0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Flight (2012) OCR 23.976 fps runtime 02:18:35 1 00:00:26,280 --> 00:00:29,796 ผ่าวิกฤต เที่ยวบินระทึก 2 00:01:06,200 --> 00:01:07,520 พระเจ้า... 3 00:01:20,000 --> 00:01:21,150 ว่าไง 4 00:01:23,520 --> 00:01:26,160 เดี๋ยวก่อนๆ 5 00:01:27,000 --> 00:01:29,151 ใจเย็น ค่อยๆ พูด 6 00:01:32,360 --> 00:01:33,589 แป๊ปนะ 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,511 เปล่า ผมตื่นตั้งแต่...เช้าตรู่ 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,919 ค่าเรียนอะไร 9 00:01:54,040 --> 00:01:55,679 เท่าไหร่ 10 00:01:57,720 --> 00:01:58,915 ไม่ 11 00:01:59,920 --> 00:02:02,355 ไม่ใช่ละ อย่ามาอ้าง 12 00:02:02,640 --> 00:02:05,439 คุณเองที่อยากให้ลูกเข้า รร.เอกชน ไม่ใช่ผม 13 00:02:05,720 --> 00:02:07,791 เรียกเจ้าตัวแสบมาคุยสิ 14 00:02:09,920 --> 00:02:13,994 บอกเขา ต้องแลกเปลี่ยนกัน ผมโทรหาแล้ว เขาก็ต้องโทรหาผมบ้าง 15 00:02:15,560 --> 00:02:17,392 อ้าว สรุปเขาเป็นลูกผมแล้วเหรอ 16 00:02:17,720 --> 00:02:21,555 เพราะคุณอยากส่งเขา...คุณอยากได้ค่าเรียนลูก 17 00:02:25,560 --> 00:02:28,075 เยี่ยมเลย เดียน่า เจ๋งมาก 18 00:02:28,400 --> 00:02:32,076 คุณโทรมาไถเงินผมตั้งแต่ 7 โมงเช้าเนี่ยนะ 19 00:02:32,360 --> 00:02:34,556 แล้วเขาอยากเรียนที่นั่นไหม 20 00:02:38,400 --> 00:02:43,395 เอาล่ะ ผมมีบินตอน 9 โมง แป๊ปเดียวก็ถึงแอตแลนต้า 21 00:02:45,760 --> 00:02:47,399 ว่าผมโกหกได้ไง 22 00:02:48,240 --> 00:02:50,596 เออ แล้วมาว่าผมโกหกได้ไง 23 00:02:54,960 --> 00:02:56,076 ได้ 24 00:02:57,040 --> 00:02:58,269 ได้ 25 00:03:00,440 --> 00:03:02,432 ได้ บาย 26 00:03:05,440 --> 00:03:06,760 เมียคุณเหรอ 27 00:03:07,080 --> 00:03:08,594 เมียเก่า 28 00:03:11,000 --> 00:03:14,596 แต่เธอ ทรีน่า มาเป็นเมียคนที่ 2 ฉัน 29 00:03:17,280 --> 00:03:19,431 อย่าพูดเล่นกับเรื่องแบบนี้สิ ป๋า 30 00:03:19,880 --> 00:03:21,712 - เครื่องออกเก้าโมงนะคะ - เก้าโมง รับทราบ 31 00:03:22,120 --> 00:03:23,236 เริ่มกันเลยดีกว่า 32 00:03:23,440 --> 00:03:25,272 แจ๋ว จัดมาเลย 33 00:03:27,280 --> 00:03:31,991 ผมรู้สึกมึนหัวนิดหน่อย น่าจะหาอะไรกิน 34 00:04:36,360 --> 00:04:39,353 เดี๋ยวฉันจัดการให้ หลังผู้โดยสาร ขึ้นมาหมดแล้วนะคะ 35 00:04:39,600 --> 00:04:41,159 อรุณสวัสดิ์ ทรีน่า 36 00:04:41,360 --> 00:04:43,352 อรุณสวัสดิ์ค่ะ กัปตันวิทาเกอร์ 37 00:04:43,720 --> 00:04:45,871 คุณคะ กระเป๋าใบนี้ต้องโหลดใต้เครื่องนะคะ 38 00:04:47,080 --> 00:04:48,196 มาร์กาเร็ต 39 00:04:48,520 --> 00:04:49,715 กัปตันวิทาเกอร์ 40 00:04:49,960 --> 00:04:53,317 อากาศจะดีขึ้นไหมเนี่ย ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่อีกคืนนะ 41 00:04:53,560 --> 00:04:56,553 ไม่ต้องห่วง ผมไปส่งคุณทัน สวดมนตร์ที่โบสถ์แน่ 42 00:04:56,800 --> 00:04:59,952 ชื่อโบสถ์อะไรนะ "จีซัส ไครซต์ ซูเปอร์สตาร์"? 43 00:05:00,200 --> 00:05:03,238 โบสถ์ "ไคเรซต์ เดอะ คิง เฟริสต์ แบพติสท์" 44 00:05:03,520 --> 00:05:05,512 ฉันยังจองที่นั่งข้างๆ ให้คุณอยู่นะ 45 00:05:05,720 --> 00:05:07,393 - ขอ 2 ที่ละกัน - ได้เลย 46 00:05:07,720 --> 00:05:09,120 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ครับ กัปตัน 47 00:05:09,360 --> 00:05:11,238 ตรวจทุกอย่างเรียบร้อย 48 00:05:11,720 --> 00:05:12,870 มาร์กาเร็ต 49 00:05:15,360 --> 00:05:17,716 ขอกาแฟดำให้ผมแก้วนึง... 50 00:05:18,000 --> 00:05:20,720 น้ำตาลเยอะๆ และก็ยาแก้ปวดให้ผมทีนะ 51 00:05:21,120 --> 00:05:23,396 - เอาอะไรไหม - ไม่ครับ ขอบคุณ 52 00:05:24,120 --> 00:05:25,918 เราเคยบินด้วยกันไหม 53 00:05:26,760 --> 00:05:29,229 - น่าจะไม่นะครับ - แน่ใจ? 54 00:05:29,560 --> 00:05:30,914 ครับ ผมเคน เอแวนส์ 55 00:05:31,240 --> 00:05:32,594 วิป วิทาเกอร์ 56 00:05:33,200 --> 00:05:35,192 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - เช่นกัน 57 00:05:36,600 --> 00:05:38,592 เช็คหน้ากากออเกซิเจน 58 00:05:42,240 --> 00:05:44,118 เช็คเต็มๆ ซักทีไหม 59 00:05:45,280 --> 00:05:47,431 - ไม่ครับ ขอบคุณ - แน่ใจ? 60 00:05:47,760 --> 00:05:48,910 แน่ครับ 61 00:06:00,760 --> 00:06:01,955 8 โมง 50 แล้วครับ 62 00:06:02,240 --> 00:06:05,551 อ้าวเหรอ งั้นเราไปกันเลย ประวัติฉันไม่เคยออกเครื่องสาย 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,439 ได้ครับ ผมจัดให้ 64 00:06:11,160 --> 00:06:12,799 วันนี้สบายดีไหมครับ 65 00:06:13,160 --> 00:06:18,155 เหนื่อยนิดหน่อย บินไป-กลับ 10 รอบ ใน 3 วัน ลาหยุดพรุ่งนี้ 66 00:06:19,160 --> 00:06:21,152 - นี่กาแฟคุณ - ขอบคุณ 67 00:06:21,480 --> 00:06:23,631 - และก็ยา - ขอบคุณ 68 00:06:23,960 --> 00:06:26,316 และรายชื่อผู้โดยสารทั้ง 102 ชีวิต 69 00:06:26,640 --> 00:06:30,475 ขอบคุณๆ ให้พวกเขารัดเข็มขัดเลย เราจะไปกันแล้ว 70 00:06:30,800 --> 00:06:32,200 ได้เลยค่ะ 71 00:06:45,920 --> 00:06:48,435 "โรงแรม แอตแลนต้า" 72 00:06:58,840 --> 00:07:00,991 ได้โปรด อย่ารับนะ 73 00:07:03,200 --> 00:07:04,759 อย่ารับ 74 00:07:12,480 --> 00:07:14,631 หวัดดี นี่นิค มีของไหม 75 00:07:17,360 --> 00:07:19,511 - คิพ - ไงที่รัก สบายดีไหม 76 00:07:21,240 --> 00:07:23,880 ดีใจที่ได้เจอนะ นิโคล นี่ทิกิ พอต... 77 00:07:24,240 --> 00:07:26,800 หุ้นส่วนฉันเอง เซียนเรื่องหนังโป๊ 78 00:07:27,040 --> 00:07:28,030 ฉันขอสองกรัม 79 00:07:28,320 --> 00:07:30,960 เราจะสร้างหนังโป๊แบบมีคนบรรยาย 80 00:07:32,040 --> 00:07:33,235 มุตตา 81 00:07:33,480 --> 00:07:38,316 เธอเล่นเป็นมุตตาได้แน่ ใช่เลย ดูนี่สิ 82 00:07:38,560 --> 00:07:40,552 ถ้าให้เอาตูด ชม.ละ 2,000 83 00:07:40,880 --> 00:07:43,031 ฉันไม่แสดงหนังเโป๊นะ คิพ 84 00:07:43,320 --> 00:07:44,720 ขอดูผงหน่อยสิ 85 00:07:44,960 --> 00:07:48,715 แค่ทำเหมือนในละคร ผอ.เจอเธอบนเตียง พร้อมกับบุรุษพยาบาล 86 00:07:48,960 --> 00:07:50,792 แล้วก็ตุ๋ยฉันน่ะเหรอ 87 00:07:51,040 --> 00:07:52,793 เด็กมหา'ลัย ไม่มีโรค เบร็ต 88 00:07:53,040 --> 00:07:56,033 มันคือการดัดแปลงบทบาทของตัวละครนะ เรื่องนี้ใช้ชื่อ "ผอ. จอมตุ๋ย" 89 00:07:56,360 --> 00:07:58,352 ถ้าไม่มีของ ทำไมไม่บอกแต่แรก 90 00:07:58,560 --> 00:08:00,153 ไม่ก็ "ผอ.จัด(ทวาร)หนัก" หรือ "ตู้เย็นของผอ." 91 00:08:00,400 --> 00:08:01,550 โชว์มังกรให้ดูที 92 00:08:04,720 --> 00:08:06,552 ชื่อ ทิกิ ใช่ไหม 93 00:08:07,840 --> 00:08:10,753 เอาไอ้จู๋นี่เสียบก้นตัวเองดู แล้วโทรบอกฉันทีว่าช๊อตไหม 94 00:08:11,000 --> 00:08:12,753 เฮ้ย! นิโคลๆ 95 00:08:13,920 --> 00:08:17,391 ใจเย็นๆ ขอโทษที พอดีไฮอยู่เลยไม่ได้คิดน่ะ 96 00:08:17,760 --> 00:08:19,080 อยู่ต่อเถอะ 97 00:08:19,360 --> 00:08:21,591 ช่วยฉันถ่ายรูปละกัน 98 00:08:22,400 --> 00:08:24,915 เป็นไรไป นึกว่าเลิกแล้ว 99 00:08:25,160 --> 00:08:28,392 จู่ๆ เกิดมาวีนแตกกับฉัน และก็... 100 00:08:28,600 --> 00:08:30,319 อย่างี้สิ 101 00:08:30,920 --> 00:08:32,320 ไม่ร้องน่า 102 00:08:34,080 --> 00:08:36,436 ฉันแค่อยากยานิดนึงเท่านั้นเอง 103 00:08:37,760 --> 00:08:42,437 - ฉันมีอยู่ร้อยนึง - ฉันไม่อยากได้ เก็บไว้เถอะ 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,430 ฟังนะ 105 00:08:45,320 --> 00:08:48,119 ของล๊อตนี้แรงมาก ไม่ใช่เล่นๆ 106 00:08:48,760 --> 00:08:50,114 ฉันเอาอยู่น่า 107 00:08:50,400 --> 00:08:53,040 ห้ามฉีดเข้าเส้น มันแรงเกินไป 108 00:08:53,320 --> 00:08:55,551 ไม่ฉืดหรอก สัญญาเลย 109 00:08:57,640 --> 00:09:00,599 เอาไว้สูบอย่างเดียว ไม่ได้ใช้เข็มมาหลายอาทิตย์แล้ว 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,314 โอเค ห้ามใช้เข็มนะ 111 00:09:02,600 --> 00:09:04,478 ถ้าเริ่มดาวน์เมื่อไหร่... 112 00:09:05,480 --> 00:09:09,633 ดูดโค้กอีกนิดนึง กลับมาไฮเท่าเดิมได้อีกรอบ 113 00:09:09,960 --> 00:09:11,189 เข้าใจนะ 114 00:09:12,120 --> 00:09:13,952 - โอเค ที่รัก - ขอบคุณ 115 00:09:14,600 --> 00:09:18,150 เก็บสัมภาระในช่องเก็บของเหนือศีรษะ หืรอใต้ที่นั่งด้านหน้า 116 00:09:18,440 --> 00:09:21,751 ิปดอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ทุกชนิด 117 00:09:21,960 --> 00:09:26,989 ระยะเวลาการบินไปแอตแลนต้า ประมาณ 52 นาที ลูกเรือทุกคน โปรดนั่งประจำที่ 118 00:09:29,480 --> 00:09:32,359 สรุปเมื่อคืนเธอทำอะไรบ้าง ฉันน่ะหลับเป็นตาย 119 00:09:32,800 --> 00:09:34,439 ไปกันเถอะ 120 00:09:37,240 --> 00:09:39,232 สัญญาณไฟเครื่องยนต์ปกติ 121 00:09:39,480 --> 00:09:41,790 เข็มวัดความเร็ว...ปกติ ทั้งสองข้าง 122 00:09:42,000 --> 00:09:43,639 ความเร็ว 80 น็อต 123 00:09:43,840 --> 00:09:45,638 อย่างกะเล่นเกมอยู่เลย ว่าไหม 124 00:09:48,840 --> 00:09:50,399 ไม่มีอะไรทำให้... 125 00:09:50,680 --> 00:09:54,276 ฉันเกร็งจนต้องขมิบได้เท่า ลมปะทะเร็ว 30 น็อต 126 00:09:54,520 --> 00:09:55,840 ความเร็วระดับ 1... 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,194 ดึงตัวขึ้น 128 00:10:01,200 --> 00:10:02,998 แรงไต่ระดับดี 129 00:10:03,520 --> 00:10:04,840 เก็บล้อ 130 00:10:06,400 --> 00:10:08,676 ลุยกันเลยดีกว่า 131 00:10:09,520 --> 00:10:12,399 เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ควบคุมฯ ออร์แลนโด แจ้งคำสั่งการบิน 132 00:10:12,680 --> 00:10:15,514 เลี้ยวซ้าย ความเร็ว 170 ไต่ระดับ รักษาความสูงไว้ที่ 9,000 ฟุต 133 00:10:15,840 --> 00:10:19,277 รับทราบ ซ้ายที่ 170 ไต่ระดับและรักษาความสูง 9,000 ฟุต 134 00:10:19,880 --> 00:10:21,200 ไม่ต้องมาสั่ง ฉันคุมเอง 135 00:10:21,480 --> 00:10:23,472 เซ้าธ์เจ็ต 227 สภาพการบินเป็นไงบ้าง 136 00:10:23,720 --> 00:10:28,397 ท่าบิน นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 เราโดนลมกระแทกจากด้านบน ระดับปานกลาง... 137 00:10:32,040 --> 00:10:35,716 น่าจะเป็น... หลุมอากาศขนาดใหญ่มากกว่า ใหญ่ได้อีก 138 00:10:36,120 --> 00:10:37,839 ต้องงดเสิร์ฟอาหารซะแล้วเ 139 00:11:01,080 --> 00:11:02,753 อยากเจอดีก็มาเลย 140 00:11:03,000 --> 00:11:05,151 - คุณจะทำอะไรุ - รักษาระดับคงที 141 00:11:05,440 --> 00:11:08,592 เห็นช่องสีดำเล็กๆ ระหว่างเมฆ 2 ก้อนนั่นไหม 142 00:11:08,880 --> 00:11:12,157 นั่นแหละจุดที่ฟ้าโล่ง อยู่เหนือฟลอริด้า 143 00:11:12,480 --> 00:11:14,472 เบี่ยงขวา 30 องศา 144 00:11:14,720 --> 00:11:18,270 ศูนย์ควบคุมฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 ขอหันขวา 30 องศา 145 00:11:18,600 --> 00:11:19,795 เนื่องจาก หลุมอากาศ 146 00:11:20,280 --> 00:11:21,600 เนื่องจาก หลุมอากาศ 147 00:11:21,880 --> 00:11:25,271 เซ้าธ์เจ็ต 227อนุมัติ หันขวา 30 องศา รายงานเมื่อเข้าสู่เส้นทางอีกครั้ง 148 00:11:25,560 --> 00:11:26,755 พระเจ้า 149 00:11:27,360 --> 00:11:28,874 ท่านคงมาช่วยไม่ได้หรอก ไอ้น้อง 150 00:11:31,600 --> 00:11:34,593 เซ้าธ์เจ็ต 227 แจ้งระดับความสูงด้วย 151 00:11:34,920 --> 00:11:36,957 - ผมต้องบอกว่าไง - บอกว่าไต่ระดับอยู่ 152 00:11:38,120 --> 00:11:42,797 ศูนย์ฯ เรากำลังไต่ระดับ จาก 9,000 ฟุต ไปที่ 18,000 ฟุต 153 00:11:43,040 --> 00:11:44,918 เอ่อ รับทราบ 227 154 00:11:45,120 --> 00:11:46,793 เข้าใกล้ความเร็วระดับสูงสุด 155 00:11:47,120 --> 00:11:49,954 ใช่สิ เราต้องใช้ความเร็วพุ่งผ่านอากาศแบบนี้ 156 00:11:50,200 --> 00:11:51,270 คุณกำลังขับเร็วไปนะครับ 157 00:11:51,600 --> 00:11:54,399 ต้องออกไปจากอากาศถ่อยๆ นี้ให้ได้ ถ้านายไม่ว่ากันนะ ไอ้หนู 158 00:11:54,640 --> 00:11:58,953 เซ้าธ์เจ็ต 227 เช็คระดับความสูง เครื่องรับส่งเรดาร์บอกว่า คุณกำลังลดระดับ 159 00:11:59,200 --> 00:12:01,396 ศูนย์ฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 160 00:12:01,640 --> 00:12:05,953 เรากำลังเจอสภาพอากาศแปรปรวน และลมปะทะจากด้านบน กำลังไต่ระดับ 161 00:12:06,320 --> 00:12:07,959 เอ่อ รับทราบ 227 162 00:12:08,320 --> 00:12:10,789 คุณขับเร็วเกินไป ในสภาพอากาศแบบนี้นะครับ 163 00:12:11,080 --> 00:12:13,151 แค่เฉียดๆ ที่กำหนดไว้เอง อย่ามาเยอะน่า 164 00:12:18,520 --> 00:12:21,319 สู้เขาลูกพ่อ ขอชมดวงอาทิตย์หน่อย 165 00:12:38,160 --> 00:12:39,833 แสงแดด 166 00:12:49,200 --> 00:12:50,554 ผ่านพ้นไปด้วยดี 167 00:12:58,560 --> 00:13:00,552 หันขึ้นเหนือ พาฉันกลับบ้านที นายคุมเลย 168 00:13:00,840 --> 00:13:02,115 ผมคุมเหรอ 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,350 มาร์กาเร็ต ผมจะออเกไปหา 170 00:13:27,880 --> 00:13:29,234 ทำไรน่ะ แฟรน 171 00:13:29,480 --> 00:13:30,834 เฮ้ นิโคล 172 00:13:31,240 --> 00:13:33,072 กล้องสวยดีนะ 173 00:13:33,600 --> 00:13:37,230 รู้ไหม เธอเหมือนกับผีเลย 174 00:13:37,600 --> 00:13:39,239 ฉันไม่เคยรู้ว่าเธออยู่บ้านตอนไหน 175 00:13:39,480 --> 00:13:42,314 ห้ามมายุ่งกับกล้องฉันอีก! ออกไป! 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,593 ในฐานะผจก.อาคาร ฉันมีสิทธิ์เข้าห้องไหนก็ได้.. 177 00:13:45,880 --> 00:13:50,238 โดยเฉพาะห้องที่ฉันคิดว่าผู้เช่าป่วย และไม่ยอมจ่ายค่าเช่า 178 00:13:50,640 --> 00:13:52,074 ขอเวลาแป๊ปนึง 179 00:13:53,080 --> 00:13:56,232 ฉันมีค่าเช่า เดี๋ยวจะเอาลงไปให้ 180 00:13:56,880 --> 00:13:58,712 ขออาบน้ำก่อน 181 00:13:59,080 --> 00:14:00,912 มาอาบที่บ้านฉันสิ 182 00:14:01,240 --> 00:14:04,278 เอาเงินมาด้วย แล้วมาอาบด้วยกัน 183 00:14:04,640 --> 00:14:08,634 น้ำฉันไหลแรง เธอก็รู้ 184 00:14:11,640 --> 00:14:13,916 มุมกล้องตรงนั้นแจ๋วเลย แฟรนนี่ 185 00:14:14,640 --> 00:14:15,915 ถอยไปนิดนึง 186 00:14:17,640 --> 00:14:18,960 อีกนิด 187 00:14:22,280 --> 00:14:25,273 โอเค เหลี่ยมจัดมากนะน้อง 188 00:14:25,800 --> 00:14:29,111 อาบน้ำเสร็จแล้วลงมาละกัน 189 00:14:29,440 --> 00:14:30,954 ฝันไปเถอะมึง 190 00:14:51,160 --> 00:14:53,470 สวัสดีครับ ผม กัปตันวิทาเกอร์ 191 00:14:53,760 --> 00:14:57,151 ถ้าท่านมองมาด้านหน้า จะเห็นผมยืนอยู่ตรงครัว 192 00:14:59,160 --> 00:15:01,675 ผมต้องขออภัยกับสภาพอากาศเมื่อครู่นี้ 193 00:15:01,960 --> 00:15:04,953 น่าจะจริงที่ฟลอิรด้า ไม่ชอบคนจอร์เจีย 194 00:15:05,160 --> 00:15:09,712 คงเป็นเพราะปีก่อนโดน ทีมฟุตบอลของจอร์เจียถล่มซะเละ 195 00:15:10,720 --> 00:15:13,315 ผมขอให้ทุกท่านพักผ่อนกันตามสบายครับ 196 00:15:13,560 --> 00:15:16,792 สภาพอากาศอาจจะน่ารำคาญหน่อย เราจึงขอให้ทุกท่านนั่งประจำที่... 197 00:15:17,000 --> 00:15:19,310 และรัดเข็มขัดนิรภัยตลอดการเดินทาง 198 00:15:19,600 --> 00:15:22,718 เราของดการเสิร์ฟแอลกอฮอล์ในเที่ยวบินนี้ แต่ลูกเรือของเรา... 199 00:15:22,960 --> 00:15:27,591 จะยังเสิร์ฟน้ำและขนมอยู่ครับ เราจะนำเครื่องลงแอตแลนต้า ภายใน 40 นาที 200 00:16:58,440 --> 00:17:00,079 นิโคล เปิดประตู 201 00:17:00,280 --> 00:17:04,115 เฮ้ย นิโคล ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้น ฉันได้กลิ่นเผายา 202 00:17:04,360 --> 00:17:06,795 อย่ามาทำให้ตึกฉันไฟไหม้! 203 00:17:12,680 --> 00:17:14,353 นอนท่านั้นไปได้ยังไงน่ะ 204 00:17:16,920 --> 00:17:18,240 ผมไม่รู้เหมือนกัน 205 00:17:18,440 --> 00:17:20,079 เจ้าหญิงนิทรา หลับไปนานเท่าไหร่แล้ว 206 00:17:20,280 --> 00:17:22,112 26 นาทีครับ 207 00:17:23,240 --> 00:17:25,232 เราต้องเริ่มลดระดับแล้ว 208 00:17:25,480 --> 00:17:27,119 คุณคงต้องปลุกเขาแล้วหละ 209 00:17:27,400 --> 00:17:30,950 เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ แอตแลนต้า ลดระดับลงไปที่ 30,000 ฟุต 210 00:17:32,280 --> 00:17:35,910 ลดระดับไปที่ 30,000 ฟุต เซ้าธ์เจ็ต 227 211 00:17:43,120 --> 00:17:45,112 - เกิดอะไรขึ้น - คันบังคับหนักมากครับ 212 00:17:45,320 --> 00:17:46,834 อย่าดึงมากเกินไป 213 00:17:48,280 --> 00:17:50,272 - ให้ทุกคนรัดเข็มขัด - เสียงมาจากท้ายเครื่อง 214 00:17:50,480 --> 00:17:51,630 ให้ทุกคนรัดเข็มขัดให้แน่น 215 00:17:53,640 --> 00:17:54,630 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ... 216 00:17:54,960 --> 00:17:56,758 มันดึงไปซ้ายอย่างเดียวเลยครับ 217 00:18:04,280 --> 00:18:05,873 ลดกำลังลง! ลดกำลังลง! 218 00:18:06,160 --> 00:18:07,753 เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น 219 00:18:08,320 --> 00:18:10,152 เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น 220 00:18:10,440 --> 00:18:14,992 ท่านผู้โดยสาร รัดเข็มขัดเดี๋ยวนี้ รัดเข็มขัดให้แน่นเดี๋ยวนี้! 221 00:18:15,360 --> 00:18:17,670 ผมคุมแผงฝั่งนี้ไม่ได้เลยครับ 222 00:18:17,960 --> 00:18:18,950 ระบบไฮโดรลิคไม่ทำงาน 223 00:18:19,200 --> 00:18:23,877 ศูนย์ฯ นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 ไฮโดรลิคไม่ทำงาน พร้อมกับส่วนควบคุมระดับการบิน 224 00:18:24,160 --> 00:18:25,514 เซ้าธ์เจ็ต 227... 225 00:18:25,760 --> 00:18:27,752 เปิดปั๊มสำรอง 226 00:18:28,040 --> 00:18:30,680 ขอยืนยัน เราควบคุมการบินไม่... 227 00:18:33,160 --> 00:18:36,437 เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ คุณจะประกาศภาวะฉุกเฉินใช่ไหม 228 00:18:36,680 --> 00:18:38,194 เครื่องกำลังจะตกเหรอ 229 00:18:38,440 --> 00:18:40,796 ให้ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก ใช่ 230 00:18:41,040 --> 00:18:45,910 ขอยืนยัน เรากำลังดิ่งลง เราสูญเสียการควบคุมระดับการบิน 231 00:18:46,200 --> 00:18:50,194 ต้องมีแรงต้าน งัดทุกอย่างมาใช้ให้หมด เบรค ล้อ ทุกอย่าง 232 00:18:50,560 --> 00:18:51,789 กางล้อ! เปิดทำงานเบรค! 233 00:18:56,720 --> 00:18:58,393 เตรียมรับแรงกระแทก 234 00:18:58,640 --> 00:19:01,553 ก้มหัวลง แล้วโน้มตัวมาข้างหน้า 235 00:19:01,800 --> 00:19:04,190 ล้อกางแล้ว ไม่น่ามีปัญหาที่ไฮโดรลิคนะครับ 236 00:19:04,400 --> 00:19:05,914 ต้องปล่อยน้ำมันทิ้ง เร็ว! 237 00:19:07,400 --> 00:19:08,550 ได้ครับ 238 00:19:11,960 --> 00:19:15,032 นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 เราอยู่ในสภาวะดิ่ง ควบคุมไม่ได้.. 239 00:19:15,280 --> 00:19:18,956 กำลังผ่านที่ความสูง 21,000 ฟุต ขอประกาศภาวะฉุกเฉิน 240 00:19:19,200 --> 00:19:22,193 ปล่อยน้ำมันทิ้งไปแล้ว คาดว่าแพนหางน่าจะเสีย 241 00:19:22,480 --> 00:19:26,793 เคลียร์พื้นที่แนวตั้งให้ด้วย แล้วนำทางไปสนามบินใกล้สุด 242 00:19:27,520 --> 00:19:30,354 - บังคับไม่ไหวแล้ว ปล่อยหางพับ - เรายังพุ่งเร็วอยู่ 243 00:19:30,640 --> 00:19:32,518 ทำตามเถอะ! 30 องศา 244 00:19:32,720 --> 00:19:33,995 หันซ้ายไปที่ 315 245 00:19:34,160 --> 00:19:35,799 315 เราจะพยายาม 246 00:19:36,120 --> 00:19:38,510 เอาล่ะ ซื้อเวลาได้นิดนึง 247 00:19:38,800 --> 00:19:40,951 ต้องเปลี่ยนมาบังคับเครื่องเอง นายก่อน 248 00:19:41,240 --> 00:19:42,594 โอเค ได้แล้วครับ 249 00:19:44,160 --> 00:19:45,310 ไม่ได้ ควบคุมไม่ได้ 250 00:19:46,640 --> 00:19:48,154 เราจะดิ่งลงอีกแล้ว! 251 00:19:48,400 --> 00:19:50,232 เครื่องกำลังดิ่ง ยกตัวขึ้น 252 00:19:50,520 --> 00:19:51,510 บ้าเอ้ย 253 00:19:51,760 --> 00:19:53,080 โอเค ฟังนะ 254 00:19:53,320 --> 00:19:55,835 ฉันมือไม่ว่าง เอื้อมมาหาฉันที 255 00:19:57,240 --> 00:19:58,310 ผมเอื้อมไม่ถึงครับ 256 00:19:58,600 --> 00:20:00,592 อย่า! ไม่ต้องปลดเข็มขัดออก 257 00:20:00,840 --> 00:20:02,160 มาร์กาเร็ตๆ! 258 00:20:07,320 --> 00:20:08,959 ต่ำกว่าระดับ 15,000 ฟุตแล้ว 259 00:20:09,560 --> 00:20:10,994 วิป เกิดอะไรขึ้น 260 00:20:11,240 --> 00:20:15,075 ใจเย็นๆ นั่งลงตรงเก้าอี้หลัง ผมมีอะไรให้ช่วยหน่อย 261 00:20:15,320 --> 00:20:16,356 12,900 ฟุต 262 00:20:16,640 --> 00:20:19,633 เซ้าธ์เจ็ต 227 แอตแลนต้า อนุมัติให้ปล่อยน้ำมันทิ้ง 263 00:20:27,560 --> 00:20:28,550 คามี! 264 00:20:28,840 --> 00:20:30,274 คามี นั่งลงเดี๋ยวนี้! 265 00:20:30,560 --> 00:20:32,552 คามี นั่งลง! 266 00:20:32,800 --> 00:20:34,439 คุณอยู่ต่ำกว่า 10,000 แล้ว เป็นไงบ้าง 267 00:20:34,680 --> 00:20:35,670 ไม่ดีเลย 268 00:20:36,040 --> 00:20:38,874 มาร์กาเร็ต มีคันโยกสีแดง ข้างๆ ผม... 269 00:20:39,120 --> 00:20:41,430 มีเขียนว่า "บังคับเครื่องเอง" เห็นไหม? 270 00:20:41,680 --> 00:20:46,197 นับถึงสาม ผมอยากให้คุณดึงมันขึ้น หมุนขวา แล้วดันมันกลับเข้าไป 271 00:20:46,560 --> 00:20:48,040 พร้อมนะ หนึ่ง... 272 00:20:48,360 --> 00:20:49,874 สอง สาม 273 00:20:52,680 --> 00:20:54,672 ไม่เป็นไรนะ ไม่มีอะไร 274 00:20:55,040 --> 00:20:57,032 ได้สิวะ 275 00:20:57,400 --> 00:20:58,595 ดีๆ โอเค 276 00:20:58,880 --> 00:21:00,599 โอเค พอได้ละ 277 00:21:04,840 --> 00:21:06,991 คามี! คามี! 278 00:21:08,600 --> 00:21:09,590 มาร์กาเร็ต! 279 00:21:09,840 --> 00:21:13,675 พระเจ้า! เราจะถึงระดับ 7,000 ฟุตแล้ว ข้างล่างมีแต่บ้านเต็มไปหมด! 280 00:21:13,880 --> 00:21:16,918 เอแวนส์เ! ฟังฉัน ถ้าฉันพูดว่า เก็บหางพับ... 281 00:21:17,160 --> 00:21:19,880 ดึงล้อขึ้น แล้วกลับลำตัวนะ 282 00:21:20,080 --> 00:21:23,232 ทุกอย่างจะตรงกันข้าม นายต้องกลับลำตัวให้ได้ 283 00:21:23,480 --> 00:21:25,039 กลับลำตัว คุณจะทำอะไร 284 00:21:25,240 --> 00:21:29,234 ฉันบอกนายเมื่อไหร่ ดันคันเร่งให้สุด เต็มกำลัง ทำได้ไหม 285 00:21:29,480 --> 00:21:32,314 - โอเค ตอนที่ฉัน... - เดี๋ยวครับ เรากำลังจะทำอะไร 286 00:21:32,640 --> 00:21:33,710 เราจะหมุนตัวซักหน่อย 287 00:21:33,920 --> 00:21:36,435 - หมุนตัวยังไง! - เราต้องหยุดการดิ่งลง 288 00:21:36,720 --> 00:21:38,040 มาร์กาเร็ต ลูกชายคุณชื่ออะไร 289 00:21:38,240 --> 00:21:40,152 - เทรเวอร์ - พูดซิ "แม่รักลูก เทรเวอร์" 290 00:21:40,520 --> 00:21:41,874 พูดกับกล่องดำเลย 291 00:21:42,080 --> 00:21:44,515 แม่รักลูก เทรเวอร์ แม่รักลูก 292 00:21:44,760 --> 00:21:47,275 เอาล่ะ บังคับได้แล้วเ 293 00:21:47,920 --> 00:21:50,754 โอ้ พระเจ้า 294 00:21:53,360 --> 00:21:55,192 - โอเค เอแวนส์ เก็บหางพับ - เก็บหางพับครับ! 295 00:21:55,440 --> 00:21:57,636 - เบรค - เบรคครับ! 296 00:22:06,280 --> 00:22:08,272 มาร์กาเร็ต! เร่งเครื่อง! 297 00:22:11,120 --> 00:22:13,112 ดึงล้อขึ้น 298 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 แม่เจ้า!!! 299 00:22:31,480 --> 00:22:32,470 เช็ดเข้! 300 00:22:32,800 --> 00:22:34,473 พระเจ้า เรากำลังบินกลับหัว! 301 00:22:34,760 --> 00:22:37,673 เรากำลังบิน รักษาระดับได้แล้ว ยังไหวอยู่ถ้ายังบินแบบนี้ 302 00:22:37,960 --> 00:22:41,317 เซ้าธ์เจ็ต 227 นี่ศูนย์ฯ สนามบินอยู่ ทางตะวันตกเฉียงใต้ ห่างไป 4.5 ไมล์.. 303 00:22:41,680 --> 00:22:43,751 ที่ 1,800 คุณไหวไหม 304 00:22:44,000 --> 00:22:47,152 ศูนย์แอตแลนต้า นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 เรากำลังบินกลับหัว 305 00:22:47,400 --> 00:22:48,800 ขอย้ำ เรากำลังบินกลับหัว 306 00:22:49,000 --> 00:22:51,231 เซ้าธ์เจ็ต 227 เมื่อกี้พูดว่า "กลับหัว"? 307 00:22:51,480 --> 00:22:53,597 ลูกสูบเริ่มไม่ทำงานแล้ว ทั้งสองเครื่อง 308 00:22:53,840 --> 00:22:55,320 เรายังไหวอยู่ ยังบินอยู่ 309 00:23:02,840 --> 00:23:04,354 โอ้ พระเจ้า ได้โปรด 310 00:23:05,800 --> 00:23:07,280 - ไฟไหม้เครื่องยนต์ด้านซ้าย! - ดับมันซะ 311 00:23:11,200 --> 00:23:13,715 ฉันอยู่นี่ ดูนี่สิ ฉันอยู่นี่ 312 00:23:14,000 --> 00:23:16,356 ศูนย์ฯ สนามบินอยู่ตรงไหน? 313 00:23:16,840 --> 00:23:18,991 ตำแหน่ง 1 นาฬิกา ห่างไป 3 ไมล์ 314 00:23:19,600 --> 00:23:20,829 เราไปไม่ถึง 315 00:23:21,160 --> 00:23:25,359 ไฟไหม้เครื่องยนต์ ผมเห็นพื้นที่โล่งข้างหน้า เราจะลงจอดตรงนั้น 316 00:23:25,600 --> 00:23:27,159 รับทราบ 227 317 00:23:27,360 --> 00:23:28,430 ไฟไหม้ด้านขวาแล้ว! 318 00:23:28,760 --> 00:23:30,353 เอแวนส์ เราต้องกลับลำตัวอีกครั้ง 319 00:23:30,600 --> 00:23:33,434 มาร์กาเร็ต คุณเร่งเครื่องสูงสุด ไม่มียั้ง เข้าใจนะ? 320 00:23:33,880 --> 00:23:35,200 เอาล่ะ 321 00:23:35,880 --> 00:23:37,553 เอแวนส์! เบรค 322 00:23:37,880 --> 00:23:38,870 เบรค 323 00:23:39,160 --> 00:23:40,640 - ปล่อยหางพับ - ปล่อยหางพับ! 324 00:23:46,880 --> 00:23:48,030 คามี! 325 00:23:58,800 --> 00:24:00,120 เรากำลังเสียเครื่องด้านซ้าย 326 00:24:00,320 --> 00:24:04,030 เซ้าธ์เจ็ต 227 คุณกำลังลดระดับ ผ่านความสูง 1,000 ยืนยันด้วย 327 00:24:04,240 --> 00:24:05,310 มาร์กาเร็ต เต็มกำลัง 328 00:24:16,080 --> 00:24:16,877 เครื่องยนต์ขัดข้อง 329 00:24:16,920 --> 00:24:17,910 เราเสียเครื่องด้านซ้ายแล้ว 330 00:24:18,080 --> 00:24:19,070 ให้มันหมุนไป 331 00:24:19,320 --> 00:24:21,198 กำลังจะเสียด้านขวาไป 332 00:24:23,560 --> 00:24:25,199 เครื่องยนต์ดับทุกตัวแล้ว! 333 00:24:25,440 --> 00:24:26,590 บินต่ำเกินไป 334 00:24:26,920 --> 00:24:28,593 ต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น 335 00:24:28,920 --> 00:24:30,798 ต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น 336 00:24:31,080 --> 00:24:32,230 เราร่อนลงอยู่ใช่ไหม? 337 00:24:34,440 --> 00:24:36,272 เรากำลังร่อนลง ยกหน้าขึ้น 338 00:24:36,520 --> 00:24:38,273 บินต่ำเกินไป กำลังปะทะพื้น 339 00:24:42,800 --> 00:24:44,439 100 ฟุต 340 00:24:50,240 --> 00:24:51,356 50 341 00:24:53,840 --> 00:24:54,956 40 342 00:24:55,440 --> 00:24:56,351 30 343 00:24:58,280 --> 00:24:59,953 - เตรียม - 10 จุดต่ำสุด 344 00:25:00,240 --> 00:25:01,560 เตรียมรับแรงกระแทก 345 00:25:15,960 --> 00:25:19,476 ได้ตัวนักบินแล้ว ใครก็ได้ ช่วยที! 346 00:25:21,160 --> 00:25:22,833 โอ้ พระเจ้า 347 00:26:36,800 --> 00:26:39,713 เดเร็ก โฮค - ผู้โดยสาร เซ้าธ์เจ็ต 227 348 00:26:46,400 --> 00:26:50,394 คลิปมือถือ เที่ยวบิน 227 349 00:27:32,440 --> 00:27:34,113 ชาร์ลี แอนเดอร์สัน? 350 00:27:40,800 --> 00:27:42,439 รู้สึกเป็นไงบ้าง วิป 351 00:27:45,000 --> 00:27:48,630 มีแต่คนบอกว่า นายบังคับเครื่องได้สุดยอดมาก 352 00:27:49,000 --> 00:27:50,593 ช่วยชีวิตคนไว้เยอะ 353 00:27:51,760 --> 00:27:53,080 กี่คน 354 00:27:53,960 --> 00:27:58,955 จากจำนวนผู้โดยสารกับลูกเรือรวม 102 คน รอดทั้งหมด 96 355 00:28:01,440 --> 00:28:03,432 6 คนตาย 356 00:28:03,760 --> 00:28:05,752 ลูกเรือ 2 ผู้โดยสาร 4 357 00:28:07,440 --> 00:28:09,750 ลูกเรือคนไหน 358 00:28:12,280 --> 00:28:15,990 ฟังนะ ขั้นตอนมีอยู่ว่า... 359 00:28:16,240 --> 00:28:17,230 ลูกเรือคนไหน 360 00:28:17,440 --> 00:28:21,798 ต้องให้นายคุยกับ คณะกรรมการสอบสวน อุบัติเหตุอากาศยาน(NTSB)ก่อน ฉันห้าม... 361 00:28:22,600 --> 00:28:24,637 จนท. NTSB ก็มาแล้ว... 362 00:28:25,640 --> 00:28:30,271 เดี๋ยวจะไปเรียกให้ วุ่นวายหน่อย มากันตั้ง 6 คน 363 00:28:31,000 --> 00:28:32,116 โอเคนะ 364 00:28:35,280 --> 00:28:37,636 เคร้ก เข้ามาเลย 365 00:28:51,160 --> 00:28:52,799 กัปตันวิลเลี่ยม วิทาเกอร์ครับ? 366 00:28:54,040 --> 00:28:56,635 พยักหน้า ถ้าได้ยินหรือเข้าใจที่ผมพูด 367 00:28:57,160 --> 00:28:59,629 ผมเคร้ก แมทสันจาก NTSB 368 00:28:59,920 --> 00:29:04,119 ผมได้รับมอบหมาย นำทีมสืบสวนมาพบคุณ... 369 00:29:04,320 --> 00:29:07,677 หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในวันนี้ 370 00:29:08,840 --> 00:29:11,514 คุณอยู่ในรพ. ในเซ้าธ์แอตแลนต้า 371 00:29:13,320 --> 00:29:16,518 คุณรู้ใช่ไหมว่า เครื่องบินที่คุณขับตก 372 00:29:19,840 --> 00:29:23,151 หมอคนนี้จะบอก เกี่ยวกับสถานะของคุณ 373 00:29:24,160 --> 00:29:25,196 ผม ดร.เคเน็น 374 00:29:25,680 --> 00:29:29,674 ข่าวดีคือ คุณอยู่ในสภาพที่ดี คุณโดนกระแทกอย่างแรง... 375 00:29:30,080 --> 00:29:32,197 มีรอยถลอกอยู่รอบๆ ตาซ้าย... 376 00:29:32,480 --> 00:29:35,757 ต้องปิดตาอีก 2-3 วัน 377 00:29:36,080 --> 00:29:37,833 ตาคุณไม่เป็นอะไร 378 00:29:38,520 --> 00:29:42,878 จากภาพถ่ายด้วยคลื่นแม่เหล็ก เส้นเอ็นหัวเข่าและข้อเท้าคุณ ตึงนิดนึง... 379 00:29:43,200 --> 00:29:45,192 กระดูกไม่หัก 380 00:29:45,480 --> 00:29:49,872 คุณมีแผลช้ำอยู่ตรงต้นขาซ้าย เอ็นฉีกตรงข้อมือซ้าย 381 00:29:50,160 --> 00:29:55,076 ไม่มีอะไรร้ายแรง แผลหายบวมและรู้สึกดีขึ้นเมื่อไหร่... 382 00:29:55,360 --> 00:29:59,718 คุณก็กลับบ้านได้ อาจใช้เวลาซักวันนึง ไม่ก็สาม 383 00:30:04,560 --> 00:30:08,076 คืนนี้ผมจะไม่ขอถามอะไรคุณมาก แต่อย่างที่บอก... 384 00:30:08,400 --> 00:30:12,235 NTSB จำเป็นต้องเริ่มการสืบสวน 385 00:30:13,720 --> 00:30:16,872 คุณจำเหตุการณ์บนเครื่องได้มากแค่ไหน? 386 00:30:19,920 --> 00:30:21,559 ผมจำได้ว่า... 387 00:30:23,400 --> 00:30:26,393 ผมจำได้ทุกอย่างก่อนจะตก 388 00:30:27,920 --> 00:30:29,912 คุณวิทาเกอร์ ไม่เป็นไร 389 00:30:30,560 --> 00:30:35,112 ผมจำเป็นต้องแจ้งคุณว่า มีคนเสียชีวิตในเหตุการณ์ 390 00:30:36,760 --> 00:30:41,755 จากข้อมูลในตอนนี้ 102 คนบนเครื่อง เราเสียไป 6 391 00:30:42,600 --> 00:30:44,910 ลูกเรือสองคน และผู้โดยสารสี่คน 392 00:30:45,280 --> 00:30:48,432 59 คนเข้ารับการรักษาและได้ปล่อยตัวแล้ว อีก 37 คน... 393 00:30:48,760 --> 00:30:50,752 เราเสียลูกเรือคนไหนไป? 394 00:30:51,000 --> 00:30:52,753 แอร์ โฮสเตส 2 คน... 395 00:30:53,160 --> 00:30:56,153 คามีเลีย เซโทว์และแคเทอรีน่า มาร์เคซ 396 00:30:58,600 --> 00:31:02,753 ตัวแทนสหภาพนักบิน คุณแอนเดอร์สัน จะเป็นบุคคลติดต่อหลักของคุณ 397 00:31:03,040 --> 00:31:08,035 คุณต้องทำตามคำแนะนำของสหภาพขณะออกสื่อ 398 00:31:08,600 --> 00:31:11,274 สหภาพนักบินทำงานกับ NTSB อย่างใกล้ชิดอยู่แล้ว 399 00:31:13,800 --> 00:31:17,157 ผมไปก่อนดีกว่า ขอปิดเครื่องนี้ก่อน โชคดีครับ คุณวิทาเกอร์ 400 00:31:29,960 --> 00:31:32,794 ฉันสนิทกับทรีน่า มาร์เคซ เธอเป็น... 401 00:31:34,320 --> 00:31:35,959 เราคบกันอยู่ 402 00:31:36,320 --> 00:31:38,789 เห็นชัดๆ ว่า เธอไม่ได้รัดเข็มขัด 403 00:31:39,800 --> 00:31:42,998 มีคนบอกว่า เธอไปช่วยเหลือเด็กอยู่ 404 00:31:43,320 --> 00:31:45,630 มาร์กาเร็ต ธอมมาสัน เธอเป็นไงบ้าง 405 00:31:46,000 --> 00:31:49,835 กระดูกไหปลาร้าหัก มีบาดแผลบ้าง รอยช้เำเต็มไปหมด แต่... 406 00:31:50,200 --> 00:31:51,998 เธอก็อยู่นี่ เธอไม่เป็นไร 407 00:31:53,000 --> 00:31:57,995 เคน เอแวนส์ นักบินร่วมของนาย หัวเขากระแทกอย่างแรง 408 00:31:58,520 --> 00:32:03,515 อาการสาหัส ต้องรักษาให้แผลบวมที่สมองยุบลง แต่คิดว่าไม่น่าจะมีอะไร 409 00:32:04,080 --> 00:32:05,753 เขาจะไม่เป็นอะไร 410 00:32:08,680 --> 00:32:10,512 นายมาทำอะไรที่นี่ ชาร์ลี 411 00:32:12,360 --> 00:32:16,240 ตอนนี้ฉันบินได้แค่ในออฟฟิศแล้ว เป็นตัวแทนสหภาพนักบิน 412 00:32:16,840 --> 00:32:17,990 นายเป็นตัวแทนสหภาพ? 413 00:32:18,320 --> 00:32:20,676 หนึ่งในนั้น ตอนเครื่องนายตก... 414 00:32:20,920 --> 00:32:25,358 ตัวแทนทุกคนได้รับข่าว แต่ฉันอาสาเอง เพราะฉันรู้จักนาย และก็อยาก... 415 00:32:26,040 --> 00:32:28,236 เป็นคนแรก ที่นายตื่นมาเจอ 416 00:32:28,680 --> 00:32:30,353 ดีใจที่นายมา 417 00:32:31,040 --> 00:32:36,035 สหภาพจะแถลงการณ์แทนนาย กล่าวแสดงความเสียใจ กับญาติผู้เสียชีวิต.. 418 00:32:36,320 --> 00:32:39,040 กล่าวขอบคุณลูกเรือ ที่กล้าหาญทุกคน 419 00:32:39,560 --> 00:32:41,791 นายไม่ต้องเป็นห่วงเรื่องนั้น 420 00:32:42,720 --> 00:32:46,873 ฉันรู้ว่านายกับเดียน่า หย่ากันมาซักพักแล้ว แต่เขากับลูกนาย... 421 00:32:47,120 --> 00:32:48,873 ใช่ เจ้าตัวแเสบ 422 00:32:51,280 --> 00:32:52,555 อายุเท่าไหร่แล้ว 423 00:32:52,880 --> 00:32:54,872 โตเกินไปแล้ว 15 424 00:32:55,280 --> 00:32:57,033 15 เหรอ ว้าว 425 00:32:58,040 --> 00:33:00,555 ตอนเราบินกับเดลต้า นายยังไม่แต่งงานด้วยซ้ำ 426 00:33:01,680 --> 00:33:03,399 เรามันรุ่นเก่าแล้ว วิป 427 00:33:06,560 --> 00:33:08,836 ให้ฉันติดต่อเดียน่าไหม 428 00:33:09,080 --> 00:33:11,276 ดูว่าเขากับวิลอยากจะมา... 429 00:33:11,560 --> 00:33:14,758 ไม่ๆ ฉันโทรหาเขาเอง 430 00:33:15,920 --> 00:33:20,915 พูดถึงโทรศัพท์ ของนายอยู่กับฉัน และก็ของใช้ส่วนตัวอื่นๆ ด้วย 431 00:33:21,400 --> 00:33:23,073 เสื้อผ้านายไม่เหลือซาก 432 00:33:25,280 --> 00:33:26,600 นายอยาก... 433 00:33:27,600 --> 00:33:30,434 ให้ฉันไปเอาอะไรที่บ้านไหม? 434 00:33:30,760 --> 00:33:32,433 ไม่เป็นไร 435 00:33:33,440 --> 00:33:35,193 ชาร์ลี... 436 00:33:37,600 --> 00:33:39,717 ฉันดีใจที่นายมา 437 00:33:40,320 --> 00:33:42,312 ฉันก็ด้วย ดีใจที่ได้มาอยู่ด้วย 438 00:33:44,120 --> 00:33:49,115 ฉันจะปล่อยให้นายพักดีกว่า แต่เดี๋ยวจะกลับมา 439 00:33:49,400 --> 00:33:51,596 - ให้นายเบื่อหน้าฉันไปเลย - ฉันก็ว่างั้น 440 00:33:53,800 --> 00:33:57,111 สภาพเครื่องบินมันห่วยแตก ชาร์ลี หายนะชัดๆ 441 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 ฉันรู้ 442 00:34:00,800 --> 00:34:03,440 วิธีนำเครื่องลงของนาย ไม่ต่างกับปาฏิหาริย์ 443 00:34:04,600 --> 00:34:05,795 รู้ไว้ 444 00:34:08,800 --> 00:34:10,439 ไปก่อนนะ คนจริง 445 00:34:34,000 --> 00:34:35,354 โธ่เว้ย 446 00:35:03,680 --> 00:35:06,400 ฉันอยู่ในรายชื่อญาติผู้ป่วยจ้ะหนู ชื่อเมย์ส 447 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 ฮาร์ลิ่ง 448 00:35:13,400 --> 00:35:16,199 ถ้านายต้องแก้ผ้าแช่อ่างอาบน้ำ เดี๋ยวฉันค่อยมาใหม่ 449 00:35:16,400 --> 00:35:17,277 คุณคะ 450 00:35:17,520 --> 00:35:20,877 ใจเย็นคนสวย ฉันอยู่ในรายชื่อญาติผู้ป่วย ชื่อฮาร์ลิ่ง เมย์ส 451 00:35:21,080 --> 00:35:23,072 บางคนบอกว่าฉันน่ะ "ฮากลิ้ง" 452 00:35:23,320 --> 00:35:26,870 ขอคอกเทล 2 แก้ว กับไส้กรอกรวมให้ทีสิจ๊ะ 453 00:35:27,080 --> 00:35:29,231 ขอแค่เครื่องดื่มละกัน ไส้กรอกน่ะฉันมีแล้ว 454 00:35:29,880 --> 00:35:33,874 โอ้ เธอเคืองฉันแต่ก็ควรละ ฉันมันถ่อย ยังเกลียดตัวเองอยู่เนี่ย 455 00:35:34,080 --> 00:35:37,756 นั่นแหละที่เราเหมือนกัน เราทั้งคู่เกลียดฉัน 456 00:35:39,640 --> 00:35:40,915 ฮาร์ลิ่ง เมย์ส 457 00:35:41,280 --> 00:35:44,910 วิป เกิดห่าอะไรขึ้นวะเพื่อน 458 00:35:45,760 --> 00:35:49,754 มีแต่คนพูดว่า นักบินคนนี้ระดับเทพจริงๆ 459 00:35:50,080 --> 00:35:54,279 นายเป็นฮีโร่แล้ว ไปกินเหล้าที่ไหน ก็ไม่ต้องจ่ายตังตลอดชาติ 460 00:35:54,640 --> 00:35:58,270 นักข่าวมากันตรึม อย่างกับมาดูละครสัตว์ 461 00:35:58,640 --> 00:36:01,474 มาดูนี่สิ มารอนายคนเดียว 462 00:36:01,800 --> 00:36:03,473 ดูนี่สิ 463 00:36:03,800 --> 00:36:05,473 บางคนถึงกับจุดธูปบูชาเลยทีเดียว 464 00:36:05,800 --> 00:36:09,350 นายมันดังพลุแตกแล้ว ดูวีดีโอนี่สิ 465 00:36:10,120 --> 00:36:14,114 ด้านนอกคอนโดนาย นักข่าวแน่นเอี้ยด อย่างกับสวนสัตว์ 466 00:36:14,400 --> 00:36:15,595 ดูนี่สิ 467 00:36:15,800 --> 00:36:17,314 คุณรู้จักกัปตัน วิทาเกอร์ 468 00:36:17,600 --> 00:36:19,080 แม่น เขาน้องชายผมเอง 469 00:36:19,320 --> 00:36:23,792 นั่นฉันกับมาร์ค เมลลอน นักข่าวเจ้าสำอางค์ไร้สมอง ของแอตแลนต้า... 470 00:36:24,080 --> 00:36:27,676 ช่อง 12 ฉันไม่ได้พูดเยอะ พูดแต่เรื่องจริง 471 00:36:29,520 --> 00:36:30,510 นายไหวไหม กัปตัน วิทาเกอร์ 472 00:36:30,760 --> 00:36:35,391 รู้สึกไม่ถูกกับยาที่รพ.ให้ ตัวสั่นแถมเมายาอีก นอนไม่ค่อยหลับ 473 00:36:35,680 --> 00:36:37,990 แล้วเขาจ่ายยาแบบไหนมาล่ะ 474 00:36:38,520 --> 00:36:39,840 ยาคลายเครียด? 475 00:36:40,520 --> 00:36:44,150 มันก็เหมือนกับไซแนกซ์ ยาแก้ปวดก็เหมือนกับไวโคดิน ห่วยแตกพอกัน 476 00:36:44,400 --> 00:36:47,120 น่าจะเป็นของแคนาดา...แต่เราไม่เน้นของถูก 477 00:36:47,320 --> 00:36:50,996 เราต้องได้ของดีอย่าง Blue Label ไม่ใช่เหล้าขาว 478 00:36:51,240 --> 00:36:52,799 ไม่มียาแก้ปวดขั้นรุนแรง? 479 00:36:53,000 --> 00:36:57,836 อย่างน้อยขอซักหน่อยสิวะ ไม่รู้เรื่องกันเลย นายช่วยชีวิตคนเป็นร้อย 480 00:36:58,160 --> 00:36:59,560 ฮาร์ลิ่ง 481 00:37:00,160 --> 00:37:02,356 - เอาบุหรี่มาไหม - เอามาสิ 482 00:37:02,720 --> 00:37:07,715 ฉันจำข้อความนายได้ และก็เอาบุหรี่มาด้วย นี่ของใหม่เลย 483 00:37:08,280 --> 00:37:12,638 ดูดให้ไข่ไหม้เลยเพื่อน ถ้าฉันเป็นนาย ฉันดูดในห้องนี้ไปแล้ว 484 00:37:12,840 --> 00:37:17,198 นี่ เอาวอดก้ากับเรด บูลส์มาให้ ฉันรู้ใจลูกค้าเสมอ 485 00:37:17,440 --> 00:37:19,193 เอาวอดก้ากลับไปเถอะ 486 00:37:19,560 --> 00:37:22,029 - เอาวอดก้ากลับ? - ฉันจะเลิกดื่มแล้ว เอากลับไป 487 00:37:22,360 --> 00:37:25,558 - ฉันจะวางไว้ - เอาวอดก้ากลับไปสิวะ 488 00:37:26,040 --> 00:37:29,192 พรุ่งนี้มารับฉันด้วย โอเค๊? 489 00:37:32,040 --> 00:37:34,350 นายไปที่คอนโดฉัน... 490 00:37:35,200 --> 00:37:39,194 เอาเสื้อผ้ากับที่ชาร์จมือถือ มาให้ที 491 00:37:39,600 --> 00:37:44,595 เปิดตู้เย็นดู หากระดาษห่อ ที่เขียนว่า "เนื้อลูกวัว" 492 00:37:45,000 --> 00:37:46,036 ในช่องฟรีส 493 00:37:46,400 --> 00:37:48,869 - ได้เลย จัดให้ อยากให้มากี่โมง - เดี๋ยวโทรหา 494 00:37:49,240 --> 00:37:52,233 โอเค ถ้ามีอะไรฉุกเฉินก็บอก จะรีบพาหนีภายใน 7 นาที 495 00:37:52,480 --> 00:37:57,191 เออ ฉันเอาหนังสือโป๊มาเผื่อไว้ให้ ฉันเคยต้องนอนอยู่รพ. รู้ว่านายอยากอะไรบ้าง 496 00:37:57,400 --> 00:38:02,077 มีทุกอย่าง หลากแนว แบบเอาตูดก็มี สนุกได้ทั้งวันเลย นายมันฮีโร่ซะอย่าง 497 00:38:02,400 --> 00:38:06,599 ถ้าฉันเป็นนาย จะนอนรูดทั้งวันเลย 498 00:38:06,920 --> 00:38:09,640 นั่นไง ยิ้มแล้ว ใช่เลยครับท่าน 499 00:38:33,120 --> 00:38:34,440 โธ่เว้ย 500 00:39:11,320 --> 00:39:13,471 พวกขี้ยาชอบคิดอะไรเหมือนกัน 501 00:39:15,480 --> 00:39:16,630 อย่าไปเลย 502 00:39:18,640 --> 00:39:20,313 ผมจะอยู่เงียบๆ ละกัน 503 00:39:21,880 --> 00:39:23,155 มันรู้สึกดี... 504 00:39:23,880 --> 00:39:25,633 ที่มีคนนั่งสูบบุหรี่เป็นเพื่อน 505 00:39:32,000 --> 00:39:33,673 คุณอยู่บนเครื่องบินที่ตก? 506 00:39:34,880 --> 00:39:36,155 ใช่ 507 00:39:36,600 --> 00:39:37,670 คุณล่ะ 508 00:39:39,000 --> 00:39:40,992 โดนขนาดนี้คงนั่งแถวหลังสินะ 509 00:39:44,360 --> 00:39:46,511 ใช่ หลังมากๆ 510 00:39:46,880 --> 00:39:48,872 บุหรี่ก็เหมือนกับปุ๊นพวกอินเดียน 511 00:39:49,120 --> 00:39:51,316 โตมาตอนเช้า ตอนเย็นก็โดนยำ 512 00:39:51,520 --> 00:39:54,672 จำไว้นะชีวิตเรา สุดท้ายก็แค่เศษธุลีดิน 513 00:39:55,200 --> 00:39:58,511 ฉันล่ะชอบ กลิ่นควันบุหรี่ยามเช้าจริงๆ 514 00:40:00,040 --> 00:40:02,032 เหมือนกลิ่นแห่งชัยชนะ 515 00:40:02,680 --> 00:40:04,034 ขอตัวนึงได้ไหม 516 00:40:08,200 --> 00:40:09,919 ฉันน่าจะเลิกได้แล้ว 517 00:40:10,520 --> 00:40:12,716 เดี๋ยวจะได้มะเร็งปอดมาอีกหนึ่ง 518 00:40:15,200 --> 00:40:16,520 ขำตายห่าล่ะ 519 00:40:17,200 --> 00:40:18,919 คุณเครื่องบินตกเหรอ 520 00:40:19,200 --> 00:40:20,350 เขาต่างหาก 521 00:40:22,200 --> 00:40:24,715 เช็ด! นายมันนักบินคนนั้นนี่หว่า 522 00:40:26,920 --> 00:40:28,195 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 523 00:40:29,720 --> 00:40:31,916 โอเค เงืยบก็ได้ 524 00:40:32,240 --> 00:40:37,235 เจอมาหนักเลยสิ แต่นายยังดีที่รอด แค่เป๋ชั่วคราว 525 00:40:37,720 --> 00:40:40,554 จริง ฉันมันโชคดี พรุ่งนี้ก็กลับบ้าน 526 00:40:40,800 --> 00:40:41,790 กลับบ้าน 527 00:40:42,400 --> 00:40:46,235 บ้านฉันอยู่ชั้นใต้ดิน สถานบำบัดผู้ป่วยมะเร็งอยู่นั่น 528 00:40:46,480 --> 00:40:48,472 เป็นมะเร็งอะไรเหรอ 529 00:40:48,960 --> 00:40:53,751 มะเร็งเนื้อเยื่อ น้อยคนที่จะเป็น พระเจ้ามอบมันให้ฉันเอง 530 00:40:54,760 --> 00:40:56,080 นายเชื่อเหรอ 531 00:40:57,400 --> 00:41:01,076 เออดิ ไอ้หอก แกคงจะโง่เป็นควาย ถ้าไม่เชื่อในพระเจ้า 532 00:41:01,400 --> 00:41:06,429 ถ้าแกเชื่อว่าพระเจ้า กำหนดชะตากรรมเราทุกคน ชีวิตจะอยู่ง่ายขึ้น 533 00:41:06,760 --> 00:41:10,959 เราใช้เวลาทั้งชีวิต พยายามจะควบคุมทุกสิ่ง ที่เกิดขึ้น มันไร้สาระจริงๆ 534 00:41:11,200 --> 00:41:13,840 นายเครื่องบินตก นายทำอะไรไม่ได้หรอก 535 00:41:14,080 --> 00:41:16,959 ท่านอยากให้นายเป็นมะเร็ง ฉันก็ทำอะไรไม่ได้ 536 00:41:17,240 --> 00:41:20,392 ท่านประทานมะเร็งมาให้ฉันรึเปล่า ใช่ซะยิ่งกว่าใช่ 537 00:41:20,600 --> 00:41:23,434 คิดว่าท่านจะยอมไหม ถ้าฉันขอให้ตัวเองเป็นมะเร็ง 538 00:41:23,680 --> 00:41:27,674 ก็คงไม่อีกน่ะแหละ เพราะฉันขอให้ท่านกำจัดมันซะ แล้วเป็นไง 539 00:41:29,000 --> 00:41:31,071 ก็ทำอะไรไม่ได้อีกนั่นแหละ 540 00:41:32,520 --> 00:41:35,877 แล้วเธอเป็นอะไรล่ะที่รัก สวยน่าหม่ำจริงๆ 541 00:41:37,640 --> 00:41:38,994 กลัวฉันเหรอ 542 00:41:40,640 --> 00:41:44,793 คนทั่วไป ไม่เข้าหาฉัน ก็ทำเหมือนฉันไม่มีตัวตน 543 00:41:46,120 --> 00:41:51,115 ก็เจ๋งดี พวกนั้นคงคิดว่า ฉันใกล้ตายแล้ว ก็น่าจะมีญาณวิเศษ 544 00:41:51,640 --> 00:41:55,077 คิดว่าฉันได้พระเจ้าชี้แนะ ไม่รู้สิ อาจจะได้จริงมั้ง 545 00:41:56,320 --> 00:41:59,791 ความตายให้มุมมองอีกแบบกับชีวิต มันก็ดูมีเหตุมีผลดี 546 00:42:00,120 --> 00:42:03,033 ฉันยังหลงกับความสวยของเธอ อยู่เลยนะเนี่ย 547 00:42:04,320 --> 00:42:06,789 แผลที่แขนนั่น เธอติดยาเหรอ 548 00:42:09,480 --> 00:42:10,630 ใช่ 549 00:42:11,320 --> 00:42:12,640 ชื่ออะไร 550 00:42:13,640 --> 00:42:15,040 นิโคล 551 00:42:16,280 --> 00:42:17,919 ทำงานอะไรเหรอ นิโคล 552 00:42:18,680 --> 00:42:20,034 ไม่ได้ทำไรมาก 553 00:42:20,840 --> 00:42:23,833 เคยเป็นช่างภาพ หมอเนวด... 554 00:42:24,160 --> 00:42:26,595 ช่วงนี้เป็นพนง.สระผม ในร้านเสริมสวย 555 00:42:26,840 --> 00:42:28,832 จริงดิ ที่ไหนเหรอ 556 00:42:29,160 --> 00:42:32,039 ไว้แวะไป หัวฉันสระง่าย แค่ล้างก็พอ 557 00:42:34,840 --> 00:42:36,513 คิดว่า เธอกำลังจะตายไหม 558 00:42:48,320 --> 00:42:49,959 แบบนี้ไม่รักได้ไง 559 00:42:51,080 --> 00:42:52,480 ไม่รู้จักกัน 560 00:42:52,680 --> 00:42:55,070 ตอแหลว่ะ ฉันยังรู้จักเลย 561 00:42:56,200 --> 00:42:59,511 พระเจ้าใจดี ประทานหอยมาให้? ไม่ใช่มั้ง 562 00:43:00,200 --> 00:43:03,955 นายรอดจากเครื่องบินตก แล้วได้มาเจอสาวสวยอีก 563 00:43:05,360 --> 00:43:06,714 แม่งโชคดีว่ะ 564 00:43:10,360 --> 00:43:12,079 คงมาตามหาฉัน 565 00:43:12,880 --> 00:43:16,874 ครอบครัวฉันเพิ่งบินมาจากยูทาห์ รู้เลยว่าอาการฉันหนักจริง ไม่งั้นไม่มาหรอก 566 00:43:19,560 --> 00:43:20,960 มันเจ๋งดี 567 00:43:21,560 --> 00:43:23,711 เดี๋ยวนี้ เช้าวันใหม่คือสิ่งอัศจรรย์ 568 00:43:24,400 --> 00:43:26,119 ฉันดีใจกับความรู้สึกแบบนั้น 569 00:43:26,720 --> 00:43:29,394 ฉันอยากจะเก็บมันไว้... 570 00:43:29,720 --> 00:43:32,713 ให้จำได้ว่า ช่วงสุดท้ายของชืวิต มันงดงามแค่ไหน 571 00:43:36,920 --> 00:43:38,912 ขอเผื่ออีกตัวได้ไหมอะ 572 00:43:39,200 --> 00:43:40,998 นี่ เอาไปทั้งซองเลย 573 00:43:46,240 --> 00:43:49,756 ขอบคุณ เดี๋ยวจะเอาไปแจกเพื่อนๆ ในศูนย์มะเร็ง 574 00:43:50,920 --> 00:43:53,754 นิโคล เธอจะไม่เป็นอะไร 575 00:44:00,920 --> 00:44:02,593 คีโมที่สมอง... 576 00:44:04,000 --> 00:44:05,753 ทำให้พูดจาแบบงงๆ 577 00:44:06,000 --> 00:44:06,990 จริงเหรอ 578 00:44:07,280 --> 00:44:08,919 เขาเรียกกันว่า คีโมสมอง 579 00:44:09,440 --> 00:44:13,150 แม่ฉันชอบพูดจาเลอะเทอะ แถมพูดไม่หยุด 580 00:44:13,600 --> 00:44:15,273 แม่คุณเป็นมะเร็ง? 581 00:44:16,440 --> 00:44:18,955 มะเร็งเต้านม อายุแค่ 54 582 00:44:20,280 --> 00:44:22,590 คุณเลยคิดว่า ตัวเองกำลังจะตาย? 583 00:44:24,960 --> 00:44:27,953 พวกฉีดเฮโรอีนเข้าเส้น ส่วนใหญ่จะตาย 584 00:44:28,960 --> 00:44:32,954 โดยเฉพาะผู้หญิง เพราะอะไรบางอย่างนี่แหละ ฉันเคยอ่านเจอ 585 00:44:34,480 --> 00:44:38,474 คนที่ศูนย์ปรึกษาปัญหาทางสุรา มาหาฉันช่วงบำบัดยาเสพติด 586 00:44:41,160 --> 00:44:42,640 คนเมื่อกี้เจ๋งดีเนอะ 587 00:44:42,960 --> 00:44:44,189 ใช่ 588 00:44:44,640 --> 00:44:46,438 เขาทำให้ฉันรู้สึกว่า... 589 00:44:47,960 --> 00:44:51,715 เราเป็น 2 คนสุดท้าย ที่อยู่บนโลกกับเขา 590 00:44:53,200 --> 00:44:56,318 และเราจะกอบกู้โลกด้วยกัน 591 00:45:08,920 --> 00:45:10,274 บ้านคุณอยู่ที่ไหน นิโคล 592 00:45:11,200 --> 00:45:14,318 ทำไม อยากมาเยี่ยมฉันเหรอ บ้านฉันไฮโซนะ 593 00:45:15,000 --> 00:45:17,356 อยู่ที่แบงค์เฮด ใกล้อู่รถเมล์ 594 00:45:17,680 --> 00:45:19,000 ไว้จะไปเยี่ยม 595 00:45:19,320 --> 00:45:21,357 - ปากหวานนะ - พูดจริง 596 00:45:22,240 --> 00:45:23,674 ที่อยู่อะไรล่ะ 597 00:45:25,520 --> 00:45:28,991 ฉันอยู่ที่จอร์เจีย เทอร์เรส บนเส้นไทเลอร์ สตรีท 598 00:45:30,480 --> 00:45:33,314 คุณบอกว่าเป็นหมอนวด นวดแบบไหน 599 00:45:34,520 --> 00:45:37,513 ฉันเคยนวดมาแล้วทุกแบบ 600 00:45:40,520 --> 00:45:42,034 ขอให้โชคดี นิโคล 601 00:45:48,520 --> 00:45:51,718 หากระเป๋าไม่เจอว่ะ เลยเอาของนายใส่ถุงขยะมา 602 00:45:51,960 --> 00:45:53,235 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 603 00:45:56,040 --> 00:45:58,714 นายจะมาอยู่กับฉัน ที่ยูนิเวอร์ซิตี้ อเวนิวใช่ไหม 604 00:45:59,040 --> 00:46:00,713 แถวนั้นชิลดี 605 00:46:01,040 --> 00:46:03,680 สาวๆ เยอะ ได้ลุ้นเสียว 606 00:46:03,800 --> 00:46:04,551 "เนื้อลูกวัว" 607 00:46:04,880 --> 00:46:06,872 ไม่ล่ะ ฉันจะไปอยู่บ้านไร่ 608 00:46:08,360 --> 00:46:09,555 บ้านไร่? 609 00:46:10,400 --> 00:46:12,073 อยู่ที่คอนโดไม่ไหวหรอก 610 00:46:13,280 --> 00:46:15,795 - นึกว่านายขายบ้านไร่ของพ่อไปแล้ว - ยังไม่ได้ขาย 611 00:46:18,800 --> 00:46:20,996 ฉันไม่ค่อยอยากไปอยู่ที่บ้านไร่นะ 612 00:46:21,280 --> 00:46:24,830 แล้วใครชวน แค่ไปส่งที่สนามบิน รถฉันจอดไว้ที่นั่น 613 00:46:26,080 --> 00:46:27,275 "เนื้อลูกวัว"?? 614 00:46:27,760 --> 00:46:28,910 จริงดิ 615 00:46:34,760 --> 00:46:37,275 "วิทาเกอร์ รับพ่นยาฆ่าแมลงทางอากาศ" "ขายกิจการ" 616 00:47:44,200 --> 00:47:47,591 กัปตันวิทาเกอร์ ผมจิม คอร์ทจาก CNN เราจะขอ... 617 00:47:48,400 --> 00:47:51,711 ฉันโทรจาก NBC ในเมืองเอเธนส์ เราอยากจะ... 618 00:50:44,040 --> 00:50:45,872 จากเหตุการณ์เครื่องบินตก... 619 00:50:46,120 --> 00:50:50,876 ของเที่ยวบินเซ้าธ์เจ็ต 227 เรายังมีคำถามมากมาย ที่ยังต้องการคำตอบ 620 00:50:51,120 --> 00:50:53,316 เหมือนกับอีกหลายๆ คน เรายังตามหาคำตอบอยู่ 621 00:50:53,600 --> 00:50:56,593 มาดูที่บ้านของ กัปตันวิลเลี่ยม "วิป" วิทาเกอร์ 622 00:50:56,800 --> 00:50:59,793 เรายังไม่ได้เจอ และไม่ได้ความเห็นจากเขาเลย 623 00:51:00,040 --> 00:51:03,078 ผมมาร์ค เมลลอน ผู้ไล่ล่าหาคำตอบ จากใจกลางเมืองแอตแลนต้า 624 00:51:03,320 --> 00:51:07,599 ที่นี่ บิรษัทพ่นยาฆ่าแมลง สอนการบิน และทัวร์ทางอากาศ วิทาเกอร์ 625 00:51:07,800 --> 00:51:10,395 กรุณาฝากข้อความ และทางเราจะติดต่อกลับไป 626 00:51:12,600 --> 00:51:15,240 เฮ้ วัยรุ่น นี่ชาร์ลี 627 00:51:15,600 --> 00:51:19,071 ฉันเพิ่งกลับเข้าเมือง แล้วแวะไปที่รพ. 628 00:51:19,320 --> 00:51:23,394 แต่เห็นบอกว่า นายกลับบ้านแล้ว อาการน่าจะดีขึ้น 629 00:51:23,920 --> 00:51:26,640 ฉันไปหานายที่คอนโด... 630 00:51:26,840 --> 00:51:30,914 แต่ผจก.บอกว่า นายยังไม่ได้กลับบ้าน เลยคิดว่านายคงอยู่กับญาติ 631 00:51:31,160 --> 00:51:35,439 ฉันรู้ว่านาย มีนัดตรวจตากับหมอ พรุ่งนี้เช้า... 632 00:51:35,680 --> 00:51:38,514 เลยอยากจะนัดนาย กินข้าวเช้าพรุ่งนี้ 633 00:51:38,760 --> 00:51:42,276 10 โมงที่ เซนต์ รีจิส บุฟเฟ่ต์แบบจัดเต็ม 634 00:51:42,520 --> 00:51:46,116 เราจะคุยเรื่องสำคัญกัน แล้วก็คิดว่า... 635 00:51:46,440 --> 00:51:47,920 คงจะดีถ้านายมาด้วยกัน 636 00:51:48,640 --> 00:51:50,279 โอเค อย่าเกเรล่ะ 637 00:52:16,480 --> 00:52:19,314 เขามาละ ไงวิป ดูดีเลยนะเนี่ย 638 00:52:19,680 --> 00:52:21,797 - ใกล้หายแล้ว - ตาเป็นไง 639 00:52:22,040 --> 00:52:23,030 ก็ดีๆ 640 00:52:23,320 --> 00:52:25,152 นี่ฮิวจ์ แลง ทนายจากชิคาโก 641 00:52:25,400 --> 00:52:26,720 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - เช่นกัน 642 00:52:26,960 --> 00:52:29,156 - นั่งสิ เอากาแฟไหม - เอาสิ 643 00:52:29,480 --> 00:52:31,312 ขอกาแฟสดให้ทีครับ 644 00:52:31,680 --> 00:52:34,798 กำลังคุยกันเรื่องเมียของนักบินร่วมคุณ 645 00:52:35,400 --> 00:52:37,710 ออกนสพ.ว่า "พระเจ้านำเครื่องลำนั้นลงจอด" 646 00:52:38,000 --> 00:52:40,151 พระเจ้านำเครื่องลง? 647 00:52:40,480 --> 00:52:42,836 ฉันเชื่อนะว่า พระเจ้านำเครื่องลง 648 00:52:43,080 --> 00:52:45,754 และท่านก็น่าจะเริ่มไปตักบุฟเฟ่ต์ซะ ไส้กรอกไก่ของที่นี่เด็ดมาก 649 00:52:46,000 --> 00:52:47,719 กาแฟก็พอแล้ว ขอบใจ 650 00:52:47,920 --> 00:52:51,596 จริงๆ แล้วเลน คอลด์เวลล์อยากจะมาด้วย เขาเป็นประธานสหภาพนักบิน 651 00:52:51,840 --> 00:52:55,834 เขาอยากจะมาเจอ แต่ต้องไปจุดที่เครื่องบินตก 652 00:52:56,160 --> 00:53:01,155 นายก็รู้ เวลาเครื่องตก NTSB จะส่งทีมสืบสวน ไปที่จุดเกิดเหตุ 653 00:53:01,440 --> 00:53:04,274 - เจอกล่องดำไหม - เจอ สภาพยังดีอยู่ 654 00:53:04,520 --> 00:53:06,716 เยื่ยมเลย งั้นก็ไม่มีปัญหาอะไรแล้ว 655 00:53:07,000 --> 00:53:10,357 แล้วทำไมเราถึงต้องมีทนายจากชิคาโก? 656 00:53:10,600 --> 00:53:13,957 ฮิวจ์เชี่ยวชาญเรื่องคดี ที่เกิดจากความประมาท 657 00:53:14,200 --> 00:53:15,839 ความประมาท? 658 00:53:16,360 --> 00:53:20,354 คนตาย ต้องมีคนรับผิดชอบ ตายไปหกคน ก็ต้องมีคนชดใช้ 659 00:53:20,600 --> 00:53:24,753 แต่เครื่องบินเกิดขัดข้อง ที่ความสูง 30,000 ฟุต 660 00:53:24,960 --> 00:53:29,273 สายการบินจะโยงไปที่อุปกรณ์ในเครื่อง พวกผู้ผลิตต้องมารับผิดแทน 661 00:53:29,560 --> 00:53:33,270 ผู้ผลิตก็จะหาทางพิสูจน์ว่า สายการบินละเลยเรื่องการรักษาอุปกรณ์ 662 00:53:33,560 --> 00:53:35,119 ไม่ก็โทษว่านักบินสะเพร่า 663 00:53:36,760 --> 00:53:39,195 ผมขับเครื่องบินกลับหัว แบบหงายท้องขึ้นน่ะ 664 00:53:39,880 --> 00:53:43,237 100 คนบินกลับหัว เหนือพื้นดิน 500 ฟุต 665 00:53:43,480 --> 00:53:45,119 รู้ไหม มันรู้สึกยังไง 666 00:53:45,400 --> 00:53:48,040 รู้สิ ผมฟังจากกล่องดำมาเมื่อคืนนี้ 667 00:53:48,320 --> 00:53:51,313 - อ้าว ได้ฟังด้วย นายเป็นนักบิน? - เปล่า ผมไม่ใช่ 668 00:53:51,560 --> 00:53:52,994 งั้นนายก็ไม่รู้อะไรเลย 669 00:53:53,240 --> 00:53:54,560 - ฮิวจ์เป็นพวกเรา - จริงเหรอ 670 00:53:54,800 --> 00:53:56,632 - ใช่ - ปากหมาแบบนี้เนี่ยนะ 671 00:53:56,920 --> 00:53:58,639 มาถามเรื่องความผิดพลาดของนักบิน 672 00:53:58,920 --> 00:54:01,560 งานนี้ NTSB คุมเรื่องสอบสวนทั้งหมด 673 00:54:01,840 --> 00:54:04,833 สาวเรื่องถึงต้นเหตุแน่ เราถึงต้องการเขา 674 00:54:05,080 --> 00:54:07,549 พวกนั้นสัมภาษณ์ลูกเรือทุกคน... 675 00:54:07,920 --> 00:54:12,073 สัมภาษณ์ผู้โดยสาร จัดประชาพิจารณ์ 676 00:54:12,400 --> 00:54:15,313 ไม่ต้องอ้อมไปอ้อมมา ฉันต้องรู้อะไรก็บอกมา 677 00:54:15,600 --> 00:54:20,231 ทีมสืบสวนได้เก็บตัวอย่างเลือด เส้นผม ผิวหนัง... 678 00:54:20,600 --> 00:54:24,799 จากลูกเรือทุกคน เพื่อทำรายงาน เรื่องพิษวิทยา 679 00:54:25,080 --> 00:54:27,595 แล้วพวกนั้นจะเริ่มเมื่อไหร่ล่ะ 680 00:54:27,920 --> 00:54:32,278 เริ่มไปแล้ว ที่รพ. เป็นสิ่งแรกที่ทำ 681 00:54:33,440 --> 00:54:36,035 จำไม่ได้เหรอว่า คืนนั้นคุณโดนเจาะเลือด? 682 00:54:36,280 --> 00:54:37,270 ไม่ 683 00:54:42,440 --> 00:54:44,591 พวกนั้นได้ผลไปรึยัง 684 00:54:44,960 --> 00:54:46,360 ได้ไปแล้ว 685 00:54:47,440 --> 00:54:48,840 รับอะไรอีกไหมคะ 686 00:54:49,120 --> 00:54:53,433 คุณมีขนมปังซินนามอนตรงนั้นใช่ไหม ผมขอชิ้นนึงครับ 687 00:54:53,840 --> 00:54:56,116 - ขอ 2 เลยละกัน - ได้ค่ะ 688 00:54:57,960 --> 00:55:02,637 รายงานเบื้องต้นแจ้งว่า คุณมีแอลกอฮอล์ในร่างกาย... 689 00:55:02,960 --> 00:55:05,111 ระดับ 0.24 690 00:55:05,480 --> 00:55:10,475 ตามกฎหมายสหรัฐฯ หนึ่งในประเทศที่ผ่อนผัน เรื่องเมาแล้วขับมากที่สุดในโลก... 691 00:55:10,720 --> 00:55:14,396 เมาแล้วขับในระดับสูงกว่า 0.08 คุณก็ติดคุกได้แล้ว 692 00:55:14,640 --> 00:55:16,632 "ขับ" ในที่นี้ หมายถึง ขับรถ 693 00:55:18,000 --> 00:55:19,320 ขอบคุณ 694 00:55:20,000 --> 00:55:24,313 ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่โต ฉันก็แค่ดื่มเบียร์ไป 2 ขวดในคืนก่อนบิน 695 00:55:24,560 --> 00:55:25,994 นั่นทำให้หางเสือระเบิดได้เลย? 696 00:55:26,240 --> 00:55:28,471 - 2 ขวด? - ใช่ ก็แค่ 2 697 00:55:28,880 --> 00:55:30,917 - ฉันอยากได้ทนาย - ฮิวจ์นี่แหละทนายของนาย 698 00:55:31,160 --> 00:55:34,471 อยากได้คนที่เข้าใจว่า ฉันต้องขับเครื่องบินที่มีปัญหา 699 00:55:34,760 --> 00:55:37,400 ถ้าฉันไม่ใช่คนขับ ได้มีงานศพ 102 รายแน่ ไม่ใช่แค่ 6 700 00:55:37,680 --> 00:55:39,160 เราไม่ได้คุยกันเรื่องงานศพ 701 00:55:39,400 --> 00:55:42,074 - แล้วคุยเรื่องอะไร - เรื่องคุณจะติดคุกกี่ปี 702 00:55:42,520 --> 00:55:45,160 การฟ้องร้อง ต้องมีคนชดใช้ 703 00:55:45,440 --> 00:55:48,592 ยังไง จ่ายเงิน? ไม่ใช่ฉันแน่ๆ บอกได้เลย 704 00:55:48,880 --> 00:55:53,511 ถ้าจะจ่ายเงิน ก็จ่ายฉันมาด้วย เพราะฉันต้องมาขับเครื่องที่มีปัญหา 705 00:55:53,760 --> 00:55:55,194 ฉันต้องได้ค่าเสียหาย ชาร์ลี 706 00:55:55,440 --> 00:55:58,194 รายงานพิษวิทยาบอกว่า คุณเมาเหล้า... 707 00:55:58,440 --> 00:56:00,432 แถมอัพโคเคนมาด้วย 708 00:56:00,960 --> 00:56:03,429 มีโทษร้ายแรง ถึงขั้นติดคุก 12 ปี 709 00:56:03,680 --> 00:56:07,674 และถ้าพิสูจน์ได้ว่า การที่คุณเมา ทำให้ผู้โดยสารตายไป 4 คน... 710 00:56:07,960 --> 00:56:10,429 คุณต้องโดนข้อหาฆ่าคนโดยไม่เจตนาอีก 4 กระทง 711 00:56:11,040 --> 00:56:12,918 อาจต้องติดคุกตลอดชีวิต 712 00:56:13,720 --> 00:56:17,191 เพราะฉะนั้น ผมอยากจะขอความร่วมมือ... 713 00:56:18,040 --> 00:56:19,918 เพื่อกำจัดรายงานนี้ทิ้งไปได้ไหมครับ 714 00:56:24,800 --> 00:56:28,111 เขาช่วยได้แน่ มันคือสิ่งที่เขาทำมาทั้งชีวิต 715 00:56:28,400 --> 00:56:30,915 เชื่อใจฉัน เชื่อใจเขา 716 00:56:32,720 --> 00:56:34,791 ไม่ต้องห่วง นายหลุดคดีนี้ไปอย่างฮีโร่แน่ๆ 717 00:56:35,040 --> 00:56:36,713 ฉันไม่ได้ห่วงเลย ชาร์ลี 718 00:56:37,920 --> 00:56:39,912 พูดจริงๆ ไม่ได้ห่วงเลย 719 00:56:40,240 --> 00:56:43,392 ไม่มีใครนำเครื่องลงได้อย่างที่ฉันทำ 720 00:56:44,560 --> 00:56:45,960 ไม่มีใครทำได้ 721 00:56:52,400 --> 00:56:53,959 - ขอบคุณที่มา - ไม่เป็นไร 722 00:56:54,080 --> 00:56:55,230 โทษทีครับ 723 00:56:57,760 --> 00:56:59,080 โทษครับ 724 00:56:59,600 --> 00:57:02,957 ผมขอน้ำส้มแก้วนึง ขอแก้วใหญ่เลย 725 00:57:03,240 --> 00:57:04,959 แค่น้ำส้ม? 726 00:57:05,600 --> 00:57:08,434 ใช่ เอ่อ...ไม่ 727 00:57:09,960 --> 00:57:11,952 เพิ่มวอดก้าสองช็อต...ไม่ต้องผสมกัน 728 00:57:12,280 --> 00:57:16,957 มันเป็นภาพลักษณ์ ของฮีโร่อเมริกันตัวจริง คุณกำลังจะบอกอย่างนั้น 729 00:57:17,280 --> 00:57:21,593 ใช่ครับ แต่ขอให้จำ ไว้ว่า ทุกสถานการณ์ย่อมแตกต่างกัน 730 00:57:22,000 --> 00:57:26,597 การกระทำของนักบิน เซ้าธ์เจ็ต 227 จะโดนพิจารณาอย่างหนัก 731 00:57:27,000 --> 00:57:29,993 คุณคิดว่ามีบางอย่างที่พวกเรายังไม่รู้? 732 00:57:30,200 --> 00:57:33,989 มีทุกครั้ง คุณมีคำถามเยอะแยะ แต่ ไม่ได้คำตอบทั้งหมด 733 00:57:34,200 --> 00:57:37,989 ต้องรอจนกว่าเราจะได้คำตอบเหล่านั้น เราถึงจะพูดอะไรได้มากกว่านี้ 734 00:57:38,280 --> 00:57:41,000 คุณกำลังจะบอกว่า คุณ ไม่อยากพูดตามที่เขาบอกมา... 735 00:57:41,200 --> 00:57:43,874 แต่กำลังบอกว่า มีอะไรน่าสงสัย? 736 00:57:44,120 --> 00:57:47,272 อุบัติเหตุในครั้งนี้ไม่เหมือนครั้งอื่นๆ 737 00:58:23,040 --> 00:58:26,033 ถนนเส้นต่อไป... 738 00:58:27,320 --> 00:58:29,152 ไทเลอร์ สตรีท 739 00:58:30,360 --> 00:58:32,670 นี่เอง ไทเลอร์ สตรีท 740 00:59:20,360 --> 00:59:22,033 อะไรกันวะ นิโคล 741 00:59:23,160 --> 00:59:23,957 ออกไป! 742 00:59:24,160 --> 00:59:26,516 คนที่ห้อง 1 บอกว่าเมื่อคืนเธอมานอนนี่ 743 00:59:26,800 --> 00:59:29,474 ใจเย็น แฟรนนี่ ฉันแค่อยากจะย้ายของออก 744 00:59:29,720 --> 00:59:32,633 แล้วค่าเช่าล่ะ ที่มึงติดเงินกูอยู่ 745 00:59:32,920 --> 00:59:34,354 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน! 746 00:59:34,640 --> 00:59:37,314 แฟรน เอามือออกไปนะ! 747 00:59:37,640 --> 00:59:39,996 ทำบ้าอะไรของแก อย่ายุ่งกับเธอ 748 00:59:40,200 --> 00:59:42,078 ห้ามแตะต้องตัวเธอ! 749 00:59:47,320 --> 00:59:48,674 คุณโอเคไหม 750 00:59:50,520 --> 00:59:52,989 นี่ของทั้งหมดที่เหลือใช่ไหม 751 00:59:53,200 --> 00:59:54,190 ใช่ 752 00:59:54,520 --> 00:59:56,751 มันยังติดเงินฉันอยู่ 1,100 กับค่าประตู 753 00:59:57,000 --> 00:59:58,354 หุบปาก! 754 01:00:00,520 --> 01:00:02,193 อยากจะฟ้องเธอเหรอ? 755 01:00:02,400 --> 01:00:05,837 จะจ่ายเงินหาทนาย หรือว่าตกลงกันตรงนี้? 756 01:00:06,360 --> 01:00:07,840 เลือกเอา! 757 01:00:09,360 --> 01:00:11,511 เอาเงินสดมา 700 758 01:00:12,680 --> 01:00:17,357 พวกกวนส้นตีนดีแต่ปาก เอาไม้เบสบอลมาขู่ 759 01:00:21,360 --> 01:00:23,033 700 ฝันไปเหอะ 760 01:00:23,360 --> 01:00:25,192 นี่เงินสด 400 เหรียญ 761 01:00:25,520 --> 01:00:30,037 แล้วก็บริการดีๆ หน่อย เอากล่องไปไว้ในรถของเธอซะ 762 01:00:30,360 --> 01:00:35,389 รถฉันเสีย เมื่อเช้าสตาร์ทไม่ติด ฉันจะแบกของพวกนี้ไปเอง 763 01:00:36,040 --> 01:00:37,554 รถเสืย 764 01:00:38,880 --> 01:00:40,439 แล้วคุณจะไปไหน 765 01:00:41,440 --> 01:00:42,556 เอ่อ... 766 01:00:44,240 --> 01:00:45,754 ฉันเองก็ไม่รู้ 767 01:01:12,760 --> 01:01:14,240 คุณชื่ออะไร 768 01:01:15,000 --> 01:01:16,150 วิป 769 01:01:20,920 --> 01:01:22,070 ทำไม 770 01:01:23,640 --> 01:01:24,994 ชื่อตลกเหรอ? 771 01:01:31,920 --> 01:01:33,274 ขอบคุณค่ะ... 772 01:01:34,440 --> 01:01:36,033 กัปตัน วิป 773 01:01:51,880 --> 01:01:52,870 คุณโอเคนะ 774 01:01:53,120 --> 01:01:55,112 - โออยู่ คุณล่ะ - ก็โอ 775 01:01:55,640 --> 01:01:57,950 - ดื่มซักหน่อยไหม - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 776 01:02:00,320 --> 01:02:02,960 แน่ใจว่าฉันอยู่ที่นี่ได้นะ? 777 01:02:03,240 --> 01:02:05,880 ผมแน่ใจว่าคุณอยู่นี่ได้ 778 01:02:06,480 --> 01:02:07,800 ผมอยากให้คุณอยู่ 779 01:02:10,800 --> 01:02:12,473 เจ็บเข่าไหม? 780 01:02:13,320 --> 01:02:15,994 เจ็บสิ 781 01:02:22,640 --> 01:02:24,154 ขอบคุณครับ คุณหมอ 782 01:02:27,320 --> 01:02:29,312 มันปวดตุบๆ 783 01:02:29,720 --> 01:02:32,474 เลือดสูบฉีดไปที่หัวใจไม่ทันน่ะ 784 01:02:42,000 --> 01:02:43,673 รู้สึกดีจริงๆ 785 01:04:01,200 --> 01:04:04,398 คุณจะยิงผม หรือจะให้ผมเข้าไปข้างใน 786 01:04:05,760 --> 01:04:07,831 เข้ามาสิ จะได้ยิงข้างใน 787 01:04:11,760 --> 01:04:15,436 เราน่าจะไปนั่งรถเล่นกัน ผมอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 788 01:04:18,080 --> 01:04:19,400 โอเค 789 01:04:24,680 --> 01:04:26,080 นั่นไง 790 01:04:28,240 --> 01:04:32,393 คุณจะเห็นว่าปีกซ้ายของเครื่อง ปะทะพื้นเป็นจุดแรก 791 01:04:33,440 --> 01:04:37,229 ถ้าปีกซ้ายขาดไปทั้งปีกเลย คงไม่มีใครตาย 792 01:04:37,720 --> 01:04:42,590 ปืกดันหักตรงกลาง ทำให้เครื่องยนต์หลุดไป... 793 01:04:43,240 --> 01:04:44,879 หลังลำตัว 794 01:04:45,800 --> 01:04:50,716 ถ้าคุณนั่งอยู่ 6 หรือ 7 แถวหลังสุด มันจะเหมือนกับโดนรถไฟชน 795 01:04:51,480 --> 01:04:52,470 พวกนั้นเป็นใคร? 796 01:04:52,800 --> 01:04:55,474 พวกอาสาจากโบสถ์ มาช่วยกู้ซากเครื่องบิน 797 01:04:55,800 --> 01:04:59,476 พวกเขาช่วยดึงคนที่รอด ออกจากซาก มาช่วยทุกวัน 798 01:05:08,720 --> 01:05:11,110 นั่น เอลเลน บล็อค 799 01:05:12,440 --> 01:05:17,435 เธอเป็นหัวหน้าหน่วยสืบสวนของ NTSB คนนี้แหละจะมาพร้อมกับคำถามสุดหิน 800 01:05:17,760 --> 01:05:20,753 ฉันดื่มคืนก่อนบิน เช้าวันนั้นก็ดื่ม 801 01:05:21,040 --> 01:05:23,509 แถมสูดโคเคนให้สร่างเมาอีก 802 01:05:23,920 --> 01:05:26,116 ผมรู้ มันอยู่ในรายงานหมดแล้ว 803 01:05:26,320 --> 01:05:28,835 แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เครื่องบินตก 804 01:05:29,760 --> 01:05:31,319 ไม่ มันไม่ใช่ 805 01:05:32,760 --> 01:05:33,830 ฟังนะ 806 01:05:34,760 --> 01:05:38,151 - ปัญหามันอยู่ที่อุปกรณ์เห็นๆ - แน่สิ เห็นกันอยู่ 807 01:05:38,360 --> 01:05:42,479 แต่สิ่งที่เราทั้งคู่รู้... มันเป็นการกระทำของพระเจ้า 808 01:05:44,160 --> 01:05:49,155 ผมจะสู้เพื่อให้ NTSB ใส่อีกสาเหตุนึงว่า "เป็นการกระทำของพระเจ้า" 809 01:05:50,240 --> 01:05:52,232 พระเจ้าของใครทำแบบนี้ได้ลงคอ 810 01:06:01,880 --> 01:06:02,950 งั้น... 811 01:06:04,320 --> 01:06:09,349 เอางี้...อาวิงตัน คาร์ เจ้าของสายการบินอยู่ฝ่ายเรา 812 01:06:09,800 --> 01:06:11,951 เขามีเส้นสายใหญ่โต 813 01:06:12,360 --> 01:06:15,512 เขาอยากจะนัดเจอพวกเราพรุ่งนี้ 10 โมงเช้า 814 01:06:16,200 --> 01:06:17,270 ดี 815 01:06:18,520 --> 01:06:20,796 ห้ามดื่มเหล้าเลยนะ กัปตัน 816 01:06:22,200 --> 01:06:23,554 คุณกำลังโดนเพ่งเล็งอยู่ 817 01:06:23,800 --> 01:06:27,999 จะให้ใครเห็นคุณซื้อเหล้าไม่ได้ ห้ามไปบาร์ และก็ห้ามเสพยาด้วย 818 01:06:28,360 --> 01:06:30,716 ฉันเข้าใจ ไม่ดื่มหรอก รับปากได้เลย 819 01:06:31,360 --> 01:06:32,840 - เราจะหาที่ปรึก... - ฉันไม่ต้องการ 820 01:06:33,200 --> 01:06:36,989 ฉันจะไม่ดื่ม สัญญาเลย ฉันห้ามตัวเอง...เป็น 821 01:06:38,840 --> 01:06:39,990 โอเค 822 01:06:44,360 --> 01:06:46,716 - สิบโมงเจอกัน - สิบโมง ได้เลย 823 01:06:46,840 --> 01:06:48,354 อาวิงตัน คาร์ 824 01:06:48,840 --> 01:06:51,196 ฉันไม่เคยอยากเก็บธุรกิจสายการบินไว้เลย 825 01:06:51,440 --> 01:06:54,558 น้องชายฉันก็เหมือนกัน แต่พ่อดันอยากได้ 826 01:06:54,760 --> 01:06:57,229 - ฉันชอบเบสบอล - ผมก็ชอบ 827 01:06:57,440 --> 01:06:58,760 คนจอร์เจียชอบทั้งนั้นแหละ 828 01:06:59,000 --> 01:07:00,719 คนทั้งประเทศก็ชอบ 829 01:07:00,920 --> 01:07:01,831 เข้าเรื่องเหอะ 830 01:07:02,720 --> 01:07:05,235 แล้ว...จะเอาไง เลนนี่ 831 01:07:05,560 --> 01:07:07,836 สหภาพฯนายจะรอดไหมน่ะ 832 01:07:08,240 --> 01:07:11,392 ที่สำคัญ ฉันต้องจ่ายมากขนาดไหน 833 01:07:11,600 --> 01:07:13,796 คุณมี 6 ศพที่ตายบนเครื่อง 834 01:07:14,040 --> 01:07:17,556 แค่ 4 เลนนี่ ลูกเรืออีก 2 คนไม่นับ 835 01:07:19,560 --> 01:07:23,236 ไม่ใช่อย่างนั้น ผมแค่ว่า พวกเขาจะไม่ได้ค่าเสียหายเหมือนผู้โดยสาร 836 01:07:23,440 --> 01:07:26,638 จะได้ตามสิทธิของพนักงาน ตามที่ลงไว้ในสัญญา 837 01:07:26,880 --> 01:07:29,440 พวกเขาทำงานที่อันตราย ย่อมรู้ดี 838 01:07:30,240 --> 01:07:32,436 นายเป็นทนาย ของสหภาพนักบิน? 839 01:07:32,640 --> 01:07:34,359 ไม่ใช่ครับ นี่ ฮิวจ์ แลง... 840 01:07:34,600 --> 01:07:38,640 ทนายที่ดูแลคดี ของกัปตันวิทาเกอร์ 841 01:07:40,280 --> 01:07:43,432 แล้วคดีของคุณวิทาเกอร์เป็นไงบ้าง 842 01:07:43,760 --> 01:07:47,754 NTSB มาตรวจฉันตั้งแต่หัวจรดเท้า อยากได้ข้อมูลทั้งหมด 843 01:07:48,000 --> 01:07:49,798 ไม่ว่าใครก็อยากรู้เรื่อง กัปตันวิทาเกอร์ 844 01:07:50,080 --> 01:07:53,471 ผมเคยบินกับเขาตอนอยู่กองทัพเรือ เป็นนักบินที่เก่งมาก 845 01:07:55,800 --> 01:07:57,200 เขาเป็นพวกขี้เมา? 846 01:08:01,080 --> 01:08:03,470 เขาเป็นคนดื่มหนัก ผมจะพาเขาเข้ามา... 847 01:08:03,800 --> 01:08:05,075 รอไปก่อน 848 01:08:05,800 --> 01:08:08,076 บอกมาตรงๆ เลยดีกว่า เลนนี่ 849 01:08:08,800 --> 01:08:11,793 สหภาพจะจัดการยังไง กับผลตรวจเลือดที่ว่า.. 850 01:08:12,080 --> 01:08:16,916 วิทาเกอร์ทั้งเมาทั้งอัพยา? เป็นคนดีของสังคมจริงๆ 851 01:08:17,320 --> 01:08:19,915 ผมจะกำจัดรายงานตัวนี้ทิ้งเอง 852 01:08:20,480 --> 01:08:23,075 ผลตรวจครั้งนี้เชื่อถือไม่ได้ 853 01:08:23,480 --> 01:08:28,316 อุปกรณ์ตรวจพิษวิทยา ถูกใช้มาตั้งแต่เดือนมิถุนายน ปี 2009 854 01:08:28,640 --> 01:08:31,109 นี่มันเลยเวลาที่กำหนดมา 18 เดือนแล้ว 855 01:08:31,640 --> 01:08:35,236 สมุดบันทึก ซึ่งต้องจด ทั้งเวลา และชื่อคนที่ติดป้าย หน้าหลอดเก็บเลือด.. 856 01:08:35,480 --> 01:08:37,472 ก็มีข้อมูลไม่ครบ 857 01:08:37,840 --> 01:08:42,676 พวกเขาใช้สารบางตัวกับเลือด ซึ่งขึ้นชื่อ เรื่องการทำให้ผลตรวจออกมาเพี้ยน.. 858 01:08:42,880 --> 01:08:46,237 และในบางครั้ง ทำให้ผลตรวจแอลกอฮอล์ออกมาสูงลิบ 859 01:08:46,480 --> 01:08:51,396 ผมศึกษาพวกนี้มาหมด แถมมาอยู่นี่ได้ หลายวันแล้ว ไม่จำเป็นต้องห่วงเรื่องนี้หรอก 860 01:08:52,120 --> 01:08:56,831 ฉันชอบมันว่ะ พูดแล้วอยากสูดซัก 2-3 ปื้ด แล้วไปขับเครื่องบินเล่น 861 01:08:57,120 --> 01:09:02,115 คุณคาร์ เราจะโยนความผิดทั้งหมดไปให้ผู้ผลิต แจ๊คสัน ริดจ์ฟิลด์ 862 01:09:02,440 --> 01:09:06,275 แล้วคิดว่าเขาจะยอมจ่ายเงินง่ายๆ? 863 01:09:06,520 --> 01:09:08,159 โชคดีชิบเป๋งเลยสิแบบนั้น 864 01:09:08,720 --> 01:09:10,712 สถานการณ์ผมเป็นไงบ้าง จิม 865 01:09:11,680 --> 01:09:13,911 ค่าชดใช้ครอบครัวผู้โดยสารที่เสียชีวิต ทำสายการบินเจ๊งได้เลย 866 01:09:14,160 --> 01:09:17,358 ช่างสายการบินแม่งสิ บ.ประกันอยากได้ก็เอาไปเลย 867 01:09:17,560 --> 01:09:19,552 ฉันแค่ไม่อยากให้พวกมันมายุ่งกับเงินส่วนตัว 868 01:09:19,880 --> 01:09:23,874 พูดถึงสหภาพฯ เราไม่อยากให้คุณเสียสายการบินไป 869 01:09:24,080 --> 01:09:26,072 ทุกคนพอใจกับข้อตกลงที่มีอยู่ 870 01:09:26,360 --> 01:09:30,149 เราจะช่วยกัปตันวิทาเกอร์ และเราก็จะช่วยคุณด้วย 871 01:09:30,720 --> 01:09:34,555 วิทาเกอร์รู้ไหมว่ามันกำลังจะติดคุก? 872 01:09:34,880 --> 01:09:36,872 ลูกความผมไม่เคยต้องติดคุกครับ คุณคาร์ 873 01:09:37,000 --> 01:09:38,354 ติดสิ 874 01:09:38,560 --> 01:09:42,554 มันสมควรติดคุก หนีไม่พ้นหรอก แต่อยากจะถามว่า... 875 01:09:42,760 --> 01:09:44,717 มันจะติดคุกตลอดชีวิตไหม 876 01:09:45,000 --> 01:09:46,878 ไม่ขนาดนั้นหรอก คุณคาร์ 877 01:09:47,200 --> 01:09:50,876 เท่าที่ผมรู้ มีแค่ 6 รายที่ฆ่าคนโดยเจตนา แล้วโดนจำคุกตลอดชีวิต 878 01:09:51,200 --> 01:09:52,873 จำคุกตลอดชีวิต 879 01:09:53,200 --> 01:09:56,398 คดีในจอร์เจีย มีแต่คำว่า "ผ่อนผัน" 880 01:10:04,400 --> 01:10:06,596 ได้ยินว่า นายขับเครื่องบินเก่ง 881 01:10:10,280 --> 01:10:13,751 เส้น 40 หลา... 50 หลา ทัชดาวน์! 882 01:10:14,600 --> 01:10:19,038 ปู่เก็บบอล ได้...และกำลังไล่หลานไป 883 01:10:20,440 --> 01:10:21,794 เก็บขึ้นมา พ่อ 884 01:10:22,040 --> 01:10:23,110 เก็บขึ้นมาสิ 885 01:10:33,440 --> 01:10:36,080 ได้ฤกษ์กลับมาซะทีสินะ 886 01:10:36,440 --> 01:10:40,070 "ประชุมเสร็จแล้วเหรอคะ"... ใช่ ทุกอย่างเรียบร้อย 887 01:10:43,440 --> 01:10:45,432 ผมรู้...ไม่เป็นไรหรอก 888 01:10:51,440 --> 01:10:53,955 ถูก เรื่องมันยังไม่... 889 01:10:59,800 --> 01:11:00,790 เห็นมะ 890 01:11:02,960 --> 01:11:04,155 เรื่องจิ๊บๆ... 891 01:11:05,480 --> 01:11:06,800 แค่นี้... 892 01:11:07,280 --> 01:11:10,796 เจ้าตัวแสบผมเจ๋งอยู่แล้ว 893 01:11:11,960 --> 01:11:14,111 เขาเล่นฟุตบอลเก่งมาก 894 01:11:15,800 --> 01:11:17,280 เขาเล่นเก่งมาก 895 01:11:17,560 --> 01:11:20,280 รับลูกแล้ววิ่งกลับมา! เร็วเลย รีบวิ่งกลับมา 896 01:11:20,640 --> 01:11:22,996 วิ่งหลอกปู่เลยลูก แล้วก็หลอกพ่อด้วย 897 01:11:23,200 --> 01:11:27,353 ขว้างแบบนั้นเป็นได้ ไง? ได้พรสวรรค์มาจากย่าชัวร์ 898 01:11:38,560 --> 01:11:41,712 เรามีบินนะ เดี๋ยวได้ตกเครื่อง 899 01:11:56,880 --> 01:12:00,396 - เราจะไปบินด้วยกัน เมื่อไหร่พ่อ - ในไม่ช้า 900 01:12:00,640 --> 01:12:02,279 ยังอยากบินอยู่ไหมล่ะ? 901 01:12:02,560 --> 01:12:03,914 ได้เลย พ่อพร้อมเสมอ 902 01:12:04,120 --> 01:12:07,955 โอเค ทักทายหน่อยลูก เจ้าหนูตัวแสบอยู่ไหนน่ะ? 903 01:12:08,240 --> 01:12:09,560 ไง ตัวแสบ 904 01:12:10,080 --> 01:12:14,074 อย่าทำตัวเหมือนไม่รู้จักกันสิ นี่พ่อเอง ไหนพูด "หวัดดีครับพ่อ" ซิ 905 01:12:14,760 --> 01:12:16,592 - ชื่ออะไร - วิลครับ 906 01:12:16,840 --> 01:12:18,115 - ฉายาว่า? - ตัวแสบ 907 01:12:18,400 --> 01:12:19,834 - โตขึ้นอยากเป็นอะไร - นักบินครับ 908 01:12:20,080 --> 01:12:23,596 ใช่เลย พ่อสอนมาดีนะ... นักบินเลยสิ 909 01:12:24,440 --> 01:12:26,079 มา ผมขอถ่ายเอง 910 01:12:26,440 --> 01:12:28,079 - บอกหวัดดีแม่ - หวัดดีครับ แม่ 911 01:12:28,320 --> 01:12:30,118 บอกรักแม่สิ 912 01:12:30,440 --> 01:12:31,430 รักแม่สิ 913 01:12:54,440 --> 01:12:56,432 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 914 01:13:01,640 --> 01:13:03,950 เมื่อคืนคุณเมาเละเลย 915 01:13:05,800 --> 01:13:07,120 แค่เหนื่อยน่ะ 916 01:13:10,000 --> 01:13:11,992 ผมดื่มมากไปนิดนึง 917 01:13:12,480 --> 01:13:13,800 นิดนึง? 918 01:13:15,480 --> 01:13:17,711 จะให้นับไหมว่า กินเบียร์ไปกี่ขวด 919 01:13:18,320 --> 01:13:19,800 ผมทิ้งที่เหลือไปแล้ว 920 01:13:20,720 --> 01:13:22,996 อยู่ในถังขยะหมดแล้ว วอดก้าก็ด้วย 921 01:13:24,640 --> 01:13:26,154 แบบนี้โอเคไหม 922 01:13:26,480 --> 01:13:27,914 ยิ่งกว่าโอเคอีก 923 01:13:32,760 --> 01:13:36,037 ฉันนั่งดูท้องฟ้า ตั้งแต่พระอาทิตย์ขึ้น 924 01:13:37,680 --> 01:13:39,000 งดงามมาก 925 01:13:40,160 --> 01:13:42,197 ฉันเลยออกไปถ่ายรูปสวยๆ มา 926 01:13:47,680 --> 01:13:49,672 ที่นี่ช่างงดงามจริงๆ 927 01:13:51,160 --> 01:13:52,753 คุณโตที่นี่เหรอ? 928 01:13:53,600 --> 01:13:55,193 เปล่า พ่อผมต่างหาก 929 01:13:58,360 --> 01:14:00,352 นี่เป็นบ้านไร่ของปู่ผม 930 01:14:03,360 --> 01:14:04,510 เคยเป็นน่ะ 931 01:14:06,360 --> 01:14:09,671 พ่อผมขับเครื่องบินรบ อยู่กองทัพอากาศ หน่วยที่ 332 932 01:14:09,960 --> 01:14:13,397 เป็นคนอเมริกันเชื้อแอฟริกัน สร้างทางวิ่งเครื่องบินตรงนั้นเอง 933 01:14:15,200 --> 01:14:19,638 บินพ่นยาฆ่าแมลง โดนกรมอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมปิด เขาเลยเอาเครื่องบินพ่นยาไปแลกกับ... 934 01:14:21,200 --> 01:14:23,874 เครื่องบินผุๆ ในยุ้งข้าว 935 01:14:26,560 --> 01:14:29,029 ขับมันบินไปทั่ว 936 01:14:32,880 --> 01:14:34,234 พอเขาตาย... 937 01:14:34,880 --> 01:14:36,553 ผมก็หย่ากับเมีย... 938 01:14:39,240 --> 01:14:41,630 และก็พยายามขายที่นี่มาตลอด 939 01:14:44,120 --> 01:14:45,793 แล้วแม่คุณล่ะ 940 01:14:46,560 --> 01:14:47,550 ตายแล้ว 941 01:14:50,400 --> 01:14:52,119 พ่อคุณล่ะ 942 01:14:52,560 --> 01:14:55,917 คิดว่า เขาน่าจะอยู่ที่โคโลราโด 943 01:14:58,080 --> 01:14:59,560 ไม่ได้ติดต่อกัน? 944 01:15:00,760 --> 01:15:02,399 แม่เลี้ยงฉันมา 945 01:15:02,760 --> 01:15:04,240 แม่เป็นคนเก่ง 946 01:15:05,600 --> 01:15:09,116 เก็บอาการไว้นานมาก ฉันยังมองไม่ออกเลยว่าเป็นหนักแค่ไหน 947 01:15:11,800 --> 01:15:15,794 เราใช้ชีวิต 7 เดือนหลังอย่างกับวัยรุ่น 948 01:15:17,440 --> 01:15:21,116 สลับกันเล่าเรื่องผู้ชาย...และก็ทุกเรื่องเลย 949 01:15:24,920 --> 01:15:26,832 แม่รักฉันมาก 950 01:15:44,280 --> 01:15:45,794 ผมชื่อเทรเวอร์ครับ 951 01:15:46,440 --> 01:15:48,113 คุณช่วยชีวิตแม่ผมไว้ 952 01:16:00,920 --> 01:16:04,311 - ดีใจที่เจอคุณ วิป - ผมก็ดีใจ มาร์กาเร็ต 953 01:16:10,320 --> 01:16:14,678 เพื่อนที่โบสถ์ใจดีมาก ทุกคนอยากจะมากล่าวลา 954 01:16:16,680 --> 01:16:19,991 ทรีน่าดูสวยมาก ว่าไหม 955 01:16:20,480 --> 01:16:24,315 เหมือนกับว่า เธอกำลังจะตื่นมายิ้มให้คุณ 956 01:16:24,720 --> 01:16:27,713 ผมไม่ได้เข้าไป ทำใจไม่ได้ 957 01:16:29,520 --> 01:16:34,151 เทรเวอร์ ไปหาพ่อนะลูก เขาอยู่ตรงนั้นกับคุณเบนตัน 958 01:16:41,520 --> 01:16:46,151 คุณน่าจะมากลุ่มที่ปรึกษานะ สหภาพฯ มีคนที่เราคุยด้วยได้ 959 01:16:46,360 --> 01:16:48,511 ผมไปไม่ไหวจริงๆ 960 01:16:49,520 --> 01:16:50,715 เอาไว้จะไปละกัน 961 01:16:57,920 --> 01:16:59,752 ดูแลตัวเองด้วยนะ วิป 962 01:17:00,360 --> 01:17:02,033 คืองี้ มาร์กาเร็ต 963 01:17:04,920 --> 01:17:07,196 คุณคงรู้ว่า ผมกำลังโดน... 964 01:17:08,040 --> 01:17:11,033 สอบสวน...NTSB กำลังสืบสวน เรื่องเครื่องบินตก 965 01:17:11,320 --> 01:17:12,993 รู้ค่ะ เขานัดฉันคุยอาทิตย์หน้า 966 01:17:13,200 --> 01:17:17,194 คือ...ผมรู้สึกประหม่านิดหน่อย... 967 01:17:17,560 --> 01:17:21,395 เพราะผมออกไปทานมื้อเย็น ในคืนก่อนบิน 968 01:17:21,760 --> 01:17:22,750 ใช่ คุณไปกับทรีน่า 969 01:17:23,000 --> 01:17:27,631 พอดีผมดื่มไวน์ไป 2 แก้ว และพวกเขาคงถามคุณ.. 970 01:17:27,920 --> 01:17:32,756 เรื่องสภาพความพร้อมของผมเช้าวันนั้น หรืออาจจะถามว่า ผมดื่มมารึเปล่า 971 01:17:36,560 --> 01:17:37,630 อะไรนะ 972 01:17:41,040 --> 01:17:43,635 ฉันรู้จักคุณมา 11 ปีนะ วิป 973 01:17:44,240 --> 01:17:48,234 คุณจะบอกว่าคุณกับทรีน่า ไปทานมื้อเย็น แล้วดื่มไวน์ไป 2 แก้วเนี่ยนะ 974 01:17:48,600 --> 01:17:51,399 ไปทานกันหรูเลยสิ ไปร้านไหนมาเหรอ 975 01:17:52,440 --> 01:17:57,469 คุณต้องบอกว่า วันนั้นทุกอย่างก็ธรรมดา และผมก็อยู่ในสภาพที่พร้อมจะบิน 976 01:18:02,080 --> 01:18:03,673 คุณพูดแบบนั้นไม่ได้? 977 01:18:05,960 --> 01:18:07,599 มันเป็นเรื่องโกหก 978 01:18:07,880 --> 01:18:11,590 ทรีน่าบอกว่าพวกคุณไม่ได้นอนกันเลย 979 01:18:12,120 --> 01:18:16,273 การที่ผมอดนอน ไม่ได้ทำให้เครื่องขัดข้อง 980 01:18:16,520 --> 01:18:20,673 ตอบผมมาตรงๆ สิ มีนักบินคนไหนลงจอดได้เหมือนผมไหม 981 01:18:21,000 --> 01:18:23,071 ไม่ได้หมายความว่างั้น ถ้าไม่มีคุณ... 982 01:18:23,280 --> 01:18:27,274 ลองนึกภาพดูลูกชายคุณ เทรเวอร์ มองกล่องดำต่างหน้าคุณ 983 01:18:27,520 --> 01:18:29,830 หรือไม่ก็ลูกชายผมมาเยี่ยมผมในคุก 984 01:18:30,120 --> 01:18:32,635 ขอเถอะวิป พอเถอะ 985 01:18:33,000 --> 01:18:35,231 คิดว่าที่เราเจอมายังไม่พออีกเหรอ? 986 01:18:43,000 --> 01:18:44,639 คุณต้องช่วยผม มาร์กาเร็ต 987 01:18:52,320 --> 01:18:53,959 อยากให้ฉันพูดว่าอะไร 988 01:18:59,320 --> 01:19:00,993 วันนั้นทุกอย่างก็ธรรมดา 989 01:19:03,840 --> 01:19:07,151 พายุฝนที่เราเจอหลังบินขึ้น... 990 01:19:07,480 --> 01:19:09,153 พัดแรงมาก 991 01:19:10,680 --> 01:19:13,479 แต่นอกเหนือจากนั้น ลูกเรือทุกคนคิดว่า... 992 01:19:14,720 --> 01:19:16,712 มันก็เป็นวันธรรมดาๆ วันนึง 993 01:19:43,160 --> 01:19:44,480 คุณโอเคนะคะ? 994 01:19:44,720 --> 01:19:46,359 โอเคสิ 995 01:19:47,000 --> 01:19:47,990 เป็นไงบ้าง 996 01:19:48,520 --> 01:19:51,718 วันแรกผ่านไปด้วยดี ไม่โดนไล่ออก 997 01:19:53,000 --> 01:19:57,995 เขาอยากได้คนทำงานกะดึก เลยมาถามฉัน พอดีได้ OT เลย... 998 01:19:59,840 --> 01:20:04,710 ฉันดูเหมือนวินมอเตอร์ไซค์ แถมป้ายชื่ออันจิ๋ว มีอะไรมาให้คุณด้วย 999 01:20:10,720 --> 01:20:12,712 - รูปเครื่องบิน P-51 มัสแตง - ผมดูออกน่า 1000 01:20:13,000 --> 01:20:15,356 - พ่อคุณขับเครื่องแบบนี้? - ใช่ 1001 01:20:16,360 --> 01:20:18,033 ต้องฉลองกันซะหน่อย 1002 01:20:18,360 --> 01:20:21,717 ฉันสัญญากับชีล่าว่า จะไปชุมนุมกลุ่มที่ปรึกษาปัญหาทางสุรา 1003 01:20:21,960 --> 01:20:25,715 เขาเป็นคนดูแลฉัน เราไปฉลองคืนพรุ่งนี้ได้ไหมคะ? 1004 01:20:26,200 --> 01:20:27,236 ได้สิ 1005 01:20:28,040 --> 01:20:29,030 ได้ ไปกันเถอะ 1006 01:20:33,520 --> 01:20:35,113 คุณมากับฉันได้นะ 1007 01:20:35,360 --> 01:20:39,752 ไปชุมนุมกัน เป็นกลุ่ม เปิดอยู่แล้ว ใครๆ ก็ไปได้ 1008 01:20:40,200 --> 01:20:41,759 คุณก็ด้วย 1009 01:20:43,200 --> 01:20:45,760 ตำรวจมาส่องไฟใส่ผมหลังที่เก็บขยะ 1010 01:20:45,960 --> 01:20:50,034 ตอนนั้นผมนุ่งแค่กางเกงในแฟน รอยอ้วกเต็มตัว 1011 01:20:50,280 --> 01:20:54,240 แล้วผมก็พูดว่า "ผมน่าจะดื่มเบียร์ไป 2 ขวดเอง" 1012 01:21:01,080 --> 01:21:03,914 ผมเลยได้ฉายาว่า "แบรี่ เบียร์สองขวด" 1013 01:21:06,400 --> 01:21:11,077 ผมรู้สึกถึงรังสีอำมหิตจากเอ๊ด เพราะผมนอกเรื่องไปเยอะเลย 1014 01:21:12,080 --> 01:21:14,231 ผมชื่อ แบรี่และผมเป็นคนติดเหล้า 1015 01:21:14,560 --> 01:21:15,630 ไฮ แบรี่ 1016 01:21:15,920 --> 01:21:18,799 ในนี้มีใครติดเหล้าอีกบ้างไหม 1017 01:21:24,240 --> 01:21:27,153 ผมชอบมาชุมนุมกลุ่ม ที่ต้องเริ่มด้วยการสารภาพ... 1018 01:21:27,440 --> 01:21:31,070 เพราะมันทำให้ผมรู้สึกซื่อสัตย์ ว่าตัวเองเป็นใคร 1019 01:21:32,440 --> 01:21:37,117 ผมไม่เคยพูดความจริงกับใคร ผมโกหกมันทุกเรื่อง 1020 01:21:38,640 --> 01:21:43,635 ผมได้เรียนรู้ว่า ผมจะไม่ได้สติกลับมา ถ้ายังโกหกอยู่ แต่นั่นเป็นสิ่งที่ผมถนัดสุด 1021 01:21:46,040 --> 01:21:50,114 ถ้าถามผมว่าเก่งเรื่องอะไรบ้าง นั่นก็คือ การโกหก โดยเฉพาะเรื่องกินเหล้า 1022 01:21:50,440 --> 01:21:54,593 แต่ก็ช่างเถอะ...ผมโกหกแม้กระทั่ง ชื่อหมาตัวเอง... 1023 01:21:54,960 --> 01:21:58,636 โกหกเรื่องสีผมตัวเอง ต่อหน้าพวกคุณยังได้เลย 1024 01:22:00,040 --> 01:22:04,956 จนชีวิตผมมีแต่เรื่องโกหก หมักหมมกันไปเรื่อยๆ ไม่จบไม่สิ้น 1025 01:22:05,280 --> 01:22:06,953 ผมขอไปก่อนนะ 1026 01:22:07,480 --> 01:22:08,516 คุณกลับบ้านเองได้ไหม? 1027 01:22:08,840 --> 01:22:11,480 ชีล่าพาฉันไปส่งบ้านได้ นี่ชีล่าค่ะ 1028 01:22:11,840 --> 01:22:13,320 ฉัน ชีล่าค่ะ 1029 01:22:14,120 --> 01:22:16,316 ...คำโกหกมันจะกลับมาฆ่าผมเอง 1030 01:22:16,960 --> 01:22:21,477 ถ้าไม่จัดการกับมัน สันดานขี้โกหก มันจะทำให้ผมทนที่นี่ไม่ไหว 1031 01:22:27,880 --> 01:22:31,157 เรื่องราวของกัปตันวิทาเกอร์ ยังคงเป็นปริศนาต่อไป? 1032 01:22:31,360 --> 01:22:33,352 ผมไม่ได้พูดอย่างนั้นครับ 1033 01:22:33,640 --> 01:22:36,997 ผมได้คุยกับบุคคลที่เกี่ยวข้อง กับการสืบสวนครั้งนี้... 1034 01:22:37,240 --> 01:22:42,076 ซึ่งพวกเขามั่นใจว่าจะหาสาเหตุ เครื่องบินตก ได้เร็วๆ นี้ 1035 01:22:42,320 --> 01:22:43,720 ผมก็มั่นใจครับ 1036 01:22:44,720 --> 01:22:47,235 เคนและวิคกี้ เอแวนส์ ขอบคุณพวกคุณมากๆ 1037 01:22:47,520 --> 01:22:49,512 ขอบคุณครับ ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 1038 01:23:02,880 --> 01:23:04,519 เป็นไงบ้าง เคน 1039 01:23:07,040 --> 01:23:08,360 ดีใจที่ยังไม่ตาย 1040 01:23:08,560 --> 01:23:10,711 โชคดีที่ยังไม่ตาย 1041 01:23:13,200 --> 01:23:15,510 ผม กัปตันวิทาเกอร์ ผมบินกับ... 1042 01:23:15,920 --> 01:23:17,195 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 1043 01:23:18,760 --> 01:23:23,039 ขอโทษครับ ขอเราอยู่กันตามลำพังหน่อยนะครับ ขอบคุณครับ 1044 01:23:35,200 --> 01:23:36,554 แล้ว... 1045 01:23:37,720 --> 01:23:39,393 นายพ้นจากอาการโคม่า... 1046 01:23:39,720 --> 01:23:41,393 นานเท่าไหร่แล้ว? 1047 01:23:42,400 --> 01:23:43,720 สองวัน 1048 01:23:46,160 --> 01:23:47,310 ก็ดี 1049 01:23:48,560 --> 01:23:52,236 คืองื้ ฉันไม่อยากรบกวนเวลานายมาก 1050 01:23:53,080 --> 01:23:57,757 นายคงจะโดนรุมสัมภาษณ์มาตลอด... 1051 01:23:59,760 --> 01:24:02,229 นายพูดใน CNN ได้ดีมาก 1052 01:24:03,240 --> 01:24:07,075 ขาทั้งสองข้างโดนบี้จนละเอียด กระดูกเชิงกรานแตก 1053 01:24:07,600 --> 01:24:12,231 คงเดินไม่ได้อีกตลอดชีวิต อย่างน้อยก็ ต้องใช้อุปกรณ์ช่วยเดินไม่ก็เหล็กดัด 1054 01:24:13,080 --> 01:24:15,151 ไม่ได้บินอีกแน่นอน 1055 01:24:16,600 --> 01:24:18,273 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เคน 1056 01:24:18,760 --> 01:24:22,276 หายนะมาถึงเครื่องบินลำนั้น ตั้งแต่ที่คุณเข้ามาในห้องคนขับ 1057 01:24:23,120 --> 01:24:25,271 กลิ่นละมุดมากๆ 1058 01:24:26,440 --> 01:24:29,433 ผมโทรหาวิคกี้ก่อนบินขึ้น... 1059 01:24:30,600 --> 01:24:32,432 ช่วงที่ฝนตกหนัก 1060 01:24:34,440 --> 01:24:38,593 ฉันไม่รู้ว่านาย จำอะไรได้บ้างนะ แต่... 1061 01:24:39,120 --> 01:24:40,600 เครื่องบินลำนั้น... 1062 01:24:41,440 --> 01:24:43,113 เริ่มแตกเป็นเสี่ยงๆ 1063 01:24:43,440 --> 01:24:47,639 ผมจำได้ตั้งแต่ต้นจนจบ รู้เลยว่าเป็นเพราะอะไร 1064 01:24:50,120 --> 01:24:51,793 นายกำลังจะพูดอะไร เคน 1065 01:24:52,040 --> 01:24:53,633 เราคุยเรื่องอะไรกันอยู่ 1066 01:24:54,120 --> 01:24:56,999 ผมเองก็ไม่รู้ กัปตันวิทาเกอร์ เราคุยอะไรกันอยู่ล่ะ 1067 01:24:57,200 --> 01:25:00,113 ฉันแค่อยากจะคุยกับนายให้รู้เรื่อง... 1068 01:25:01,800 --> 01:25:05,476 นายคิดว่าอะไรทำให้เครื่องบินตก 1069 01:25:06,480 --> 01:25:10,315 ใช่ที่คุณขับเครื่องบิน ทั้งๆ ที่ยังเมาจากคืนก่อนรึเปล่า 1070 01:25:12,640 --> 01:25:17,032 ทีมสอบสวนจะเข้ามาขอคำให้การกับผมพรุ่งนี้.. 1071 01:25:17,840 --> 01:25:20,036 เกี่ยวกับเหตุการณ์บนเครื่อง 1072 01:25:20,320 --> 01:25:24,314 คิดว่านายจะยังมีชีวิตรอด ถ้าฉันไม่ใช่คนขับเหรอ 1073 01:25:25,840 --> 01:25:26,830 เปล่าเลย 1074 01:25:27,320 --> 01:25:29,039 เราคงตายหมด 1075 01:25:29,840 --> 01:25:33,231 แต่คุณจะเถียงเหรอว่า สภาพคุณวันนั้นสมบูรณ์จริง? 1076 01:25:39,360 --> 01:25:40,510 เดี๋ยว 1077 01:25:41,360 --> 01:25:42,510 นั่งก่อน 1078 01:25:43,360 --> 01:25:44,510 ได้โปรด 1079 01:25:50,200 --> 01:25:55,070 ผมไม่เคยปากโป้ง เรื่องสภาพความพร้อมของคุณ ในเช้าวันนั้น 1080 01:25:56,360 --> 01:25:58,079 ผมไม่ได้บอกใครเลย 1081 01:26:00,200 --> 01:26:02,510 อุบัติเหตุครั้งนี้ เกิดขึ้นเพราะฟ้าลิขิต 1082 01:26:04,080 --> 01:26:08,074 ผมสวดมนตร์ให้กับมันครับ กัปตัน ทั้งวิคกี้และผม 1083 01:26:08,720 --> 01:26:11,554 - มีแต่ท่าน ที่พิพากษาคุณได้ครับ - สรรเสริญพระเยซู 1084 01:26:11,880 --> 01:26:14,190 ท่านได้กำหนดชะตาชีวิตให้คุณไว้แล้ว 1085 01:26:15,080 --> 01:26:19,552 เหตุการณ์ครั้งนี้... ถึงมันจะน่าสลดใจที่มีคนตาย... 1086 01:26:21,400 --> 01:26:24,074 แต่ก็เป็นสิ่งมงคลต่อชีวิต 1087 01:26:24,560 --> 01:26:27,234 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ในอาณาจักรของพระเจ้า โดยบังเอิญ 1088 01:26:27,480 --> 01:26:28,914 สรรเสริญพระเยซู! 1089 01:26:29,240 --> 01:26:30,390 กัปตัน 1090 01:26:31,600 --> 01:26:33,239 ร่วมสวดมนต์กับเราได้ไหมครับ 1091 01:26:45,400 --> 01:26:49,110 พระเยซู ผู้ช่วยไถ่บาป เราขอขอบคุณที่ให้พรแก่กัปตันวิทาเกอร์.. 1092 01:26:49,400 --> 01:26:52,234 ที่ช่วยนำทางเขาในเช้าวันนั้น 1093 01:26:54,720 --> 01:26:55,710 บาย 1094 01:26:55,920 --> 01:26:57,593 ขอบคุณที่มาส่ง 1095 01:27:08,440 --> 01:27:09,590 หวัดดี 1096 01:27:15,440 --> 01:27:16,760 เป็นไงบ้าง 1097 01:27:22,160 --> 01:27:23,435 ดูนี่สิ 1098 01:27:24,440 --> 01:27:25,794 เจ๋งไหมล่ะ 1099 01:27:26,160 --> 01:27:28,800 - ดูเกือบจะสวย - ต้องสวยสิ เหมือนคุณเลย 1100 01:27:29,000 --> 01:27:29,990 บินได้ไหมน่ะ 1101 01:27:30,280 --> 01:27:33,637 ได้สิ ผมหัดขับเครื่องบินจากลำนี้แหละ 1102 01:27:33,960 --> 01:27:37,271 ผมกับเพื่อนผม ฮาร์ลิ่ง เราเคยบินไปจาเมกา 1103 01:27:37,640 --> 01:27:40,155 - จาเมกา? ขับนี่ไป? - ใช่ ขับนี่ไป 1104 01:27:40,480 --> 01:27:44,633 เราออกไปตกปลา ห่างจากนี่ไป 2 ชม. 1105 01:27:44,960 --> 01:27:47,634 รู้ตัวอีกที ก็อยู่ที่เมืองเบเทล จาเมกา 1106 01:27:48,480 --> 01:27:50,472 - บ้าไปแล้ว - แน่นอน 1107 01:27:50,680 --> 01:27:54,833 เมืองนั้นสวยมาก เหมือนภาพบนโปสการ์ด ที่.. 1108 01:27:55,200 --> 01:27:57,635 มีรูปอยู่ข้างหน้า หาดทรายขาว... 1109 01:27:58,000 --> 01:28:00,640 งดงามมาก กับทะเลสีฟ้าคราม 1110 01:28:01,800 --> 01:28:03,996 เป็นสิ่งที่งดงามที่สุด ที่ผมเคยเห็นมา 1111 01:28:05,480 --> 01:28:07,199 น้ำทะเลอุ่นไหมคะ 1112 01:28:08,200 --> 01:28:09,475 อุ่นมาก 1113 01:28:09,720 --> 01:28:11,473 ฉันชอบที่แบบนั้นมาก 1114 01:28:12,680 --> 01:28:14,034 ไปกันนะ 1115 01:28:14,840 --> 01:28:16,320 ได้ ไปสิ 1116 01:28:17,320 --> 01:28:19,198 ไปกันพรุ่งนี้เลย 1117 01:28:19,520 --> 01:28:23,833 - เอาจริงสิคะ - ยิ่งกว่าจริง ออกพรุ่งนี้เช้า ไปจากที่นี่ 1118 01:28:24,040 --> 01:28:25,440 - เริ่มต้นชีวิตใหม่ - ทำงั้นไม่ได้ 1119 01:28:25,680 --> 01:28:30,232 ได้สิ ชีวิตบนหาดทรายที่งดงาม... 1120 01:28:30,440 --> 01:28:31,715 ฉันเป็นห่วงคุณมากกว่า 1121 01:28:32,000 --> 01:28:33,832 ไม่ต้องห่วงผม ผมสบายดี 1122 01:28:34,240 --> 01:28:36,357 - ไม่จริง คุณไม่ได้สบายดีเลย - ผมไม่เป็นไร 1123 01:28:36,600 --> 01:28:38,353 คุณต้องการความช่วยเหลือ 1124 01:28:39,240 --> 01:28:41,232 คุณต้องเข้าสถานบำบัด วิป 1125 01:28:42,840 --> 01:28:47,278 คิดว่าฉันต้องไปบำบัด? ไปชุมนุมมา 2 ครั้ง จะให้ฉันไปบำบัดเลย? 1126 01:28:48,240 --> 01:28:51,517 คิดว่าตัวเองเป็นใคร พระเจ้า ไม่ต้องมาห่วงฉันหรอก 1127 01:28:51,880 --> 01:28:54,520 ห่วงตัวเองไปเถอะ ไม่ต้องมาห่วงฉัน 1128 01:28:54,880 --> 01:28:56,712 - เรามีปัญหาเดียวกัน - ไม่เห็นจะเหมือน 1129 01:28:57,040 --> 01:28:59,714 ไม่เหมือนซักนิด ฉันไม่ต้องไปอมจู๋ใครแลกกับยา 1130 01:28:59,920 --> 01:29:03,231 - อย่ามาอ้างว่าเพราะแม่ตาย เลยต้อง... - ฉันไม่เคย 1131 01:29:03,560 --> 01:29:07,554 - ตอแหลๆ ๆ แม่ตายเลยติดยา? - แบบนี้ไม่แฟร์ 1132 01:29:07,760 --> 01:29:12,073 เลยต้องอัพยา? มีหลายคนที่แม่ตาย แต่ก็ไม่แตะเหล้า 1133 01:29:12,400 --> 01:29:15,711 - ทุเรศ - เออ แต่ฉันยอมรับว่าติด...โธ่เอ๊ย! 1134 01:29:16,480 --> 01:29:17,550 ฉันเลือกที่จะดื่มเอง 1135 01:29:17,720 --> 01:29:18,710 - จริงเหรอ - จริง 1136 01:29:18,920 --> 01:29:20,832 ฉันไม่เห็นว่าจะมีทางเลือกซักเท่าไหร่ 1137 01:29:21,080 --> 01:29:23,720 ฉันเลือกที่จะดื่มเอง และฉันก็โทษตัวเอง 1138 01:29:24,080 --> 01:29:26,549 ฉันพอใจอย่างนั้น รู้ไหมทำไม 1139 01:29:26,920 --> 01:29:29,116 เพราะฉันเลือกที่จะดื่มเอง 1140 01:29:29,560 --> 01:29:33,270 ฉันมีเมียเก่ากับลูกชายที่ไม่ยอมคุยกับฉัน 1141 01:29:33,560 --> 01:29:36,917 รู้ไหมทำไม? เพราะฉันเลือกที่จะดื่มเอง! 1142 01:29:37,280 --> 01:29:38,600 ไม่ ฉันต้องไปจากนี่ 1143 01:29:38,920 --> 01:29:40,070 นิโคล 1144 01:29:57,440 --> 01:29:59,113 นี่ ฟังฉันก่อน 1145 01:30:03,600 --> 01:30:04,954 โอเค คืองี้ 1146 01:30:07,600 --> 01:30:11,116 ฉันเมาตอนที่เครื่องบินตก 1147 01:30:12,320 --> 01:30:17,111 การสืบสวนลงลึกไปเรื่อยๆ ไม่รู้จะออกมายังไง อาจจะโดนติดคุกตลอดชีวิต 1148 01:30:18,440 --> 01:30:20,318 ฉันต้องหนีไปจากที่นี่ 1149 01:30:22,320 --> 01:30:24,312 แล้วก็อยากให้เธอมาด้วย 1150 01:30:26,120 --> 01:30:27,110 วิป 1151 01:30:32,120 --> 01:30:34,954 ฉันกลัวจะกลับไปเสพอีก เข้าใจไหม 1152 01:30:35,200 --> 01:30:36,350 มากับฉันสิ 1153 01:30:37,160 --> 01:30:39,800 มากับฉัน ฉันต้องการความช่วยเหลือ จริงๆ 1154 01:30:40,960 --> 01:30:42,952 - คงจะดีถ้าคุณมีคนช่วย - ฉันจะยอมให้ช่วย 1155 01:30:43,360 --> 01:30:47,149 เราจะไปที่จาเมกา ตรงไปที่รพ.ท้องที่ แล้วเริ่มบำบัด 1156 01:30:47,640 --> 01:30:50,360 เพื่อเธอ อะไรก็ได้ทั้งนั้น 1157 01:30:54,000 --> 01:30:55,832 ฉันไม่อยากกลับไปเสพอีก 1158 01:30:57,000 --> 01:31:00,152 ไม่ได้ ฉันกู่ไม่กลับแน่ วิป 1159 01:31:02,160 --> 01:31:03,833 ฉันจะไม่บังคับให้เธออยู่ 1160 01:31:04,040 --> 01:31:07,431 ถ้าไม่ชอบที่นั่น หรือฉันยังไม่กลับตัว ก็จะไม่รั้งไว้ 1161 01:31:07,680 --> 01:31:09,672 ให้สัญญาเลย ฉันยอมให้ไป 1162 01:31:13,680 --> 01:31:15,672 เราออกจากนี่ก่อนเที่ยง 1163 01:31:15,880 --> 01:31:17,599 ฉันเป็นสุดยอดนักบิน 1164 01:31:18,000 --> 01:31:20,834 ได้เห็นสิ่งงดงามมากมาย 1165 01:31:22,400 --> 01:31:24,517 ขอแค่เธอไปกับฉัน 1166 01:32:07,800 --> 01:32:09,473 "วิป" 1167 01:32:25,440 --> 01:32:27,432 - ทุกอย่างโอเคนะ? - โอเค 1168 01:32:36,480 --> 01:32:37,755 นิโคล 1169 01:33:10,280 --> 01:33:15,150 ที่นี่ บ.พ่นยาฆ่าแมลงทางอากาศ วิทาเกอร์ กรุณาฝากข้อความไว้ 1170 01:33:16,360 --> 01:33:19,717 วิป ถ้านายอยู่ที่นั่น ช่วยรับสายที นี่ชาร์ลีเอง มีข่าวดี 1171 01:33:41,000 --> 01:33:42,150 หวัดดี 1172 01:33:53,160 --> 01:33:55,152 พระเอกมาแล้ว 1173 01:33:58,160 --> 01:33:59,674 กัปตัน วิทาเกอร์ 1174 01:34:00,560 --> 01:34:04,839 ขอพูดก่อนเลยว่า "ยินดีด้วย" วันนี้วันดี เราชนะแล้ว 1175 01:34:05,200 --> 01:34:07,920 ในสายงานผม เราเรียกว่า "จบแบบลั้ลลา" 1176 01:34:08,200 --> 01:34:09,839 พิธีไต่สวนจะมีในสิบวัน 1177 01:34:10,080 --> 01:34:14,074 พวกนั้นมันเขี้ยวลากดิน ถ้านายตั้งใจ ตอบคำถามให้ถูกวิธีก็จบ 1178 01:34:14,360 --> 01:34:15,760 แต่เรากำลังได้เปรียบ 1179 01:34:16,040 --> 01:34:20,353 ผมใส่ "การกระทำของพระเจ้า" เพิ่มเป็นอีกหนึ่งสาเหตุได้สำเร็จ 1180 01:34:20,600 --> 01:34:24,230 เราดึงข้อสงสัยต่อสภาพความพร้อมของคุณออกไป.. 1181 01:34:24,560 --> 01:34:26,199 แล้วตั้งแง่กับสภาพเครื่องบินแทน 1182 01:34:26,400 --> 01:34:30,599 แจ๋วเลย นั่นแหละที่ฉันพยายามบอกทุกคน เครื่องบินมันห่วยแตก 1183 01:34:30,880 --> 01:34:32,030 ถูกของนาย 1184 01:34:32,360 --> 01:34:35,034 แล้วรายงานพิษวิทยาล่ะ? 1185 01:34:35,360 --> 01:34:36,714 อ้อ ผมจัดการเรียบร้อย 1186 01:34:38,080 --> 01:34:42,393 ไม่มีหลักฐานว่าคุณเมาอยู่ขณะบิน ไม่มีพยาน 1187 01:34:42,640 --> 01:34:45,439 แล้วเรามานี่ทำไม เรียบร้อยหมดแล้วนี่ 1188 01:34:45,880 --> 01:34:48,600 พอดีมีปัญหานิดหน่อย 1189 01:34:48,800 --> 01:34:52,111 สภาพอากาศแปรปรวน ทำให้ต้องงดเสิร์ฟเหล้าบนเครื่อง... 1190 01:34:52,400 --> 01:34:56,599 แต่พวกเขาเจอ ขวดวอดก้าเปล่า 2 ขวดในถังขยะ 1191 01:34:58,600 --> 01:35:01,399 ไม่สามารถยืนยันได้ว่าเป็นใคร 1192 01:35:01,640 --> 01:35:05,270 ไม่เจอดีเอ็นเอ รอยนิ้วมือ มีแต่ขวดเปล่า ที่เปิดฝาแล้ว 1193 01:35:05,600 --> 01:35:10,391 คนที่สามารถเข้าถึงเหล้าพวกนั้นได้ มีแค่ลูกเรือ 1194 01:35:10,760 --> 01:35:14,231 มาร์กาเร็ต เอแวนส์ และคามีเลีย เซโทว์... 1195 01:35:14,760 --> 01:35:18,754 รายงานพิษวิทยาของพวกเขาใสสะอาด ฉะนั้นจะเหลือแค่คุณกับ... 1196 01:35:19,080 --> 01:35:21,436 - ทรีน่า มาร์เคซ - ใช่ ทรีน่า มาร์เคซ 1197 01:35:23,920 --> 01:35:25,070 โอเค 1198 01:35:26,640 --> 01:35:29,280 โอเค เข้าใจละว่าจะพูดอะไร 1199 01:35:29,920 --> 01:35:32,913 ก็ตลกดีนะที่พวกนั้นเจอแค่ 2 ขวด 1200 01:35:33,280 --> 01:35:35,431 - ทำไมเหรอ - ฉันซัดไป 3 ขวด 1201 01:35:36,960 --> 01:35:38,280 อีกขวดนึงหายไป 1202 01:35:40,640 --> 01:35:42,950 รู้ไหม ตอนแรกที่ผมเจอคุณ... 1203 01:35:43,280 --> 01:35:46,273 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่า คุณจะเป็น พวกขี้เมา ขี้อวดดี แถมเกรียนได้ขนาดนี้ 1204 01:35:46,480 --> 01:35:48,039 จริงดิ ขอบใจมากฮิวจ์ 1205 01:35:48,280 --> 01:35:49,953 แต่ผมไปค้นข้อมูลมา 1206 01:35:50,160 --> 01:35:54,712 หลังจากที่ได้ผลการวิเคราะห์สถานการณ์มา ผมได้แต่อึ้งในสิ่งที่คุณทำ 1207 01:35:55,280 --> 01:35:57,954 สนง.บริหารการบินแห่งชาติ และ NTSB เกณฑ์นักบินมา 10 คน... 1208 01:35:58,160 --> 01:36:03,030 ให้พวกเขาเข้าไปอยู่ในเหตุการณ์จำลอง เหมือนกับตอนที่คุณ กำลังดิ่งลงจากฟ้า 1209 01:36:03,280 --> 01:36:07,672 รู้ไหมว่ามีกี่คนสามารถร่อนลงจอด ได้อย่างปลอดภัย? ไม่มีซักคน 1210 01:36:07,960 --> 01:36:11,476 นักบินทุกคนทำเครื่องตกหมด ฆ่าผู้โดยสารทุกคน 1211 01:36:11,720 --> 01:36:13,518 คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้ 1212 01:36:13,800 --> 01:36:14,790 เยี่ยม 1213 01:36:15,960 --> 01:36:17,314 ฉันจะกลับละ 1214 01:36:17,680 --> 01:36:22,357 กัปตัน วิทาเกอร์ ถ้าคุณเดินออกไป คุณเตรียมเข้าคุกได้เลย ผมกำลังจะช่วยคุณอยู่ 1215 01:36:22,680 --> 01:36:24,319 ชีวิตหมาๆ แบบนี้ ช่วยทำไม 1216 01:36:24,680 --> 01:36:26,990 อย่ามาทุ่มเทเกินความจำเป็นเลย ฮิวจ์ 1217 01:36:27,320 --> 01:36:31,314 พิธีไต่สวนของ NTSB เป็นหน้าที่ของ หน่วยงานรัฐบาลกลาง เข้าใจใช่ไหม 1218 01:36:31,720 --> 01:36:33,200 เข้าใจสิ 1219 01:36:33,480 --> 01:36:35,711 เราจะทำเป็นเล่นๆ ไม่ได้ 1220 01:36:36,000 --> 01:36:39,835 ถ้าคุณโดนไต่สวน ทั้งๆ ที่ยังเมาอยู่แบบนี้ ก็จบเห่กัน 1221 01:36:40,160 --> 01:36:42,834 ทุกอย่างที่ทำมาก็สูญเปล่า 1222 01:36:43,520 --> 01:36:47,355 ผมหมดมุขแล้ว ทุกอย่างขึ้นอยู่กับคุณ 1223 01:36:51,200 --> 01:36:53,237 ชาร์ลี แค่พาเขาไปให้ทันก็พอ 1224 01:36:53,520 --> 01:36:55,989 เออ แค่พาเขาไปให้ทันก็พอ! 1225 01:36:56,240 --> 01:37:01,190 เออ ชาร์ลี ดูแลเขาให้ดี มีสติเข้าไว้ เขาจะได้รักษาสหภาพฯ ให้อยู่รอดต่อไป 1226 01:37:01,720 --> 01:37:05,077 พร้อมกับสายการบินไอ้หมูตอนนั่น ไปตายซะ ชาร์ลี! 1227 01:38:07,800 --> 01:38:10,918 เขามาละ ใช่ ถูกตัวแน่ๆ 1228 01:38:18,040 --> 01:38:19,190 สบายดีไหม 1229 01:38:20,360 --> 01:38:21,919 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1230 01:38:23,080 --> 01:38:25,675 ผมก็ดีใจที่ได้เจอคุณ เดียน่า ขอเข้าไปได้ไหม 1231 01:38:28,080 --> 01:38:31,357 แค่อยากมาหา ดูว่าคุณกับวิลเป็นไงบ้าง 1232 01:38:31,680 --> 01:38:33,672 วิล! ตัวแสบ! 1233 01:38:34,520 --> 01:38:38,070 เราไม่ได้คุยกันมาพักนึงแล้ว ดันมาเกิดเรื่องนี้อีก 1234 01:38:38,360 --> 01:38:41,478 ผมแค่อยากจะแวะมา เผื่อจะได้คุยกัน 1235 01:38:41,800 --> 01:38:43,951 คุณก็รู้ว่า ฉันอยากคุยผ่านโทรศัพท์มากกว่า 1236 01:38:44,200 --> 01:38:46,874 ก็ใช่ๆ คุยผ่านโทรศัพท์ 1237 01:38:48,080 --> 01:38:52,871 แต่ที่ผ่านมา ไม่เคยมีใครโทรมาหาผม นอกจากจะมาขอเงิน 1238 01:38:54,880 --> 01:38:56,553 นี่คุณดื่มมาใช่ไหม 1239 01:38:56,880 --> 01:38:58,712 แป๊ปเดียวเองนะเนี่ย 1240 01:38:58,960 --> 01:39:02,351 17 วินาที เป๊ะๆ เลย 1241 01:39:02,560 --> 01:39:04,233 ฉันอยากให้คุณไปซะ 1242 01:39:04,520 --> 01:39:08,196 เมียเก่าผม เดียน่า ผ่านไปแค่ 17 วินาที ก็ถามผมซะแล้วว่าดื่มมารึเปล่า 1243 01:39:08,400 --> 01:39:10,119 ออกไปซะ วิล 1244 01:39:10,360 --> 01:39:12,238 ออกไปจากบ้านที่ผมซื้อมาน่ะเหรอ 1245 01:39:12,520 --> 01:39:14,751 - ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ - แจ้งเลย 1246 01:39:15,000 --> 01:39:17,993 - ฉันบอกให้คุณไปซะ - วิล วิทาเกอร์ จูเนียร์ เป็นไงบ้าง ลูกพ่อ 1247 01:39:18,240 --> 01:39:20,914 ผู้นำของบ้าน ขอบใจที่โทรมาบ่อย 1248 01:39:21,200 --> 01:39:23,840 ฉันขอให้นายออกไปซะ 1249 01:39:24,600 --> 01:39:27,434 เอางั้นเลย? เป็นผู้นำของบ้านนี้แล้ว? 1250 01:39:27,680 --> 01:39:29,672 นายทำให้แม่ฉันหงุดหงิด ไปซะ 1251 01:39:29,920 --> 01:39:31,752 ฉันเป็นพ่อแกนะ ไอ้หนุ่ม 1252 01:39:32,000 --> 01:39:33,434 นายมันไอ้ขี้เมา 1253 01:39:34,600 --> 01:39:36,910 ว่าฉันขี้เมาเหรอ แกไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าฉันเป็นใคร 1254 01:39:37,240 --> 01:39:39,391 ฉันไม่รู้หรอก บอกมาสิแกเป็นใคร 1255 01:39:39,600 --> 01:39:43,674 เป็นใครก็บอกมาสิวะ! ไสหัวไปซะ 1256 01:39:45,920 --> 01:39:46,910 ไปให้พ้น! 1257 01:39:47,240 --> 01:39:49,232 วิป หยุดนะ! หยุด! 1258 01:39:49,440 --> 01:39:51,750 - ฉันรักแกว่ะ ไอ้ลูกชาย - ไปให้พ้น! 1259 01:39:53,160 --> 01:39:54,435 ไสหัวไป! 1260 01:39:55,800 --> 01:39:57,154 รู้ละที่ไหนไม่รับแขก 1261 01:39:58,040 --> 01:40:02,273 กัปตันคะ หลายๆ ฝ่ายพยายามกีดกันคุณจากสื่อ คุณกำลังปิดบังอะไรรึเปล่า? 1262 01:40:02,600 --> 01:40:04,592 ผมขอให้ครอบครัว ได้อยู่อย่างสงบทีครับ 1263 01:40:04,800 --> 01:40:08,271 มันไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม เมื่อถึงเวลา... 1264 01:40:08,600 --> 01:40:12,480 ผมจะเล่าเหตุการณ์จากปากผมเอง ขอให้ตอนนี้... 1265 01:40:12,800 --> 01:40:14,314 เป็นช่วงไว้อาลัย... 1266 01:40:14,640 --> 01:40:19,192 และใส่ใจกับผู้บาดเจ็บ ขอบคุณครับ 1267 01:40:19,480 --> 01:40:22,791 ยังมีคำถามอีกมากมาย ที่เรายังไม่ได้คำตอบในวันนี้... 1268 01:40:23,040 --> 01:40:26,636 ซึ่งกัปตัน วิทาเกอร์ขอให้เรา ปล่อยให้ครอบครัวเขา อยู่อย่างสงบ 1269 01:40:26,880 --> 01:40:30,590 คำขอที่สมเหตุสมผล จากฮีโร่มาดขรึม... 1270 01:40:30,800 --> 01:40:32,200 เฮ้ ชาร์ลี 1271 01:40:35,480 --> 01:40:40,316 ฉันไม่มีที่ไป ยังดีที่อแมนด้า ยอมให้ฉันเข้ามา ขอบคุณมาก 1272 01:40:40,600 --> 01:40:43,752 - แน่ใจว่าไม่อยากได้อะไรเหรอ? - ไม่เป็นไร 1273 01:40:44,000 --> 01:40:46,310 แต่ขอบคุณ ขอบคุณมากๆ 1274 01:40:48,200 --> 01:40:50,192 นายเป็นบ้าอะไร 1275 01:40:50,680 --> 01:40:51,750 เอาจริงๆ 1276 01:40:52,680 --> 01:40:56,674 ฮิวจ์เพิ่งโทรมา นายไปหาเมียเก่า เมาเหมือนหมา... 1277 01:40:56,920 --> 01:40:59,674 กองทัพสื่อก็โผล่มา แถมตำรวจต้องคุ้มกันตัวออกจากที่นั่น 1278 01:40:59,920 --> 01:41:01,639 ไม่มีอะไร ฉันเพิ่งดูข่าวมาเอง 1279 01:41:01,840 --> 01:41:06,232 เออ ฮิวจ์เช่วยตามข่าวจากทุกสื่อ ไม่มีคนรายงานว่านายเมา ไม่ต้องห่วงหรอก 1280 01:41:06,520 --> 01:41:08,318 งั้นมาตกลงกัน... 1281 01:41:08,520 --> 01:41:10,830 ไม่ วิป ไม่ตกลงอะไรทั้งนั้น ขืนยังทำแบบนี้อยู่ 1282 01:41:11,120 --> 01:41:16,115 ฉันไม่เคยรู้เลยว่านายจะทำอะไร จะพูดอะไร ฉันเป็นคนเดียวที่อยู่ข้างนาย 1283 01:41:16,360 --> 01:41:20,036 คนเดียว! คอยปกป้องนาย แก้ต่างให้นาย แต่ฉันไม่เอาแล้ว 1284 01:41:20,320 --> 01:41:21,640 ชาร์ลี ฉันยังไหว 1285 01:41:21,880 --> 01:41:26,352 นายกำลังจะโดนไต่สวน จากหน่วยงานรัฐบาลกลาง ข้อหาเมาขณะขับเครื่องบิน... 1286 01:41:26,680 --> 01:41:29,354 เครื่องบินที่ตก แล้วยังไม่เลิกกินเหล้าอีก! 1287 01:41:29,560 --> 01:41:32,314 นายมันบ้าหรือโง่วะที่ยังทำตัวแบบนี้ ฉันล่ะกลัวนายจริงๆ 1288 01:41:32,560 --> 01:41:36,031 งั้นขอฉันอยู่บ้านนาย นักข่าวตามตูดฉันตลอด 1289 01:41:36,360 --> 01:41:40,036 ฉันจะอยู่จนกว่า... 1290 01:41:40,400 --> 01:41:43,552 วันพิจารณาคดี ฉันจะไม่ออกจากบ้านนี้เลย 1291 01:41:46,400 --> 01:41:47,550 ไม่เด็ดขาด 1292 01:41:49,800 --> 01:41:52,076 - นายกินเหล้าในบ้านฉันไม่ได้นะ - ไม่เด็ดขาด 1293 01:41:52,360 --> 01:41:53,999 นิดเดียวก็ไม่ได้ 1294 01:41:55,080 --> 01:41:56,400 ไม่เด็ดขาด 1295 01:42:02,920 --> 01:42:05,071 - จนท.เอ๊ดมอนส์ - ครับท่าน 1296 01:42:05,400 --> 01:42:09,758 วิป นี่จนท.เอ๊ดมอนส์ คืนนี่เขาจะอยู่นี่ คอยดูแลนาย 1297 01:42:12,920 --> 01:42:14,274 - กัปตัน วิทาเกอร์ - ฮิวจ์ 1298 01:42:15,920 --> 01:42:18,276 คุณดูดีมาก ผมพูดจริงๆ 1299 01:42:18,600 --> 01:42:20,319 ขอบคุณ ฉันรู้สึกเยี่ยมมาก 1300 01:42:20,560 --> 01:42:22,756 ชาร์ลีบอกว่า คุณไม่ได้ดื่มมา 8 วันแล้ว 1301 01:42:23,000 --> 01:42:26,198 9 วัน 2 ชม. 26 นาที คงมีแต่ผมที่นับอยู่แหละ 1302 01:42:26,600 --> 01:42:28,432 โอเค เชิญทางนี้ครับ 1303 01:42:30,440 --> 01:42:34,434 เราอยากให้คุณเดินทางสะดวก หวังว่าห้องจะโอเคนะ 1304 01:42:34,960 --> 01:42:39,193 พักผ่อนตามสบาย สั่งสเต๊กมาซักจาน ดูหนังซักเรื่อง 1305 01:42:39,600 --> 01:42:44,595 นี่สำเนาของรายงานการสืบสวน กับประวัติคุณ 1306 01:42:45,440 --> 01:42:49,320 ผมพยายามคิดว่า คณะกรรมการจะถามอะไรคุณบ้าง 1307 01:42:49,600 --> 01:42:53,799 และก็เตรียมคำตอบกลางๆ ไว้ให้ ทุกอย่างอยู่ข้างใน 1308 01:42:54,120 --> 01:42:58,478 รูปภาพ บทสัมภาษณ์ คำให้การ 1309 01:42:58,800 --> 01:43:01,793 ผมโทรบอกเอลเลน บล็อคว่าคุณอยู่นี่แล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย 1310 01:43:02,640 --> 01:43:04,472 หล่อนจะเหวี่ยงใส่ฉันไหมน่ะ 1311 01:43:06,480 --> 01:43:09,632 เขาไม่พอใจที่ผมจัดการกับรายงานพิษวิทยา แต่ก็... 1312 01:43:09,880 --> 01:43:14,238 นี่ไม่ใช่การขึ้นศาล เขาเลยซักถามอะไรได้ไม่มาก 1313 01:43:14,480 --> 01:43:15,630 คุณไม่เป็นไรหรอก 1314 01:43:15,880 --> 01:43:18,600 พิธีเริ่มตอน 10 โมง... 1315 01:43:18,800 --> 01:43:22,840 ข้างล่างนี่เอง นัดกินมื้อเช้าในห้องนี้ตอน 9 โมง... 1316 01:43:23,160 --> 01:43:25,994 แล้วค่อยลงไป 1317 01:43:27,600 --> 01:43:29,239 พรุ่งนี้เช้าเจอกัน 1318 01:43:29,480 --> 01:43:33,997 ขอบคุณมากๆ ที่ยอมให้ฉันค้างที่บ้าน นายมีทั้งบ้านและครอบครัวที่อบอุ่น 1319 01:43:34,240 --> 01:43:36,630 - นายทำได้ดี - ฉันต้องห่างมันบ้าง 1320 01:43:36,840 --> 01:43:38,513 ดีแล้ว ฉันดีใจที่ได้ช่วย 1321 01:43:40,520 --> 01:43:42,159 โอเค เจอกันตอนเช้า 1322 01:43:51,520 --> 01:43:52,840 อย่างกับโรงแรมตอนบิน 1323 01:46:14,160 --> 01:46:15,310 หวัดดีครับ 1324 01:46:36,680 --> 01:46:37,830 หวัดดีครับ 1325 01:48:59,160 --> 01:49:01,470 - เขาเป็นไงบ้าง - เงียบสนิท 1326 01:49:09,320 --> 01:49:11,152 คงตื่นสาย 1327 01:49:12,720 --> 01:49:14,996 เมื่อคืนไม่ได้ปล่อยสาวๆ เข้าไปใช่ไหม 1328 01:49:15,360 --> 01:49:20,355 ไม่ครับ ไม่มีใครเข้าออกยกเว้นรูมเซอร์วิส 1329 01:49:25,720 --> 01:49:26,995 มีกุญแจไหม 1330 01:49:27,840 --> 01:49:29,035 เฮ้ วิป 1331 01:49:30,200 --> 01:49:32,192 เฮ้ เพื่อน วิป! 1332 01:49:32,520 --> 01:49:34,193 ตายห่าละ 1333 01:49:39,200 --> 01:49:40,873 - พระเจ้า - เขาอยู่ไหน 1334 01:49:41,200 --> 01:49:42,759 - เขาอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 1335 01:49:42,880 --> 01:49:44,633 เขาหนีไปเหรอ เวรล่ะสิ 1336 01:49:44,880 --> 01:49:46,872 ฮิวจ์ ฮิวจ์ 1337 01:49:48,040 --> 01:49:49,030 บ้าเอ๊ย! 1338 01:49:49,280 --> 01:49:50,999 - เขาตายรึยัง - ฉันไม่รู้ 1339 01:49:51,200 --> 01:49:52,554 - เขาตายรึยัง - ฉันไม่รู้! 1340 01:49:52,840 --> 01:49:55,992 - เออ ตายไปแล้ว - เรียกรถพยาบาลไหม 1341 01:49:56,200 --> 01:49:57,395 ไม่ได้ๆ ๆ 1342 01:49:58,200 --> 01:49:59,316 ใครทำอะไรหนวกหู 1343 01:49:59,560 --> 01:50:01,870 อุ้มเขาขึ้นเตียง 1344 01:50:02,240 --> 01:50:03,560 เร็ว โอเค 1345 01:50:03,880 --> 01:50:07,237 จบเห่กันแล้ว ชาร์ลี เราตายแน่ เขาทำเราแสบเลย 1346 01:50:07,480 --> 01:50:09,312 เพื่อนคุณทำเราซวยแล้ว 1347 01:50:09,760 --> 01:50:12,480 อย่าให้ใครเข้ามาเด็ดขาด เอานี่วางไว้บนหัวซะ 1348 01:50:12,760 --> 01:50:14,752 อย่างนั้นแหละ กี่โมงแล้ว 1349 01:50:15,080 --> 01:50:18,073 - มีเวลา 45 นาที - ขอเลื่อนเวลาได้แค่ไหน 1350 01:50:18,320 --> 01:50:21,233 เลื่อน? กับเอลเลน บล็อคเนี่ยนะ? จะได้ไส้เลื่อนแทนมากกว่า 1351 01:50:21,560 --> 01:50:24,234 เราน่าจะมีเวลาอีก 1 ชม.ที่จะพาเขาลงไป 1352 01:50:24,480 --> 01:50:26,870 แจ๋วเลย ถ้างั้นโยนใส่รถเข็น แล้วลากแม่งไปเลยละกัน 1353 01:50:27,080 --> 01:50:29,390 - โทรหาฮาร์ลิ่ง เมย์ส - ฮาร์ลิ่งมีรถเข็น? 1354 01:50:29,680 --> 01:50:31,080 มีโคเคน 1355 01:50:32,080 --> 01:50:33,400 โคเคนเหรอ 1356 01:50:38,600 --> 01:50:42,594 ไงพี่เบิ้ม ฉันฮาร์ลิ่ง เมย์ส ถูกเชิญมา 1357 01:50:43,080 --> 01:50:44,275 วิป 1358 01:50:46,080 --> 01:50:50,279 เป็นไงบ้างเพื่อน ดูเหมือนจะเจ็บเอาการ 1359 01:50:50,600 --> 01:50:52,910 อย่ามาสะเออะกับของ ไอ้หอก 1360 01:50:57,120 --> 01:50:58,952 กรุณาถอยไปก้าวนึง 1361 01:51:01,120 --> 01:51:04,955 พี่เงาะป่า ช่วยไปดูลาดเลาหน้าห้องให้ที 1362 01:51:05,280 --> 01:51:06,600 ช่วยที 1363 01:51:07,120 --> 01:51:08,440 ไม่เป็นไรหรอก 1364 01:51:09,120 --> 01:51:13,956 ทุกท่าน เคลียร์โต๊ะตัวนั้นแล้วเอาไป วางหน้าวิป พร้อมกับเก้าอี้อีกตัว 1365 01:51:14,640 --> 01:51:16,279 ให้ว่อง! 1366 01:51:18,480 --> 01:51:23,475 ขอน้ำแก้วนึง บัตรเครดิตใบนึง แบงค์ร้อยใบนึง 1367 01:51:23,840 --> 01:51:25,320 มีแค่ยี่สิบ 1368 01:51:25,560 --> 01:51:26,835 ยี่สิบก็ได้ 1369 01:51:27,640 --> 01:51:29,836 โอเค วิป โค้กมาช่วยแล้ว 1370 01:51:30,160 --> 01:51:32,311 ขอบุหรี่มาสอยที 1371 01:51:32,640 --> 01:51:33,835 สอย? 1372 01:51:34,640 --> 01:51:38,998 เอาใบยาสูบออกจากปลายบุหรี่มานิดนึง 1373 01:51:39,320 --> 01:51:40,993 เซ็งว่ะ ไม่ได้รู้เรื่องเลย 1374 01:51:41,320 --> 01:51:43,630 โค้กมาแล้ว นายจะได้คืนชีพ 1375 01:51:43,960 --> 01:51:46,634 โอเค ไอ้หนู เรามาสูด... 1376 01:51:48,480 --> 01:51:50,676 ซักสองปี้ดก่อน... 1377 01:51:52,160 --> 01:51:54,470 ข้างละแถว... 1378 01:51:54,880 --> 01:51:57,315 เป็นแค่น้ำจิ้มก่อนของจริง 1379 01:51:57,680 --> 01:51:59,000 โอเค 1380 01:51:59,880 --> 01:52:01,155 บุหรี่มา 1381 01:52:12,360 --> 01:52:14,875 อย่างนั้นแหละ เงยหน้าแล้วกลืนลงไป 1382 01:52:15,200 --> 01:52:16,759 น้ำ! เอาน้ำมาเร็ว นายนั่นแหละ 1383 01:52:30,920 --> 01:52:32,912 สอยซักหน่อยนะเพื่อน 1384 01:52:34,200 --> 01:52:36,431 - ใครเอาโค้กมา - นายไง 1385 01:52:36,720 --> 01:52:39,713 โค้กมาช่วยแล้ว ตั้งใจหน่อยนะเฮีย 1386 01:52:46,200 --> 01:52:48,032 ของดีมาละ 1387 01:52:49,560 --> 01:52:51,552 กลั้นไว้ก่อน อย่าเพิ่งพ่น 1388 01:52:52,920 --> 01:52:54,559 โค้กมาแล้วๆ 1389 01:52:54,920 --> 01:52:56,718 มาถึงซะที 1390 01:53:01,400 --> 01:53:03,551 อะไรก็หยุดนายไม่ได้ 1391 01:53:03,960 --> 01:53:06,555 ไม่มีอะไรหยุดเฮียได้ 1392 01:53:09,400 --> 01:53:10,834 ตาพวกนายละ 1393 01:53:13,560 --> 01:53:15,233 ผมไม่...เอ่อ... 1394 01:53:16,240 --> 01:53:18,232 งั้นฉันขออีกแถวละกัน 1395 01:53:27,440 --> 01:53:29,750 ขอบใจมาก พี่ชาย ฉันคืนชีพละ 1396 01:53:30,080 --> 01:53:31,753 โอเค ไอ้หนู รักนายว่ะ 1397 01:53:32,080 --> 01:53:34,276 รักนายเหมือนกันว่ะ 1398 01:53:40,280 --> 01:53:43,990 ใครจะเป็นคนอุปถัมภ์งานเลี้ยงในครั้งนี้ 1399 01:53:45,600 --> 01:53:49,276 ทั้งหมด 500 เหรียญ ฉันมีแค่ 80 ในตัว 1400 01:53:50,800 --> 01:53:53,269 - นายมีเท่าไหร่ - ผมจ่ายเอง 1401 01:53:54,600 --> 01:53:56,114 คุณยี่นให้เขาละกัน 1402 01:53:56,440 --> 01:53:57,510 ยื่นไปสิ 1403 01:53:58,000 --> 01:53:59,992 ขอบใจ 1404 01:54:00,800 --> 01:54:02,632 ในนี้มีอีก 1 กรัม 1405 01:54:03,000 --> 01:54:06,277 เอาไปสิ อันนี้คิดรวมไปแล้ว เดี๋ยวเขาต้องสูดอีก 1406 01:54:07,880 --> 01:54:09,872 เสร็จหน้าที่ฉันละ 1407 01:54:12,800 --> 01:54:14,996 วันนี้พี่ขอลา วันหน้าเจอกันใหม่ 1408 01:54:43,040 --> 01:54:44,315 เช็ดจมูกหน่อย 1409 01:55:06,080 --> 01:55:07,514 ผมจะไปบอกว่าเราถึงแล้ว 1410 01:55:07,840 --> 01:55:12,676 นายไม่เป็นไรหรอก ถ้าโดนถามเรื่องเหล้า ก็บอกไปว่า "ผมจำไม่ได้" 1411 01:55:13,080 --> 01:55:16,357 ไม่ต้องมาสอนฉันให้โกหกเรื่องกินเหล้า โอเค้? 1412 01:55:16,720 --> 01:55:19,952 ฉันถนัดการโกหกเรื่องนี้ที่สุดแล้ว ทำมาทั้งชีวิต 1413 01:55:37,720 --> 01:55:42,556 เป็นภาพที่น่าสลดใจมาก ดิฉันเอลเลน บล็อค ประธานพิธีไต่สวนในวันนี้ 1414 01:55:42,880 --> 01:55:44,553 กัปตัน วิทาเกอร์ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1415 01:55:44,880 --> 01:55:46,553 อรุณสวัสดิ์ครับ 1416 01:55:46,880 --> 01:55:51,909 วีดีโอนั้นถ่ายภาพ การร่อนเครื่องลงอย่างเสถียร.. 1417 01:55:52,200 --> 01:55:53,554 ก่อนปะทะกับพื้น 1418 01:55:53,840 --> 01:55:57,993 ถึงกระนั้น ข้อมูลที่เรา ได้กู้กลับมาจากกล่องดำ... 1419 01:55:58,240 --> 01:56:02,393 ณ เวลา 9:34 น. 27 นาทีหลังจากบินขึ้น จู่ๆ... 1420 01:56:02,760 --> 01:56:05,400 เครื่องรับส่งเรดาร์ได้แจ้งว่า เครื่องบินกำลังร่วงลงมา 1421 01:56:05,680 --> 01:56:08,991 ...ที่ระดับ 4,800 ฟุตต่อนาที... 1422 01:56:09,240 --> 01:56:12,756 ซึ่งนับว่าเป็น "การดิ่งลงที่ควบคุมไม่ได้" 1423 01:56:13,120 --> 01:56:17,592 จากนั้น เวลา 9:42 น. จากข้อมูลที่ได้รับ... 1424 01:56:17,840 --> 01:56:20,912 มีการตัดสินใจที่จะกลับลำตัวเครื่องบิน 1425 01:56:21,280 --> 01:56:26,036 NTSB ได้จำลองเหตุการณ์ขึ้นมา ซึ่งดิฉันจะฉายให้ทุกท่านดู 1426 01:56:26,680 --> 01:56:27,830 เราจะหมุนตัว 1427 01:56:28,160 --> 01:56:30,755 - หมุนตัวยังไง? - เราต้องหยุดการดิ่งลง 1428 01:56:31,040 --> 01:56:32,679 มาร์กาเร็ต ลูกชายคุณชื่ออะไร 1429 01:56:32,960 --> 01:56:34,872 - เทรเวอร์ - พูดซิ "แม่รักลูก เทรเวอร์" 1430 01:56:35,160 --> 01:56:36,435 พูดกับกล่องดำเลย 1431 01:56:36,680 --> 01:56:39,240 แม่รักลูก เทรเวอร์ แม่รักลูก 1432 01:56:39,440 --> 01:56:41,397 เอาล่ะ บังคับได้แล้ว 1433 01:56:42,440 --> 01:56:45,274 โอ้ พระเจ้า 1434 01:56:45,640 --> 01:56:47,438 - โอเค เอแวนส์ ปล่อยหางพับ - ปล่อยหางพับครับ! 1435 01:56:47,800 --> 01:56:49,792 - เบรค - เบรคครับ! 1436 01:56:50,640 --> 01:56:52,472 มาร์กาเร็ต! เร่งเครื่อง! 1437 01:56:52,800 --> 01:56:54,154 - ดึงล้อขึ้น - ดึงล้อขึ้นครับ! 1438 01:56:54,480 --> 01:56:55,960 พระเจ้า เรากำลังบินกลับหัว! 1439 01:56:56,240 --> 01:56:59,039 เรากำลังบิน รักษาระดับได้แล้ว ยังไหวอยู่ถ้ายังบินแบบนี้ 1440 01:56:59,320 --> 01:57:02,313 ศูนย์แอตแลนต้า นี่เซ้าธ์เจ็ต 227 เรากำลังบินกลับหัว 1441 01:57:02,600 --> 01:57:04,193 ขอย้ำ เรากำลังบินกลับหัว 1442 01:57:04,480 --> 01:57:07,632 เซ้าธ์เจ็ต 227 เมื่อกี้พูดว่า "กลับหัว"? 1443 01:57:09,000 --> 01:57:11,640 การบันทึกเสียงนี้ ทั้งน่าสลด ทั้งน่าสะเทือนใจ 1444 01:57:12,000 --> 01:57:14,310 ดิฉันเลือกที่จะเล่น การบันทึกเสียงส่วนนี้.. 1445 01:57:14,600 --> 01:57:17,718 เพื่อที่จะเน้นเหตุการณ์สำคัญ บนเที่ยวบิน 227.. 1446 01:57:18,000 --> 01:57:20,469 ที่คุณได้พูดว่า "เราจะหมุนตัว" 1447 01:57:20,840 --> 01:57:22,991 "เอาล่ะ บังคับได้แล้ว" 1448 01:57:23,280 --> 01:57:28,196 คุณตัดสินใจบินกลับหัว กลับลำตัวของเครื่องบิน... 1449 01:57:28,520 --> 01:57:29,670 อย่างมีสติ ใช่ไหม 1450 01:57:32,840 --> 01:57:35,674 ผมไม่แน่ใจว่ามันคือสติ 1451 01:57:37,200 --> 01:57:39,192 มันเป็นสัญชาตญาณมากกว่า 1452 01:57:40,360 --> 01:57:42,352 อะไรทำให้ตัดสินใจแบบนั้น? 1453 01:57:46,520 --> 01:57:47,840 ผมจำไม่ได้ 1454 01:57:48,240 --> 01:57:52,519 ดิฉันขอยกคำพูด จากผลสรุปการสืบสวน "ตั้งแต่ 9:34 น. ถึง 9:42 น... 1455 01:57:52,760 --> 01:57:55,514 "สิ่งที่เกิดขึ้นบนเครื่อง..." ขอยกคำพูดมาอีกค่ะว่า 1456 01:57:55,880 --> 01:57:58,031 "ใจถึงและน่าทึ่ง" 1457 01:57:58,360 --> 01:58:01,876 "การที่กลับลำตัวเครื่องบิน กัปตัน วิทาเกอร์สามารถหยุดการดิ่งลง.. 1458 01:58:02,120 --> 01:58:04,680 และรักษาระดับไว้ได้... 1459 01:58:04,880 --> 01:58:08,715 ซึ่งทำให้เขาร่อนเครื่องออกจากเขตชุมชน.. 1460 01:58:08,960 --> 01:58:13,113 และสามารถปฏิบัติการ ลงจอดฉุกเฉิน ในพื้นที่โล่ง" 1461 01:58:22,560 --> 01:58:25,280 ผมได้ยินเหมือนเสียงระเบิด 1462 01:58:25,880 --> 01:58:28,031 แล้วเราก็ดิ่งลง 1463 01:58:29,720 --> 01:58:31,074 บังคับเครื่องไม่ได้เลย 1464 01:58:31,400 --> 01:58:34,359 คำให้การของจนท.เอแวนส์ ก็ยืนยันตามนั้น 1465 01:58:37,080 --> 01:58:38,912 ดิฉันมีอะไรให้ดู 1466 01:58:43,280 --> 01:58:45,272 กดไม่ติด 1467 01:58:45,920 --> 01:58:49,755 รีโมทเสีย ต้องขอโทษด้วย ดิฉันจะเดินไปกดเอง 1468 01:59:00,720 --> 01:59:03,360 นี่คีอแม่แรงที่อยู่ในส่วนปืกท้าย... 1469 01:59:03,560 --> 01:59:06,394 ซึ่งมีไว้ควบคุมการเคลื่อนที่ของแพนหาง.. 1470 01:59:06,720 --> 01:59:08,359 เรียกอีกชื่อว่า ตัวควบคุมแนวระดับ 1471 01:59:08,560 --> 01:59:13,032 คุณคงจะเห็นได้ว่า ฟันบนน๊อตตัวนี้ สึกเกือบหมด 1472 01:59:13,720 --> 01:59:16,838 อะไหล่ชิ้นนี้ได้ถูกเสนอให้เปลี่ยน... 1473 01:59:17,200 --> 01:59:20,716 ตั้งแต่เดือนมกราคม ปี 2011 แต่ไม่เคยถูกเปลี่ยน 1474 01:59:21,200 --> 01:59:25,353 ใช้งานเกินไป 1,200 ชม.บิน และได้หยุดทำงานลงในที่สุด 1475 01:59:25,760 --> 01:59:28,195 ทีมสืบสวนได้สรุปว่า... 1476 01:59:28,400 --> 01:59:30,232 แม่แรงตัวนี้เกิดขัดข้อง... 1477 01:59:30,520 --> 01:59:34,196 ทำให้ตัวควบคุมแนวระดับหยุดอยู่กับที่... 1478 01:59:34,560 --> 01:59:39,555 ในตำแหน่งที่ทำให้ส่วนหัวคว่ำ บังคับเครื่องให้อยู่ในสภาวะดิ่งลง 1479 01:59:39,880 --> 01:59:43,396 การสูญเสียตัวควบคุม แนวระดับไปนั้น... 1480 01:59:43,760 --> 01:59:45,240 คือ "เหตุการณ์วิบัติ... 1481 01:59:45,440 --> 01:59:49,434 ซึ่งยากที่จะแก้ไข และไม่มีทางบังคับเครื่องได้" 1482 01:59:53,400 --> 01:59:54,754 คุณวิทาเกอร์... 1483 01:59:55,560 --> 02:00:00,237 ดิฉันอยากจะขอย้อนเวลากลับไป ก่อนวันเกิดเหตุ 1484 02:00:00,440 --> 02:00:03,399 แต่ก่อนหน้านั้น ขอเตือนว่า คุณกำลังอยู่ภายใต้คำสาบาน... 1485 02:00:03,600 --> 02:00:06,832 และคำให้การของคุณในวันนี้ จะเป็นหลักฐาน.. 1486 02:00:07,080 --> 02:00:11,791 แก่การพิจารณาคดี หรือการดำเนินคดีในภายหลัง คุณเข้าใจใช่ไหม 1487 02:00:14,080 --> 02:00:17,630 กัปตันคะ เพื่อเป็นหลักฐาน ดิฉันขอให้คุณออกเสียงเวลาตอบ 1488 02:00:18,800 --> 02:00:21,076 ขอโทษครับ ผมเข้าใจ 1489 02:00:21,640 --> 02:00:25,475 ใน 3 วันก่อนวันเกิดเหตุ วันอังคารที่ 11 ตุลาคม... 1490 02:00:25,800 --> 02:00:29,077 วันพุธที่ 12 ตุลาคม หรือวันพฤหัสฯ ที่ 13 ตุลาคม... 1491 02:00:29,320 --> 02:00:33,280 คุณได้ดื่มสุรา หรือเสพสารมึนเมาบ้างรึเปล่า 1492 02:00:34,440 --> 02:00:35,794 เปล่าครับ 1493 02:00:36,280 --> 02:00:39,796 เช้าวันเกิดเหตุ วันศุกร์ที่ 14 ตุลาคม... 1494 02:00:40,120 --> 02:00:45,115 คุณได้ดื่มสุรา หรือเสพสาร หรือยาเสพติด... 1495 02:00:45,320 --> 02:00:49,030 ที่สามารถลดสมรรถภาพ ในการทำงานได้หรือไม่ 1496 02:00:49,440 --> 02:00:51,113 ไม่ครับ 1497 02:00:52,120 --> 02:00:55,431 คุณวิทาเกอร์ คุณกำลังหรือเคยมี... 1498 02:00:55,680 --> 02:01:00,471 ปัญหาเรื่องการติดสุรา โรคพิษสุราเรื้อรัง หรือติดยาเสพติดหรือไม่ 1499 02:01:00,840 --> 02:01:01,830 ไม่ครับ 1500 02:01:04,120 --> 02:01:06,316 โอเคค่ะ คุณวิทาเกอร์ เราใกล้จะเสร็จแล้ว 1501 02:01:13,360 --> 02:01:16,956 ด้วยสภาพอากาศที่แปรปรวนในช่วงแรก... 1502 02:01:17,240 --> 02:01:21,632 คุณได้หยุดการเสิร์ฟเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ ใช่หรือไม่ 1503 02:01:22,000 --> 02:01:25,311 ใช่ครับ ผมหยุดการเสิร์ฟ เครื่องดื่มแอลกอฮอล์บนเครื่อง 1504 02:01:25,640 --> 02:01:30,317 คุณทราบไหมว่า ทีมสืบสวนเราเจอขวดวอดก้าเปล่า... 1505 02:01:30,520 --> 02:01:31,920 ในถังขยะของห้องครัว 1506 02:01:34,160 --> 02:01:35,879 ครับ ผมทราบเรื่องนั้น 1507 02:01:36,880 --> 02:01:41,875 มีลูกเรือทั้งหมด 5 คนบนเครื่อง ที่สามารถเข้าถึงรถเข็นแอลกอฮอล์ 1508 02:01:42,160 --> 02:01:47,076 ภายในหนึ่งชม.หลังเกิดเหตุ เราได้เจาะเลือดลูกเรือทุกคน... 1509 02:01:47,360 --> 02:01:49,670 ของคุณเอง ของจนท.เอแวนส์... 1510 02:01:50,000 --> 02:01:52,356 มาร์กาเร็ต ธอมมาสัน... 1511 02:01:52,880 --> 02:01:55,679 และจากร่างของ คามีเลีย ซาโทว์... 1512 02:01:56,360 --> 02:01:58,511 และแคเทอรีน่า มาร์เคซ 1513 02:01:59,360 --> 02:02:02,671 เราได้ทำการตรวจพิษวิทยาและ... 1514 02:02:03,200 --> 02:02:05,669 มีสามคนที่ตรวจแล้วเป็นลบ... 1515 02:02:05,960 --> 02:02:09,510 มีคนนึงที่ไม่สามารถวิเคราะห์ได้ ด้วยเหตุทางเทคนิค และอีกคน... 1516 02:02:09,920 --> 02:02:14,517 มีผลบวกต่อแอลกอฮอล์ในร่างกาย ระดับ 0.17 1517 02:02:14,920 --> 02:02:16,513 คุณทราบเรื่องนี้ไหม 1518 02:02:17,200 --> 02:02:19,351 ผมเพิ่งทราบตอนนี้ครับ 1519 02:02:26,120 --> 02:02:30,114 คุณมาเคซไม่ได้เป็นแค่เพื่อนร่วมงาน คุณมีติดต่อกันนอกเวลางาน... 1520 02:02:30,400 --> 02:02:32,039 ใช่ไหมคะ 1521 02:02:33,120 --> 02:02:34,759 นอกเวลางาน? 1522 02:02:35,600 --> 02:02:36,590 ไม่ครับ ก็ไม่เชิง 1523 02:02:37,160 --> 02:02:39,720 คุณทราบไหมว่า คุณมาเคซมีปัญหา เรื่องการดื่มสุรา 1524 02:02:40,920 --> 02:02:41,990 ไม่ครับ ผมไม่ทราบ 1525 02:02:42,400 --> 02:02:44,153 เคยเห็นเธอดื่มจนเมาหรือไม่ 1526 02:02:47,160 --> 02:02:48,435 ไม่ครับ 1527 02:02:48,720 --> 02:02:51,713 คุณทราบไหมว่าเธอต้องไปบำบัดสุราถึงสองครั้ง 1528 02:02:52,000 --> 02:02:56,074 ล่าสุดคือเมื่อ 16 เดือนก่อน โดยมีสายการบิน เซ้าธ์เจ็ตดูแลค่าใช้จ่ายให้ 1529 02:02:57,160 --> 02:02:58,310 ไม่ครับ ผมไม่ทราบ 1530 02:03:08,960 --> 02:03:10,599 คุณคิดว่า... 1531 02:03:10,960 --> 02:03:12,838 แคเทอรีน่า มาร์เคซ... 1532 02:03:13,960 --> 02:03:15,792 แอบดื่มสุราบนเครื่องไหม? 1533 02:03:27,320 --> 02:03:29,152 ขอทวนคำถามได้ไหมครับ 1534 02:03:29,480 --> 02:03:32,473 คุณคิดว่าแคเทอรีน่า มาร์เคซ... 1535 02:03:32,840 --> 02:03:34,638 แอบดื่มสุราบนเครื่องไหม? 1536 02:03:46,320 --> 02:03:47,310 ผมอะไรนะครับ? 1537 02:03:47,560 --> 02:03:49,233 ความคิดคุณค่ะ กัปตัน 1538 02:03:49,520 --> 02:03:54,356 จากที่ผลพิษวิทยาของเธอ เป็นสิ่งเดียว ที่สามารถนำมาใช้ ในวันนี้ได้... 1539 02:03:54,560 --> 02:03:57,280 และการที่ผลตรวจ แอลกอฮอล์ในเลือดเป็นบวก... 1540 02:03:57,520 --> 02:03:59,876 คุณคิดว่า แคเทอรีน่า มาร์เคซ... 1541 02:04:00,200 --> 02:04:04,035 แอบดื่มวอดก้าทั้ง 2 ขวดบนเครื่องไหม? 1542 02:04:13,680 --> 02:04:15,353 พระเจ้าช่วยลูกด้วย 1543 02:04:16,040 --> 02:04:19,351 ขอโทษค่ะ ดิฉันไม่ได้ยิน คุณพูดว่าอะไรคะ 1544 02:04:21,880 --> 02:04:23,519 ผมพูดว่า "พระเจ้าช่วยลูกด้วย" 1545 02:04:24,720 --> 02:04:27,554 ค่ะ แต่คุณคิดว่า... 1546 02:04:27,760 --> 02:04:28,876 ผมคิดว่า... 1547 02:04:29,560 --> 02:04:32,553 ทรีน่าไม่ได้ดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้น 1548 02:04:33,560 --> 02:04:34,596 อะไรนะคะ 1549 02:04:34,880 --> 02:04:36,473 เธอช่วยชีวิตเด็กคนนั้น 1550 02:04:36,680 --> 02:04:38,034 คุณพูดดังขึ้นได้ไหมคะ 1551 02:04:38,240 --> 02:04:40,709 ทรีน่า มาร์เคซไม่ได้ดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้น... 1552 02:04:42,400 --> 02:04:44,392 เพราะผมเป็นคนดื่มเอง 1553 02:04:46,080 --> 02:04:47,912 อะไรกันวะ ขอค้าน! 1554 02:04:49,720 --> 02:04:52,918 - เชิญนั่งครับ - กัปตัน วิทาเกอร์พูดผิด 1555 02:04:53,480 --> 02:04:55,915 - ผมดื่มวอดก้า 2 ขวดนั่น - ฉันบอกว่า ขอค้าน! 1556 02:04:56,160 --> 02:04:58,800 เชิญนั่งครับ นี่ไม่ใช่ห้องพิจารณาคดี 1557 02:04:59,080 --> 02:04:59,911 ฉันขอค้านอยู่ดี! 1558 02:05:01,760 --> 02:05:04,070 ผมดื่มวอดก้า 2 ขวดนั้นบนเครื่อง 1559 02:05:05,800 --> 02:05:10,079 กัปตันวิทาเกอร์ ใน 3 วันก่อนวันเกิดเหตุ... 1560 02:05:10,440 --> 02:05:15,356 วันที่ 11 12 13 14 ตุลาคม ผมเมาทุกวัน 1561 02:05:15,600 --> 02:05:18,434 ผมดื่มทุกวัน ดื่ม... 1562 02:05:19,280 --> 02:05:20,600 จนเมา 1563 02:05:21,960 --> 02:05:23,519 ในเช้าวันเกิดเหตุ... 1564 02:05:23,720 --> 02:05:24,995 ผมก็เมา 1565 02:05:32,960 --> 02:05:34,440 ตอนนี้ผมก็เมา 1566 02:05:40,960 --> 02:05:44,271 ตอนนี้ผมก็ยังเมาอยู่ คุณบล็อค 1567 02:05:51,800 --> 02:05:53,473 เพราะผมติดสุรา 1568 02:06:19,320 --> 02:06:20,640 จุดจบอาชีพนักบิน 1569 02:06:24,480 --> 02:06:25,834 มันจบตรงนั้น 1570 02:06:27,840 --> 02:06:29,160 ไม่เหลืออะไรเลย 1571 02:06:32,320 --> 02:06:36,519 มันเหมือนกับฉัน ได้เลยขีดจำกัดใน... 1572 02:06:37,160 --> 02:06:38,514 การโกหก 1573 02:06:39,520 --> 02:06:42,160 ฉันพูดโกหกอีกเรื่องไม่ได้แล้ว 1574 02:06:45,680 --> 02:06:47,512 และบางทีฉันอาจจะโง่... 1575 02:06:49,680 --> 02:06:52,195 เพราะถ้าฉันโกหกอีกครั้งนึง... 1576 02:06:52,520 --> 02:06:55,354 ฉันก็จะได้หนีจากปัญหาวุ่นวายในตอนนั้น... 1577 02:06:55,680 --> 02:06:59,356 และได้เป็นนักบินต่อไป พร้อมกับความภูมิใจอันจอมปลอม 1578 02:07:02,040 --> 02:07:06,876 ที่สำคัญกว่านั้น ฉันจะได้ไม่ต้องถูกขังอยู่กับคนดีๆ... 1579 02:07:07,720 --> 02:07:10,554 อย่างพวกนายในนี้ ตั้ง 13 เดือน 1580 02:07:14,200 --> 02:07:15,554 แต่ฉันก็อยู่นี่ 1581 02:07:16,720 --> 02:07:20,555 และก็จะอยู่ที่นี่อีกไม่ 4 ก็ 5 ปี 1582 02:07:20,880 --> 02:07:22,200 ซึ่งก็ยุติธรรมดี 1583 02:07:25,880 --> 02:07:30,113 ฉันทรยศต่อความเชื่อใจ ของประชาชน นั่นคือคำพูดที่ผู้พิพากษาบอกฉัน 1584 02:07:30,400 --> 02:07:32,869 ฉันทรยศต่อความเชื่อใจ ของประชาชน 1585 02:07:34,880 --> 02:07:37,759 สนง.บริหารการบินแห่งชาติ ยึดใบอนุญาตนักบินของฉันไป 1586 02:07:39,720 --> 02:07:41,313 นั่นก็ยุติธรรมดี 1587 02:07:42,120 --> 02:07:45,796 โอกาสที่ฉันจะได้บินอีก น้อยจนแทบจะไม่เหลือ 1588 02:07:47,920 --> 02:07:49,559 และฉันก็ยอมรับมัน 1589 02:07:52,400 --> 02:07:55,234 ฉันมีเวลาทบทวนเหตุการณ์ทั้งหมดที่เกิดขึ้น 1590 02:07:57,080 --> 02:07:59,436 ได้บรรยายความรู้สึก เป็นตัวอักษร 1591 02:08:01,240 --> 02:08:05,598 ฉันส่งจดหมายไปให้ทุกครอบครัว ที่สูญเสียคนรัก 1592 02:08:08,440 --> 02:08:10,909 มีบางคนยอมรับคำขอโทษของฉัน 1593 02:08:12,600 --> 02:08:14,273 บางคนไม่มีวันให้อภัย 1594 02:08:15,920 --> 02:08:18,435 และฉันก็ได้ขอโทษกับ... 1595 02:08:19,760 --> 02:08:24,437 ทุกคนที่ยื่นมือเข้ามาช่วย ตลอดเวลาที่ผ่านมา แต่ฉันกลับ... 1596 02:08:25,960 --> 02:08:28,111 ไม่ยอม หรือไม่ก็ไม่อยากฟัง 1597 02:08:31,800 --> 02:08:34,110 คนอย่างเมียฉันเอง 1598 02:08:37,480 --> 02:08:39,472 เมียเก่าฉันและก็... 1599 02:08:43,480 --> 02:08:44,800 ลูกชาย 1600 02:08:48,320 --> 02:08:51,472 และอย่างที่บอก บางคนอาจจะ... 1601 02:08:53,800 --> 02:08:56,156 ไม่มีวันให้อภัยฉัน บางคนอาจจะยอม 1602 02:08:58,840 --> 02:09:00,718 แต่อย่างน้อย ตอนนี้ฉันก็มีสติ 1603 02:09:03,320 --> 02:09:06,472 ฉันขอบคุณพระเจ้า ที่คืนสติให้ 1604 02:09:09,560 --> 02:09:14,191 และนี่อาจเป็นเรื่องที่ฟังดูแล้วงี่เง่า จากปากคนที่ถูกขังอยู่ในคุก... 1605 02:09:16,320 --> 02:09:18,676 แต่นี่เป็นครั้งแรกในชีวิต... 1606 02:09:19,840 --> 02:09:21,194 ฉันเป็นอิสระ 1607 02:09:35,000 --> 02:09:37,515 วิทาเกอร์ มีแขกมาเยี่ยม 1608 02:09:43,440 --> 02:09:47,036 "คุณผ่านปีนี้ไปได้อย่างมีสติ" 1609 02:09:56,880 --> 02:09:59,190 "วิป ยินดีที่ผ่านปีนึงได้อย่างมีสติ" 1610 02:10:15,240 --> 02:10:16,720 มีเวลา 40 นาที 1611 02:10:28,240 --> 02:10:29,913 โตขึ้นเยอะเลย ไอ้หนู 1612 02:10:30,480 --> 02:10:32,233 - เป็นไงบ้าง - สบายดีครับ 1613 02:10:32,560 --> 02:10:33,835 ก็ดูดีนี่ 1614 02:10:35,080 --> 02:10:36,753 มานั่งนี่สิ 1615 02:10:38,120 --> 02:10:39,474 มาเซอร์ไพร์สพ่อเลยนะ 1616 02:10:39,920 --> 02:10:42,389 - ได้รับของขวัญที่พ่อส่งไปไหม - ได้ครับ 1617 02:10:42,680 --> 02:10:43,909 - ชอบไหม - ชอบครับ 1618 02:10:44,080 --> 02:10:44,911 ดีแล้ว 1619 02:10:46,760 --> 02:10:48,240 แม่เป็นไงบ้าง 1620 02:10:48,600 --> 02:10:49,920 ก็ดีครับ 1621 02:10:51,760 --> 02:10:56,073 อ.ที่ปรึกษา อยากให้ผมมาสัมภาษณ์พ่อ 1622 02:10:56,680 --> 02:10:57,670 พ่อเหรอ? 1623 02:10:57,920 --> 02:11:00,913 ใช่ ผมต้องเขียนเรียงความ สมัครเข้ามหา'ลัย 1624 02:11:01,160 --> 02:11:02,435 ดี 1625 02:11:02,760 --> 02:11:04,114 ผมอยากให้พ่อช่วย 1626 02:11:04,600 --> 02:11:05,954 ได้เลย 1627 02:11:07,120 --> 02:11:11,433 เอ่อ...เรียงความที่ผมจะเขียน... 1628 02:11:13,960 --> 02:11:17,636 หัวข้อคือ "บุคคลน่าทึ่งที่สุด... 1629 02:11:18,520 --> 02:11:20,159 ที่ผมไม่เคยเจอ" 1630 02:11:27,280 --> 02:11:28,475 โอเค 1631 02:11:31,120 --> 02:11:32,474 ถ้างั้น... 1632 02:11:37,320 --> 02:11:38,800 คุณเป็นใครครับ? 1633 02:11:47,800 --> 02:11:49,473 เป็นคำถามที่ดี 1634 02:13:35,240 --> 02:13:40,269 ผ่าวิกฤต เที่ยวบินระทึก 1635 02:18:32,320 --> 02:18:33,310 Thai