:03:02,666
A szakszervezet nem szeretné,
ha elúszna a társaság.
51
00:03:02,834 --> 00:03:05,044
Jó az önnel kötött szerződés.
52
00:03:05,170 --> 00:03:09,006
Megvédjük Whitaker kapitányt
és a légitársaságot.
53
00:03:09,507 --> 00:03:13,344
Whitaker tudja, hogy börtönbe megy?
54
00:03:13,678 --> 00:03:17,056
- Az ügyfeleim nem mennek börtönbe.
- Hát ő odamegy.
55
00:03:17,349 --> 00:03:21,352
Ott a helye. Mérget vehet rá,
hogy börtönbe megy. A kérdés az...
56
00:03:21,561 --> 00:03:23,562
...hogy ott fog-e meghalni.
57
00:03:23,855 --> 00:03:25,689
Téved, Mr. Carr.
58
00:03:26,024 --> 00:03:29,693
Emlékeim szerint a hatrendbeli
emberölés börtönnel jár.
59
00:03:30,028 --> 00:03:31,737
Életfogytiglannal.
60
00:03:32,030 --> 00:03:35,199
Ahogy Georgiában
mondjuk, "egész napos".
61
00:03:43,208 --> 00:03:45,501
Hallom, hogy nem semmi pilóta.
62
00:03:49,255 --> 00:03:52,549
A negyvenes, az ötvenes! Touchdown!
63
00:03:53,385 --> 00:03:57,888
És nagypapa felkapja...
Papa, mi az, most őt kergeted?
64
00:03:59,224 --> 00:04:00,766
Vedd fel, apa.
65
00:04:00,892 --> 00:04:02,226
Vedd fel.
66
00:04:05,230 --> 00:04:08,440
Fuss vissza vele! Rajta, Bütyök!
Cselezd ki őket!
67
00:04:12,237 --> 00:04:14,905
Itt is van... Itt is van...
68
00:04:15,240 --> 00:04:18,909
Visszajöttél... a gyűlésről?
A szép gyűlésről?
69
00:04:22,247 --> 00:04:24,248
Tudom, nem baj.
70
00:04:30,255 --> 00:04:32,756
Ja. Ez a szar nem...
71
00:04:38,596 --> 00:04:39,805
Látod?
72
00:04:41,766 --> 00:04:43,225
Ez a szar...
73
00:04:44,269 --> 00:04:45,811
És az én...
74
00:04:46,104 --> 00:04:49,606
Bütyök... az én kisfiam.
75
00:04:50,775 --> 00:04:52,943
Jól játszik.
76
00:04:54,612 --> 00:04:56,238
Jól játssza ezt.
77
00:04:56,322 --> 00:04:59,158
Vidd a labdát!
Lássam, hogy visszaviszed!
78
00:04:59,451 --> 00:05:01,910
Cselezd ki apát! Cselezd ki nagyapát!
79
00:05:01,995 --> 00:05:06,165
Apa, honnét tudsz így dobni?
Nagyi oldaláról örökölted.
80
00:05:17,343 --> 00:05:20,512
Van egy gép.
Le fogjuk késni a gépet.
81
00:05:32,525 --> 00:05:34,860
És felszedi! Mondd neki, apa.
82
00:05:35,695 --> 00:05:39,198
- Mikor repülünk, apa? Hamarosan?
- Hamarosan.
83
00:05:39,449 --> 00:05:42,659
- Még mindig fel akarsz menni?
- Persze. Bármikor.
84
00:05:42,952 --> 00:05:46,789
Jól van. Köszönj, fiam.
Hol a kis Bütyök?
85
00:05:47,040 --> 00:05:48,707
Hogy vagy, Bütyök?
86
00:05:48,875 --> 00:05:53,128
Ne tégy úgy, mintha nem ismernél.
Az apád vagyok. Mondd: "Szia, apa."
87
00:05:53,546 --> 00:05:55,380
- Mi a neved?
- Will.
88
00:05:55,548 --> 00:05:58,801
- Beceneved? - Bütyök.
- Mi akarsz lenni? - Pilóta.
89
00:05:58,885 --> 00:06:02,387
Na tessék.
Jól megtanítottad, apa. Pilóta.
90
00:06:03,223 --> 00:06:06,850
- Várj, add csak ide. Köszönj anyának.
- Szia, anya.
91
00:06:07,060 --> 00:06:09,061
Mondd anyának, hogy szereted.
92
00:06:09,229 --> 00:06:10,229
Szeretem.
93
00:06:33,253 --> 00:06:35,337
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
94
00:06:40,426 --> 00:06:42,761
Az este rossz bőrben voltál.
95
00:06:44,597 --> 00:06:46,098
Fáradt voltam.
96
00:06:48,852 --> 00:06:50,853
Kicsit túl sokat ittam.
97
00:06:51,271 --> 00:06:52,604
Kicsit?
98
00:06:54,274 --> 00:06:56,525
Megszámolod a kurva söröket?
99
00:06:57,110 --> 00:06:58,610
Kidobtam őket.
100
00:06:59,529 --> 00:07:01,864
A szemétben vannak. A vodka is.
101
00:07:03,449 --> 00:07:04,950
Ez neked oké?
102
00:07:05,285 --> 00:07:06,785
Több mint oké.
103
00:07:11,541 --> 00:07:14,877
Napfelkelte óta nézem
az ég változását.
104
00:07:16,462 --> 00:07:17,796
Gyönyörű.
105
00:07:18,965 --> 00:07:21,049
Csináltam pár remek fotót.
106
00:07:26,472 --> 00:07:28,473
Itt olyan gyönyörű.
107
00:07:29,976 --> 00:07:31,560
Itt nőttél fel?
108
00:07:32,395 --> 00:07:34,313
Nem. Apám nőtt fel itt.
109
00:07:37,150 --> 00:07:39,151
Ez a nagyapám farmja.
110
00:07:42,155 --> 00:07:43,322
Volt.
111
00:07:45,158 --> 00:07:48,493
Apa pilóta volt. 332-es repülőszázad.
112
00:07:48,745 --> 00:07:52,247
Tuskegee repülős volt.
Ő építette a kifutópályát ott.
113
00:07:54,000 --> 00:07:58,420
Permetezés. A környezetvédelem
lezáratta. Elcserélte a permetezőgépet
114
00:08:00,006 --> 00:08:02,674
egy öreg Cessnára, ott van a csűrben.
115
00:08:05,345 --> 00:08:07,846
Mindenfelé repkedett vele.
116
00:08:11,684 --> 00:08:13,018
Meghalt.
117
00:08:13,686 --> 00:08:15,354
Én elváltam, és...
118
00:08:18,024 --> 00:08:20,442
...azóta próbálom eladni a helyet.
119
00:08:22,946 --> 00:08:24,613
És a te anyád?
120
00:08:25,365 --> 00:08:26,657
Meghalt.
121
00:08:29,202 --> 00:08:30,953
Na és apád?
122
00:08:31,371 --> 00:08:34,706
Biztosan Coloradóban él.
123
00:08:36,876 --> 00:08:38,502
Nincs kapcsolat?
124
00:08:39,545 --> 00:08:41,213
Anyám nevelt.
125
00:08:41,547 --> 00:08:43,173
Hihetetlen volt.
126
00:08:44,384 --> 00:08:47,970
Olyan sokáig tartotta magát,
nem tudtam, milyen beteg.
127
00:08:50,556 --> 00:08:54,559
Az utolsó 7 hónapot együtt
töltöttük, mintha tinik lennénk.
128
00:08:56,229 --> 00:08:59,898
Fiúkról meséltünk egymásnak, ilyenek.
129
00:09:03,736 --> 00:09:05,654
Imádott.
130
00:09:23,089 --> 00:09:24,715
A nevem Trevor.
131
00:09:25,258 --> 00:09:27,092
Megmentette anyámat.
132
00:09:39,731 --> 00:09:43,108
- Jó látni téged, Whip.
- Téged is jó látni, Margaret.
133
00:09:49,115 --> 00:09:53,452
Szép volt a mise. Ez a sok ember,
aki el akart búcsúzni.
134
00:09:55,455 --> 00:09:58,790
Trina nagyon szép volt. Nem gondolod?
135
00:09:59,292 --> 00:10:03,128
Mintha csak felébredne és mosolyogna.
136
00:10:03,463 --> 00:10:06,465
Nem mentem be. Nem tudtam.
137
00:10:08,301 --> 00:10:12,971
Trevor, keresd meg apát.
Ott van Mr. Bentonnal.
138
00:10:20,313 --> 00:10:24,983
El kéne jönnöd a terápiás csoportba.
A szakszervezet remek előadókat hívott.
139
00:10:25,151 --> 00:10:27,319
Nem tudok. Tényleg.
140
00:10:28,321 --> 00:10:29,905
Majd elmegyek.
141
00:10:36,662 --> 00:10:38,789
Vigyázz magadra, Whip, jó?
142
00:10:39,165 --> 00:10:40,957
Figyelj, Margaret.
143
00:10:43,669 --> 00:10:46,004
Tudod, benne vagyok ebben a...
144
00:10:46,839 --> 00:10:49,966
...nyomozásban.
Az OSZBT vizsgálja a balesetet.
145
00:10:50,134 --> 00:10:51,927
Jövő héten beszélek velük.
146
00:10:52,011 --> 00:10:56,014
Hát, kicsit ideges vagyok, mert...
147
00:10:56,349 --> 00:11:00,185
...a baleset előtti este
vacsorázni voltunk.
148
00:11:00,436 --> 00:11:01,686
Trinával.
149
00:11:01,813 --> 00:11:06,483
Igen. Ittam két pohár bort, és
valószínűleg megkérdezik majd,
150
00:11:06,692 --> 00:11:11,530
milyen állapotban voltam reggel,
illetve hogy ittam-e szerinted.
151
00:11:15,368 --> 00:11:16,493
Mi az?
152
00:11:19,831 --> 00:11:22,499
11 éve ismerlek, Whip.
153
00:11:23,042 --> 00:11:27,170
Azt mondod, elmentetek vacsorázni
Trinával, és 2 pohár bort ittál?
154
00:11:27,380 --> 00:11:30,215
Príma étterem lehetett. Melyik volt az?
155
00:11:31,300 --> 00:11:36,304
Azt kell mondanod, hogy egy szokásos
nap volt. Repülésre alkalmas voltam.
156
00:11:40,893 --> 00:11:42,561
Gondod van ezzel?
157
00:11:44,730 --> 00:11:46,398
Ez hazugság.
158
00:11:46,691 --> 00:11:50,402
Trina azt mondta, nem is aludtatok.
159
00:11:50,903 --> 00:11:55,073
Hogy nem aludtam, annak semmi
köze ahhoz, hogy a gép szétesett.
160
00:11:55,366 --> 00:11:59,536
Csak tisztázzuk. Más pilóta le
tudta volna tenni azt a gépet?
161
00:11:59,745 --> 00:12:01,997
Nem ezt mondtam. Nem tudom...
162
00:12:02,081 --> 00:12:06,084
Képzeld el, hogy a fiad téged
néz abban a koporsóban.
163
00:12:06,377 --> 00:12:08,837
Vagy a fiam meglátogat
a börtönben.
164
00:12:08,921 --> 00:12:11,423
Kérlek, Whip, elég. Elég, Whip.
165
00:12:11,757 --> 00:12:14,217
Nem volt elég már mindenkinek?
166
00:12:21,767 --> 00:12:23,560
Szükségem van erre.
167
00:12:31,110 --> 00:12:33,111
Mit akarsz, mit mondjak?
168
00:12:38,117 --> 00:12:39,784
Átlagos nap volt.
169
00:12:42,622 --> 00:12:45,957
A vihar a felszállás után
170
00:12:46,292 --> 00:12:48,084
nagyon komoly volt.
171
00:12:49,462 --> 00:12:52,297
De ami a személyzetet illeti...
172
00:12:53,591 --> 00:12:55,967
...ez teljesen átlagos nap volt.
173
00:13:21,994 --> 00:13:23,328
Jól vagy?
174
00:13:23,621 --> 00:13:25,288
Igen, igen.
175
00:13:25,831 --> 00:13:26,957
És?
176
00:13:27,458 --> 00:13:30,502
Túljutottam az első napon.
Nem rúgtak ki.
177
00:13:31,837 --> 00:13:36,841
Kellett valaki éjszakára, és engem
kértek meg. Másfélszeres pénz...
178
00:13:38,678 --> 00:13:43,515
Kaptam mellényt. Meg névtáblát.
Hoztam neked valamit.
179
00:13:49,522 --> 00:13:51,648
- P-51-es Mustang.
- Tudom.
180
00:13:51,857 --> 00:13:54,192
- Apád ilyennel repült?
- Igen.
181
00:13:55,194 --> 00:13:56,861
Ezt megünnepeljük.
182
00:13:57,196 --> 00:14:00,699
Megígértem Sheilának,
hogy elmegyek az anonim gyűlésre.
183
00:14:00,825 --> 00:14:04,536
Ő a támogatóm.
Ünnepelhetünk este?
184
00:14:05,037 --> 00:14:06,204
Igen.
185
00:14:06,872 --> 00:14:08,373
Persze, gyere.
186
00:14:12,378 --> 00:14:14,045
Eljöhetnél velem.
187
00:14:14,213 --> 00:14:18,550
A gyűlésre.
Nyilvános gyűlés, bárki jöhet.
188
00:14:19,051 --> 00:14:20,552
Még te is.
189
00:14:22,054 --> 00:14:24,723
A zsaruk rám világítanak a kukánál.
190
00:14:24,849 --> 00:14:29,060
Nincs rajtam semmi, csak a csajom
bugyija, a mellkasom tiszta hányás.
191
00:14:29,186 --> 00:14:33,064
És ezt mondom nekik:
"Talán ittam két sört."
192
00:14:39,905 --> 00:14:43,033
Így kaptam az a becenevet,
hogy "Kétsör Barry."
193
00:14:45,244 --> 00:14:49,914
Ed ferde szemmel néz rám,
mert nem tartom a szokott formát.
194
00:14:50,916 --> 00:14:53,335
A nevem Barry, alkoholista vagyok.
195
00:14:53,419 --> 00:14:54,669
Szia, Barry.
196
00:14:54,754 --> 00:14:57,589
Vannak még itt alkoholisták?
197
00:15:03,095 --> 00:15:06,097
Szeretem, amikor az elején
be kell mutatkozni,
198
00:15:06,265 --> 00:15:09,934
mert így őszintének kell
lennem arról, ki vagyok.
199
00:15:11,270 --> 00:15:15,940
Odakint soha nem mondtam igazat,
nyilván. Mindenről hazudtam.
200
00:15:17,568 --> 00:15:22,572
Itt megtanultam, hogy sosem leszek
józan, ha hazudok, de ebben voltam jó.
201
00:15:24,909 --> 00:15:28,953
Ha valamit tudtam, hát hazudni,
főleg az italozásomról.
202
00:15:29,288 --> 00:15:33,458
De bármiről, hazudtam
a kutyám nevéről,
203
00:15:33,793 --> 00:15:37,462
a hajam színéről is
belehazudtam a képedbe.
204
00:15:38,923 --> 00:15:43,802
Az életem hazugságok sorává vált,
melyeket én kötöttem össze, egyenként.
205
00:15:44,136 --> 00:15:45,804
Elmegyek, jó?
206
00:15:46,305 --> 00:15:50,308
- Hazahoz valaki?
- Sheila elvisz. Ő Sheila.
207
00:15:50,643 --> 00:15:52,143
Sheila vagyok.
208
00:15:52,978 --> 00:15:55,313
...hogy a hazugságaim megölnek.
209
00:15:55,815 --> 00:16:00,318
Ha a hazugságaimon múlna,
kivinnének azon az ajtón.
210
00:16:06,659 --> 00:16:09,994
Mondhatjuk, hogy Whitaker kapitány
egy rejtély marad.
211
00:16:10,287 --> 00:16:12,288
Ezek a maga szavai.
212
00:16:12,498 --> 00:16:16,000
Beszéltem olyanokkal, akik
a nyomozás közelében vannak.
213
00:16:16,127 --> 00:16:20,964
Biztosak benne, hogy meg tudják
állapítani, mitől zuhant le a gép.
214
00:16:21,173 --> 00:16:22,841
Bizonyosan, uram.
215
00:16:23,634 --> 00:16:26,177
Ken és Vicky Evans, nagyon köszönjük.
216
00:16:26,345 --> 00:16:28,680
Köszönjük, uram. És Isten áldja.
217
00:16:41,694 --> 00:16:43,361
Hogy van, Ken?
218
00:16:45,865 --> 00:16:49,534
- Örülök, hogy élek.
- Áldott, hogy él.
219
00:16:52,037 --> 00:16:54,539
Whitaker kapitány vagyok. Együtt...
220
00:16:54,707 --> 00:16:56,332
Tudom, ki maga.
221
00:16:57,668 --> 00:17:01,880
Elnézést. Magunkra hagyna
minket, kérem? Köszönöm.
222
00:17:14,059 --> 00:17:15,393
És...
223
00:17:16,520 --> 00:17:18,396
...mióta van ébren a...
224
00:17:18,564 --> 00:17:20,231
A kómából?
225
00:17:21,233 --> 00:17:22,567
Két napja.
226
00:17:25,029 --> 00:17:26,196
Jó.
227
00:17:27,406 --> 00:17:31,075
Nem akarom feldúlni
az egész napjukat.
228
00:17:31,911 --> 00:17:36,581
Hiszen... egymást érik...
az interjúk, és...
229
00:17:38,584 --> 00:17:41,085
Apropó, remek volt a CNN-en.
230
00:17:42,087 --> 00:17:45,924
Mindkét lábam széttört.
A gerincem megrepedt.
231
00:17:46,425 --> 00:17:51,095
Valószínűleg sosem fogok tudni járni,
legalábbis járókeret nélkül.
232
00:17:51,931 --> 00:17:54,098
Biztos nem repülhetek többet.
233
00:17:55,434 --> 00:17:57,268
Nagyon sajnálom, Ken.
234
00:17:57,603 --> 00:18:01,105
A gép el volt átkozva, amint
maga beült a pilótafülkébe.
235
00:18:01,941 --> 00:18:04,234
Bűzlött a gintől vagy mitől.
236
00:18:05,277 --> 00:18:08,279
Felhívtam Vickyt, mielőtt felszálltunk.
237
00:18:09,448 --> 00:18:11,616
Amikor esni kezdett az eső.
238
00:18:13,285 --> 00:18:17,455
Nos, nem tudom,
mennyire emlékszik, de...
239
00:18:17,957 --> 00:18:19,457
...az a gép...
240
00:18:20,292 --> 00:18:22,126
...elkezdett szétesni.
241
00:18:22,294 --> 00:18:26,464
Mindenre emlékszem a becsapódásig.
Tudom, mi történt.
242
00:18:28,968 --> 00:18:30,802
Mit akar mondani, Ken?
243
00:18:30,928 --> 00:18:32,470
Miről beszélünk?
244
00:18:32,972 --> 00:18:35,932
Nem tudom, kapitány. Miről beszélünk?
245
00:18:36,100 --> 00:18:38,977
Csak próbáltam megtudakolni,
246
00:18:40,646 --> 00:18:44,315
hogy mit gondol, mi okozta a balesetet.
247
00:18:45,317 --> 00:18:49,153
Talán hogy az előző éjszakától
részegen jött a gépre?
248
00:18:51,490 --> 00:18:55,827
Az OSZBT holnap visszajön, hogy
befejezzük a vallomásomat.
249
00:18:56,662 --> 00:18:58,997
Arról, hogy mi történt a gépen.
250
00:18:59,164 --> 00:19:03,167
Azt hiszi, élne, ha nem
én vezetem azt a gépet?
251
00:19:04,670 --> 00:19:05,837
Nem.
252
00:19:06,171 --> 00:19:08,006
Mind halottak lennénk.
253
00:19:08,674 --> 00:19:12,135
De azt mondja, hogy a fizikai
állapota tip-top volt?
254
00:19:18,183 --> 00:19:19,475
Várjon.
255
00:19:20,185 --> 00:19:21,519
Üljön le.
256
00:19:22,187 --> 00:19:23,354
Kérem.
257
00:19:29,028 --> 00:19:33,865
Senkivel nem osztottam meg a
véleményem a maga állapotáról.
258
00:19:35,200 --> 00:19:37,035
Egy szót sem szóltam.
259
00:19:39,038 --> 00:19:41,664
Ez a baleset előre el volt rendelve.
260
00:19:42,875 --> 00:19:46,878
Imádkoztam, kapitány.
Vickyvel mindketten imádkoztunk.
261
00:19:47,546 --> 00:19:50,548
- Csak egy bíró van, uram.
- Dicsérjük Jézust.
262
00:19:50,716 --> 00:19:53,384
És neki nagyobb tervei vannak magával.
263
00:19:53,886 --> 00:19:58,389
Ez az esemény... noha
tragikus a halálesetek miatt...
264
00:20:00,225 --> 00:20:02,894
...de egyben az élet dicsőítése is.
265
00:20:03,395 --> 00:20:06,230
Isten Országában
semmi sem véletlen.
266
00:20:06,357 --> 00:20:07,982
Dicsérjük az Urat.
267
00:20:08,067 --> 00:20:09,400
Kapitány.
268
00:20:10,527 --> 00:20:12,195
Imádkozik velünk?
269
00:20:24,249 --> 00:20:28,169
Jézus, megmentőnk, köszönjük,
hogy megáldod Whitaker kapitányt.
270
00:20:28,253 --> 00:20:31,214
Hogy vezetted a kezét
a végzetes délelőttön.
271
00:20:33,717 --> 00:20:34,717
Szia.
272
00:20:34,802 --> 00:20:36,469
Kösz a fuvart.
273
00:20:47,272 --> 00:20:48,439
Szia.
274
00:20:54,279 --> 00:20:55,613
Hogy vagy?
275
00:21:00,953 --> 00:21:02,286
Nézd.
276
00:21:03,288 --> 00:21:04,747
Klassz, mi?
277
00:21:04,957 --> 00:21:07,625
- Egész gyönyörű.
- Gyönyörű. Mint te.
278
00:21:07,793 --> 00:21:09,043
Működik?
279
00:21:09,128 --> 00:21:12,463
Igen, működik.
Ezen tanultam meg repülni.
280
00:21:12,798 --> 00:21:16,134
Én és Harling barátom
elrepültünk vele Jamaicába.
281
00:21:16,468 --> 00:21:18,970
- Jamaicába? Ezzel?
- Igen. Ezzel.
282
00:21:19,304 --> 00:21:23,474
Éjszakai horgásztúrára indultunk,
kábé 2 órányira délre innen.
283
00:21:23,809 --> 00:21:26,477
Mire feleszméltünk... Bethel, Jamaica.
284
00:21:27,312 --> 00:21:29,313
- Őrült vagy.
- Igen, az.
285
00:21:29,606 --> 00:21:33,776
Gyönyörű volt.
Mint egy képeslap, tudod, olyan...
286
00:21:33,986 --> 00:21:36,487
...képes levelezőlap. Fehér homok,
287
00:21:36,822 --> 00:21:39,490
gyönyörű, égszínkék tenger.
288
00:21:40,659 --> 00:21:43,619
A leggyönyörűbb volt,
amit életemben láttam.
289
00:21:44,329 --> 00:21:45,997
Meleg volt a víz?
290
00:21:46,999 --> 00:21:48,499
Nagyon meleg.
291
00:21:48,625 --> 00:21:50,334
Nekem való hely.
292
00:21:51,503 --> 00:21:52,962
Gyerünk.
293
00:21:53,672 --> 00:21:55,339
Persze. Miért ne?
294
00:21:56,175 --> 00:21:58,009
Menjünk holnap.
295
00:21:58,343 --> 00:22:02,680
- Komolyan beszélsz. - Halálkomolyan.
Reggel indulunk. Lelépünk innen.
296
00:22:02,848 --> 00:22:04,348
- Újrakezdjük.
- Nem lehet.
297
00:22:04,516 --> 00:22:09,020
Dehogynem. Gyönyörű lenne,
homokos tengerpart...
298
00:22:09,313 --> 00:22:12,690
- Aggódom miattad.
- Ne aggódj. Jól vagyok.
299
00:22:12,858 --> 00:22:15,359
- Nem vagy. Egyáltalán.
- De jól vagyok.
300
00:22:15,486 --> 00:22:17,320
Neked segítség kell.
301
00:22:18,030 --> 00:22:20,031
Neked rehab kell, Whip.
302
00:22:21,700 --> 00:22:26,162
Nekem kell rehab? Te jársz az
anonimekhez, és nekem kell rehab?
303
00:22:27,039 --> 00:22:30,374
Mi vagy te, Jézus Krisztus?
Miattam ne aggódj, jó?
304
00:22:30,709 --> 00:22:33,377
Magad miatt aggódj.
Miattam ne aggódj.
305
00:22:33,712 --> 00:22:35,797
- Egyformák vagyunk.
- Nem.
306
00:22:35,881 --> 00:22:38,716
Nem vagyunk.
Én nem szopok, hogy beálljak.
307
00:22:38,842 --> 00:22:42,053
- És ne fogd anyád halálára...
- Én soha!
308
00:22:42,387 --> 00:22:46,390
- Baromság. Ezért szúrtad magad?
- Ez nem fair.
309
00:22:46,683 --> 00:22:51,020
Ezért narkózol? Sok embernek
meghal az anyja, és nem isznak.
310
00:22:51,230 --> 00:22:54,982
- Beteg vagy.
- De én elfogadom! Baszki!
311
00:22:55,067 --> 00:22:56,484
Ezt választom!
312
00:22:56,568 --> 00:22:59,695
- Tényleg? - Igen!
- Nem látom, hogy választanál!
313
00:22:59,905 --> 00:23:02,573
Az italt választom! És magamat okolom!
314
00:23:02,908 --> 00:23:05,409
Boldogan! És tudod, miért?
315
00:23:05,744 --> 00:23:08,037
Mert az italt választottam!
316
00:23:08,413 --> 00:23:12,083
Van egy exnejem és fiam,
akikkel sosem beszélek.
317
00:23:12,417 --> 00:23:15,753
És tudod, miért?
Mert az italt választottam!
318
00:23:16,088 --> 00:23:17,672
Nem. Mennem kell.
319
00:23:17,756 --> 00:23:19,048
Nicole.
320
00:23:36,275 --> 00:23:37,942
Hé, figyelj.
321
00:23:42,447 --> 00:23:43,948
Jól van, nézd.
322
00:23:46,451 --> 00:23:49,954
Piás voltam, amikor lezuhant a gép.
323
00:23:51,123 --> 00:23:55,960
Ezzel a nyomozással nem tudom,
mi lesz. Lecsukhatnak életfogytig.
324
00:23:57,296 --> 00:23:59,130
El kell tűnnöm innét.
325
00:24:01,133 --> 00:24:03,467
És azt akarom, hogy velem jöjj.
326
00:24:04,970 --> 00:24:06,137
Whip.
327
00:24:10,976 --> 00:24:13,811
Félek, hogy drogozni fogok. Érted?
328
00:24:14,104 --> 00:24:15,813
Akkor gyere velem.
329
00:24:15,981 --> 00:24:18,816
Csak gyere velem.
Nekem is segítség kell.
330
00:24:19,818 --> 00:24:21,986
- Örülnék, ha kapnál.
- Kapok.
331
00:24:22,154 --> 00:24:25,990
Elmegyünk Jamaicába, és egyből
a kórházba megyek. Tényleg.
332
00:24:26,491 --> 00:24:29,160
Érted. Amit csak akarsz.
333
00:24:32,831 --> 00:24:34,832
Nem akarok újra drogozni.
334
00:24:35,834 --> 00:24:39,003
Nem lehet. Nem tudnék lejönni róla.
335
00:24:41,006 --> 00:24:42,840
Nem kell ott maradnod.
336
00:24:42,966 --> 00:24:46,302
Ha nem tetszik, vagy nem
józanodom ki, elmész.
337
00:24:46,511 --> 00:24:48,638
Megígérem, hogy elmehetsz.
338
00:24:52,517 --> 00:24:54,518
Dél előtt elindulhatunk.
339
00:24:54,811 --> 00:24:56,520
Remek pilóta vagyok.
340
00:24:56,855 --> 00:24:59,690
Sok gyönyörű látnivaló van.
341
00:25:01,193 --> 00:25:03,361
Csak gyere el velem.
342
00:26:04,256 --> 00:26:06,590
- Minden rendben, édes?
- Igen.
343
00:26:15,267 --> 00:26:16,600
Nicole.
344
00:26:49,134 --> 00:26:54,096
A Whitaker Permetező Vállalatot hívta.
Kérjük, hagyjon üzenetet.
345
00:26:55,265 --> 00:26:58,934
Whip, ha ott vagy, vedd fel.
Charlie vagyok. Jó hírem van.
346
00:27:19,831 --> 00:27:20,998
Hahó?
347
00:27:32,010 --> 00:27:34,011
Ott az emberünk.
348
00:27:37,015 --> 00:27:38,682
Whitaker kapitány.
349
00:27:39,351 --> 00:27:43,687
Hadd gratuláljak elsőként. Győztünk.
350
00:27:44,022 --> 00:27:46,857
Az én szakmámban úgy
mondjuk, leléptük őket.
351
00:27:47,025 --> 00:27:48,859
10 nap múlva meghallgatás.
352
00:27:48,985 --> 00:27:52,988
Rázós lehet, de csak legyél penge.
Válaszolj jól a kérdésekre.
353
00:27:53,198 --> 00:27:54,782
De jók vagyunk.
354
00:27:54,866 --> 00:27:59,203
Felvetettem az isteni beavatkozást
a lehetséges okok listájára.
355
00:27:59,496 --> 00:28:03,165
Eltereltük önről a gyanút.
Nem az ön állapota a kérdés,
356
00:28:03,375 --> 00:28:05,209
hanem a gép állapota.
357
00:28:05,335 --> 00:28:09,380
Fantasztikus. Ezt mondtam
mindenkinek. Rossz volt a gép.
358
00:28:09,714 --> 00:28:11,048
Így van.
359
00:28:11,216 --> 00:28:13,884
És a toxikológiai jelentés?
360
00:28:14,219 --> 00:28:15,886
Ó, azt kinyírtam.
361
00:28:17,013 --> 00:28:21,392
Nincs kézzelfogható bizonyíték,
hogy ittas volt a gépen, sem szemtanú.
362
00:28:21,518 --> 00:28:24,353
Akkor miért vagyunk itt? Jók vagyunk.
363
00:28:24,729 --> 00:28:27,398
Mert van egy kis probléma.
364
00:28:27,691 --> 00:28:31,068
A turbulencia miatt nem
szolgáltak fel italt a gépen,
365
00:28:31,236 --> 00:28:35,406
de találtak két üres vodkásüveget
a szemetesben.
366
00:28:37,409 --> 00:28:40,244
Nincs tárgyi bizonyíték az üvegeken.
367
00:28:40,537 --> 00:28:44,206
Se DNS, se ujjlenyomat,
de bontottak voltak, és üresek.
368
00:28:44,416 --> 00:28:49,253
Csak a személyzet férhetett hozzá
azokhoz az üvegekhez.
369
00:28:49,588 --> 00:28:53,090
Nos, Margaret, Evans
és Camelia Satou
370
00:28:53,592 --> 00:28:57,595
toxikológiai jelentése tiszta,
így csak ön marad, és...
371
00:28:57,929 --> 00:29:00,598
- Trina Marquez.
- Igen, Trina Marquez.
372
00:29:02,767 --> 00:29:04,101
Jól van.
373
00:29:05,437 --> 00:29:08,105
Jó, látom, mire megy ki a játék.
374
00:29:08,773 --> 00:29:11,775
De vicces, hogy csak két üveget találtak.
375
00:29:12,110 --> 00:29:14,278
- Miért?
- Hármat ittam.
376
00:29:15,780 --> 00:29:17,281
Egy hiányzik.
377
00:29:19,451 --> 00:29:21,785
Tudja, amikor megismertem,
378
00:29:21,953 --> 00:29:25,289
nem hittem el, milyen részeges,
arrogáns szemétláda.
379
00:29:25,415 --> 00:29:26,957
Tényleg? Kösz.
380
00:29:27,125 --> 00:29:28,792
De utánanéztem.
381
00:29:29,085 --> 00:29:33,589
Hallottam a szakértőket, és azt
kell mondjam, lenyűgöző, amit tett.
382
00:29:34,132 --> 00:29:36,926
A Repülési Hatóság és
az OSZBT 10 pilótát
383
00:29:37,093 --> 00:29:41,931
szimulátorba tett, és rekonstruálták
a zuhanáshoz vezető előzményeket.
384
00:29:42,140 --> 00:29:46,477
Tudja, hányan tudták biztonságban
letenni a gépet? Egy sem.
385
00:29:46,811 --> 00:29:50,314
Mindenki lezuhant, és megölt
mindenkit a gépen.
386
00:29:50,607 --> 00:29:52,483
Csak maga csinálta meg.
387
00:29:52,651 --> 00:29:53,817
Remek.
388
00:29:54,819 --> 00:29:56,278
Hazamegyek.
389
00:29:56,488 --> 00:30:01,283
Whitaker kapitány, ha elmegy, börtönbe
megy! Próbálom menteni a kurva életét!
390
00:30:01,493 --> 00:30:03,327
Milyen kurva életet?!
391
00:30:03,495 --> 00:30:05,829
Miattam ne erőlködjön, Hugh!
392
00:30:06,164 --> 00:30:10,167
Az OSZBT meghallgatás szövetségi
meghallgatás. Megértette?
393
00:30:10,502 --> 00:30:12,169
Igen, megértettem.
394
00:30:12,337 --> 00:30:14,505
Velük nem szórakozhatunk.
395
00:30:14,839 --> 00:30:18,676
Ha így megyünk be oda,
ezzel, akkor végünk.
396
00:30:19,010 --> 00:30:21,679
Minden, amit csináltunk, kárba vész.
397
00:30:22,347 --> 00:30:26,183
Nincs több lépésem.
Már minden magától függ.
398
00:30:30,021 --> 00:30:32,189
Charlie, hozza el időben!
399
00:30:32,357 --> 00:30:34,858
Ja, csak hozd el időben!
400
00:30:35,151 --> 00:30:40,030
Csak tartsd józanon, hogy megmentsd
a kibaszott szakszervezeted!
401
00:30:40,532 --> 00:30:43,867
És a kövér fasz légitársaságát!
Kapd be, Charlie! Kapd be!
402
00:31:46,598 --> 00:31:49,767
Ő az. Igen, ő az, semmi kétség.
403
00:31:56,816 --> 00:31:58,150
Hogy vagy?
404
00:31:59,152 --> 00:32:00,819
Mit csinálsz itt?
405
00:32:01,821 --> 00:32:04,490
Téged is jó látni, Deana. Bejöhetek?
406
00:32:06,826 --> 00:32:10,162
Gondoltam, eljövök,
megnézem, hogy vagytok.
407
00:32:10,497 --> 00:32:12,498
Will! Bütyök!
408
00:32:13,333 --> 00:32:16,835
Nem beszéltünk egy ideje,
és történt ez az egész dolog.
409
00:32:17,170 --> 00:32:20,297
Gondoltam, eljövök, és beszélünk.
410
00:32:20,632 --> 00:32:22,841
Jobban szeretem, ha felhívsz.
411
00:32:23,009 --> 00:32:25,677
Ja, ja. Felhívlak.
412
00:32:26,846 --> 00:32:31,683
De innen senki nem hív fel
engem, csak ha pénz kell.
413
00:32:33,686 --> 00:32:35,354
Ittál?
414
00:32:35,688 --> 00:32:37,523
Nem kellett sok.
415
00:32:37,816 --> 00:32:43,028
- 17 másodperc. Pont 17 másodperc.
- Szeretném, ha elmennél.
416
00:32:43,321 --> 00:32:46,990
17 másodperc kellett,
hogy az exnejem megkérdezze, ittam-e.
417
00:32:47,200 --> 00:32:48,992
Csak menj el, Will.
418
00:32:49,160 --> 00:32:51,203
A házból, amit én fizetek?
419
00:32:51,329 --> 00:32:53,539
- Rendőrt hívok.
- Hívjál.
420
00:32:53,832 --> 00:32:56,834
- Menj el.
- Ifjabb Will Whitaker! Hogy vagy?
421
00:32:57,043 --> 00:32:59,878
A férfi a háznál. Kösz, hogy visszahívtál.
422
00:33:00,004 --> 00:33:02,673
Én mondom, hogy menj el.
423
00:33:03,383 --> 00:33:06,218
Tényleg? Már te vagy a ház ura?
424
00:33:06,511 --> 00:33:08,512
Feldúlod anyát. Menj.
425
00:33:08,721 --> 00:33:12,182
- Én vagyok az apád, kemény legény.
- Alkesz vagy.
426
00:33:13,393 --> 00:33:15,811
Alkesz. Fingod nincs, ki vagyok.
427
00:33:15,895 --> 00:33:18,313
Tényleg nem! Miért nem mondod el?
428
00:33:18,398 --> 00:33:22,526
Ki a szar vagy te? Tűnj a jó francba!
429
00:33:24,696 --> 00:33:25,904
Húzz el!
430
00:33:26,030 --> 00:33:28,031
Whip, elég! Elég!
431
00:33:28,241 --> 00:33:30,742
- Szeretlek, fiam.
- Húzz a francba!
432
00:33:31,911 --> 00:33:33,245
Tűnj el!
433
00:33:34,581 --> 00:33:36,248
Ha nem láttok szívesen...
434
00:33:36,875 --> 00:33:41,086
Kapitány, önt távol tartják a médiától.
Rejteget valamit?
435
00:33:41,379 --> 00:33:43,422
Hagyják élni a családomat.
436
00:33:43,590 --> 00:33:47,092
Most ez nem alkalmas.
Majd ha alkalmas,
437
00:33:47,385 --> 00:33:51,263
elmondom a történetemet, de most...
438
00:33:51,598 --> 00:33:53,682
...a gyásznak van itt az ideje,
439
00:33:53,766 --> 00:33:57,936
és a sebesültek ellátásának. Köszönöm.
440
00:33:58,271 --> 00:34:01,607
Van pár nyitott kérdés,
de ma nem kaptunk választ,
441
00:34:01,900 --> 00:34:05,569
mert Whitaker kapitány azt kérte,
hagyjuk élni a családját.
442
00:34:05,737 --> 00:34:09,406
Jogos kérés ez a csendes,
hősies férfitói, aki...
443
00:34:09,616 --> 00:34:11,116
Szia, Charlie.
444
00:34:14,287 --> 00:34:19,124
Nem találtam biztonságos helyet.
Amanda volt olyan kedves, beengedett.
445
00:34:19,417 --> 00:34:22,586
- Biztos nem kértek semmit?
- Nem, kösz.
446
00:34:22,795 --> 00:34:25,130
De köszönöm. Nagyon köszönöm.
447
00:34:26,966 --> 00:34:28,967
Mi a franc bajod van?
448
00:34:29,469 --> 00:34:30,761
Tényleg.
449
00:34:31,471 --> 00:34:35,474
Hugh hívott. Elmentél az exnejedhez,
részegen, mint a csap,
450
00:34:35,642 --> 00:34:38,644
ott teremnek a tévések,
rendőrök vezetnek el.
451
00:34:38,770 --> 00:34:40,479
Nem gond. Megnéztem.
452
00:34:40,647 --> 00:34:45,108
Hugh ellenőrzött minden tudósítást.
Jól vagy beállítva. Rendben vagyunk.
453
00:34:45,318 --> 00:34:47,110
De egyezzünk meg...
454
00:34:47,320 --> 00:34:49,780
Nem. Nincs egyezség. Nézz magadra.
455
00:34:49,948 --> 00:34:54,952
Soha nem tudom, mit fogsz tenni vagy
mondani. Az egyetlen voltam melletted.
456
00:34:55,161 --> 00:34:58,830
Az egyetlen! Védtelek és
mentegettelek, de ennek vége.
457
00:34:59,123 --> 00:35:00,457
Menni fog.
458
00:35:00,667 --> 00:35:05,170
Ki fog hallgatni egy szövetségi
ügynökség, mert ittasan vezettél.
459
00:35:05,338 --> 00:35:08,257
Egy gépet, ami lezuhant!
És te tovább iszol!
460
00:35:08,341 --> 00:35:11,134
Mekkora őrültség ez? Félek tőled.
461
00:35:11,344 --> 00:35:14,846
Akkor hadd maradjak veled.
Figyelik mindegyik házamat.
462
00:35:15,139 --> 00:35:18,850
Veled maradok, amíg, amíg...
463
00:35:19,185 --> 00:35:22,354
A meghallgatásig.
Nem hagyom el a házat.
464
00:35:25,191 --> 00:35:26,483
Tényleg.
465
00:35:28,653 --> 00:35:30,988
- Nálam nem ihatsz.
- Nem fogok.
466
00:35:31,155 --> 00:35:32,823
Egyet sem ihatsz.
467
00:35:33,866 --> 00:35:35,200
Nem fogok.
468
00:35:41,708 --> 00:35:44,042
- Edmonds rendőrtiszt.
- Igenis.
469
00:35:44,210 --> 00:35:48,547
Whip, ő Edmonds rendőrtiszt.
Itt marad ma este. Ha bármi gond lenne.
470
00:35:51,718 --> 00:35:53,385
Whitaker kapitány.
471
00:35:54,721 --> 00:35:57,055
Jól néz ki. Komolyan.
472
00:35:57,390 --> 00:35:59,224
Kösz. Jól érzem magam.
473
00:35:59,350 --> 00:36:01,727
Charlie szerint 8 napja nem ivott.
474
00:36:01,853 --> 00:36:05,022
9 napja, 2 órája és 26 perce.
De ki számolja?
475
00:36:05,398 --> 00:36:07,232
Rendben. Ide.
476
00:36:09,235 --> 00:36:13,238
Azt akartuk, hogy a lehető legkönnyebb
legyen. Remélem, ez megfelel.
477
00:36:13,740 --> 00:36:18,035
Lazíthatsz, pihenhetsz. Rendelj fel
egy sztéket, nézz meg egy filmet.
478
00:36:18,411 --> 00:36:23,415
Lemásoltam az egész nyomozást
és az aktámat magáról.
479
00:36:24,250 --> 00:36:28,086
Próbáltam felmérni, miket kérdezhetnek,
480
00:36:28,379 --> 00:36:32,591
és leírtam pár biztonságos választ.
Itt van minden.
481
00:36:32,925 --> 00:36:37,262
Fotók, interjúk, néhány vallomás.
482
00:36:37,597 --> 00:36:40,891
Felhívtam Ellen Blockot,
hogy itt van, pátyolgatjuk.
483
00:36:41,434 --> 00:36:43,393
A torkomnak fog ugrani?
484
00:36:45,271 --> 00:36:48,440
Nem örül, hogy kinyírtam
a tox jelentést, de...
485
00:36:48,733 --> 00:36:53,028
...ez nem tárgyalás, úgyhogy
be van határolva, mit kérdezhet.
486
00:36:53,112 --> 00:36:54,613
Nem lesz gond.
487
00:36:54,739 --> 00:36:57,407
Meghallgatás 10-kor,
488
00:36:57,617 --> 00:37:01,620
itt lent, úgyhogy 9-kor találkozunk
reggelihez a szobában,
489
00:37:01,954 --> 00:37:04,790
és onnan folytatjuk.
490
00:37:06,417 --> 00:37:08,126
Reggel találkozunk.
491
00:37:08,294 --> 00:37:12,798
Köszönöm. És kösz, hogy lakhattam
nálad. Szép otthonod és családod van.
492
00:37:12,965 --> 00:37:15,550
- Szépen csináltad.
- Nagyon kellett.
493
00:37:15,635 --> 00:37:17,594
Jól van. Örömmel tettem.
494
00:37:19,305 --> 00:37:20,972
Reggel találkozunk.
495
00:37:30,316 --> 00:37:32,109
Mint mikor repültem.
496
00:39:52,959 --> 00:40:00,959
Hahó?
497
00:42:37,957 --> 00:42:40,291
- Hogy van?
- Meg se nyikkant.
498
00:42:48,134 --> 00:42:49,968
Talán elaludt.
499
00:42:51,470 --> 00:42:53,805
Lányokat nem engedett be, ugye?
500
00:42:54,140 --> 00:42:59,144
Nem, uram, senkit.
Csak a szobapincér járt bent.
501
00:43:04,483 --> 00:43:05,942
Van kulcsa?
502
00:43:06,652 --> 00:43:07,986
Hé, Whip.
503
00:43:08,988 --> 00:43:10,989
Hé, haver! Whip!
504
00:43:11,323 --> 00:43:12,991
Azt a rohadt.
505
00:43:17,997 --> 00:43:19,664
- Jézus.
- Hol van?
506
00:43:19,999 --> 00:43:21,583
- Hol van?
- Nem tudom.
507
00:43:21,667 --> 00:43:23,460
Lelépett? A rohadék.
508
00:43:23,669 --> 00:43:25,670
Hugh. Hugh!
509
00:43:26,797 --> 00:43:28,006
Francba!
510
00:43:28,132 --> 00:43:31,509
- Meghalt? - Nem tudom.
- Meghalt?! - Nem tudom.
511
00:43:31,635 --> 00:43:34,804
- Igen, meghaltam!
- Hívjak mentőt?
512
00:43:35,014 --> 00:43:36,347
Nem, nem!
513
00:43:37,016 --> 00:43:40,643
- Mi ez a zaj?
- Tegyük az ágyra.
514
00:43:40,978 --> 00:43:42,604
Gyerünk. Jól van.
515
00:43:42,688 --> 00:43:46,024
Ennyi, Charlie. Ezt megszoptuk.
Megszopatott minket.
516
00:43:46,192 --> 00:43:48,443
A haverja megszopatott minket.
517
00:43:48,527 --> 00:43:51,321
Ne jöjjön be senki. Ezt tedd a fejedre.
518
00:43:51,530 --> 00:43:53,531
Úgy, ni. Mennyi az idő?
519
00:43:53,866 --> 00:43:56,868
- 45 percünk van.
- Meddig húzhatjuk?
520
00:43:57,161 --> 00:44:00,038
Húzni? Ellen Blockot?
Őt akarjuk húzni?!
521
00:44:00,372 --> 00:44:03,041
Egy óránk van, mielőtt le kéne mennie.
522
00:44:03,209 --> 00:44:05,710
Szerezzünk tolókocsit, és toljuk be!
523
00:44:05,878 --> 00:44:09,839
- Hívják Harling Mayst.
- Van tolókocsija? - Kokainja van.
524
00:44:10,883 --> 00:44:12,217
Kokain?
525
00:44:17,389 --> 00:44:21,392
Csá, tesó. Harling Mays.
Rajta vagyok a listán.
526
00:44:21,894 --> 00:44:23,061
Whip.
527
00:44:24,897 --> 00:44:29,067
Mi a szitu, öreg?
Úgy nézem, gáz van a házban.
528
00:44:29,401 --> 00:44:31,736
Ne nyúlj az áruhoz, faszfej!
529
00:44:35,908 --> 00:44:37,742
Lépjen hátra, kérem.
530
00:44:39,912 --> 00:44:43,748
Cee Lo, te kint őrizd az ajtót, lécci.
531
00:44:44,083 --> 00:44:45,416
Rajta.
532
00:44:45,918 --> 00:44:47,252
Semmi baj.
533
00:44:47,920 --> 00:44:52,757
Uraim, az asztalt üresen tegyék
Whip elé, mögé egy széket.
534
00:44:53,425 --> 00:44:55,093
De most!
535
00:44:57,263 --> 00:45:02,267
Kell egy pohár víz, egy hitelkártya
és egy százdolláros.
536
00:45:02,601 --> 00:45:04,269
Egy húszasom van.
537
00:45:04,395 --> 00:45:05,728
Megteszi.
538
00:45:06,438 --> 00:45:08,773
Oké, Whip, beúszik a banánhajó.
539
00:45:08,941 --> 00:45:11,109
Kell egy kokódekk.
540
00:45:11,443 --> 00:45:12,610
Mi?
541
00:45:13,445 --> 00:45:17,782
Csak egy icipici dohányt
vegyen ki a cigi végéből.
542
00:45:18,117 --> 00:45:19,784
Baszki. Amatőrök.
543
00:45:20,077 --> 00:45:22,579
Jön a banánhajó. Mindjárt ott vagy.
544
00:45:22,746 --> 00:45:25,456
Oké, bébi, előbb tolunk...
545
00:45:27,293 --> 00:45:29,460
...két kis csíkot...
546
00:45:30,963 --> 00:45:33,298
...egy jobbra, egy balra...
547
00:45:33,632 --> 00:45:36,134
...alapozásnak, hogy beinduljunk.
548
00:45:36,468 --> 00:45:37,802
Oké.
549
00:45:38,637 --> 00:45:39,971
Kokódekk.
550
00:45:51,150 --> 00:45:53,651
Ügyes fiú. Fejet hátra. Nyelj.
551
00:45:53,986 --> 00:45:56,112
Vizet! Vizet, most, főnök.
552
00:46:09,668 --> 00:46:11,669
Egy kis kokóslukk, haver.
553
00:46:13,005 --> 00:46:15,298
- Ki a banándoki?
- Te.
554
00:46:15,507 --> 00:46:18,509
Itt a banándoki.
Koncentrálj, nagydög.
555
00:46:25,017 --> 00:46:26,851
Most jön a gőzös.
556
00:46:28,354 --> 00:46:30,355
Tartsd lent, nagydög.
557
00:46:31,690 --> 00:46:33,358
Jön a banánhajó.
558
00:46:33,692 --> 00:46:35,526
És itt a banánhajó.
559
00:46:40,199 --> 00:46:42,367
Semmi sem nyomhat le, dög.
560
00:46:42,701 --> 00:46:45,370
Semmi sem nyomja le a nagydögöt.
561
00:46:48,207 --> 00:46:49,666
Ti jöttök.
562
00:46:52,378 --> 00:46:54,045
Én nem...
563
00:46:55,047 --> 00:46:57,173
Baszki, én tolok még egyet.
564
00:47:06,225 --> 00:47:08,559
Kösz, tesó. Visszatértem.
565
00:47:08,894 --> 00:47:10,728
Oké, bébi. Szeretlek.
566
00:47:10,896 --> 00:47:13,064
Én is szeretlek. Baszki.
567
00:47:19,071 --> 00:47:22,740
Melyik úriember finanszírozza
ezt a vállalkozást?
568
00:47:24,410 --> 00:47:28,079
Ötszáz dolcsi.
Nálam van vagy nyolcvan.
569
00:47:29,581 --> 00:47:32,083
- Mennyije van?
- Van annyi.
570
00:47:33,419 --> 00:47:35,169
Tessék. Fizesse ki.
571
00:47:35,254 --> 00:47:36,671
Fizesse ki.
572
00:47:36,755 --> 00:47:38,756
Köszönöm.
573
00:47:39,591 --> 00:47:41,592
Ebben még itt egy gramm.
574
00:47:41,760 --> 00:47:45,096
Tessék. Kifizették.
Később kelleni fog neki.
575
00:47:46,724 --> 00:47:48,766
Az én munkám itt véget ért.
576
00:47:51,603 --> 00:47:54,063
Találkozunk a Hold sötét oldalán.
577
00:47:54,273 --> 00:47:56,107
Mondd, te jól vagy?
578
00:47:58,944 --> 00:48:01,446
Én magam nem vagyok túl jól
579
00:48:04,783 --> 00:48:06,951
Mondd, te jól vagy?
580
00:48:09,455 --> 00:48:12,123
Én magam nem vagyok túl jól
581
00:48:21,800 --> 00:48:23,134
Az orra.
582
00:48:44,782 --> 00:48:46,574
Szólok, hogy itt vagyunk.
583
00:48:46,658 --> 00:48:51,496
Sikerülni fog. Ha az ivásról kérdeznek,
mondhatod, hogy "Nem emlékszem".
584
00:48:51,830 --> 00:48:55,166
Ne mondd meg,
hogy hazudjak a piálásról.
585
00:48:55,501 --> 00:48:58,753
Tudom, hogy hazudjak a piálásról.
Egy életen át csináltam.
586
00:49:16,522 --> 00:49:21,359
Nehéz ezeket a képeket nézni. Ellen
Block vagyok, a meghallgatás vezetője.
587
00:49:21,652 --> 00:49:23,611
Whitaker kapitány, jó napot.
588
00:49:23,695 --> 00:49:25,363
Jó napot.
589
00:49:25,697 --> 00:49:30,701
A videó azt mutatja, hogy
a repülő relatíve stabilan siklott
590
00:49:30,828 --> 00:49:32,537
a becsapódás előtt.
591
00:49:32,663 --> 00:49:36,833
Ám a pilótafülke adatrögzítőjéből
szerzett adatok alapján
592
00:49:37,042 --> 00:49:41,212
pontban 9:34-kor, 27 perc
eseménytelen repülés után
593
00:49:41,505 --> 00:49:44,382
a transzponder a magasság
esését rögzítette,
594
00:49:44,508 --> 00:49:47,844
mely elérte az 1500 métert percenként
595
00:49:48,053 --> 00:49:51,556
az úgynevezett "orral lefelé" helyzetben.
596
00:49:51,890 --> 00:49:56,394
Aztán 9:42-kor az adatrögzítők szerint
597
00:49:56,687 --> 00:49:59,730
döntés született,
hogy felfordítják a gépet.
598
00:50:00,065 --> 00:50:04,861
AZ OSZBT készített egy animációt,
amit most lejátszanék.
599
00:50:05,362 --> 00:50:06,821
Felfordítjuk.
600
00:50:06,905 --> 00:50:09,574
- Mi?
- Megfékezzük a zuhanást.
601
00:50:09,867 --> 00:50:13,703
- Mi a fiad neve? - Trevor.
- Mondd: "Szeretlek, Trevor."
602
00:50:13,912 --> 00:50:18,040
- A fekete doboznak. Mondd.
- Szeretlek, Trevor. Anyu szeret.
603
00:50:18,250 --> 00:50:20,251
Csináljuk. Én irányítok.
604
00:50:21,253 --> 00:50:24,088
Jézus isten!
605
00:50:24,256 --> 00:50:26,507
- Evans, segédszárnyak!
- Rendben!
606
00:50:26,592 --> 00:50:28,593
- Féklapok.
- Féklapok!
607
00:50:29,428 --> 00:50:31,262
Margaret! Gázt!
608
00:50:31,597 --> 00:50:34,724
- Futómű be.
- Futómű be! Jézus, megfordultunk!
609
00:50:35,058 --> 00:50:38,019
Repülünk. Stabil.
Így tarthatjuk a magasságot.
610
00:50:38,103 --> 00:50:41,105
Atlanta, itt a SouthJet 227.
Megfordultunk.
611
00:50:41,231 --> 00:50:43,191
Ismétlem, megfordultunk.
612
00:50:43,275 --> 00:50:46,444
SouthJet 277, úgy érti, fejjel lefelé?
613
00:50:47,779 --> 00:50:50,448
Ez a felvétel tragikus és lenyűgöző.
614
00:50:50,782 --> 00:50:53,117
Azért ezt a részt választottam,
615
00:50:53,410 --> 00:50:56,579
hogy rámutassak egy kulcsmozzanatra,
616
00:50:56,788 --> 00:50:59,290
mikor azt mondja: "Felfordítjuk".
617
00:50:59,625 --> 00:51:01,792
"Csináljuk. Én irányítok."
618
00:51:02,085 --> 00:51:06,964
Tudatos döntést hozott, hogy
megfordítja a gépet, fejjel lefelé.
619
00:51:07,299 --> 00:51:08,591
Így van?
620
00:51:11,637 --> 00:51:14,472
Nem tudom, hogy tudatos volt-e.
621
00:51:15,974 --> 00:51:17,975
Inkább ösztönös.
622
00:51:19,144 --> 00:51:21,145
Mi vitte erre a döntésre?
623
00:51:25,317 --> 00:51:26,651
Nem emlékszem.
624
00:51:26,985 --> 00:51:31,322
Idéznék a nyomozati összefoglalóból.
"9:34-től 9:42-ig
625
00:51:31,615 --> 00:51:34,325
ami a repülőn történt", idézem:
626
00:51:34,660 --> 00:51:36,827
"bátor és figyelemreméltó."
627
00:51:37,120 --> 00:51:40,790
"A gép felfordításásával Whitaker
megfékezte a zuhanást,
628
00:51:40,958 --> 00:51:43,459
és egyensúlyba hozta a repülőt,
629
00:51:43,669 --> 00:51:47,505
így képes volt elsiklani
a géppel a lakott területről,
630
00:51:47,798 --> 00:51:51,968
és egy nyílt mezőn tudott
kényszerleszállást végrehajtani."
631
00:52:01,353 --> 00:52:04,021
Hangos fémes csattanást hallottam.
632
00:52:04,690 --> 00:52:06,857
A gép előrebukott.
633
00:52:08,485 --> 00:52:10,111
Irányíthatatlanul.
634
00:52:10,195 --> 00:52:13,155
Evans elsőtiszt vallomása
megerősíti ezt.
635
00:52:15,867 --> 00:52:17,702
Mutatnék önnek valamit.
636
00:52:22,040 --> 00:52:24,041
Semmi sem történik.
637
00:52:24,710 --> 00:52:28,546
Nem működik a távkapcsoló.
Elnézést. Majd kézzel.
638
00:52:39,349 --> 00:52:42,018
Ez az emelőcsavar a farokrészen,
639
00:52:42,311 --> 00:52:45,146
ami rögzíti a vízszintes stabilizátort,
640
00:52:45,314 --> 00:52:47,189
azaz magassági kormányt.
641
00:52:47,316 --> 00:52:51,694
Amint látják, a csavar menetei
szinte teljesen kikoptak.
642
00:52:52,362 --> 00:52:55,531
Ennek az alkatrésznek
a karbantartási cseréjét
643
00:52:55,866 --> 00:52:59,368
javasolták 2011 januárjában.
Sosem lett kicserélve.
644
00:52:59,870 --> 00:53:04,040
Még 1200 órát repültek vele.
Végül tönkrement.
645
00:53:04,374 --> 00:53:06,876
A nyomozóink megállapították,
646
00:53:07,169 --> 00:53:09,045
hogy a csavar elpattant,
647
00:53:09,212 --> 00:53:12,882
és a magassági kormány
fix pozícióba rögzült,
648
00:53:13,216 --> 00:53:18,220
lenti állásban, és ez zuhanásra
kényszerítette a gépet.
649
00:53:18,555 --> 00:53:23,851
A magassági kormány elvesztése,
idézem: "katasztrofális esemény volt,
650
00:53:24,186 --> 00:53:28,356
amelyből a visszaállás valószínűtlen,
a stabil repülés lehetetlen."
651
00:53:32,069 --> 00:53:33,569
Mr. Whitaker,
652
00:53:34,237 --> 00:53:38,908
a balesethez vezető napokról
és órákról szeretnék beszélni.
653
00:53:39,201 --> 00:53:42,244
De előtte emlékeztetem,
hogy eskü alatt vall,
654
00:53:42,371 --> 00:53:45,539
és a ma adott vallomása felhasználható
655
00:53:45,749 --> 00:53:50,419
bármely ezt követő meghallgatáson
vagy eljárásban. Megértette?
656
00:53:52,756 --> 00:53:56,425
Kapitány, a jegyzőkönyv kedvéért
szóban kell válaszolnia.
657
00:53:57,427 --> 00:53:59,762
Elnézést. Igen, megértettem.
658
00:54:00,389 --> 00:54:04,225
A baleset előtti 3 napon,
október 11-én, kedden,
659
00:54:04,434 --> 00:54:07,770
október 12-én, szerdán és
október 13-án, csütörtökön
660
00:54:08,063 --> 00:54:11,941
fogyasztott alkoholt vagy
más kábító hatású szert?
661
00:54:13,110 --> 00:54:14,443
Nem.
662
00:54:14,945 --> 00:54:18,447
A baleset reggelén,
október 14-én, pénteken
663
00:54:18,782 --> 00:54:23,786
fogyasztott-e alkoholt, került-e a
szervezetébe olyan anyag vagy szer,
664
00:54:24,079 --> 00:54:27,748
amely korlátozhatta képességeit
munkája elvégzésekor?
665
00:54:28,125 --> 00:54:29,792
Nem.
666
00:54:30,794 --> 00:54:34,130
Mr. Whitaker, van-e most,
vagy volt-e valaha
667
00:54:34,423 --> 00:54:39,135
problémája az alkoholfüggőséggel,
alkoholizmussal, drogfüggőséggel?
668
00:54:39,469 --> 00:54:40,636
Nem.
669
00:54:42,806 --> 00:54:44,974
Rendben, majdnem végeztünk.
670
00:54:52,107 --> 00:54:55,651
Az út elején tapasztalt
komoly turbulencia miatt
671
00:54:55,944 --> 00:55:00,322
azt kérte, hogy függesszék fel
az italfelszolgálást, így van?
672
00:55:00,657 --> 00:55:03,993
Így van. Felfüggesztettem
az italfelszolgálást.
673
00:55:04,327 --> 00:55:08,998
Tudja, hogy a nyomozóink
találtak két vodkásüveget
674
00:55:09,291 --> 00:55:10,833
a szemetesben?
675
00:55:12,836 --> 00:55:14,503
Igen, tudok róla.
676
00:55:15,505 --> 00:55:20,509
A személyzetből öten férhettek
hozzá az italos kocsihoz.
677
00:55:20,844 --> 00:55:25,806
Kevesebb mint egy órával a baleset után
vért vettek a személyzet tagjaitól,
678
00:55:26,016 --> 00:55:28,350
öntől, Evans elsőtiszttől,
679
00:55:28,685 --> 00:55:31,145
Margaret Thomason légikísérőtől,
680
00:55:31,521 --> 00:55:34,356
és posztumusz Camelia Satoutól
681
00:55:35,025 --> 00:55:37,193
és Katerina Marqueztől.
682
00:55:38,028 --> 00:55:41,363
Toxikológiai elemzés készült, és
683
00:55:41,865 --> 00:55:44,366
három teszt negatív lett,
684
00:55:44,659 --> 00:55:48,204
egyet érvénytelenítettek
technikai okok miatt, és egyben
685
00:55:48,538 --> 00:55:53,209
alkoholt találtak, 0, 17 százalékos
véralkohol-szintet mutatott.
686
00:55:53,543 --> 00:55:55,211
Tudta ezt?
687
00:55:55,879 --> 00:55:58,047
Most már tudom.
688
00:56:04,846 --> 00:56:08,933
Miss Marquez nem csak kollégája volt,
ismerte őt a munkán kívül is,
689
00:56:09,059 --> 00:56:10,726
így van?
690
00:56:11,853 --> 00:56:13,521
Munkán kívül?
691
00:56:14,231 --> 00:56:15,689
Nem igazán.
692
00:56:15,857 --> 00:56:18,567
Tudott Miss Marquez
alkoholproblémáiról?
693
00:56:19,569 --> 00:56:20,903
Nem tudtam.
694
00:56:21,071 --> 00:56:23,072
Látta őt túl sokat inni?
695
00:56:25,867 --> 00:56:27,243
Nem láttam.
696
00:56:27,410 --> 00:56:30,579
Tudta, hogy kétszer kezelték
alkoholfüggőséggel?
697
00:56:30,705 --> 00:56:34,750
A legutóbb 16 hónapja,
a SouthJet Airlines fizette.
698
00:56:35,877 --> 00:56:37,253
Nem tudtam.
699
00:56:47,597 --> 00:56:49,265
Az a véleménye,
700
00:56:49,599 --> 00:56:51,559
hogy Katerina Marquez
701
00:56:52,602 --> 00:56:54,436
ivott azon a járaton?
702
00:57:05,949 --> 00:57:07,950
Megismételné a kérdést?
703
00:57:08,118 --> 00:57:11,120
Az a véleménye, hogy Katerina Marquez
704
00:57:11,454 --> 00:57:13,289
ivott azon a járaton?
705
00:57:24,926 --> 00:57:26,093
A mim?
706
00:57:26,261 --> 00:57:28,012
A véleménye, kapitány.
707
00:57:28,138 --> 00:57:32,975
Mivel csak az ő toxikológiai jelentése
használható ezen a meghallgatáson,
708
00:57:33,268 --> 00:57:35,936
és pozitív lett az alkoholtesztje,
709
00:57:36,146 --> 00:57:38,689
az a véleménye, hogy Katerina Marquez
710
00:57:38,815 --> 00:57:42,651
itta meg azt a két üveg vodkát a gépen?
711
00:57:52,329 --> 00:57:53,996
Istenem, segíts.
712
00:57:54,664 --> 00:57:58,000
Elnézést, nem hallottam. Mit mondott?
713
00:58:00,503 --> 00:58:02,796
Azt mondtam, Istenem, segíts.
714
00:58:03,340 --> 00:58:06,175
Igen, nos, ezzel együtt az a véleménye...
715
00:58:06,468 --> 00:58:08,010
Az a véleményem,
716
00:58:08,178 --> 00:58:11,180
hogy nem Trina itta meg azt a vodkát.
717
00:58:12,182 --> 00:58:15,017
- Hogyan?
- Megmentette a fiú életét.
718
00:58:15,352 --> 00:58:16,727
Beszélne hangosabban?
719
00:58:16,853 --> 00:58:19,480
Trina Marquez nem itta meg a vodkát.
720
00:58:21,024 --> 00:58:23,192
Mert én ittam meg a vodkát.
721
00:58:24,694 --> 00:58:26,654
Mi a fene? Tiltakozom!
722
00:58:28,365 --> 00:58:31,825
- Üljön le, uram.
- Whitaker kapitány rosszul mondja.
723
00:58:32,160 --> 00:58:34,703
- Én ittam meg a vodkát.
- Tiltakozom!
724
00:58:34,829 --> 00:58:37,456
Kérem, üljön le, uram.
Ez nem bíróság.
725
00:58:37,540 --> 00:58:38,874
Tiltakozom!
726
00:58:40,377 --> 00:58:42,878
Én ittam meg a vodkát az üvegekből.
727
00:58:44,506 --> 00:58:48,717
Whitaker kapitány, a balesetet
megelőző 3 éjszaka...
728
00:58:49,052 --> 00:58:54,014
Október 11-én, 12-én, 13-án
és 14-én ittas voltam.
729
00:58:54,224 --> 00:58:57,059
Mindegyik napon ittam. Ittam.
730
00:58:57,894 --> 00:58:59,395
Mértéktelenül.
731
00:59:00,563 --> 00:59:02,231
A baleset reggelén...
732
00:59:02,399 --> 00:59:03,899
Részeg voltam.
733
00:59:11,574 --> 00:59:13,242
Most is az vagyok.
734
00:59:19,582 --> 00:59:22,918
Most is részeg vagyok, Miss Block.
735
00:59:30,427 --> 00:59:32,428
Mert alkoholista vagyok.
736
00:59:57,954 --> 00:59:59,288
Ennyi volt.
737
01:00:03,126 --> 01:00:04,460
Végem volt.
738
01:00:06,463 --> 01:00:07,963
Befellegzett.
739
01:00:10,967 --> 01:00:15,137
Mintha elértem volna a határát
annak, amennyit hazudhatok
740
01:00:15,805 --> 01:00:17,139
az életben.
741
01:00:18,141 --> 01:00:20,809
Nem tudtam többet hazudni.
742
01:00:24,314 --> 01:00:26,315
És talán balek vagyok,
743
01:00:28,318 --> 01:00:30,986
mert csak egyet kellett volna hazudnom,
744
01:00:31,154 --> 01:00:33,989
és megúszhattam volna az egészet,
745
01:00:34,324 --> 01:00:37,993
repülhetnék, megmaradt volna
a hamis büszkeségem.
746
01:00:40,663 --> 01:00:45,501
És ami még fontosabb, elkerülhettem
volna, hogy be legyek ide zárva...
747
01:00:46,336 --> 01:00:49,171
...veletek 13 hónapja.
748
01:00:52,842 --> 01:00:54,343
De itt vagyok.
749
01:00:55,345 --> 01:00:59,181
És itt leszek a következő
4 vagy 5 évben.
750
01:00:59,516 --> 01:01:01,183
És ez igazságos.
751
01:01:04,521 --> 01:01:08,816
Elárultam a közbizalmat.
El, bizony. Így mondta a bíró.
752
01:01:09,025 --> 01:01:11,527
Elárultam a közbizalmat.
753
01:01:13,530 --> 01:01:16,490
Elvették a pilótaengedélyemet.
754
01:01:18,368 --> 01:01:19,993
Ez igazságos.
755
01:01:20,829 --> 01:01:24,498
Az esélye, hogy újra
repüljek, szinte semmi.
756
01:01:26,543 --> 01:01:28,210
És ezt elfogadom.
757
01:01:31,047 --> 01:01:33,882
Sok időm volt gondolkozni
az egészen.
758
01:01:35,718 --> 01:01:38,053
Írogattam.
759
01:01:39,889 --> 01:01:44,226
Levelet írtam minden
áldozat családjának.
760
01:01:47,063 --> 01:01:49,731
Páran meghallgatták
a bocsánatkérésemet.
761
01:01:51,234 --> 01:01:53,026
Páran sosem fogják.
762
01:01:54,571 --> 01:01:57,072
Bocsánatot kértem
763
01:01:58,408 --> 01:02:03,078
mindazoktól, akik segíteni
próbáltak menet közben, de én nem...
764
01:02:04,581 --> 01:02:07,207
...tudtam vagy akartam hallgatni rájuk.
765
01:02:10,420 --> 01:02:12,754
Például mint a feleségem.
766
01:02:16,092 --> 01:02:18,093
Az exfeleségem és...
767
01:02:22,098 --> 01:02:23,432
...a fiam.
768
01:02:26,936 --> 01:02:30,105
És mint mondtam, néhányan sosem...
769
01:02:32,442 --> 01:02:35,110
...bocsátanak meg nekem.
Vannak, akik igen.
770
01:02:37,572 --> 01:02:39,615
De legalább józan vagyok.
771
01:02:41,951 --> 01:02:45,120
Ezt megköszönöm Istennek.
Hálás vagyok.
772
01:02:48,249 --> 01:02:52,920
És ez nagyon hülyén fog hangzani
egy börtönbe zárt embertől,
773
01:02:54,964 --> 01:02:57,299
de életemben először...
774
01:02:58,468 --> 01:02:59,968
...szabad vagyok.
775
01:03:13,650 --> 01:03:16,151
Whitaker. Látogatója van.
776
01:03:22,116 --> 01:03:25,661
KIBÍRTAD AZ ÉVET JÓZANUL
777
01:03:35,505 --> 01:03:38,006
WHIP - GRATULÁLUNK
AZ EGY JÓZAN ÉVHEZ
778
01:03:53,856 --> 01:03:55,357
40 percük van.
779
01:04:06,869 --> 01:04:08,537
Nahát, fiam.
780
01:04:09,163 --> 01:04:10,872
- Hogy vagy?
- Jól.
781
01:04:11,207 --> 01:04:12,708
Jól nézel ki.
782
01:04:13,710 --> 01:04:15,377
Gyere, ülj le.
783
01:04:16,546 --> 01:04:18,213
Ez aztán a meglepetés.
784
01:04:18,548 --> 01:04:21,174
- Megkaptad az ajándékot?
- Igen, meg.
785
01:04:21,342 --> 01:04:23,552
- Tetszett?
- Igen. - Jó.
786
01:04:25,388 --> 01:04:27,014
Anyád hogy van?
787
01:04:27,223 --> 01:04:28,557
Jól van.
788
01:04:30,393 --> 01:04:34,730
A pályaválasztási tanácsadóm azt
akarta, hogy interjúvoljalak meg.
789
01:04:35,356 --> 01:04:36,440
Engem?
790
01:04:36,566 --> 01:04:39,568
Igen. Esszét írok
a felvételi jelentkezéshez.
791
01:04:39,861 --> 01:04:41,069
Jó.
792
01:04:41,404 --> 01:04:42,904
Segítened kéne.
793
01:04:43,239 --> 01:04:44,573
Rendben.
794
01:04:45,742 --> 01:04:50,078
Ez az esszé...
Az esszé, amit írnom kell...
795
01:04:52,582 --> 01:04:56,251
A címe: "A leglenyűgözőbb ember,
796
01:04:57,211 --> 01:04:59,254
akivel sosem találkoztam."
797
01:05:05,928 --> 01:05:07,095
Értem.
798
01:05:09,766 --> 01:05:11,099
Tehát...
799
01:05:15,938 --> 01:05:17,439
...ki vagy te?
800
01:05:26,449 --> 01:05:28,116
Ez egy jó kérdés.
801
01:12:11,061 --> 01:12:12,061
Hungarian