1
00:00:32,900 --> 00:00:37,900
Översatt av: Nemooo
www.divxsweden.net
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
Alltid nya texter på
- www.Undertexter.se -
3
00:01:16,730 --> 00:01:18,730
Ja?
4
00:01:20,330 --> 00:01:22,330
Ja.
5
00:01:23,730 --> 00:01:26,095
Vänta lite...
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,230
Ta det lugnt.
7
00:01:32,372 --> 00:01:34,829
Ett ögonblick.
8
00:01:40,630 --> 00:01:42,630
Ja?
9
00:01:43,330 --> 00:01:47,030
Nej, jag har varit vaken länge.
10
00:01:50,630 --> 00:01:54,230
Vilken avgift?
11
00:01:54,330 --> 00:01:57,930
Hur mycket kostar det?
12
00:01:58,030 --> 00:02:05,930
Nej, det är inte sant. Det var du
som ville att han skulle gå i privatskola.
13
00:02:06,030 --> 00:02:10,130
Låt mig prata med honom då.
14
00:02:10,230 --> 00:02:15,630
Det går åt båda hållen.
Jag ringer honom och han ringer mig.
15
00:02:15,730 --> 00:02:17,830
Är han min son nu?
16
00:02:17,930 --> 00:02:22,930
För att du vill ha en check
till hans privatskola?
17
00:02:25,830 --> 00:02:28,530
Det är ju perfekt, Deana.
18
00:02:28,630 --> 00:02:32,530
Du ringer mig klockan sju på morgonen
för att tigga pengar.
19
00:02:32,630 --> 00:02:38,430
Vill han ens gå i den skolan?
20
00:02:38,530 --> 00:02:45,830
Jag flyger till Atlanta klockan nio.
21
00:02:45,930 --> 00:02:52,430
Varför är jag en lögnare?
Ja, men hur gör det mig till en lögnare?
22
00:02:57,130 --> 00:02:59,130
Okej.
23
00:03:05,730 --> 00:03:08,730
- Var det din fru?
- Min ex-fru.
24
00:03:11,230 --> 00:03:15,230
Men du Katerina, är min andra fru.
25
00:03:17,830 --> 00:03:22,330
Skämta inte om det, äskling.
Flyget går vid nio.
26
00:03:22,430 --> 00:03:26,930
- Dags att sätta fart.
- Ja, dags att sätta fart.
27
00:03:27,730 --> 00:03:30,930
Jag känner mig lite yr.
28
00:03:31,030 --> 00:03:33,730
Borde jag äta nåt?
29
00:04:39,830 --> 00:04:43,730
- God morgon, Katerina.
- God morgon, kapten Whitaker.
30
00:04:43,830 --> 00:04:47,230
Ursäkta sir,
ni måste checka in den väskan.
31
00:04:47,330 --> 00:04:51,430
- Margaret. God morgon.
- Vi får väl se.
32
00:04:51,530 --> 00:04:56,730
- Jag stannar inte en natt till.
- Lugn, vi hinner till ditt bönemöte.
33
00:04:56,830 --> 00:05:00,230
Var det "Jesus Christ Superstar"?
34
00:05:00,330 --> 00:05:03,430
Det stämmer,
baptistkyrkan vid Hazel och 9th.
35
00:05:03,530 --> 00:05:07,830
- En plats är bokad till dig bredvid mig.
- Boka två.
36
00:05:07,930 --> 00:05:11,830
- God morgon.
- God morgon, kapten.
37
00:05:11,930 --> 00:05:13,930
Margaret!
38
00:05:15,630 --> 00:05:20,930
Kan jag få en kopp kaffe
och ett par värktabletter?
39
00:05:21,030 --> 00:05:23,774
- Vill du ha nåt?
- Nej tack.
40
00:05:24,530 --> 00:05:28,230
- Har vi flugit ihop tidigare?
-Det tror jag inte, sir.
41
00:05:28,330 --> 00:05:31,430
- Är du säker?
- Ja, Ken Evans.
42
00:05:31,530 --> 00:05:36,730
- Whip Whitaker.
- Trevligt att råkas.
43
00:05:36,830 --> 00:05:39,230
Syrekontroll.
44
00:05:42,630 --> 00:05:45,630
Klart. Vill du ha lite?
45
00:05:45,730 --> 00:05:47,830
- Nej tack.
- Säkert?
46
00:05:47,930 --> 00:05:49,930
Ja, sir.
47
00:06:01,030 --> 00:06:06,030
- Klockan är 8.50.
- Då kör vi. Jag vill hålla tiden.
48
00:06:06,130 --> 00:06:08,130
Ja, sir. Upfattat.
49
00:06:11,330 --> 00:06:14,730
- Hur mår du idag?
- Trött.
50
00:06:14,830 --> 00:06:19,430
Tio flygningar på tre dagar,
men jag går av imorgon.
51
00:06:19,530 --> 00:06:24,030
- Här är kaffet och dina värktabletter.
- Tack.
52
00:06:24,130 --> 00:06:28,030
- Och listan med 102 personer ombord.
- Tack, tack.
53
00:06:28,130 --> 00:06:32,430
- Gör dem redo att lyfta.
- Uppfattat.
54
00:06:59,030 --> 00:07:01,730
Snälla, svara inte.
55
00:07:03,430 --> 00:07:05,630
Svara inte.
56
00:07:10,530 --> 00:07:14,730
- Hallå?
- Hej, det är Nic. Har du nåt?
57
00:07:17,630 --> 00:07:21,330
- Kip.
- Hej sötnos. Hur är det?
58
00:07:21,430 --> 00:07:27,030
Det här är Tiki Pot. Han är min partner
och vet mycket om porr.
59
00:07:27,130 --> 00:07:32,230
- Jag behöver två gram.
- Vi inför handling i porrfilm igen.
60
00:07:32,330 --> 00:07:38,330
Desdemona. Du kan spela Desdemona.
Se bara...perfekt.
61
00:07:38,430 --> 00:07:44,930
- Analsex ger 2000 per timme.
- Jag gör inte porr, Kip.
62
00:07:45,030 --> 00:07:49,030
Skit i honom. Killen hittar dig
med en sjuksköterska...
63
00:07:49,130 --> 00:07:52,930
- ...och knullar mig i baken.
- Han är ung och ren.
64
00:07:53,030 --> 00:07:57,130
Vi gör nåt helt nytt här.
Den heter "Beast with two bags".
65
00:07:57,230 --> 00:07:59,926
Varför sa du att du hade...
66
00:08:00,430 --> 00:08:03,430
Visa henne din kuk.
67
00:08:04,930 --> 00:08:11,130
Du hette Tiki, va? Kör upp den där
i arslet, så kan du ringa mig imorgon.
68
00:08:11,230 --> 00:08:13,930
Nicole!
69
00:08:14,030 --> 00:08:17,830
Vänta! Jag är ledsen...
70
00:08:17,930 --> 00:08:22,530
Stanna en stund.
Ta några bilder åt mig eller nåt.
71
00:08:22,630 --> 00:08:29,530
Vad är det med dig? Jag trodde att du
var ren och så gör du så här mot mig.
72
00:08:29,630 --> 00:08:32,730
Kom igen...gråt inte.
73
00:08:32,830 --> 00:08:37,830
Jag ville bara bli lite hög.
74
00:08:37,930 --> 00:08:43,330
- Jag har en hundring...
- Behåll det. Jag vill inte ha det.
75
00:08:43,430 --> 00:08:45,430
Hör nu...
76
00:08:45,530 --> 00:08:48,930
Det här är "Talibanen" - väldigt starkt.
77
00:08:49,030 --> 00:08:53,230
- Jag klarar det.
- Ta det inte med spruta.
78
00:08:53,330 --> 00:08:55,630
Jag lovar.
79
00:08:57,830 --> 00:09:00,930
Jag hade tänkt röka på hemma.
80
00:09:01,030 --> 00:09:05,630
Inga sprutor. Och om du blir för låg...
81
00:09:05,730 --> 00:09:11,130
...så ta lite kokain. Det hjälper dig
att komma på fötter igen, okej?
82
00:09:11,230 --> 00:09:13,230
Ja. Tack.
83
00:09:14,130 --> 00:09:18,430
Förvara ert bagage i hyllan över er
eller under sätet framför er.
84
00:09:18,530 --> 00:09:21,930
All elektronisk utrustning
måste stängas av.
85
00:09:22,030 --> 00:09:28,530
Flygtid till Atlanta är cirka 52 minuter.
Besättning, intag era platser.
86
00:09:29,730 --> 00:09:32,530
Så vad gjorde du igår kväll?
87
00:09:32,630 --> 00:09:35,130
Okej, då åker vi.
88
00:09:37,530 --> 00:09:42,230
Motormätarna visar grönt.
Lufthastighet är bra.
89
00:09:42,330 --> 00:09:45,706
- 165 km/h.
- Precis som ett tv-spel.
90
00:09:48,930 --> 00:09:54,530
Trevligt med lite sidovind,
så att man får visa lite muskler.
91
00:09:54,630 --> 00:09:58,626
E1...och rotera.
92
00:10:01,530 --> 00:10:05,530
Vi har lämnat marken.
Landningsställ upp.
93
00:10:09,730 --> 00:10:15,630
SouthJet 227, radarkontakt.
Stig till 9 000 och stanna där.
94
00:10:15,730 --> 00:10:19,630
Uppfattat. Stiger och stannar på 9 000.
95
00:10:19,730 --> 00:10:23,630
Ingen autopilot, jag flyger själv.
96
00:10:23,730 --> 00:10:28,965
SouthJet 227,
vi har kraftigt oväder här.
97
00:10:32,230 --> 00:10:36,430
Jag skulle vilja påstå
kraftig turbulens.
98
00:10:36,530 --> 00:10:39,030
Ingen servering idag.
99
00:11:03,230 --> 00:11:05,530
- Vad gör du?
- Planar ut.
100
00:11:05,630 --> 00:11:08,730
Ser du det svarta mellan molnen?
101
00:11:08,830 --> 00:11:12,430
Det är en ficka med tunn luft.
102
00:11:12,530 --> 00:11:14,830
Gira höger 30 grader.
103
00:11:14,930 --> 00:11:20,430
- Vi avviker 30 grader från kurs.
- På grund av vädret.
104
00:11:20,530 --> 00:11:25,730
- På grund av vädret.
- Uppfattat och godkänt.
105
00:11:25,830 --> 00:11:31,730
- Åh, Gud...
- Han kan inte hjälpa dig nu, broder.
106
00:11:31,830 --> 00:11:34,919
SouthJet 227, behåll höjd.
107
00:11:35,030 --> 00:11:37,368
- Vad ska jag säga?
- Att vi stiger.
108
00:11:38,330 --> 00:11:43,330
Vi lämnar 9 000 i höjd.
109
00:11:43,430 --> 00:11:46,780
- Uppfattat, 227.
- Vi närmar oss maxhastighet.
110
00:11:46,880 --> 00:11:51,530
- Vi behöver farten för att klara det.
- Vi flyger för fort, sir!
111
00:11:51,630 --> 00:11:56,630
Jag försöker ta oss ut härifrån,
om det är okej med dig.
112
00:11:59,330 --> 00:12:06,330
SouthJet 227, vi har kraftigt oväder
som drar ner oss. Vi kan ej stiga.
113
00:12:06,430 --> 00:12:08,430
Uppfattat, 227.
114
00:12:08,530 --> 00:12:14,330
- Det går för fort, sir!
- Ta det lugnt, jag vet vad jag gör.
115
00:12:49,530 --> 00:12:53,030
Tack gode Gud, för att det är över.
116
00:12:58,730 --> 00:13:04,630
Gira norrut och ta oss hem,
planet är ditt. Margaret, jag kommer ut.
117
00:13:28,230 --> 00:13:31,330
- För helvete, Sam!
- Hej, Nicole.
118
00:13:31,430 --> 00:13:33,730
Fin kamera.
119
00:13:33,830 --> 00:13:39,530
Du vet...du är som ett spöke.
Man vet aldrig när du är hemma.
120
00:13:39,630 --> 00:13:42,530
Rör inte min kamera! Ut!
121
00:13:42,630 --> 00:13:45,930
Som hyresvärd
har jag rätt att gå in i lägenheter-
122
00:13:46,030 --> 00:13:50,630
-särskilt om det är nån
som ligger efter med hyran.
123
00:13:50,730 --> 00:13:53,130
Ge mig en minut.
124
00:13:53,230 --> 00:13:57,030
Jag kommer strax ner med pengarna.
125
00:13:57,130 --> 00:14:04,830
- Låt mig bara duscha först.
- Ta med pengarna så duschar vi ihop.
126
00:14:04,930 --> 00:14:09,530
Jag har bra tryck i vattenledningen.
127
00:14:11,730 --> 00:14:17,830
Ljuset är perfekt för ett foto.
Backa lite.
128
00:14:17,930 --> 00:14:19,930
Lite till.
129
00:14:22,430 --> 00:14:27,430
Du lurades...
130
00:14:27,930 --> 00:14:32,430
- Okej, duscha och kom ner sen.
- Jävla idiot.
131
00:14:51,030 --> 00:14:59,130
God morgon, allihopa. Jag är
kapten Whitaker och står här framme.
132
00:14:59,230 --> 00:15:03,330
Jag ber om ursäkt för turbulensen.
Tydligen gillar inte Florida-
133
00:15:03,430 --> 00:15:10,930
-oss från Georgia. Det kanske beror på
att Bulldogs slog Gators i höstas.
134
00:15:11,030 --> 00:15:19,830
Ni kan slappna av nu, men det kan guppa
lite, så behåll säkerhetsbältena på.
135
00:15:19,930 --> 00:15:24,730
Vi säljer ingen dricka idag,
men tilltugg kommer att serveras.
136
00:15:24,830 --> 00:15:29,830
Vi beräknar att landa
om cirka 40 minuter. Tack.
137
00:16:58,730 --> 00:17:03,030
Öppna, Nicole. Jag vet att du är där.
138
00:17:03,130 --> 00:17:07,130
Jag kan känna lukten av dina grejer...
139
00:17:12,930 --> 00:17:15,197
Hur kan man sova så?
140
00:17:17,130 --> 00:17:20,830
- Jag vet inte.
- Hur länge har Törnrosa sovit?
141
00:17:20,930 --> 00:17:25,730
26 minuter. Vi ska precis börja gå ner.
142
00:17:25,830 --> 00:17:32,430
- Då måste du väcka honom.
- SouthJet 227, fortsätt på flygnivå 300.
143
00:17:32,530 --> 00:17:36,530
Uppfattat, fortsätter på flygnivå 300.
144
00:17:43,330 --> 00:17:47,830
- Vad händer?
- Styrningen är väldigt trög.
145
00:17:48,730 --> 00:17:52,530
Se till att alla har säkerhetsbälten på.
146
00:17:53,730 --> 00:17:57,730
- Mina damer och herrar...
- Åt vänster, sir.
147
00:18:04,630 --> 00:18:10,230
- Tillbaka.
- Öka höjd. Öka höjd.
148
00:18:10,630 --> 00:18:15,730
Sätt på er säkerhetsbälten. Nu!
149
00:18:15,830 --> 00:18:19,030
Jag har ingen kontroll.
150
00:18:19,130 --> 00:18:25,830
SouthJet 227, vi har förlorat vårt
hydraulsystem och har ingen kontroll.
151
00:18:25,930 --> 00:18:31,330
Starta reservpumparna. Bekräftat.
Vi är i en okontrollerad...
152
00:18:36,430 --> 00:18:40,430
- Störtar vi?
- Sätt alla i nödlandningsposition.
153
00:18:40,530 --> 00:18:46,430
Bekräftat. Vi dyker.
Vi har förlorat all höjdkontroll.
154
00:18:46,530 --> 00:18:50,730
Vi måste bromsa. Försök med allt du kan.
155
00:18:50,830 --> 00:18:53,830
Landningsställ, bromsar...
156
00:18:57,030 --> 00:19:02,030
Luta er framåt och ner med huvudet!
157
00:19:02,130 --> 00:19:07,630
- Jag tror inte hydrauliken är problemet.
- Dumpa bränsle!
158
00:19:12,030 --> 00:19:15,530
227 här,
vi är i en okontrollerad dykning.
159
00:19:15,630 --> 00:19:19,130
Vi befinner oss i nödläge
på 6 400 meters höjd.
160
00:19:19,230 --> 00:19:23,530
Vi har dumpat bränsle,
men fortsätter att förlora höjd.
161
00:19:23,630 --> 00:19:29,730
Vi flyger mot närmsta flygplats.
Det här går inte, fäll ner skevroder...
162
00:19:29,830 --> 00:19:33,930
- Vi har för hög hastighet!
- Gör det bara! 30 grader...
163
00:19:34,030 --> 00:19:36,030
Vi gör vårt bästa.
164
00:19:36,130 --> 00:19:41,130
Vi måste återgå
till manuell kontroll. Din sida först.
165
00:19:41,230 --> 00:19:44,130
Jag har den.
166
00:19:44,230 --> 00:19:46,730
Ingen kontroll.
167
00:19:46,830 --> 00:19:51,630
- Vi dyker igen!
- Öka höjd. Öka höjd.
168
00:19:51,730 --> 00:19:55,330
Når du min sida?
169
00:19:57,430 --> 00:20:02,630
- Nej, sir.
- Lossa inte bältet. Margaret!
170
00:20:02,730 --> 00:20:04,930
Margaret!
171
00:20:07,530 --> 00:20:09,630
4 570 meter!
172
00:20:09,730 --> 00:20:12,330
- Vad händer?
- Ta det lugnt.
173
00:20:12,430 --> 00:20:16,330
- Sätt dig. Du måste göra mig en tjänst.
- 3 930 meter!
174
00:20:16,430 --> 00:20:20,230
227, dumpning av bränsle godkänt.
- Tack.
175
00:20:27,630 --> 00:20:31,630
Sätt dig ner, Cami!
176
00:20:32,830 --> 00:20:36,430
- Ni är under 3 000 meter, hur går det?
- Inte bra.
177
00:20:36,530 --> 00:20:42,130
- Det finns en spak vid min stol, ser du?
- Ja.
178
00:20:42,230 --> 00:20:47,430
På tre vill jag vill att du drar, vrider
och trycker ner den igen. Okej?
179
00:20:47,530 --> 00:20:50,530
Ett, två, tre.
180
00:20:52,730 --> 00:20:55,130
Det är bra.
181
00:20:55,230 --> 00:20:57,230
Kom igen...
182
00:21:01,830 --> 00:21:04,330
Helvete.
183
00:21:04,430 --> 00:21:07,530
Cami! Cami!
184
00:21:08,630 --> 00:21:13,630
- Margaret!
- 2 100 meter och jag ser bara hus!
185
00:21:13,730 --> 00:21:20,030
När jag säger till, dra in landningsstället
och ställ rodren så att nosen sjunker.
186
00:21:20,130 --> 00:21:24,530
- Allt blir bakvänt, så nosen måste ner.
- Vad ska du göra?
187
00:21:24,630 --> 00:21:30,130
Margaret, när jag säger till, vill jag
att du trycker denna framåt.
188
00:21:30,230 --> 00:21:36,330
- Varför ska vi sjunka?
- Vi ska rolla. Vi måste hålla höjden.
189
00:21:36,430 --> 00:21:39,130
- Vad heter din son?
- Trevor.
190
00:21:39,230 --> 00:21:44,830
- Hälsa till honom. Det spelas in.
- Jag älskar dig, Trevor!
191
00:21:44,930 --> 00:21:48,430
Då kör vi, jag har full kontroll.
192
00:21:53,430 --> 00:21:55,430
- Skevroder.
- Skevroder!
193
00:21:55,530 --> 00:21:58,030
- Bromsar.
- Bromsar!
194
00:22:06,430 --> 00:22:09,430
Margaret, full fart framåt!
195
00:22:11,230 --> 00:22:15,230
- Landningsställ.
- Landningsställ inne!
196
00:22:29,730 --> 00:22:32,530
Herregud! Jävlar...
197
00:22:32,930 --> 00:22:37,488
- Herregud, vi är uppochner!
- Vi kan hålla vår höjd.
198
00:22:38,030 --> 00:22:43,830
227, jag ser er position
sju kilometer härifrån. Är allt okej?
199
00:22:43,930 --> 00:22:48,930
Atlanta, SouthJet 227 här.
Vi flyger just nu uppochner.
200
00:22:49,030 --> 00:22:51,430
Sa ni uppochner?
201
00:22:51,530 --> 00:22:55,530
- Vi förlorar oljetryck!
- Ingen fara.
202
00:23:05,730 --> 00:23:09,230
- Brand i vänster motor!
- Stäng av den.
203
00:23:14,130 --> 00:23:19,630
- 227 här, var är flygplatsen?
- Knappt fem kilometer bort.
204
00:23:19,730 --> 00:23:25,530
Det är för långt.
Vi får sätta ner planet på ett fält.
205
00:23:27,230 --> 00:23:33,830
- Brand i höger motor!
- Vi rollar tillbaka. Beredd, Margaret?
206
00:23:33,930 --> 00:23:35,930
Då kör vi.
207
00:23:36,030 --> 00:23:38,930
- Bromsar, Evans.
- Bromsar!
208
00:23:39,030 --> 00:23:41,830
- Skevroder.
- Skevroder!
209
00:23:59,030 --> 00:24:04,230
- Vi förlorar vänster motor.
- 227, ni sjunker nu under 300m.
210
00:24:04,330 --> 00:24:07,630
Margaret, full fart framåt.
211
00:24:16,730 --> 00:24:22,230
Vänster motor är förlorad och vi
förlorar kraft i höger!
212
00:24:23,430 --> 00:24:25,730
Vi tappar all kraft!
213
00:24:31,130 --> 00:24:34,430
Glidflyger vi?
214
00:24:34,530 --> 00:24:37,230
Vi glidflyger.
215
00:24:50,330 --> 00:24:53,930
15 meter...
216
00:24:54,030 --> 00:24:58,330
12...9...6 meter...
217
00:24:58,430 --> 00:25:01,930
Håll i er. Förbered för nedslag.
218
00:25:16,030 --> 00:25:19,730
Jag har piloten. Kan nån hjälpa mig?
219
00:26:46,230 --> 00:26:51,730
FLYG 227:s KRASCH
FILMAD MED MOBILTELEFON
220
00:27:32,630 --> 00:27:35,230
Charlie Anderson?
221
00:27:38,030 --> 00:27:40,830
Hej.
222
00:27:40,930 --> 00:27:43,130
Hur mår du?
223
00:27:45,030 --> 00:27:48,930
Rapporterna visar att du gjorde
ett riktigt stunt där uppe.
224
00:27:49,030 --> 00:27:51,930
Du räddade många liv.
225
00:27:52,030 --> 00:27:54,030
Kanske det.
226
00:27:54,130 --> 00:27:59,430
102 personer ombord
och 96 av dem överlevde.
227
00:28:01,630 --> 00:28:07,330
Sex personer dog.
Två ur besättningen och fyra passagerare.
228
00:28:07,430 --> 00:28:10,230
Vilka ur besättningen?
229
00:28:14,830 --> 00:28:17,230
Reglerna säger...
230
00:28:17,330 --> 00:28:22,530
...att NTSB är de första
som ska prata med dig. Jag får inte.
231
00:28:22,630 --> 00:28:25,730
De har folk här.
232
00:28:25,830 --> 00:28:31,030
Jag ska hämta nån.
Det är lite rörigt där ute.
233
00:28:35,430 --> 00:28:38,330
Kom in, Craig.
234
00:28:51,130 --> 00:28:54,030
Kapten William Whitaker.
235
00:28:54,130 --> 00:29:00,130
Nicka om du hör och förstår det jag
säger. Jag är från NTSB.
236
00:29:00,230 --> 00:29:08,630
Jag ombads att ta kontakt med dig
efter olyckan du var med om idag.
237
00:29:08,730 --> 00:29:13,430
Du är på ett sjukhus i Atlanta.
238
00:29:13,530 --> 00:29:17,530
Är du medveten om
att planet du flög kraschade?
239
00:29:20,130 --> 00:29:24,230
Doktorn här kan förklara
hur det står till med dig.
240
00:29:24,330 --> 00:29:30,130
Jag är dr Kenan. Du har klarat dig bra.
Du har fått hjärnskakning...
241
00:29:30,230 --> 00:29:35,930
...och ett flertal sår runt vänster öga,
därav ögonlappen.
242
00:29:36,030 --> 00:29:38,625
Ögat verkar inte skadat.
243
00:29:38,630 --> 00:29:45,430
MRT:n visar sträckta senor i vänster knä
och vrist, men inget är brutet.
244
00:29:45,530 --> 00:29:51,830
Du har blödningar i ögat
och skadade ledband i handleden.
245
00:29:51,930 --> 00:29:56,130
Så när hjärnskakningen släpper
kan du åka hem.
246
00:29:56,230 --> 00:30:00,730
Det kan ta ett par dar.
247
00:30:04,530 --> 00:30:08,530
Jag ska inte pressa dig ikväll,
men som sagt-
248
00:30:08,630 --> 00:30:13,830
-NTSB måste enligt reglerna
ta kontakt med dig.
249
00:30:13,930 --> 00:30:17,430
Vad minns du av flygturen?
250
00:30:19,830 --> 00:30:24,030
Jag minns...
251
00:30:24,130 --> 00:30:30,630
- Jag minns allt fram till kraschen.
- Det är bra, mr Whitaker
252
00:30:30,730 --> 00:30:36,930
Jag måste meddela dig om att incidenten
orsakade flera människors död.
253
00:30:37,030 --> 00:30:45,330
För tillfället har sex personer avlidit.
Två ur besättningen och fyra passagerare.
254
00:30:45,430 --> 00:30:49,030
37 personer är kvar för vård.
255
00:30:49,130 --> 00:30:52,930
- Vilka ur besättningen?
- De båda flygvärdinnorna.
256
00:30:53,030 --> 00:30:57,030
Camelia Satou och Katerina Marquez.
257
00:30:58,730 --> 00:31:03,130
Mr Anderson, från pilotfacket,
är vår kontakt-
258
00:31:03,230 --> 00:31:08,330
-och det är viktigt att du följer fackets
riktlinjer vad gäller press och media.
259
00:31:08,430 --> 00:31:13,730
Pilotfacket
har ett nära samarbete med NTSB.
260
00:31:13,830 --> 00:31:18,630
- Jag ska gå nu. Lycka till, mr Whitaker.
- Tack.
261
00:31:30,130 --> 00:31:34,430
Jag kände Katerina Marquez, hon var...
262
00:31:34,530 --> 00:31:39,830
- Vi var ihop ett tag.
- Tydligen hade hon inte bälte på sig.
263
00:31:39,930 --> 00:31:43,430
Överlevande säger
att hon hjälpte ett barn.
264
00:31:43,530 --> 00:31:49,130
- Hur är det med Margaret Thomason?
- Brutet nyckelben och omtumlad.
265
00:31:49,230 --> 00:31:53,030
Hon mår efter omständigheterna bra.
266
00:31:53,130 --> 00:31:58,530
Din andrepilot, Ken Evans,
skadade huvudet allvarligt.
267
00:31:58,630 --> 00:32:04,130
De håller honom i koma
så att svullnaden ska gå ner.
268
00:32:04,230 --> 00:32:07,230
Han kommer att klara sig.
269
00:32:08,730 --> 00:32:12,330
Så vad gör du här, Charlie?
270
00:32:12,430 --> 00:32:16,930
Jag flyger skrivbord nu istället.
Representerar facket.
271
00:32:17,030 --> 00:32:22,130
- Representerar facket?
- Ja, så när ditt flyg kraschade...
272
00:32:22,230 --> 00:32:28,930
..tog jag mig an dig. Jag ville vara
den du såg när du vaknade.
273
00:32:29,030 --> 00:32:33,730
- Jag är glad att du är här.
- Facket gör ett utlåtande i ditt namn.
274
00:32:33,830 --> 00:32:39,730
Kondoleanser till de som förlorade nån.
Uppskattning till besättningen.
275
00:32:39,830 --> 00:32:45,130
Så oroa dig inte för det.
Du och Deana har ju separerat.
276
00:32:45,230 --> 00:32:51,130
- Men kanske hon och din son...
- Ja, Knuckles.
277
00:32:51,230 --> 00:32:55,130
- Hur gammal är han nu?
- För gammal...15.
278
00:32:55,230 --> 00:32:58,130
- 15?
- Ja.
279
00:32:58,230 --> 00:33:04,230
När vi flög för Delta
var du inte ens gift. Vi är dinosaurier
280
00:33:06,630 --> 00:33:11,830
Ska jag höra med Deana
om de vill komma?
281
00:33:11,930 --> 00:33:15,830
Nej, jag ska ringa henne.
282
00:33:15,930 --> 00:33:23,230
På tal om det, har jag din mobiltelefon
och lite andra saker från planet.
283
00:33:25,330 --> 00:33:27,530
Ska jag...
284
00:33:27,630 --> 00:33:30,830
Är det nåt du behöver?
285
00:33:30,930 --> 00:33:35,974
Nej, det är bra. Jag...
286
00:33:37,630 --> 00:33:44,030
- Jag är glad att du kom, Charlie.
- Och jag är glad att vara här.
287
00:33:44,130 --> 00:33:48,630
Jag ska låta dig vila nu.
288
00:33:48,730 --> 00:33:53,930
- Jag kommer tillbaka.
- Det tror jag säkert.
289
00:33:54,030 --> 00:33:58,330
Planet var i dåligt skick, Charlie.
Det var dödsdömt.
290
00:33:58,430 --> 00:34:00,930
Jag vet.
291
00:34:01,030 --> 00:34:07,830
Sättet du fick ner planet på,
är inget annat än ett mirakel.
292
00:34:07,930 --> 00:34:10,930
- Okej?
- Visst, kapten.
293
00:34:34,130 --> 00:34:36,430
Förbannat...
294
00:35:03,730 --> 00:35:08,830
Jag står på listan, gumman.
Mr Mays. Harling.
295
00:35:13,530 --> 00:35:17,530
Är det skrubbning på gång
kommer jag tillbaka senare.
296
00:35:17,630 --> 00:35:23,930
Det är lugnt, sötnos. Harling Mays här.
Det sägs vara "härlingt" att känna mig.
297
00:35:24,030 --> 00:35:29,830
Ett par drinkar med slödryck, tack.
Bara sprit förresten, jag är redan slö.
298
00:35:29,930 --> 00:35:32,830
Hon känner sig förolämpad med rätta.
299
00:35:32,930 --> 00:35:39,630
Jag hatar mig också,
det är det vi har gemensamt.
300
00:35:39,730 --> 00:35:45,528
- Harling Mays.
- Vad fan...?
301
00:35:45,830 --> 00:35:51,230
De säger: Vilken karl han är!
Du är en hjälte.
302
00:35:51,330 --> 00:35:58,630
Du lär bli bjuden på drinkar livet ut.
Det är massa konstigt mediafolk därute.
303
00:35:58,730 --> 00:36:05,830
Kom och kolla! Alla är här
för din skull - klassisk hjältedyrkan.
304
00:36:05,930 --> 00:36:10,130
Du är en rockstjärna.
Kolla in den här videon...
305
00:36:10,230 --> 00:36:14,430
Det är utanför din lägenhet,
där det kryllar med reportrar.
306
00:36:14,530 --> 00:36:18,330
- Kolla här...
- Känner du kapten Whitaker?
307
00:36:18,430 --> 00:36:24,630
- Ja, han är min bror.
- Där är jag och Mark Mellon, kanal 12.
308
00:36:24,730 --> 00:36:27,830
Jag sa ett par ord, det mesta sant.
309
00:36:27,930 --> 00:36:35,430
- Är du okej, kapten Whitaker?
- Medicinen gör mig yr och törstig.
310
00:36:35,530 --> 00:36:38,430
Vad är det för mediciner?
311
00:36:38,530 --> 00:36:43,330
Alprazolam är b-varianten av Xanax.
Hydrokon är b-varianten av Vicodin.
312
00:36:43,430 --> 00:36:47,230
Rena skiten.
Det här vill vi inte ha.
313
00:36:47,330 --> 00:36:50,830
Vi vill ha de bra grejorna.
314
00:36:50,930 --> 00:36:55,030
Var är dihydromorfinet
eller hydromorfonet?
315
00:36:55,130 --> 00:37:00,230
- Amatörer! Du räddade just 100 liv...
- Harling!
316
00:37:00,330 --> 00:37:05,330
- Har du med mitt röka?
- Ja, jag fick ditt meddelande.
317
00:37:05,430 --> 00:37:10,030
Här har du en hel limpa.
Rök på, grabben.
318
00:37:10,130 --> 00:37:17,530
Om jag var du, skulle jag röka direkt.
Här är vodka och Red Bull...
319
00:37:17,630 --> 00:37:20,730
- Vodkan kan du behålla.
- Va?
320
00:37:20,830 --> 00:37:25,630
Jag dricker inte längre,
så ta tillbaka vodkan.
321
00:37:25,730 --> 00:37:29,430
Hämta mig imorgon.
322
00:37:32,230 --> 00:37:35,230
Åk förbi min lägenhet...
323
00:37:35,330 --> 00:37:39,130
...och hämta lite kläder
och min mobilladdare.
324
00:37:39,230 --> 00:37:44,530
Kolla i kylskåpet och ta med
förpackningen som det står "kalv" på.
325
00:37:44,630 --> 00:37:48,430
Kalv. När ska jag komma imorgon?
326
00:37:48,530 --> 00:37:52,630
- Jag ringer dig.
- Jag får dig härifrån på nolltid.
327
00:37:52,730 --> 00:37:57,430
Jag tog med några "smektidningar".
Jag vet hur det är på sjukhus.
328
00:37:57,530 --> 00:38:02,330
"Juggs", "Hot Milfs" and "Heat".
Kör på bara, du är en hjälte.
329
00:38:02,430 --> 00:38:09,730
Om jag var du
skulle jag leka med den hela dan.
330
00:39:11,930 --> 00:39:15,930
Olydiga tänker likadant.
331
00:39:16,030 --> 00:39:19,130
Gå inte.
332
00:39:19,230 --> 00:39:22,330
Jag ska vara tyst.
333
00:39:22,430 --> 00:39:26,930
Det kan vara trevligt att röka ihop.
334
00:39:32,730 --> 00:39:39,530
- Var du med på det där planet?
- Ja, var du?
335
00:39:39,630 --> 00:39:42,930
Du måste ha suttit långt bak.
336
00:39:45,030 --> 00:39:48,030
Ja, i bak.
337
00:39:55,630 --> 00:39:59,196
Jag älskar lukten
av nikotin på morgonen!
338
00:40:00,630 --> 00:40:03,230
Det luktar så...
339
00:40:03,330 --> 00:40:05,830
Kan jag få en?
340
00:40:08,730 --> 00:40:10,930
Jag borde sluta.
341
00:40:11,030 --> 00:40:14,830
Min cancer kan ju få cancer.
342
00:40:17,830 --> 00:40:20,852
- Flygkraschen?
- Han var...
343
00:40:22,930 --> 00:40:26,930
För helvete, du är ju piloten.
344
00:40:27,030 --> 00:40:30,330
Vad hände där uppe?
345
00:40:30,430 --> 00:40:36,530
Visst, riktig oflyt. Men du klarade dig.
346
00:40:36,630 --> 00:40:41,430
- Halvt oskadd.
- Ja, jag hade tur som kan åka hem.
347
00:40:41,530 --> 00:40:47,030
Hemma för mig är i källaren,
där de har cancerbehandlingen.
348
00:40:47,130 --> 00:40:50,930
- Vad är det för cancer du har?
- Fibrosarkom.
349
00:40:51,030 --> 00:40:55,330
Mjukdelscancer.
Ovanligt, men Gud valde mig.
350
00:40:55,430 --> 00:40:58,030
Tror du på det?
351
00:40:58,130 --> 00:41:01,730
Dra din idiot, om du inte tror på Gud.
352
00:41:01,830 --> 00:41:07,230
När du inser att allt slumpartat är Gud
blir det genast lättare att leva.
353
00:41:07,330 --> 00:41:11,830
Vi lägger så mycket kraft
på att kontrollera allt - skit i det.
354
00:41:11,930 --> 00:41:17,730
Ett flygplan som kraschar eller att man
får cancer, har man ingen kontroll över.
355
00:41:17,830 --> 00:41:21,030
Självklart gav Gud mig cancer.
356
00:41:21,130 --> 00:41:25,230
Hade jag fått det
om jag hade bett om det? Tveksamt.
357
00:41:25,330 --> 00:41:29,430
För jag hade bett honom att bota mig
och vet du vad?
358
00:41:29,530 --> 00:41:33,030
Det har jag heller ingen kontroll över.
359
00:41:33,130 --> 00:41:38,130
Vad gör du här då? Du är vacker.
360
00:41:38,230 --> 00:41:41,130
Skrämmer jag dig?
361
00:41:41,230 --> 00:41:46,730
Folk dras till mig
eller så låtsas de att de inte ser mig.
362
00:41:46,830 --> 00:41:52,130
De tror att jag har nån slags visdom
för att jag ska dö.
363
00:41:52,230 --> 00:41:56,730
Att jag har svaren på alla frågor.
Det kanske jag har.
364
00:41:56,830 --> 00:42:00,530
Det ger en perspektiv. Logiskt...
365
00:42:00,630 --> 00:42:04,830
...men jag kan inte fatta
hur snygg du är!
366
00:42:04,930 --> 00:42:09,730
Jag ser din arm. Är du en knarkare?
367
00:42:09,830 --> 00:42:11,830
Ja.
368
00:42:11,930 --> 00:42:16,730
- Vad heter du?
- Nicole.
369
00:42:16,830 --> 00:42:21,430
- Vad gör du här i världen, Nicole?
- Inte mycket.
370
00:42:21,530 --> 00:42:27,230
Jag var fotograf, sen massös.
Nu jobbar jag på frisörsalong.
371
00:42:27,330 --> 00:42:29,530
Jaså, var då?
372
00:42:29,630 --> 00:42:35,430
Jag kan komma förbi
så kan du tvätta min flint.
373
00:42:35,530 --> 00:42:38,730
Tror du att du kommer att dö?
374
00:42:49,130 --> 00:42:53,130
- Är du hans älskarinna?
- Jag känner henne inte.
375
00:42:53,230 --> 00:43:00,830
Skitsnack.
Slumpen styrd av Gud, tror du inte?
376
00:43:00,930 --> 00:43:08,030
Du överlever en flygkrash och träffar en
vacker kvinna i korridoren.
377
00:43:11,030 --> 00:43:17,930
De letar nog efter mig.
Familjen är på besök - ett dåligt tecken.
378
00:43:20,230 --> 00:43:24,930
Det är en jäkla resa.
Varje morgon är speciell nu.
379
00:43:25,030 --> 00:43:30,130
Jag är tacksam. Jag önskar
att ni kunde få låna min känsla.
380
00:43:30,230 --> 00:43:33,730
Varje andetag är underbart.
381
00:43:37,530 --> 00:43:43,030
- Kan jag få en till att ta med?
- Här, ta mitt paket.
382
00:43:46,830 --> 00:43:51,330
Tack. Jag skickar runt det
på canceravdelningen.
383
00:43:51,430 --> 00:43:54,930
Lugnt? Det kommer att bli bra.
384
00:44:01,530 --> 00:44:07,530
- Kemohjärna.
- Jaså?
385
00:44:07,630 --> 00:44:14,230
De kallar det så. Min mamma hade det.
Sluddrade och blev väldigt pratsam.
386
00:44:14,330 --> 00:44:16,930
Hade din mamma cancer?
387
00:44:17,030 --> 00:44:20,830
Den värsta sorten och hon var bara 54.
388
00:44:20,930 --> 00:44:25,530
Är det därför du tror att du ska dö?
389
00:44:25,630 --> 00:44:29,630
Heroinister som använder sprutor
har en tendens att dö.
390
00:44:29,730 --> 00:44:35,030
Speciellt kvinnor,
har jag läst i en broschyr.
391
00:44:35,130 --> 00:44:41,530
Det var en kvinna som kom
och hälsade på mig på rehab.
392
00:44:41,630 --> 00:44:45,130
- Helt galen kille, va?
- Verkligen.
393
00:44:45,230 --> 00:44:48,430
Han fick mig att känna som...
394
00:44:48,530 --> 00:44:53,530
...att vi två var de sista levande
personerna på jorden.
395
00:44:53,630 --> 00:44:57,230
Och tillsammans räddar vi världen.
396
00:45:09,830 --> 00:45:15,630
- Var bor du, Nicole?
- Hurså? Ska du hälsa på?
397
00:45:15,730 --> 00:45:19,830
- Jag bor bredvid busstationen.
- Jag kommer.
398
00:45:19,930 --> 00:45:26,030
- Du är gullig.
- Jag menar det. Vad är adressen?
399
00:45:26,130 --> 00:45:31,030
Vid Georges och Terraces. Taylor Street.
400
00:45:31,130 --> 00:45:34,930
Vad är du för sorts massös?
401
00:45:35,030 --> 00:45:39,030
Jag har varit
alla sorters massös som finns.
402
00:45:40,680 --> 00:45:42,680
Lycka till, Nicole.
403
00:45:49,030 --> 00:45:55,230
Jag hittade ingen resväska,
så jag la din skit i sopsäckar istället.
404
00:45:56,630 --> 00:45:59,630
Du kan bo hos mig på universitet.
405
00:45:59,730 --> 00:46:03,230
Det är fint. Mycket unga.
406
00:46:03,330 --> 00:46:08,730
- Har du...
- Jag ska åka till gården.
407
00:46:08,830 --> 00:46:13,830
- Gården?
- Jag kan inte åka till lägenheten.
408
00:46:13,930 --> 00:46:19,430
- Jag trodde du sålt din farsas ställe?
- Inte än.
409
00:46:19,530 --> 00:46:26,530
- Jag vet inte om jag vill till gården.
- Då hämtar vi min bil på flygplatsen.
410
00:46:26,630 --> 00:46:29,330
Kalv? Verkligen?
411
00:47:44,630 --> 00:47:49,030
Kapten Whitaker, det här är Jim
från CNN. Jag skulle vilja...
412
00:47:49,130 --> 00:47:52,330
NBC från Athens. Vi tänkte...
413
00:50:44,730 --> 00:50:51,630
Efter kraschen av SouthJet 227 har vi
fler frågor än svar om vad som hände.
414
00:50:51,730 --> 00:50:57,230
Vi är många som söker svar här
vid kapten Whitakers hus.
415
00:50:57,330 --> 00:51:01,130
Ännu har ingen sett honom.
416
00:51:03,930 --> 00:51:07,930
"Whitaker Crop Dusting Company".
417
00:51:08,030 --> 00:51:12,930
Lämna ett meddelande så hör vi av oss.
Tack.
418
00:51:13,030 --> 00:51:16,130
Hej, cowboy. Det är Charlie igen.
419
00:51:16,230 --> 00:51:20,430
Jag är tillbaka i stan
och tittade in på sjukhuset men...
420
00:51:20,530 --> 00:51:24,930
...de sa att du hade åkt hem,
så jag antar att du mår bra.
421
00:51:25,030 --> 00:51:30,430
Jag åkte till din lägenhet
men du hade inte varit där så...
422
00:51:30,530 --> 00:51:35,930
...du kanske är hos släkten,
men du har ju ett läkarbesök imorgon.
423
00:51:36,030 --> 00:51:43,030
Så jag hoppades att du kunde träffa oss
över frukost på St Regis klockan tio.
424
00:51:43,130 --> 00:51:46,830
Det är viktiga saker, så...
425
00:51:46,930 --> 00:51:50,997
...det vore bra om du kom. Ha det bra.
426
00:52:17,130 --> 00:52:21,030
- Där är han ju. Du ser bra ut.
- Jag mår bättre.
427
00:52:21,130 --> 00:52:23,630
- Hur är ögat?
- Bara bra.
428
00:52:23,730 --> 00:52:27,330
Det här är Hugh Lang,
han är advokat från Chicago.
429
00:52:27,430 --> 00:52:30,030
- Sätt dig. Kaffe?
- Ja, tack.
430
00:52:30,130 --> 00:52:32,330
Kan vi få lite kaffe?
431
00:52:32,430 --> 00:52:36,630
Vi pratade just om andrepilotens fru.
Hon sa till media...
432
00:52:36,730 --> 00:52:41,130
- ...att det var Gud som landade planet.
- Jaså? Gud?
433
00:52:41,230 --> 00:52:48,330
Gud landade planet och han borde också
äta av buffén - såsen är förträfflig.
434
00:52:48,430 --> 00:52:54,630
Len Caldwell, försäkringschef,
ville vara här idag och träffa dig.
435
00:52:54,730 --> 00:53:01,830
Men han behövdes på olycksplatsen.
Du vet, det skickas alltid en grupp dit.
436
00:53:01,930 --> 00:53:05,930
- Har de hittat den svarta lådan?
- Ja, helt oskadd.
437
00:53:06,030 --> 00:53:12,230
Kanon. Det löser allt. Så varför träffar
vi en advokat från Chicago?
438
00:53:12,330 --> 00:53:17,030
- Han är specialist på oaktsamhetsbrott.
- Oaktsamhetsbrott?
439
00:53:17,130 --> 00:53:21,030
Dödsfall kräver ansvar.
Någon måste betala.
440
00:53:21,130 --> 00:53:25,430
Ja, men planet föll isär
på 9 000 meters höjd.
441
00:53:25,530 --> 00:53:29,730
Flygbolaget vill skylla på tillverkarna-
442
00:53:29,830 --> 00:53:33,930
-som i sin tur
skyller på dåligt underhåll.
443
00:53:34,030 --> 00:53:37,230
Eller på piloten.
444
00:53:37,330 --> 00:53:42,430
Jag flög planet uppochner. Kan du
tänka dig 100 personer uppochner...
445
00:53:42,530 --> 00:53:48,930
- ...150m från marken?
- Ja, jag lyssnade på svarta lådan igår.
446
00:53:49,030 --> 00:53:51,930
- Så du är pilot?
- Nej.
447
00:53:52,030 --> 00:53:56,030
- Då vet du inte vad du snackar om.
- Hugh är på vår sida.
448
00:53:56,130 --> 00:53:58,830
- Det verkar inte så.
- Jo.
449
00:53:58,930 --> 00:54:04,530
Det är NTSB som styr här.
De utreder och kommer fram till orsaken.
450
00:54:04,630 --> 00:54:09,730
- Därför behöver vi honom.
- De förhör besättningen, de...
451
00:54:09,830 --> 00:54:13,130
...förhör passagerarna
och har offentliga sammanträden.
452
00:54:13,230 --> 00:54:15,930
Vad är det jag behöver veta?
453
00:54:16,030 --> 00:54:25,530
NTSB tar blod-, hår- och hudprover på
besättningen, för toxikologiska tester.
454
00:54:25,630 --> 00:54:31,130
- Okej, när vill de göra det?
- Det gjorde de redan på sjukhuset.
455
00:54:31,230 --> 00:54:34,130
Det är det första de gör.
456
00:54:34,230 --> 00:54:38,730
- Kommer du inte ihåg att de gjorde det?
- Nej.
457
00:54:42,930 --> 00:54:47,930
- Har de fått resultaten?
- Ja.
458
00:54:48,030 --> 00:54:54,130
- Nånting annat?
- Kan jag få en kanelbulle, tack.
459
00:54:54,230 --> 00:54:56,930
Jag tar två förresten.
460
00:54:58,630 --> 00:55:03,830
Den första rapporten
visar att du hade alkohol i blodet...
461
00:55:03,930 --> 00:55:07,230
...med en koncentration på 2,4 promille.
462
00:55:07,330 --> 00:55:11,230
I USA, som har slappa lagar
vad gäller rattonykterhet-
463
00:55:11,330 --> 00:55:20,430
-åker man i fängelse för 0,8 promille
alkohol i blodet. Om man kör bil alltså.
464
00:55:20,530 --> 00:55:26,630
Jag drack några öl kvällen innan, var
det det som fick planet att explodera?
465
00:55:26,730 --> 00:55:30,730
- Några öl?
- Ja. Jag behöver en annan advokat.
466
00:55:30,830 --> 00:55:33,530
- Han är din advokat.
- Jag behöver nån som förstår...
467
00:55:33,630 --> 00:55:38,230
...att planet var sönder.
Utan mig hade 102 personer dött.
468
00:55:38,330 --> 00:55:43,030
Vi pratar inte om döda nu,
utan om fängelse.
469
00:55:43,130 --> 00:55:45,130
Rättegångar.
470
00:55:45,230 --> 00:55:49,330
- Någon måste betala.
- Skriv ut en check.
471
00:55:49,430 --> 00:55:55,230
Och de kan skriva en till mig också,
för jag sattes i ett trasigt plan.
472
00:55:55,330 --> 00:56:01,530
Toxikologitestet visar att du var full
och hög på kokain.
473
00:56:01,630 --> 00:56:08,130
Det kan ge upp till tolv års fängelse.
Och är det orsaken till olyckan-
474
00:56:08,230 --> 00:56:11,630
-kommer du att åtalas för dråp.
475
00:56:11,730 --> 00:56:14,330
Då pratar vi livstid.
476
00:56:14,430 --> 00:56:21,430
Får jag göra mitt jobb, å dina vägnar,
och få toxikologitestet att försvinna.
477
00:56:25,430 --> 00:56:33,130
Han kommer att få det gjort,
lita på mig. Och lita på honom.
478
00:56:33,230 --> 00:56:40,530
- Var inte orolig...
- Jag är inte orolig. Inte alls.
479
00:56:40,630 --> 00:56:45,030
Ingen kunde ha landat planet
bättre än vad jag gjorde.
480
00:56:45,130 --> 00:56:47,630
Ingen.
481
00:56:52,930 --> 00:56:58,130
- Tack för att du kom.
- Visst. Ursäkta mig?
482
00:56:58,230 --> 00:57:03,830
Ursäkta mig?
Kan jag få en stor apelsinjuice.
483
00:57:03,930 --> 00:57:10,330
- Bara apelsinjuice?
- Ja. Nej...
484
00:57:10,430 --> 00:57:13,430
En dubbel vodka också. Ingen is.
485
00:57:13,530 --> 00:57:17,630
...en sann amerikansk hjälte.
Håller du med?
486
00:57:17,730 --> 00:57:27,430
Absolut. Men alla situationer är olika
och piloten kommer att granskas hårt.
487
00:57:27,530 --> 00:57:31,430
Menar du
att det finns saker vi ännu inte vet?
488
00:57:31,530 --> 00:57:37,330
Vi har inte alla svar och det är många
frågetecken.
489
00:58:31,030 --> 00:58:34,030
Aha, Taylor Street.
490
00:59:23,130 --> 00:59:27,630
- Ut härifrån.
- Du bodde här inatt!
491
00:59:29,830 --> 00:59:37,730
- Du är skyldig mig pengar, slyna!
- Rör mig inte! Släpp mig!
492
00:59:37,830 --> 00:59:42,830
Vad håller du på med?!
Du rör inte henne!
493
00:59:47,430 --> 00:59:49,430
Är du okej?
494
00:59:51,630 --> 00:59:54,430
- Är det dina grejer?
- Ja.
495
00:59:54,530 --> 01:00:00,630
- Hon är skyldig mig 1 100 dollar.
- Håll käft!
496
01:00:00,730 --> 01:00:06,530
Vill du stämma henne?
Eller kan vi komma överens? Bestäm dig.
497
01:00:06,630 --> 01:00:09,330
Bestäm dig!
498
01:00:09,430 --> 01:00:12,730
Okej, 700 i kontanter.
499
01:00:12,830 --> 01:00:19,330
Ditt håriga odjur,
med baseballträ och skit.
500
01:00:21,730 --> 01:00:27,630
700 dollar, i helvete. Här har du 400.
Var nu snäll...
501
01:00:27,730 --> 01:00:32,730
- ...och packa in lådan i hennes bil.
- Min bil är sönder.
502
01:00:32,830 --> 01:00:36,030
Den startade inte,
men det är mina grejer.
503
01:00:36,130 --> 01:00:41,530
Startade den inte?
Så vad tänkte du göra?
504
01:00:41,630 --> 01:00:44,230
Jag...
505
01:00:44,330 --> 01:00:46,730
Jag vet inte.
506
01:01:13,030 --> 01:01:16,230
- Vad heter du?
- Whip.
507
01:01:21,030 --> 01:01:23,730
Vad?
508
01:01:23,830 --> 01:01:26,530
Är det roligt?
509
01:01:32,030 --> 01:01:34,330
Tack...
510
01:01:34,430 --> 01:01:36,530
...kapten Whip.
511
01:01:49,630 --> 01:01:53,030
- Hej...
- Är du okej?
512
01:01:53,130 --> 01:01:55,630
- Ja. Och du?
- Ja.
513
01:01:55,730 --> 01:02:00,330
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej.
514
01:02:00,530 --> 01:02:06,530
- Är det verkligen okej att jag stannar?
- Ja, det är bara bra.
515
01:02:06,630 --> 01:02:10,930
Jag vill att du stannar.
516
01:02:11,030 --> 01:02:16,030
- Har du ont i knät?
- Ja.
517
01:02:22,730 --> 01:02:25,034
Tack, doktorn.
518
01:02:27,330 --> 01:02:29,691
Det pulserar.
519
01:02:29,830 --> 01:02:33,630
Blodet har svårt att nå ditt hjärta.
520
01:02:42,330 --> 01:02:45,330
Det är skönt.
521
01:04:01,330 --> 01:04:06,030
Tänker du skjuta mig? Får jag komma in?
522
01:04:06,130 --> 01:04:11,830
Ja, kom in. Jag skjuter dig där inne.
523
01:04:11,930 --> 01:04:18,030
Jag tänkte att vi kunde åka en sväng.
Det är en sak jag vill visa.
524
01:04:18,130 --> 01:04:20,130
Okej.
525
01:04:25,030 --> 01:04:28,530
Där är det.
526
01:04:28,630 --> 01:04:33,730
Du kan se var den vänstra vingen
slog i marken.
527
01:04:33,830 --> 01:04:37,730
Hade den slitits av helt
hade nog alla klarat sig.
528
01:04:37,830 --> 01:04:46,030
Vingen bröts av och motorutrymmet
flög in i flygplanskroppen.
529
01:04:46,130 --> 01:04:51,730
Om man satt på de sista raderna
var det som att bli påkörd av tåget.
530
01:04:51,830 --> 01:04:56,130
- Vilka är de?
- De är medlemmar i Pingstkyrkan.
531
01:04:56,230 --> 01:05:01,730
De hjälpte överlevande från vraket.
De kommer hit varje dag.
532
01:05:09,130 --> 01:05:12,530
Och det är Ellen Block.
533
01:05:12,630 --> 01:05:17,830
Hon leder NTSB:s utredning
och kommer ställa svåra frågor.
534
01:05:17,930 --> 01:05:23,930
Jag drack före flygningen
och tog kokain för att piggna till.
535
01:05:24,030 --> 01:05:29,930
- Jag vet. Det stod i blodanalysen.
- Men det orsakade inte kraschen.
536
01:05:30,030 --> 01:05:38,230
Nej, det gjorde det inte.
Bevisligen var det nåt fel på planet.
537
01:05:38,330 --> 01:05:44,430
Men både du och jag vet
att det här var Guds verk.
538
01:05:44,530 --> 01:05:50,330
Jag kommer att kämpa för att NTSB ska
lägga till "Guds verk" som trolig orsak.
539
01:05:50,430 --> 01:05:53,930
Vilken Gud skulle göra nåt sånt här?
540
01:06:04,430 --> 01:06:09,930
Avington Carr äger flygbolaget
och han står på vår sida.
541
01:06:10,030 --> 01:06:16,230
Han har vänner i Washington och han vill
ha ett möte med oss imorgon.
542
01:06:16,330 --> 01:06:18,630
- Bra.
- Ja.
543
01:06:18,730 --> 01:06:25,930
Du får inte dricka, kapten.
Alla håller ett extra öga på dig.
544
01:06:26,030 --> 01:06:31,530
- Det betyder inga barer, inga droger.
- Jag fattar. Jag lovar att inte dricka.
545
01:06:31,630 --> 01:06:38,130
- Vi kan hjälpa dig...
- Nej, jag kan sluta dricka själv.
546
01:06:44,730 --> 01:06:48,830
- Klockan tio imorgon.
- Klockan tio. Avington Carr.
547
01:06:48,930 --> 01:06:52,630
Varken jag eller min bror
ville ha det där flygbolaget.
548
01:06:52,730 --> 01:06:56,330
Det var min far som ville det.
Jag gillade baseball.
549
01:06:56,430 --> 01:07:00,530
- Jag gillar baseball.
- Alla gillar baseball.
550
01:07:00,630 --> 01:07:03,030
Skippa skitnacket.
551
01:07:03,130 --> 01:07:08,430
Vad händer, Lenny?
Överlever facket det här?
552
01:07:08,530 --> 01:07:11,630
Framför allt,
hur mycket behöver jag betala?
553
01:07:11,730 --> 01:07:19,630
- Sex döda ombord.
- Nej, fyra. Besättningen räknas inte.
554
01:07:19,730 --> 01:07:23,630
Jag menar, de får inte
ersättning som passagerarna får.
555
01:07:23,730 --> 01:07:27,030
Det enligt ett avtal med facket.
556
01:07:27,130 --> 01:07:32,630
- De vet att de utför ett farligt jobb.
- Är du pilotfackets advokat?
557
01:07:32,730 --> 01:07:40,630
Nej, det här är Hugh Lang. Han ska
hjälpa oss med mr Whitakers situation.
558
01:07:40,730 --> 01:07:48,130
Hur ser mr Whitakers situation ut?
NTSB jagar oss och vi måste ge dem allt.
559
01:07:48,230 --> 01:07:55,930
- Alla är nyfikna på kapten Whitaker.
- Han är en duktig pilot.
560
01:07:56,030 --> 01:07:59,030
Är han alkoholist?
561
01:08:01,430 --> 01:08:05,930
- Han dricker mycket. Ska vi ta in honom?
- Om en stund.
562
01:08:06,030 --> 01:08:12,130
Låt oss prata allvar.
Vad tänker facket gör åt blodanalysen-
563
01:08:12,230 --> 01:08:17,430
-som visar
att han var både full och hög?
564
01:08:17,530 --> 01:08:23,530
Jag fixar toxikologitestet,
för det utfördes inte på rätt sätt.
565
01:08:23,630 --> 01:08:28,730
Utrustningen de använde
kalibrerades senast i juni 2009.
566
01:08:28,830 --> 01:08:31,630
Det borde ha gjorts igen
för 18 månader sen.
567
01:08:31,730 --> 01:08:36,930
Loggen som ska visa vem som tog proverna
och när, är inte kompletta.
568
01:08:37,030 --> 01:08:42,730
Och de använde ett medel i blodet
som kan orsaka fermentering.
569
01:08:42,830 --> 01:08:46,430
Det kan också öka värdena
vid alkoholtest.
570
01:08:46,530 --> 01:08:52,130
Jag har bara varit här ett par dar,
så oroa er inte.
571
01:08:52,230 --> 01:08:57,330
Jag gillar honom. Får mig
att vilja sniffa lite och flyga jetplan.
572
01:08:57,430 --> 01:09:02,430
Vi kommer att skylla allt
på tillverkaren Jackson Ridgefield.
573
01:09:02,530 --> 01:09:06,430
Tror du att de kommer att
betala utan vidare?
574
01:09:06,530 --> 01:09:11,730
Lycka till.
Vad riskerar jag, Jim?
575
01:09:11,830 --> 01:09:17,530
- Ersättningarna kan ruinera flygbolaget.
- Skit i flygbolaget.
576
01:09:17,630 --> 01:09:24,030
- Men de får inte rota i annat jag gör.
- Facket vill inte att ni försvinner.
577
01:09:24,130 --> 01:09:30,830
Vi uppskattar samarbetet. Vi kommer att
skydda både Whitaker och ert flygbolag.
578
01:09:30,930 --> 01:09:37,130
- Vet han att han kommer få fängelse?
- Min klient kommer inte att fängslas.
579
01:09:37,230 --> 01:09:41,030
Jo, han hör hemma i fängelse.
580
01:09:41,130 --> 01:09:45,130
Frågan är bara
om han kommer att dö i fängelse.
581
01:09:45,230 --> 01:09:47,330
Du har fel, mr Carr.
582
01:09:47,430 --> 01:09:51,230
Sist jag kollade
fick man livstid för sex dråp.
583
01:09:51,330 --> 01:09:57,030
Livstid.
Det vi i Georgia kallar "hela dagen".
584
01:10:04,530 --> 01:10:07,530
Du sägs vara en riktig pilot.
585
01:10:33,430 --> 01:10:37,930
Heeej...
586
01:10:43,430 --> 01:10:47,030
Jag vet, det är okej.
587
01:11:17,730 --> 01:11:22,530
Du vill bli en quarterback,
spring tillbaka med den!
588
01:12:10,130 --> 01:12:14,730
Var inte blyg. Du känner ju mig.
Jag är din far.
589
01:12:14,830 --> 01:12:18,330
- Vad heter du?
- Will.
590
01:12:18,430 --> 01:12:21,330
- Vad ska du bli när du blir stor?
- Pilot.
591
01:12:21,430 --> 01:12:26,430
Du har uppfostrat dem väl, pappa.
Pilot.
592
01:12:26,530 --> 01:12:30,430
- Säg hej till mamma.
- Hej, mamma!
593
01:12:54,530 --> 01:12:57,330
- God morgon.
- God morgon.
594
01:13:01,830 --> 01:13:05,830
Du var illa däran igår kväll.
595
01:13:05,930 --> 01:13:10,130
Jag är bara trött.
596
01:13:10,230 --> 01:13:15,430
- Jag drack lite för mycket.
- Lite för mycket?
597
01:13:15,530 --> 01:13:18,330
Vill du räkna ölflaskorna?
598
01:13:18,430 --> 01:13:24,730
Jag slängde dem i soporna.
599
01:13:24,830 --> 01:13:28,030
- Är det okej?
- Ja.
600
01:13:32,930 --> 01:13:37,730
Jag har sett himlen ändra sig
medan solen gått upp.
601
01:13:37,830 --> 01:13:40,130
Vackert.
602
01:13:40,230 --> 01:13:43,230
Jag tog några väldigt bra bilder.
603
01:13:47,930 --> 01:13:51,230
Det är så vackert här.
604
01:13:51,330 --> 01:13:56,330
- Växte du upp här?
- Nej, men min pappa gjorde det.
605
01:13:58,530 --> 01:14:02,530
Det är min farfars gård.
606
01:14:03,330 --> 01:14:06,230
Var.
607
01:14:06,330 --> 01:14:10,730
Min pappa var pilot.
332:a luftburna divisionen.
608
01:14:10,830 --> 01:14:15,430
Farfar byggde landningsbanan där borta.
609
01:14:15,530 --> 01:14:23,530
Besprutning. När Miljöverket förbjöd det
bytte han till sig ett Cesna-plan.
610
01:14:26,730 --> 01:14:33,030
Han flög överallt med den där saken.
611
01:14:33,130 --> 01:14:36,630
Han dog och jag skilde mig.
612
01:14:39,430 --> 01:14:44,230
Jag har försökt sälja det sen dess.
613
01:14:44,330 --> 01:14:50,430
- Och din mamma?
- Död.
614
01:14:50,530 --> 01:14:55,630
- Du då? Din pappa?
- Jag tror att han bor i Colorado.
615
01:14:55,730 --> 01:15:00,530
Jaså? Ingen kontakt?
616
01:15:00,630 --> 01:15:03,744
Min mamma uppfostrade mig.
Hon var fantastisk.
617
01:15:05,630 --> 01:15:11,930
Hon höll skenet uppe så länge
att jag inte ens såg hur sjuk hon var.
618
01:15:12,030 --> 01:15:17,530
Vi umgicks varenda minut
hennes sista sju månader.
619
01:15:17,630 --> 01:15:22,630
Vi berättade historier för varandra.
620
01:15:25,230 --> 01:15:27,730
Hon älskade mig.
621
01:15:44,230 --> 01:15:48,730
Jag heter Trevor. Du räddade min mamma.
622
01:16:01,130 --> 01:16:05,230
- Skönt att se dig, Whip.
- Detsamma.
623
01:16:10,430 --> 01:16:16,830
Gudstjänsten var fin.
Alla människor som ville ta farväl.
624
01:16:16,930 --> 01:16:20,730
Katerina var så vacker, inte sant?
625
01:16:20,830 --> 01:16:24,530
Precis som om hon skulle
vakna upp och le.
626
01:16:24,630 --> 01:16:29,530
Jag gick inte in. Jag kunde bara inte.
627
01:16:29,630 --> 01:16:35,330
Gå till din pappa, Trevor.
Han är hos mr Benton.
628
01:16:41,630 --> 01:16:46,130
Du borde komma till stödgruppen.
Facket har bra folk att prata med.
629
01:16:46,230 --> 01:16:49,530
Jag kan inte. Jag...
630
01:16:49,630 --> 01:16:52,130
Jag ska.
631
01:16:58,030 --> 01:17:00,530
Ta hand om dig.
632
01:17:00,630 --> 01:17:04,730
Förresten, Margaret...
633
01:17:04,830 --> 01:17:11,330
Jag ingår i utredningen
NTSB gör om olyckan.
634
01:17:11,430 --> 01:17:15,430
- Ja, jag ska prata med dem nästa vecka.
- Ja, jag...jag...
635
01:17:15,530 --> 01:17:18,330
...är lite orolig för att...
636
01:17:18,430 --> 01:17:22,930
- ...jag var ute på middag kvällen innan.
- Ja, med Katerina.
637
01:17:23,030 --> 01:17:32,530
Jag drack ett par glas vin och de kommer
att fråga dig om jag var onykter.
638
01:17:36,730 --> 01:17:38,730
Vad?
639
01:17:41,330 --> 01:17:44,430
- Jag har känt dig i elva år, Whip.
- Ja.
640
01:17:44,530 --> 01:17:48,630
Du säger att du var på middag med Trina
och drack två glas vin?
641
01:17:48,730 --> 01:17:55,130
- Låter som en fin restaurang. Var åt ni?
- Du måste säga att det var som vanligt.
642
01:17:55,230 --> 01:18:02,130
Du vet att jag var i skick att flyga.
643
01:18:02,230 --> 01:18:05,930
Kan du inte säga det?
644
01:18:06,030 --> 01:18:12,130
Det är en lögn, Whip.
Katerina sa att ni inte ens sovit.
645
01:18:12,230 --> 01:18:16,430
Min brist på sömn hade inget att göra
med att planet gick sönder.
646
01:18:16,530 --> 01:18:20,930
Tror du att nån annan pilot kunde räddat
fler liv än jag gjorde?
647
01:18:21,030 --> 01:18:26,330
- Det är inte det jag menar.
- Tänk dig Trevor...
648
01:18:26,430 --> 01:18:30,830
...se dig i en kista
och min son besöka mig i fängelse.
649
01:18:30,930 --> 01:18:33,030
Det räcker, Whip.
650
01:18:33,130 --> 01:18:39,130
Tror du inte
att vi alla fått vår beskärda del?
651
01:18:43,130 --> 01:18:46,130
Jag behöver det här.
652
01:18:52,530 --> 01:18:56,330
Vad vill du att jag ska säga?
653
01:18:56,430 --> 01:19:01,930
Att det var
som vilken annan dag som helst.
654
01:19:03,930 --> 01:19:09,630
Stormen vi flög in i
var väldigt kraftig.
655
01:19:10,830 --> 01:19:17,330
Men för besättningen
var det som vanligt.
656
01:19:38,530 --> 01:19:40,530
- Hej.
- Hej.
657
01:19:43,530 --> 01:19:48,630
- Mår du bra?
- Javisst. Nå?
658
01:19:48,730 --> 01:19:53,030
Jag överlevde första dagen
och de sparkade mig inte.
659
01:19:53,130 --> 01:19:59,830
De behövde nån till nattskiftet
och de frågade mig.
660
01:19:59,930 --> 01:20:06,430
Jag har en väst och en namnskylt.
Och jag har en sak till dig...
661
01:20:10,730 --> 01:20:13,130
- Det är en P-51.
- Jag vet.
662
01:20:13,230 --> 01:20:18,230
- Flög din far en sån?
- Japp. Det borde vi fira.
663
01:20:18,330 --> 01:20:22,130
Jag har lovat Sheila
att gå på ett AA-möte.
664
01:20:22,230 --> 01:20:26,330
Hon är min sponsor och hjälper mig.
Kan vi fira imorgon istället?
665
01:20:26,430 --> 01:20:29,930
Visst, självklart.
666
01:20:33,730 --> 01:20:40,330
Du kan hänga med om du vill. Det är ett
öppet möte så vem som helst får komma.
667
01:20:40,430 --> 01:20:42,430
Du också.
668
01:20:43,330 --> 01:20:50,330
Polisen lyste på mig. Jag hade flick-
vännens trosor på mig och var nerspydd.
669
01:20:50,430 --> 01:20:55,430
Jag sa: "Jag drack kanske två öl."
670
01:21:01,330 --> 01:21:06,430
Så fick jag smeknamnet "tvåöls-Barry".
671
01:21:06,530 --> 01:21:12,130
Ed stirrar ogillande på mig nu,
för jag håller mig inte till reglerna.
672
01:21:12,230 --> 01:21:14,365
Jag heter Barry och jag är alkoholist.
673
01:21:15,930 --> 01:21:19,530
Finns det nån mer alkoholist här idag?
674
01:21:24,530 --> 01:21:27,530
Jag gillar när vi adresserar
det verkliga ämnet.
675
01:21:27,630 --> 01:21:32,430
Det får mig att vara ärlig
om vem jag verkligen är.
676
01:21:32,530 --> 01:21:38,730
Jag har aldrig berättat sanningen.
Jag har ljugit om allt.
677
01:21:38,830 --> 01:21:46,030
De sa att jag aldrig skulle bli nykter
om jag inte slutade ljuga.
678
01:21:46,130 --> 01:21:52,030
Jag vet allt om hur det är att ljuga.
Särskilt om mina dryckesvanor. Men...
679
01:21:52,130 --> 01:22:00,030
...jag ljög om allt.
Min hunds namn, min hårfärg.
680
01:22:00,130 --> 01:22:05,430
Mitt liv bestod av lögner,
som höll ihop genom...
681
01:22:05,530 --> 01:22:11,530
- Jag måste gå.
- Okej, jag kan åka med Sheila hem.
682
01:22:28,230 --> 01:22:32,730
...säga att kapten Whitaker,
som förblir ett mysterium.
683
01:22:32,830 --> 01:22:37,030
...ett uttalande av en kontakt
nära NTSB.
684
01:22:37,130 --> 01:22:42,430
De är övertygade om att de snart
kan säga varför planet kraschade.
685
01:22:42,530 --> 01:22:44,930
Det är jag säker på.
686
01:22:45,030 --> 01:22:49,630
- Tack så mycket, Vicky och Ken Evans.
- Tack själv.
687
01:23:02,830 --> 01:23:05,330
Hur mår du, Ken?
688
01:23:06,930 --> 01:23:13,330
- Jag är glad att jag lever.
- Välsignad att vara vid liv.
689
01:23:13,430 --> 01:23:18,830
- Jag är kapten Whitaker.
- Jag vet vem du är.
690
01:23:18,930 --> 01:23:23,430
Kan du lämna oss en stund? Tack.
691
01:23:35,330 --> 01:23:37,730
Så...
692
01:23:37,830 --> 01:23:42,530
- Hur länge har du varit...
- ...vaken ur koman?
693
01:23:42,630 --> 01:23:44,830
Två dagar.
694
01:23:46,430 --> 01:23:48,530
Bra.
695
01:23:48,630 --> 01:23:53,130
Jag vill inte störa.
696
01:23:53,230 --> 01:23:59,630
Jag vet att du har varit överöst
med intervjuer hela dan.
697
01:23:59,730 --> 01:24:03,230
Du var bra på CNN, förresten.
698
01:24:03,330 --> 01:24:07,630
Mina båda ben är krossade.
Mitt bäcken är brutet.
699
01:24:07,730 --> 01:24:13,130
Jag kommer nog aldrig kunna gå igen,
i alla fall inte utan hjälpmedel.
700
01:24:13,230 --> 01:24:18,730
- Och definitivt aldrig flyga igen.
- Jag är ledsen, Ken.
701
01:24:18,830 --> 01:24:22,930
Planet var dömt
så fort du satte dig i cockpit.
702
01:24:23,030 --> 01:24:26,430
Du stank sprit.
703
01:24:26,530 --> 01:24:34,530
Jag ringde Vicky innan starten.
Det var då det började att regna.
704
01:24:34,630 --> 01:24:39,230
Jag vet inte hur mycket du minns, men...
705
01:24:39,330 --> 01:24:43,030
...planet föll isär.
706
01:24:43,130 --> 01:24:50,130
Jag minns allt innan kraschen.
Jag vet vad som hände.
707
01:24:50,230 --> 01:24:54,230
Vad menar du? Vad är det vi pratar om?
708
01:24:54,330 --> 01:25:01,730
- Jag vet inte. Vad är det vi pratar om?
- Jag försöker bara förstå...
709
01:25:01,830 --> 01:25:06,530
...vad du tror orsakade olyckan.
710
01:25:06,630 --> 01:25:10,930
Kanske att du var full
sedan kvällen innan?
711
01:25:12,730 --> 01:25:20,330
NTSB tar min redogörelse imorgon
om vad som hände under flygningen.
712
01:25:20,430 --> 01:25:25,630
Tror du att du hade överlevt
om nån annan flugit planet?
713
01:25:25,730 --> 01:25:30,030
Nej, då hade vi alla dött.
714
01:25:30,130 --> 01:25:36,130
Men du kan väl inte mena
att du var i bästa skick att flyga?
715
01:25:39,230 --> 01:25:43,330
Vänta, sätt dig.
716
01:25:43,430 --> 01:25:45,630
Snälla.
717
01:25:50,230 --> 01:25:56,330
Jag har inte berättat för nån
om skicket du var i den där morgonen.
718
01:25:56,430 --> 01:26:00,230
Jag har inte yppat ett ord.
719
01:26:00,330 --> 01:26:03,930
Kraschen var förutbestämd.
720
01:26:04,030 --> 01:26:08,830
Jag och Vicky har bett.
721
01:26:08,930 --> 01:26:11,930
- Det finns bara en domare.
- Vår herre Jesus.
722
01:26:12,030 --> 01:26:15,030
Han har en större plan för dig.
723
01:26:15,130 --> 01:26:21,330
Den här händelsen,
trots det tragiska-
724
01:26:21,430 --> 01:26:24,530
-är en hyllning till livet.
725
01:26:24,630 --> 01:26:29,230
Inget händer av misstag
i vår Herres värld.
726
01:26:29,330 --> 01:26:31,530
Kapten...
727
01:26:31,630 --> 01:26:35,930
...vill du be med oss?
728
01:26:45,530 --> 01:26:49,530
Jesus, vi tackar dig
för att du välsignat kapten Whitaker-
729
01:26:49,630 --> 01:26:53,830
-och guidat hans hand
den ödesdigra morgonen.
730
01:26:54,680 --> 01:26:58,180
Hej då. Tack för skjutsen.
731
01:27:08,530 --> 01:27:12,530
- Hej.
- Hej, hej.
732
01:27:15,630 --> 01:27:18,130
Hur är det med dig?
733
01:27:22,330 --> 01:27:27,230
- Titta. Fantastisk, va?
- Den är ganska fin.
734
01:27:27,330 --> 01:27:30,030
- Precis som du.
- Funkar den?
735
01:27:30,130 --> 01:27:33,930
Ja, jag lärde mig att flyga
med den här.
736
01:27:34,030 --> 01:27:37,630
Jag och min kompis Holling
flög till Jamaica.
737
01:27:37,730 --> 01:27:40,430
- I den där?
- Ja, i den här.
738
01:27:40,530 --> 01:27:46,230
Det var en fisketur
två timmar söderut och plötsligt...
739
01:27:46,330 --> 01:27:48,430
...var vi i Jamaica.
740
01:27:48,530 --> 01:27:56,930
- Du är galen.
- Japp. Det var vackert som ett vykort.
741
01:27:57,030 --> 01:28:01,930
Vit sand, klar himmel och blått hav.
742
01:28:02,030 --> 01:28:05,530
Det var det finaste jag nånsin sett.
743
01:28:05,630 --> 01:28:08,330
Var det varmt i vattnet?
744
01:28:08,430 --> 01:28:12,230
- Det var väldigt varmt.
- Det hade jag gillat.
745
01:28:12,830 --> 01:28:19,530
- Vi åker.
- Visst, varför inte?
746
01:28:19,630 --> 01:28:24,730
- Menar du allvar?
- Vi åker imorgon och börjar om på nytt.
747
01:28:24,830 --> 01:28:30,430
- Det går inte.
- Jo. Vita sandstränder...
748
01:28:30,530 --> 01:28:34,130
- Jag är orolig för dig.
- Var inte det, jag mår bra.
749
01:28:34,230 --> 01:28:39,230
Nej, du behöver hjälp.
750
01:28:39,330 --> 01:28:42,930
Du behöver läggas in på rehab.
751
01:28:43,030 --> 01:28:48,230
Du går på två AA-möten
och jag behöver rehab?
752
01:28:48,330 --> 01:28:51,730
Oroa dig inte för mig.
753
01:28:51,830 --> 01:28:55,730
- Oroa dig för dig själv istället.
- Vi är likadana.
754
01:28:55,830 --> 01:29:00,730
Nej, vi är inte likadana.
Jag suger inte kuk för droger.
755
01:29:00,830 --> 01:29:06,930
- Jag har aldrig...! Aldrig...
- Skitsnack! Är det därför du tar droger?
756
01:29:07,030 --> 01:29:12,230
- Det är orättvist.
- Fler än du har förlorat sin mor.
757
01:29:12,330 --> 01:29:16,530
- Du är sjuk.
- Och jag omfamnar det!
758
01:29:16,630 --> 01:29:22,530
- Jag väljer att dricka!
- Jaså? Jag ser inte mycket av val!
759
01:29:22,630 --> 01:29:25,606
Jag skyller inte på nån annan!
760
01:29:25,830 --> 01:29:29,530
Vet du varför?
För att jag väljer att dricka!
761
01:29:29,630 --> 01:29:33,730
Jag har en ex-fru och en son
jag aldrig pratar med.
762
01:29:33,830 --> 01:29:37,330
Vet du varför?
För att jag väljer att dricka!
763
01:29:38,830 --> 01:29:41,230
Nicole...
764
01:29:57,530 --> 01:29:59,830
Du...
765
01:30:03,730 --> 01:30:06,030
Jag vet.
766
01:30:07,580 --> 01:30:12,330
Jag var full när planet kraschade.
767
01:30:12,430 --> 01:30:18,430
Jag vet inte hur utredningen går,
men jag kan få livstids fängelse.
768
01:30:18,530 --> 01:30:22,430
Jag måste härifrån.
769
01:30:22,530 --> 01:30:26,130
Och jag vill att du följer med.
770
01:30:32,330 --> 01:30:37,230
- Jag är rädd att jag får återfall.
- Följ med mig.
771
01:30:37,330 --> 01:30:41,030
Följ med mig, jag behöver hjälp.
772
01:30:41,130 --> 01:30:47,530
- Jag vill att du söker hjälp.
- Okej, så fort vi kommer till Jamaica.
773
01:30:47,630 --> 01:30:51,130
Jag gör vad du vill.
774
01:30:54,030 --> 01:31:02,230
Jag vill inte fortsätta använda droger.
Jag kommer inte kunna ta mig tillbaka.
775
01:31:02,330 --> 01:31:07,630
Jag tvingar dig inte att stanna.
Om du inte gillar det, kan du åka.
776
01:31:07,730 --> 01:31:09,830
Jag lovar.
777
01:31:13,930 --> 01:31:18,030
Vi åker på förmiddagen.
778
01:31:18,130 --> 01:31:22,430
Det finns
så många vackra ställen att se.
779
01:31:22,530 --> 01:31:26,030
Jag vill att du följer med mig.
780
01:32:25,530 --> 01:32:28,230
- Är allt bra?
- Ja.
781
01:32:36,630 --> 01:32:38,630
Nicole?
782
01:32:39,530 --> 01:32:41,530
Nicole?
783
01:33:10,530 --> 01:33:16,430
"Whitaker Crop Dusting Company". Lämna
ett meddelande så hör vi av oss.
784
01:33:16,530 --> 01:33:22,530
Hej, Whip. Svara om du är där.
Det är Charlie och jag har goda nyheter.
785
01:33:41,030 --> 01:33:43,130
Hallå?
786
01:33:53,230 --> 01:33:58,130
Där är han ju. Hej!
787
01:33:58,230 --> 01:34:03,930
Kapten Whitaker, låt mig gratulera.
788
01:34:04,030 --> 01:34:08,030
Vi vann. På "walk over" kan man säga.
789
01:34:08,130 --> 01:34:14,230
Det blir förhör om tio dagar. Du måste
bara vara fokuserad och svara rätt.
790
01:34:14,330 --> 01:34:20,380
Ja, då klarar vi det. "Guds verk" står nu
med på NTSB:s lista på troliga orsaker.
791
01:34:20,480 --> 01:34:26,330
Misstankarna om i vilket skick du var
har istället riktats mot planets skick.
792
01:34:26,430 --> 01:34:29,330
Det var det jag sa.
793
01:34:29,430 --> 01:34:32,430
- Planet var trasigt.
- Det stämmer.
794
01:34:32,530 --> 01:34:37,730
- Och toxikologitesterna?
- Den har jag fixat.
795
01:34:37,830 --> 01:34:42,530
Det finns inga bevis för
att du var onykter på planet.
796
01:34:42,630 --> 01:34:46,830
Så varför är vi här? Allt är ju bra.
797
01:34:46,930 --> 01:34:52,430
- Vi har ett litet problem.
- Ingen alkohol serverades på planet.
798
01:34:52,530 --> 01:34:58,530
Men de hittade
två tomma vodkaflaskor i vraket.
799
01:34:58,630 --> 01:35:05,530
Det fanns ingen DNA eller fingeravtryck,
men de var tomma.
800
01:35:05,630 --> 01:35:11,330
De enda som hade tillgång till dessa
flaskor var besättningen.
801
01:35:11,430 --> 01:35:17,030
Margaret Evans och Camelia Satou hade
ingen alkohol i kroppen.
802
01:35:17,130 --> 01:35:22,130
- Så det är du eller...
- ...Katerina Marquez.
803
01:35:26,630 --> 01:35:29,930
Jag förstår vad ni vill säga.
804
01:35:30,030 --> 01:35:33,930
- Konstigt att det bara var två flaskor.
- Hurså?
805
01:35:34,030 --> 01:35:38,830
Jag drack tre. Det saknas en.
806
01:35:40,730 --> 01:35:46,330
När jag träffade dig tyckte jag
att du var ett arrogant fyllo.
807
01:35:46,430 --> 01:35:50,230
- Verkligen? Tack.
- Men jag undersökte saken.
808
01:35:50,330 --> 01:35:55,230
Jag förhörde experter
och det du gjorde var häpnadsväckande.
809
01:35:55,330 --> 01:35:59,530
FAA och NTSB har testat tio piloter
i en simulator-
810
01:35:59,630 --> 01:36:03,230
-i samma förhållanden
som rådde vid kraschen.
811
01:36:03,330 --> 01:36:06,630
Vet du hur många
som lyckades landa planet?
812
01:36:06,730 --> 01:36:11,730
Inte en enda.
Alla kraschade utan överlevare.
813
01:36:11,830 --> 01:36:17,030
- Du var den enda som kunde landa.
- Vad bra. Jag åker hem.
814
01:36:17,130 --> 01:36:22,530
Om du går nu, hamnar du i fängelse.
Jag försöker rädda livet på dig!
815
01:36:22,630 --> 01:36:27,130
Vilket jävla liv?!
Slit inte ut dig för min skull.
816
01:36:27,230 --> 01:36:31,830
Förhöret med NTSB är en federal
angelägenhet. Förstår du det?
817
01:36:31,930 --> 01:36:35,930
- Jag förstår.
- Det här är inget skämt.
818
01:36:36,030 --> 01:36:38,930
Om vi går in där så här...
819
01:36:39,030 --> 01:36:43,230
...så är vi körda!
Allt vi gjort har varit förgäves.
820
01:36:43,330 --> 01:36:48,330
Jag kan inte göra mer.
Nu är resten upp till dig.
821
01:36:51,230 --> 01:36:56,830
- Få honom till kyrkan i tid, Charlie.
- "Få honom till kyrkan i tid".
822
01:36:56,930 --> 01:37:02,430
Håll honom nykter
så att han kan rädda det jävla facket.
823
01:37:02,530 --> 01:37:05,430
Fan ta både flybolaget och dig!
824
01:38:07,630 --> 01:38:11,130
Det är han. Ja, visst är det han.
825
01:38:18,030 --> 01:38:20,130
Hur är läget?
826
01:38:20,430 --> 01:38:22,930
Vad gör du här?
827
01:38:23,030 --> 01:38:27,930
Kul att se dig också, Deana.
Får jag komma in?
828
01:38:28,030 --> 01:38:34,730
Tänkte bara titta in
och se hur ni har det. Will?
829
01:38:34,830 --> 01:38:41,830
Vi har ju inte pratat på länge, så jag
tänkte bara titta in och prata lite.
830
01:38:41,930 --> 01:38:48,030
- Jag föredrar att du ringer istället.
- Visst, men...
831
01:38:48,130 --> 01:38:54,830
Ingen här har ringt mig de senaste åren,
om det inte har gällt pengar.
832
01:38:54,930 --> 01:39:02,430
- Har du druckit?
- Det tog inte lång tid. 17 sekunder.
833
01:39:02,530 --> 01:39:08,330
Det tog exakt 17 sekunder innan
min ex-fru frågade om jag hade druckit.
834
01:39:08,430 --> 01:39:12,430
- Bara gå!
- Lämna huset som jag har betalat?
835
01:39:12,530 --> 01:39:15,730
- Jag ringer polisen.
- Gör det du.
836
01:39:15,830 --> 01:39:21,130
Will Whitaker Jr! Hur är läget?
Tack för att du ringt tillbaka.
837
01:39:21,230 --> 01:39:26,330
- Du borde gå.
- Verkligen?
838
01:39:26,430 --> 01:39:30,330
- Du är mannen i huset nu.
- Du måste gå.
839
01:39:30,430 --> 01:39:34,530
- Jag är din far.
- Du är ett fyllo.
840
01:39:34,630 --> 01:39:42,530
- Fyllo? Du vet inte vem jag är.
- Berätta då! Vem fan är du?!
841
01:39:42,630 --> 01:39:44,830
Stick härifrån!
842
01:39:46,230 --> 01:39:53,430
- Släpp honom! Sluta! Sluta!
- Jag älskar dig, grabben.
843
01:39:55,530 --> 01:39:58,830
Jag vet när jag inte är välkommen.
844
01:39:58,930 --> 01:40:02,430
Många vill att du inte ska synas
i media. Döljer du nånting?
845
01:40:02,530 --> 01:40:09,930
Ge min familj utrymme.
Detta är inte en bra tidpunkt. Jag...
846
01:40:10,030 --> 01:40:14,630
...kommer att berätta min historia.
Men nu är tid att sörja.
847
01:40:14,730 --> 01:40:19,830
Och för att ta hand om de skadade. Tack.
848
01:40:19,930 --> 01:40:24,730
...frågor, som inte besvaras.
Kapten Whitaker bad om-
849
01:40:24,830 --> 01:40:30,830
-att hans familj ska lämnas i fred.
En rimlig begäran från en hjälte.
850
01:40:30,930 --> 01:40:32,930
Hej, Charlie.
851
01:40:35,530 --> 01:40:40,630
Jag visste inte vart
jag skulle ta vägen.
852
01:40:40,730 --> 01:40:46,030
- Behöver ni något?
- Nej, det är bra.
853
01:40:48,330 --> 01:40:52,730
Vad fan är det med dig?
854
01:40:52,830 --> 01:40:57,030
Du åker till ditt ex, full som en alika.
855
01:40:57,130 --> 01:41:01,830
- Media är där och du körs bort av polis.
- Det är okej, jag har sett det.
856
01:41:01,930 --> 01:41:07,530
Du har tittat på nyheterna
och du tycker att det ser bra ut?
857
01:41:07,630 --> 01:41:10,230
- Så här är det...
- Sluta.
858
01:41:10,330 --> 01:41:14,630
Jag vet aldrig vad du ska ta dig till.
859
01:41:14,730 --> 01:41:21,730
Jag var den enda som var på din sida.
Jag försvarade dig, men inte nu längre.
860
01:41:21,830 --> 01:41:27,730
Du ska förhöras om du var full
när ditt plan kraschade.
861
01:41:27,830 --> 01:41:32,330
Och du fortsätter att dricka!
Vem är dum nog att göra det?
862
01:41:32,430 --> 01:41:39,630
Kan jag inte få stanna här?
Jag stannar här tills...
863
01:41:39,730 --> 01:41:44,230
...tills förhöret hålls.
Jag ska inte lämna huset.
864
01:41:46,330 --> 01:41:48,330
Jag lovar.
865
01:41:50,030 --> 01:41:56,630
- Du får inte dricka. Aldrig nånsin.
- Det ska jag inte. Jag lovar.
866
01:42:03,130 --> 01:42:10,030
Konstapel Edmonds. Whip, det här är
Edmonds. Är det nåt så fråga honom.
867
01:42:13,230 --> 01:42:16,030
Kapten Whitaker.
868
01:42:16,130 --> 01:42:20,630
- Du ser ut att må bra.
- Tack.
869
01:42:20,730 --> 01:42:27,330
- Du har varit nykter i åtta dagar.
- Nio dagar, två timmar och 26 minuter.
870
01:42:27,430 --> 01:42:30,430
Kom in.
871
01:42:30,530 --> 01:42:35,030
Vi gör det så enkelt som möjligt.
Hoppas att det är okej.
872
01:42:35,130 --> 01:42:39,678
Slappna av, beställ en matbit,
se en film.
873
01:42:39,830 --> 01:42:45,430
Jag kopierade allt material
jag har om dig.
874
01:42:45,530 --> 01:42:49,530
Jag har försökt förutse frågorna
de kommer att ställa-
875
01:42:49,630 --> 01:42:55,730
-och skrivit ner lite svar du kan
använda. Allt finns där, foton-
876
01:42:55,830 --> 01:43:02,730
-intervjuer, vittnesutsagor. Jag ringde
Ellen Block, så hon vet att du är här.
877
01:43:02,830 --> 01:43:06,530
Är hon ute efter mig?
878
01:43:06,630 --> 01:43:14,130
Hon är inte glad för blodanalysen.
Men det här är ingen rättegång.
879
01:43:14,230 --> 01:43:17,730
- Det kommer att gå bra.
- Förhöret är klockan tio.
880
01:43:17,830 --> 01:43:23,230
Vi kan träffas här klockan nio
och äta frukost.
881
01:43:23,330 --> 01:43:27,730
Så tar vi det därifrån.
882
01:43:27,830 --> 01:43:31,230
- Ses imorgon, kapten Whitaker.
- Tack. Och tack.
883
01:43:31,330 --> 01:43:38,830
- För att jag fick bo hos er.
- Du har skött dig bra.
884
01:43:40,530 --> 01:43:43,730
- Okej, ses imorgon.
- Japp.
885
01:46:14,330 --> 01:46:16,330
Hallå?
886
01:46:36,830 --> 01:46:38,830
Hallå?
887
01:48:58,930 --> 01:49:02,930
- Hur är det med honom?
- Har inte hört ett ljud.
888
01:49:09,630 --> 01:49:12,730
Han kanske har försovit sig.
889
01:49:12,830 --> 01:49:20,330
- Du släppte väl inte in några kvinnor?
- Nej, ingen utom rumsservice.
890
01:49:25,730 --> 01:49:27,930
Har du nyckel?
891
01:49:28,030 --> 01:49:31,630
Whip? Polarn?
892
01:49:31,730 --> 01:49:33,730
Whip?
893
01:49:39,930 --> 01:49:42,730
- Var är han?
- Jag vet inte.
894
01:49:42,830 --> 01:49:49,530
- Har han stuckit? Den jäveln!
- Hugh... Whip!
895
01:49:49,630 --> 01:49:53,630
- Åh, nej! Är han död?
- Ja, jag är död.
896
01:49:53,730 --> 01:49:59,030
- Ska jag ringa efter ambulans?
- Nej, nej, nej.
897
01:49:59,130 --> 01:50:03,930
Vi lägger honom i sängen. Kom igen.
898
01:50:04,030 --> 01:50:09,730
Det var det, Charlie. Vi är körda.
Du klantade till det.
899
01:50:09,830 --> 01:50:13,830
Se till så att ingen kommer in.
900
01:50:13,930 --> 01:50:19,230
- Vad är klockan?
- Vi har 45 minuter på oss.
901
01:50:19,330 --> 01:50:24,330
- Vi kan inte skjuta på det!
- Vi har säkert en timme på oss.
902
01:50:24,430 --> 01:50:29,530
- Okej, då skaffar vi bara en rullstol.
- Ring Harling Mays.
903
01:50:29,630 --> 01:50:33,630
- Han har kokain.
- Kokain?
904
01:50:38,730 --> 01:50:43,530
Hej, mannen.
Harling Mays, jag står på listan.
905
01:50:46,130 --> 01:50:50,230
Hur är läget, kompis?
Du ser inte okej ut.
906
01:50:50,330 --> 01:50:55,030
- Tack för...
- Rör inte mina grejer, din jävel!
907
01:50:57,130 --> 01:51:01,030
Ta ett steg tillbaka, tack.
908
01:51:01,130 --> 01:51:09,130
- C-Lo, vakta dörren. Tack.
- Gör som han säger.
909
01:51:09,230 --> 01:51:14,630
Rensa bordet och ställ det vid Whip
och en stol bakom.
910
01:51:14,730 --> 01:51:18,477
Nu, tack!
911
01:51:18,530 --> 01:51:23,730
Jag behöver ett glas vatten,
ett kreditkort och en 100-lapp.
912
01:51:23,830 --> 01:51:27,330
- Jag har en tjuga.
- Det duger.
913
01:51:27,930 --> 01:51:32,730
Hjälpen är på väg, Whip.
Vi behöver en "coco puff".
914
01:51:32,830 --> 01:51:34,730
En vad?
915
01:51:34,830 --> 01:51:41,830
Ta lite tobak från en cigarett, tack.
Jävla amatörer.
916
01:51:43,030 --> 01:51:45,630
Vi är nästan där.
917
01:51:45,730 --> 01:51:48,430
Vi ska ta...
918
01:51:48,530 --> 01:51:52,330
...två små först.
919
01:51:52,430 --> 01:51:58,930
- En på var sida. Som en liten försmak.
- Okej.
920
01:51:59,930 --> 01:52:01,930
"Coco puff"...
921
01:52:12,730 --> 01:52:19,230
Så ja. Luta huvudet bakåt och svälj.
Vatten. Nu, chefen!
922
01:52:31,130 --> 01:52:34,330
En "coco puff", kompis.
923
01:52:34,430 --> 01:52:38,430
- Vem är bananmannen?
- Du.
924
01:52:38,530 --> 01:52:41,740
Koncentera dig nu.
925
01:52:46,330 --> 01:52:49,630
Ett skepp kommer lastat...
926
01:52:49,730 --> 01:52:52,730
Ett djupt andetag.
927
01:52:52,830 --> 01:52:57,830
- Bananbåten kommer.
- Bananbåten är här.
928
01:53:01,630 --> 01:53:06,630
Inget kan få dig på fall.
929
01:53:09,630 --> 01:53:13,130
Vill ni ha?
930
01:53:13,230 --> 01:53:18,230
- Åh...
- Jag gör inte...
931
01:53:27,530 --> 01:53:33,530
- Tack, broder.
- Jag är tillbaka! Älskar dig.
932
01:53:40,430 --> 01:53:45,630
Okej, vem av er
står för fiolerna?
933
01:53:45,730 --> 01:53:51,630
500 dollar. Jag har nog 80.
Hur mycket har du?
934
01:53:51,730 --> 01:53:54,530
Jag fixar det.
935
01:53:54,630 --> 01:53:57,830
Här, betala honom.
936
01:53:57,930 --> 01:54:00,830
Tack.
937
01:54:00,930 --> 01:54:08,030
Här har ni ett gram. Ni har betalat för
det och han kommer att behöva det senare.
938
01:54:08,130 --> 01:54:15,130
Mitt jobb här är avlsutat.
Ses på andra sidan månen.
939
01:54:43,230 --> 01:54:45,230
Näsan...
940
01:55:06,130 --> 01:55:08,930
Jag går och säger att vi är här.
941
01:55:09,030 --> 01:55:13,030
Kom ihåg att du alltid kan svara
att du inte minns.
942
01:55:13,130 --> 01:55:16,730
Säg inte till mig hur jag ska ljuga om
mitt drickande.
943
01:55:16,830 --> 01:55:20,230
Det har jag gjort hela mitt liv.
944
01:55:37,830 --> 01:55:43,030
Jobbiga bilder att se. Jag är
Ellen Block och jag håller detta förhör.
945
01:55:43,130 --> 01:55:46,630
- God morgon, kapten Whitaker.
- God morgon.
946
01:55:46,730 --> 01:55:53,630
Filmen vi såg visar att planet glidflög
strax innan det kraschade.
947
01:55:53,730 --> 01:56:02,730
Men data från cockpit visar att
klockan 9.34, efter 27 minuters flygning-
948
01:56:02,830 --> 01:56:09,130
-sjönk planet med en hastighet
av 1 500 meter i minuten.
949
01:56:09,230 --> 01:56:13,130
Det innebär att planet störtdök.
950
01:56:13,230 --> 01:56:20,930
Klockan 9.42 togs ett beslut
att vända planet uppochner.
951
01:56:21,030 --> 01:56:26,730
NTSB har gjort en animation av händelsen
som jag nu vill visa.
952
01:56:26,830 --> 01:56:31,030
Vi ska rolla. Vi måste hålla höjden.
953
01:56:31,130 --> 01:56:34,030
- Vad heter din son?
- Trevor.
954
01:56:34,130 --> 01:56:39,630
- Hälsa till honom. Det spelas in.
- Jag älskar dig, Trevor!
955
01:56:39,730 --> 01:56:43,230
Då kör vi, jag har full kontroll.
956
01:56:47,830 --> 01:56:51,830
- Bromsar.
- Bromsar!
957
01:56:54,530 --> 01:56:59,330
- Herregud, vi är uppochner.
- Vi kan hålla vår höjd.
958
01:56:59,430 --> 01:57:08,030
- Atlanta...vi flyger just nu uppochner.
- Sa ni uppochner?
959
01:57:09,030 --> 01:57:12,030
Ljudet är tragiskt och avslöjande.
960
01:57:12,130 --> 01:57:17,930
Jag valde att spela upp detta för det
innehåller en viktig del-
961
01:57:18,030 --> 01:57:23,030
-i vilken du säger:
"Jag har full kontroll."
962
01:57:23,130 --> 01:57:29,630
Du tog ett medvetet beslut att vända
planet uppochner. Stämmer det?
963
01:57:32,830 --> 01:57:37,230
Jag vet inte om det var medvetet.
964
01:57:37,330 --> 01:57:40,330
Det var mer instinktivt.
965
01:57:40,430 --> 01:57:44,130
Vad fick dig att ta det beslutet?
966
01:57:44,230 --> 01:57:48,330
Jag... Jag minns inte.
967
01:57:48,430 --> 01:57:52,530
Jag citerar utredningen
angående tiden 9.34 till 9.42.
968
01:57:52,630 --> 01:57:58,430
Agerandet på planet är
"modigt och enastående".
969
01:57:58,530 --> 01:58:04,630
Genom att rolla planet lyckades kapten
Whitaker få flyget att plana ut-
970
01:58:04,730 --> 01:58:09,130
-och därmed undvika att störta
i befolkade områden.
971
01:58:09,230 --> 01:58:15,730
Han nödlandade istället planet
på ett öppet fält.
972
01:58:22,530 --> 01:58:29,630
Det hördes en metallisk smäll.
Vi landade med nosen neråt.
973
01:58:29,730 --> 01:58:36,230
- Utan kontroll.
- Det bekräftas av andrepilot Evans.
974
01:58:37,030 --> 01:58:40,030
Jag vill visa dig en sak.
975
01:58:43,330 --> 01:58:50,330
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Jag får göra det manuellt.
976
01:59:00,730 --> 01:59:08,230
Det här är skruven på stjärtpartiet
som stabiliserar höjden.
977
01:59:08,330 --> 01:59:13,530
Som ni kan se är gängorna på skruven
nästan helt borta.
978
01:59:13,630 --> 01:59:21,030
Delen skulle bytas ut vid underhållet
i januari, 2011. Det gjordes aldrig.
979
01:59:21,130 --> 01:59:25,530
Den klarade ytterligare 1 200 flygtimmar
innan den gick sönder.
980
01:59:25,630 --> 01:59:34,430
Våra utredare menar att skruven gick av
vilket gjorde att rodret fastnade.
981
01:59:34,530 --> 01:59:39,630
Den låstes i en position
som tvingade planet att dyka.
982
01:59:39,730 --> 01:59:43,530
Förlusten av rörelse i rodret var,
jag citerar utredningen:
983
01:59:43,630 --> 01:59:47,130
"En katastrof, från vilken återhämtning
var osannolik"-
984
01:59:47,230 --> 01:59:50,430
-"och stabil flygning, omöjlig."
985
01:59:53,430 --> 01:59:55,530
Mr Whitaker...
986
01:59:55,630 --> 02:00:00,530
...jag vill prata om dagarna
och timmarna före olyckan.
987
02:00:00,630 --> 02:00:05,430
Men kom ihåg att du är under ed
och att det du säger här-
988
02:00:05,530 --> 02:00:09,730
-kan användas i andra förhör
och rättsprocesser.
989
02:00:09,830 --> 02:00:14,030
Förstår du vad det innebär?
990
02:00:14,130 --> 02:00:18,730
Du måste svara verbalt
så att det kan föras till protokollet.
991
02:00:18,830 --> 02:00:21,530
Jag ber om ursäkt. Ja, jag förstår.
992
02:00:21,630 --> 02:00:28,930
Tre dagar innan olyckan,
11-13 oktober-
993
02:00:29,030 --> 02:00:33,830
-drack du då någon alkohol
eller intog någon annan drog?
994
02:00:33,930 --> 02:00:35,930
Nej.
995
02:00:36,030 --> 02:00:40,030
På olycksdagen, den 14 oktober-
996
02:00:40,130 --> 02:00:45,430
-drack du då alkohol
eller intog någon annan drog-
997
02:00:45,530 --> 02:00:49,530
-som kunde äventyra din arbetsförmåga?
998
02:00:49,630 --> 02:00:52,030
Nej.
999
02:00:52,130 --> 02:01:00,656
Är du, eller har du varit,
beroende av alkohol eller andra droger?
1000
02:01:00,730 --> 02:01:02,830
Nej.
1001
02:01:04,030 --> 02:01:07,530
Vi är nästan klara, mr Whitaker.
1002
02:01:13,430 --> 02:01:17,330
På grund av turbulensen i början av
flygningen-
1003
02:01:17,430 --> 02:01:21,930
-beslutade du att inte sälja
någon alkohol. Stämmer det?
1004
02:01:22,030 --> 02:01:25,630
Ja, jag beslutade
att inte sälja någon alkohol.
1005
02:01:25,730 --> 02:01:34,130
Vet du att det hittades två tomma
vodkaflaskor i en av papperskorgarna?
1006
02:01:34,230 --> 02:01:36,730
Ja, det vet jag.
1007
02:01:36,830 --> 02:01:42,230
Besättningen var de enda
som hade tillgång till alkoholen.
1008
02:01:42,330 --> 02:01:46,130
Direkt efter kraschen
togs blodprov på besättningen.
1009
02:01:46,230 --> 02:01:52,730
På dig, andrepilot Evans,
flygvärdinnan Margaret Thomason...
1010
02:01:52,830 --> 02:01:59,230
...och de avlidna Camelia Satou
och Katerina Marquez.
1011
02:01:59,330 --> 02:02:08,430
Tre av toxikologiproverna visade
negativt, ett gick inte att säkerställa-
1012
02:02:08,530 --> 02:02:17,230
-och ett visade positivt för alkohol:
1,7 promille. Visste du det?
1013
02:02:17,330 --> 02:02:20,130
Ja, nu vet jag det.
1014
02:02:26,130 --> 02:02:33,030
Ms Marquez och du träffades
även utanför jobbet. Stämmer det?
1015
02:02:33,130 --> 02:02:37,030
Nej, inte utanför jobbet.
1016
02:02:37,130 --> 02:02:40,830
Visste du att ms Marquez
hade problem med alkohol?
1017
02:02:40,930 --> 02:02:47,230
- Nej.
- Drack hon någon gång för mycket?
1018
02:02:47,330 --> 02:02:50,430
- Inte vad jag vet.
- Visste du att hon behandlats...
1019
02:02:50,530 --> 02:02:57,130
...för alkoholism och att
SouthJet betalade den senaste gången?
1020
02:02:57,230 --> 02:03:00,830
Nej, det visste jag inte.
1021
02:03:08,830 --> 02:03:13,830
Är det din åsikt
att Katerina Marquez...
1022
02:03:13,930 --> 02:03:16,730
...drack på planet?
1023
02:03:27,330 --> 02:03:29,430
Kan du upprepa frågan?
1024
02:03:29,530 --> 02:03:36,030
Är det din åsikt
att Katerina Marquez drack på planet?
1025
02:03:46,230 --> 02:03:48,830
- Min vad?
- Din åsikt.
1026
02:03:48,930 --> 02:03:54,230
Eftersom hennes blodprov
är det enda som kan användas här-
1027
02:03:54,330 --> 02:03:58,530
-och att det visade positivt på alkohol.
Är det din åsikt-
1028
02:03:58,630 --> 02:04:04,730
-att hon drack
de två vodkaflaskorna på planet?
1029
02:04:15,930 --> 02:04:19,930
Förlåt, mr Whitaker. Vad sa du?
1030
02:04:22,030 --> 02:04:27,330
- Jag sa: Gode Gud, hjälp mig.
- Ja, men är det din...
1031
02:04:27,430 --> 02:04:34,630
- Min åsikt är att hon inte drack vodkan.
- Ursäkta?
1032
02:04:34,730 --> 02:04:38,030
- Hon räddade pojkens liv.
- Kan du tala högre?
1033
02:04:38,130 --> 02:04:42,330
Katerina Marquez drack inte vodkan.
1034
02:04:42,430 --> 02:04:45,930
Det var jag som drack den.
1035
02:04:47,230 --> 02:04:49,230
Protest!
1036
02:04:50,230 --> 02:04:53,430
Sätt er ner, sir.
1037
02:04:53,530 --> 02:04:58,530
- Jag drack vodkan.
- Sätt er, sir. Det är inte en rättssal.
1038
02:04:58,630 --> 02:05:01,630
Jag protesterar ändå!
1039
02:05:01,730 --> 02:05:05,830
Jag drack vodkan på planet.
1040
02:05:05,930 --> 02:05:10,230
De tre kvällarna innan olyckan,
11-13 oktober...
1041
02:05:10,330 --> 02:05:15,330
Den 11, 12, 13 och 14 oktober
var jag onykter.
1042
02:05:15,430 --> 02:05:19,330
Jag drack alla de dagarna.
1043
02:05:19,430 --> 02:05:21,930
I överflöd.
1044
02:05:22,030 --> 02:05:27,030
- Och på morgonen av olycksdagen?
- Jag var full.
1045
02:05:32,930 --> 02:05:35,430
Jag är full nu.
1046
02:05:40,830 --> 02:05:45,830
Jag är full nu, ms Block.
1047
02:05:51,730 --> 02:05:55,230
För jag är en alkoholist.
1048
02:06:19,430 --> 02:06:21,930
Det var det.
1049
02:06:24,430 --> 02:06:27,830
Jag var slut.
1050
02:06:27,930 --> 02:06:32,130
Jag var körd.
1051
02:06:32,230 --> 02:06:37,030
Det var som om jag nått min gräns.
1052
02:06:37,130 --> 02:06:42,630
Och lögnerna...
Jag kunde inte ljuga en gång till.
1053
02:06:45,830 --> 02:06:49,630
Jag kanske är en förlorare.
1054
02:06:49,730 --> 02:06:55,630
Hade jag bara dragit en lögn till,
hade jag klarat mig.
1055
02:06:55,730 --> 02:07:02,030
Jag hade fått behålla jobbet
och min falska stolthet.
1056
02:07:02,130 --> 02:07:10,530
Framför allt hade jag inte suttit inlåst
här med er de senaste 13 månaderna.
1057
02:07:14,030 --> 02:07:16,530
Men här är jag nu.
1058
02:07:16,630 --> 02:07:23,130
Minst i fyra-fem år till
och det är okej.
1059
02:07:25,830 --> 02:07:32,730
Jag bedrog folkets tillit.
Det var så domaren sa.
1060
02:07:35,030 --> 02:07:39,730
FAA drog tillbaka mitt flygcertifikat.
1061
02:07:39,830 --> 02:07:47,730
Det var inte mer än rätt.
Jag kommer nog aldrig att få flyga igen.
1062
02:07:47,830 --> 02:07:52,330
Jag accepterar det.
1063
02:07:52,430 --> 02:07:57,930
Jag har haft gott om tid
att tänka igenom allt.
1064
02:07:58,030 --> 02:08:01,130
Jag har skrivit lite.
1065
02:08:01,230 --> 02:08:08,230
Jag har skrivit brev till alla familjer
som förlorade nån.
1066
02:08:08,330 --> 02:08:15,930
Vissa har fått höra min ursäkt.
Vissa kommer aldrig få det.
1067
02:08:16,030 --> 02:08:22,330
Jag har också bett om ursäkt
till alla som försökte hjälpa mig.
1068
02:08:22,430 --> 02:08:28,430
Men som jag inte kunde
eller ville lyssna på.
1069
02:08:31,830 --> 02:08:34,330
Som min fru.
1070
02:08:37,430 --> 02:08:40,630
Min ex-fru och...
1071
02:08:43,530 --> 02:08:45,730
...min son.
1072
02:08:48,230 --> 02:08:53,830
Som sagt, några...
1073
02:08:53,930 --> 02:08:58,730
...kommer aldrig att förlåta mig,
medan andra gör det.
1074
02:08:58,830 --> 02:09:03,330
Jag är åtminstone nykter.
1075
02:09:03,430 --> 02:09:09,530
Det tackar jag Gud för.
1076
02:09:09,630 --> 02:09:16,230
Och detta låter kanske dumt
för att komma från en fängelsekund...
1077
02:09:16,330 --> 02:09:22,530
...men för första gången i mitt liv
är jag fri.
1078
02:09:35,030 --> 02:09:38,530
Du har besök, Whitaker.
1079
02:10:15,330 --> 02:10:18,030
Ni har 40 minuter.
1080
02:10:28,230 --> 02:10:32,330
- Se på dig. Hur mår du?
- Bra.
1081
02:10:32,430 --> 02:10:35,130
Du ser ut att må bra.
1082
02:10:35,230 --> 02:10:38,330
Kom, sätt dig.
1083
02:10:38,430 --> 02:10:42,630
Vilken överraskning.
Fick du presenten jag skickade?
1084
02:10:42,730 --> 02:10:46,730
- Gillade du den?
- Ja.
1085
02:10:46,830 --> 02:10:51,730
- Hur mår din mamma?
- Hon mår bra.
1086
02:10:51,830 --> 02:10:56,630
Min collegerådgivare
vill att jag intervjuar dig.
1087
02:10:56,730 --> 02:11:01,130
- Mig?
- Jag skriver en uppsats till min ansökan.
1088
02:11:01,230 --> 02:11:04,730
- Bra.
- Jag behöver din hjälp.
1089
02:11:04,830 --> 02:11:06,930
Visst.
1090
02:11:07,030 --> 02:11:13,930
Uppsatsen jag ska skriva...
1091
02:11:14,030 --> 02:11:22,230
...heter: "Den mest intressanta person
jag aldrig mött".
1092
02:11:27,530 --> 02:11:29,530
Okej.
1093
02:11:31,230 --> 02:11:33,530
Så...
1094
02:11:37,430 --> 02:11:39,930
Vem är du?
1095
02:11:47,930 --> 02:11:50,130
Bra fråga.
1096
02:11:59,700 --> 02:12:04,700
Översatt av: Nemooo
www.divxsweden.net
1097
02:12:04,800 --> 02:12:09,800
Alltid nya texter på
- www.Undertexter.se -