1 00:00:32,900 --> 00:00:37,900 Översatt av: Nemooo www.divxsweden.net 2 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se - 3 00:01:16,730 --> 00:01:18,730 Ja? 4 00:01:20,330 --> 00:01:22,330 Ja. 5 00:01:23,730 --> 00:01:26,095 Vänta lite... 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,230 Ta det lugnt. 7 00:01:32,372 --> 00:01:34,829 Ett ögonblick. 8 00:01:40,630 --> 00:01:42,630 Ja? 9 00:01:43,330 --> 00:01:47,030 Nej, jag har varit vaken länge. 10 00:01:50,630 --> 00:01:54,230 Vilken avgift? 11 00:01:54,330 --> 00:01:57,930 Hur mycket kostar det? 12 00:01:58,030 --> 00:02:05,930 Nej, det är inte sant. Det var du som ville att han skulle gå i privatskola. 13 00:02:06,030 --> 00:02:10,130 Låt mig prata med honom då. 14 00:02:10,230 --> 00:02:15,630 Det går åt båda hållen. Jag ringer honom och han ringer mig. 15 00:02:15,730 --> 00:02:17,830 Är han min son nu? 16 00:02:17,930 --> 00:02:22,930 För att du vill ha en check till hans privatskola? 17 00:02:25,830 --> 00:02:28,530 Det är ju perfekt, Deana. 18 00:02:28,630 --> 00:02:32,530 Du ringer mig klockan sju på morgonen för att tigga pengar. 19 00:02:32,630 --> 00:02:38,430 Vill han ens gå i den skolan? 20 00:02:38,530 --> 00:02:45,830 Jag flyger till Atlanta klockan nio. 21 00:02:45,930 --> 00:02:52,430 Varför är jag en lögnare? Ja, men hur gör det mig till en lögnare? 22 00:02:57,130 --> 00:02:59,130 Okej. 23 00:03:05,730 --> 00:03:08,730 - Var det din fru? - Min ex-fru. 24 00:03:11,230 --> 00:03:15,230 Men du Katerina, är min andra fru. 25 00:03:17,830 --> 00:03:22,330 Skämta inte om det, äskling. Flyget går vid nio. 26 00:03:22,430 --> 00:03:26,930 - Dags att sätta fart. - Ja, dags att sätta fart. 27 00:03:27,730 --> 00:03:30,930 Jag känner mig lite yr. 28 00:03:31,030 --> 00:03:33,730 Borde jag äta nåt? 29 00:04:39,830 --> 00:04:43,730 - God morgon, Katerina. - God morgon, kapten Whitaker. 30 00:04:43,830 --> 00:04:47,230 Ursäkta sir, ni måste checka in den väskan. 31 00:04:47,330 --> 00:04:51,430 - Margaret. God morgon. - Vi får väl se. 32 00:04:51,530 --> 00:04:56,730 - Jag stannar inte en natt till. - Lugn, vi hinner till ditt bönemöte. 33 00:04:56,830 --> 00:05:00,230 Var det "Jesus Christ Superstar"? 34 00:05:00,330 --> 00:05:03,430 Det stämmer, baptistkyrkan vid Hazel och 9th. 35 00:05:03,530 --> 00:05:07,830 - En plats är bokad till dig bredvid mig. - Boka två. 36 00:05:07,930 --> 00:05:11,830 - God morgon. - God morgon, kapten. 37 00:05:11,930 --> 00:05:13,930 Margaret! 38 00:05:15,630 --> 00:05:20,930 Kan jag få en kopp kaffe och ett par värktabletter? 39 00:05:21,030 --> 00:05:23,774 - Vill du ha nåt? - Nej tack. 40 00:05:24,530 --> 00:05:28,230 - Har vi flugit ihop tidigare? -Det tror jag inte, sir. 41 00:05:28,330 --> 00:05:31,430 - Är du säker? - Ja, Ken Evans. 42 00:05:31,530 --> 00:05:36,730 - Whip Whitaker. - Trevligt att råkas. 43 00:05:36,830 --> 00:05:39,230 Syrekontroll. 44 00:05:42,630 --> 00:05:45,630 Klart. Vill du ha lite? 45 00:05:45,730 --> 00:05:47,830 - Nej tack. - Säkert? 46 00:05:47,930 --> 00:05:49,930 Ja, sir. 47 00:06:01,030 --> 00:06:06,030 - Klockan är 8.50. - Då kör vi. Jag vill hålla tiden. 48 00:06:06,130 --> 00:06:08,130 Ja, sir. Upfattat. 49 00:06:11,330 --> 00:06:14,730 - Hur mår du idag? - Trött. 50 00:06:14,830 --> 00:06:19,430 Tio flygningar på tre dagar, men jag går av imorgon. 51 00:06:19,530 --> 00:06:24,030 - Här är kaffet och dina värktabletter. - Tack. 52 00:06:24,130 --> 00:06:28,030 - Och listan med 102 personer ombord. - Tack, tack. 53 00:06:28,130 --> 00:06:32,430 - Gör dem redo att lyfta. - Uppfattat. 54 00:06:59,030 --> 00:07:01,730 Snälla, svara inte. 55 00:07:03,430 --> 00:07:05,630 Svara inte. 56 00:07:10,530 --> 00:07:14,730 - Hallå? - Hej, det är Nic. Har du nåt? 57 00:07:17,630 --> 00:07:21,330 - Kip. - Hej sötnos. Hur är det? 58 00:07:21,430 --> 00:07:27,030 Det här är Tiki Pot. Han är min partner och vet mycket om porr. 59 00:07:27,130 --> 00:07:32,230 - Jag behöver två gram. - Vi inför handling i porrfilm igen. 60 00:07:32,330 --> 00:07:38,330 Desdemona. Du kan spela Desdemona. Se bara...perfekt. 61 00:07:38,430 --> 00:07:44,930 - Analsex ger 2000 per timme. - Jag gör inte porr, Kip. 62 00:07:45,030 --> 00:07:49,030 Skit i honom. Killen hittar dig med en sjuksköterska... 63 00:07:49,130 --> 00:07:52,930 - ...och knullar mig i baken. - Han är ung och ren. 64 00:07:53,030 --> 00:07:57,130 Vi gör nåt helt nytt här. Den heter "Beast with two bags". 65 00:07:57,230 --> 00:07:59,926 Varför sa du att du hade... 66 00:08:00,430 --> 00:08:03,430 Visa henne din kuk. 67 00:08:04,930 --> 00:08:11,130 Du hette Tiki, va? Kör upp den där i arslet, så kan du ringa mig imorgon. 68 00:08:11,230 --> 00:08:13,930 Nicole! 69 00:08:14,030 --> 00:08:17,830 Vänta! Jag är ledsen... 70 00:08:17,930 --> 00:08:22,530 Stanna en stund. Ta några bilder åt mig eller nåt. 71 00:08:22,630 --> 00:08:29,530 Vad är det med dig? Jag trodde att du var ren och så gör du så här mot mig. 72 00:08:29,630 --> 00:08:32,730 Kom igen...gråt inte. 73 00:08:32,830 --> 00:08:37,830 Jag ville bara bli lite hög. 74 00:08:37,930 --> 00:08:43,330 - Jag har en hundring... - Behåll det. Jag vill inte ha det. 75 00:08:43,430 --> 00:08:45,430 Hör nu... 76 00:08:45,530 --> 00:08:48,930 Det här är "Talibanen" - väldigt starkt. 77 00:08:49,030 --> 00:08:53,230 - Jag klarar det. - Ta det inte med spruta. 78 00:08:53,330 --> 00:08:55,630 Jag lovar. 79 00:08:57,830 --> 00:09:00,930 Jag hade tänkt röka på hemma. 80 00:09:01,030 --> 00:09:05,630 Inga sprutor. Och om du blir för låg... 81 00:09:05,730 --> 00:09:11,130 ...så ta lite kokain. Det hjälper dig att komma på fötter igen, okej? 82 00:09:11,230 --> 00:09:13,230 Ja. Tack. 83 00:09:14,130 --> 00:09:18,430 Förvara ert bagage i hyllan över er eller under sätet framför er. 84 00:09:18,530 --> 00:09:21,930 All elektronisk utrustning måste stängas av. 85 00:09:22,030 --> 00:09:28,530 Flygtid till Atlanta är cirka 52 minuter. Besättning, intag era platser. 86 00:09:29,730 --> 00:09:32,530 Så vad gjorde du igår kväll? 87 00:09:32,630 --> 00:09:35,130 Okej, då åker vi. 88 00:09:37,530 --> 00:09:42,230 Motormätarna visar grönt. Lufthastighet är bra. 89 00:09:42,330 --> 00:09:45,706 - 165 km/h. - Precis som ett tv-spel. 90 00:09:48,930 --> 00:09:54,530 Trevligt med lite sidovind, så att man får visa lite muskler. 91 00:09:54,630 --> 00:09:58,626 E1...och rotera. 92 00:10:01,530 --> 00:10:05,530 Vi har lämnat marken. Landningsställ upp. 93 00:10:09,730 --> 00:10:15,630 SouthJet 227, radarkontakt. Stig till 9 000 och stanna där. 94 00:10:15,730 --> 00:10:19,630 Uppfattat. Stiger och stannar på 9 000. 95 00:10:19,730 --> 00:10:23,630 Ingen autopilot, jag flyger själv. 96 00:10:23,730 --> 00:10:28,965 SouthJet 227, vi har kraftigt oväder här. 97 00:10:32,230 --> 00:10:36,430 Jag skulle vilja påstå kraftig turbulens. 98 00:10:36,530 --> 00:10:39,030 Ingen servering idag. 99 00:11:03,230 --> 00:11:05,530 - Vad gör du? - Planar ut. 100 00:11:05,630 --> 00:11:08,730 Ser du det svarta mellan molnen? 101 00:11:08,830 --> 00:11:12,430 Det är en ficka med tunn luft. 102 00:11:12,530 --> 00:11:14,830 Gira höger 30 grader. 103 00:11:14,930 --> 00:11:20,430 - Vi avviker 30 grader från kurs. - På grund av vädret. 104 00:11:20,530 --> 00:11:25,730 - På grund av vädret. - Uppfattat och godkänt. 105 00:11:25,830 --> 00:11:31,730 - Åh, Gud... - Han kan inte hjälpa dig nu, broder. 106 00:11:31,830 --> 00:11:34,919 SouthJet 227, behåll höjd. 107 00:11:35,030 --> 00:11:37,368 - Vad ska jag säga? - Att vi stiger. 108 00:11:38,330 --> 00:11:43,330 Vi lämnar 9 000 i höjd. 109 00:11:43,430 --> 00:11:46,780 - Uppfattat, 227. - Vi närmar oss maxhastighet. 110 00:11:46,880 --> 00:11:51,530 - Vi behöver farten för att klara det. - Vi flyger för fort, sir! 111 00:11:51,630 --> 00:11:56,630 Jag försöker ta oss ut härifrån, om det är okej med dig. 112 00:11:59,330 --> 00:12:06,330 SouthJet 227, vi har kraftigt oväder som drar ner oss. Vi kan ej stiga. 113 00:12:06,430 --> 00:12:08,430 Uppfattat, 227. 114 00:12:08,530 --> 00:12:14,330 - Det går för fort, sir! - Ta det lugnt, jag vet vad jag gör. 115 00:12:49,530 --> 00:12:53,030 Tack gode Gud, för att det är över. 116 00:12:58,730 --> 00:13:04,630 Gira norrut och ta oss hem, planet är ditt. Margaret, jag kommer ut. 117 00:13:28,230 --> 00:13:31,330 - För helvete, Sam! - Hej, Nicole. 118 00:13:31,430 --> 00:13:33,730 Fin kamera. 119 00:13:33,830 --> 00:13:39,530 Du vet...du är som ett spöke. Man vet aldrig när du är hemma. 120 00:13:39,630 --> 00:13:42,530 Rör inte min kamera! Ut! 121 00:13:42,630 --> 00:13:45,930 Som hyresvärd har jag rätt att gå in i lägenheter- 122 00:13:46,030 --> 00:13:50,630 -särskilt om det är nån som ligger efter med hyran. 123 00:13:50,730 --> 00:13:53,130 Ge mig en minut. 124 00:13:53,230 --> 00:13:57,030 Jag kommer strax ner med pengarna. 125 00:13:57,130 --> 00:14:04,830 - Låt mig bara duscha först. - Ta med pengarna så duschar vi ihop. 126 00:14:04,930 --> 00:14:09,530 Jag har bra tryck i vattenledningen. 127 00:14:11,730 --> 00:14:17,830 Ljuset är perfekt för ett foto. Backa lite. 128 00:14:17,930 --> 00:14:19,930 Lite till. 129 00:14:22,430 --> 00:14:27,430 Du lurades... 130 00:14:27,930 --> 00:14:32,430 - Okej, duscha och kom ner sen. - Jävla idiot. 131 00:14:51,030 --> 00:14:59,130 God morgon, allihopa. Jag är kapten Whitaker och står här framme. 132 00:14:59,230 --> 00:15:03,330 Jag ber om ursäkt för turbulensen. Tydligen gillar inte Florida- 133 00:15:03,430 --> 00:15:10,930 -oss från Georgia. Det kanske beror på att Bulldogs slog Gators i höstas. 134 00:15:11,030 --> 00:15:19,830 Ni kan slappna av nu, men det kan guppa lite, så behåll säkerhetsbältena på. 135 00:15:19,930 --> 00:15:24,730 Vi säljer ingen dricka idag, men tilltugg kommer att serveras. 136 00:15:24,830 --> 00:15:29,830 Vi beräknar att landa om cirka 40 minuter. Tack. 137 00:16:58,730 --> 00:17:03,030 Öppna, Nicole. Jag vet att du är där. 138 00:17:03,130 --> 00:17:07,130 Jag kan känna lukten av dina grejer... 139 00:17:12,930 --> 00:17:15,197 Hur kan man sova så? 140 00:17:17,130 --> 00:17:20,830 - Jag vet inte. - Hur länge har Törnrosa sovit? 141 00:17:20,930 --> 00:17:25,730 26 minuter. Vi ska precis börja gå ner. 142 00:17:25,830 --> 00:17:32,430 - Då måste du väcka honom. - SouthJet 227, fortsätt på flygnivå 300. 143 00:17:32,530 --> 00:17:36,530 Uppfattat, fortsätter på flygnivå 300. 144 00:17:43,330 --> 00:17:47,830 - Vad händer? - Styrningen är väldigt trög. 145 00:17:48,730 --> 00:17:52,530 Se till att alla har säkerhetsbälten på. 146 00:17:53,730 --> 00:17:57,730 - Mina damer och herrar... - Åt vänster, sir. 147 00:18:04,630 --> 00:18:10,230 - Tillbaka. - Öka höjd. Öka höjd. 148 00:18:10,630 --> 00:18:15,730 Sätt på er säkerhetsbälten. Nu! 149 00:18:15,830 --> 00:18:19,030 Jag har ingen kontroll. 150 00:18:19,130 --> 00:18:25,830 SouthJet 227, vi har förlorat vårt hydraulsystem och har ingen kontroll. 151 00:18:25,930 --> 00:18:31,330 Starta reservpumparna. Bekräftat. Vi är i en okontrollerad... 152 00:18:36,430 --> 00:18:40,430 - Störtar vi? - Sätt alla i nödlandningsposition. 153 00:18:40,530 --> 00:18:46,430 Bekräftat. Vi dyker. Vi har förlorat all höjdkontroll. 154 00:18:46,530 --> 00:18:50,730 Vi måste bromsa. Försök med allt du kan. 155 00:18:50,830 --> 00:18:53,830 Landningsställ, bromsar... 156 00:18:57,030 --> 00:19:02,030 Luta er framåt och ner med huvudet! 157 00:19:02,130 --> 00:19:07,630 - Jag tror inte hydrauliken är problemet. - Dumpa bränsle! 158 00:19:12,030 --> 00:19:15,530 227 här, vi är i en okontrollerad dykning. 159 00:19:15,630 --> 00:19:19,130 Vi befinner oss i nödläge på 6 400 meters höjd. 160 00:19:19,230 --> 00:19:23,530 Vi har dumpat bränsle, men fortsätter att förlora höjd. 161 00:19:23,630 --> 00:19:29,730 Vi flyger mot närmsta flygplats. Det här går inte, fäll ner skevroder... 162 00:19:29,830 --> 00:19:33,930 - Vi har för hög hastighet! - Gör det bara! 30 grader... 163 00:19:34,030 --> 00:19:36,030 Vi gör vårt bästa. 164 00:19:36,130 --> 00:19:41,130 Vi måste återgå till manuell kontroll. Din sida först. 165 00:19:41,230 --> 00:19:44,130 Jag har den. 166 00:19:44,230 --> 00:19:46,730 Ingen kontroll. 167 00:19:46,830 --> 00:19:51,630 - Vi dyker igen! - Öka höjd. Öka höjd. 168 00:19:51,730 --> 00:19:55,330 Når du min sida? 169 00:19:57,430 --> 00:20:02,630 - Nej, sir. - Lossa inte bältet. Margaret! 170 00:20:02,730 --> 00:20:04,930 Margaret! 171 00:20:07,530 --> 00:20:09,630 4 570 meter! 172 00:20:09,730 --> 00:20:12,330 - Vad händer? - Ta det lugnt. 173 00:20:12,430 --> 00:20:16,330 - Sätt dig. Du måste göra mig en tjänst. - 3 930 meter! 174 00:20:16,430 --> 00:20:20,230 227, dumpning av bränsle godkänt. - Tack. 175 00:20:27,630 --> 00:20:31,630 Sätt dig ner, Cami! 176 00:20:32,830 --> 00:20:36,430 - Ni är under 3 000 meter, hur går det? - Inte bra. 177 00:20:36,530 --> 00:20:42,130 - Det finns en spak vid min stol, ser du? - Ja. 178 00:20:42,230 --> 00:20:47,430 På tre vill jag vill att du drar, vrider och trycker ner den igen. Okej? 179 00:20:47,530 --> 00:20:50,530 Ett, två, tre. 180 00:20:52,730 --> 00:20:55,130 Det är bra. 181 00:20:55,230 --> 00:20:57,230 Kom igen... 182 00:21:01,830 --> 00:21:04,330 Helvete. 183 00:21:04,430 --> 00:21:07,530 Cami! Cami! 184 00:21:08,630 --> 00:21:13,630 - Margaret! - 2 100 meter och jag ser bara hus! 185 00:21:13,730 --> 00:21:20,030 När jag säger till, dra in landningsstället och ställ rodren så att nosen sjunker. 186 00:21:20,130 --> 00:21:24,530 - Allt blir bakvänt, så nosen måste ner. - Vad ska du göra? 187 00:21:24,630 --> 00:21:30,130 Margaret, när jag säger till, vill jag att du trycker denna framåt. 188 00:21:30,230 --> 00:21:36,330 - Varför ska vi sjunka? - Vi ska rolla. Vi måste hålla höjden. 189 00:21:36,430 --> 00:21:39,130 - Vad heter din son? - Trevor. 190 00:21:39,230 --> 00:21:44,830 - Hälsa till honom. Det spelas in. - Jag älskar dig, Trevor! 191 00:21:44,930 --> 00:21:48,430 Då kör vi, jag har full kontroll. 192 00:21:53,430 --> 00:21:55,430 - Skevroder. - Skevroder! 193 00:21:55,530 --> 00:21:58,030 - Bromsar. - Bromsar! 194 00:22:06,430 --> 00:22:09,430 Margaret, full fart framåt! 195 00:22:11,230 --> 00:22:15,230 - Landningsställ. - Landningsställ inne! 196 00:22:29,730 --> 00:22:32,530 Herregud! Jävlar... 197 00:22:32,930 --> 00:22:37,488 - Herregud, vi är uppochner! - Vi kan hålla vår höjd. 198 00:22:38,030 --> 00:22:43,830 227, jag ser er position sju kilometer härifrån. Är allt okej? 199 00:22:43,930 --> 00:22:48,930 Atlanta, SouthJet 227 här. Vi flyger just nu uppochner. 200 00:22:49,030 --> 00:22:51,430 Sa ni uppochner? 201 00:22:51,530 --> 00:22:55,530 - Vi förlorar oljetryck! - Ingen fara. 202 00:23:05,730 --> 00:23:09,230 - Brand i vänster motor! - Stäng av den. 203 00:23:14,130 --> 00:23:19,630 - 227 här, var är flygplatsen? - Knappt fem kilometer bort. 204 00:23:19,730 --> 00:23:25,530 Det är för långt. Vi får sätta ner planet på ett fält. 205 00:23:27,230 --> 00:23:33,830 - Brand i höger motor! - Vi rollar tillbaka. Beredd, Margaret? 206 00:23:33,930 --> 00:23:35,930 Då kör vi. 207 00:23:36,030 --> 00:23:38,930 - Bromsar, Evans. - Bromsar! 208 00:23:39,030 --> 00:23:41,830 - Skevroder. - Skevroder! 209 00:23:59,030 --> 00:24:04,230 - Vi förlorar vänster motor. - 227, ni sjunker nu under 300m. 210 00:24:04,330 --> 00:24:07,630 Margaret, full fart framåt. 211 00:24:16,730 --> 00:24:22,230 Vänster motor är förlorad och vi förlorar kraft i höger! 212 00:24:23,430 --> 00:24:25,730 Vi tappar all kraft! 213 00:24:31,130 --> 00:24:34,430 Glidflyger vi? 214 00:24:34,530 --> 00:24:37,230 Vi glidflyger. 215 00:24:50,330 --> 00:24:53,930 15 meter... 216 00:24:54,030 --> 00:24:58,330 12...9...6 meter... 217 00:24:58,430 --> 00:25:01,930 Håll i er. Förbered för nedslag. 218 00:25:16,030 --> 00:25:19,730 Jag har piloten. Kan nån hjälpa mig? 219 00:26:46,230 --> 00:26:51,730 FLYG 227:s KRASCH FILMAD MED MOBILTELEFON 220 00:27:32,630 --> 00:27:35,230 Charlie Anderson? 221 00:27:38,030 --> 00:27:40,830 Hej. 222 00:27:40,930 --> 00:27:43,130 Hur mår du? 223 00:27:45,030 --> 00:27:48,930 Rapporterna visar att du gjorde ett riktigt stunt där uppe. 224 00:27:49,030 --> 00:27:51,930 Du räddade många liv. 225 00:27:52,030 --> 00:27:54,030 Kanske det. 226 00:27:54,130 --> 00:27:59,430 102 personer ombord och 96 av dem överlevde. 227 00:28:01,630 --> 00:28:07,330 Sex personer dog. Två ur besättningen och fyra passagerare. 228 00:28:07,430 --> 00:28:10,230 Vilka ur besättningen? 229 00:28:14,830 --> 00:28:17,230 Reglerna säger... 230 00:28:17,330 --> 00:28:22,530 ...att NTSB är de första som ska prata med dig. Jag får inte. 231 00:28:22,630 --> 00:28:25,730 De har folk här. 232 00:28:25,830 --> 00:28:31,030 Jag ska hämta nån. Det är lite rörigt där ute. 233 00:28:35,430 --> 00:28:38,330 Kom in, Craig. 234 00:28:51,130 --> 00:28:54,030 Kapten William Whitaker. 235 00:28:54,130 --> 00:29:00,130 Nicka om du hör och förstår det jag säger. Jag är från NTSB. 236 00:29:00,230 --> 00:29:08,630 Jag ombads att ta kontakt med dig efter olyckan du var med om idag. 237 00:29:08,730 --> 00:29:13,430 Du är på ett sjukhus i Atlanta. 238 00:29:13,530 --> 00:29:17,530 Är du medveten om att planet du flög kraschade? 239 00:29:20,130 --> 00:29:24,230 Doktorn här kan förklara hur det står till med dig. 240 00:29:24,330 --> 00:29:30,130 Jag är dr Kenan. Du har klarat dig bra. Du har fått hjärnskakning... 241 00:29:30,230 --> 00:29:35,930 ...och ett flertal sår runt vänster öga, därav ögonlappen. 242 00:29:36,030 --> 00:29:38,625 Ögat verkar inte skadat. 243 00:29:38,630 --> 00:29:45,430 MRT:n visar sträckta senor i vänster knä och vrist, men inget är brutet. 244 00:29:45,530 --> 00:29:51,830 Du har blödningar i ögat och skadade ledband i handleden. 245 00:29:51,930 --> 00:29:56,130 Så när hjärnskakningen släpper kan du åka hem. 246 00:29:56,230 --> 00:30:00,730 Det kan ta ett par dar. 247 00:30:04,530 --> 00:30:08,530 Jag ska inte pressa dig ikväll, men som sagt- 248 00:30:08,630 --> 00:30:13,830 -NTSB måste enligt reglerna ta kontakt med dig. 249 00:30:13,930 --> 00:30:17,430 Vad minns du av flygturen? 250 00:30:19,830 --> 00:30:24,030 Jag minns... 251 00:30:24,130 --> 00:30:30,630 - Jag minns allt fram till kraschen. - Det är bra, mr Whitaker 252 00:30:30,730 --> 00:30:36,930 Jag måste meddela dig om att incidenten orsakade flera människors död. 253 00:30:37,030 --> 00:30:45,330 För tillfället har sex personer avlidit. Två ur besättningen och fyra passagerare. 254 00:30:45,430 --> 00:30:49,030 37 personer är kvar för vård. 255 00:30:49,130 --> 00:30:52,930 - Vilka ur besättningen? - De båda flygvärdinnorna. 256 00:30:53,030 --> 00:30:57,030 Camelia Satou och Katerina Marquez. 257 00:30:58,730 --> 00:31:03,130 Mr Anderson, från pilotfacket, är vår kontakt- 258 00:31:03,230 --> 00:31:08,330 -och det är viktigt att du följer fackets riktlinjer vad gäller press och media. 259 00:31:08,430 --> 00:31:13,730 Pilotfacket har ett nära samarbete med NTSB. 260 00:31:13,830 --> 00:31:18,630 - Jag ska gå nu. Lycka till, mr Whitaker. - Tack. 261 00:31:30,130 --> 00:31:34,430 Jag kände Katerina Marquez, hon var... 262 00:31:34,530 --> 00:31:39,830 - Vi var ihop ett tag. - Tydligen hade hon inte bälte på sig. 263 00:31:39,930 --> 00:31:43,430 Överlevande säger att hon hjälpte ett barn. 264 00:31:43,530 --> 00:31:49,130 - Hur är det med Margaret Thomason? - Brutet nyckelben och omtumlad. 265 00:31:49,230 --> 00:31:53,030 Hon mår efter omständigheterna bra. 266 00:31:53,130 --> 00:31:58,530 Din andrepilot, Ken Evans, skadade huvudet allvarligt. 267 00:31:58,630 --> 00:32:04,130 De håller honom i koma så att svullnaden ska gå ner. 268 00:32:04,230 --> 00:32:07,230 Han kommer att klara sig. 269 00:32:08,730 --> 00:32:12,330 Så vad gör du här, Charlie? 270 00:32:12,430 --> 00:32:16,930 Jag flyger skrivbord nu istället. Representerar facket. 271 00:32:17,030 --> 00:32:22,130 - Representerar facket? - Ja, så när ditt flyg kraschade... 272 00:32:22,230 --> 00:32:28,930 ..tog jag mig an dig. Jag ville vara den du såg när du vaknade. 273 00:32:29,030 --> 00:32:33,730 - Jag är glad att du är här. - Facket gör ett utlåtande i ditt namn. 274 00:32:33,830 --> 00:32:39,730 Kondoleanser till de som förlorade nån. Uppskattning till besättningen. 275 00:32:39,830 --> 00:32:45,130 Så oroa dig inte för det. Du och Deana har ju separerat. 276 00:32:45,230 --> 00:32:51,130 - Men kanske hon och din son... - Ja, Knuckles. 277 00:32:51,230 --> 00:32:55,130 - Hur gammal är han nu? - För gammal...15. 278 00:32:55,230 --> 00:32:58,130 - 15? - Ja. 279 00:32:58,230 --> 00:33:04,230 När vi flög för Delta var du inte ens gift. Vi är dinosaurier 280 00:33:06,630 --> 00:33:11,830 Ska jag höra med Deana om de vill komma? 281 00:33:11,930 --> 00:33:15,830 Nej, jag ska ringa henne. 282 00:33:15,930 --> 00:33:23,230 På tal om det, har jag din mobiltelefon och lite andra saker från planet. 283 00:33:25,330 --> 00:33:27,530 Ska jag... 284 00:33:27,630 --> 00:33:30,830 Är det nåt du behöver? 285 00:33:30,930 --> 00:33:35,974 Nej, det är bra. Jag... 286 00:33:37,630 --> 00:33:44,030 - Jag är glad att du kom, Charlie. - Och jag är glad att vara här. 287 00:33:44,130 --> 00:33:48,630 Jag ska låta dig vila nu. 288 00:33:48,730 --> 00:33:53,930 - Jag kommer tillbaka. - Det tror jag säkert. 289 00:33:54,030 --> 00:33:58,330 Planet var i dåligt skick, Charlie. Det var dödsdömt. 290 00:33:58,430 --> 00:34:00,930 Jag vet. 291 00:34:01,030 --> 00:34:07,830 Sättet du fick ner planet på, är inget annat än ett mirakel. 292 00:34:07,930 --> 00:34:10,930 - Okej? - Visst, kapten. 293 00:34:34,130 --> 00:34:36,430 Förbannat... 294 00:35:03,730 --> 00:35:08,830 Jag står på listan, gumman. Mr Mays. Harling. 295 00:35:13,530 --> 00:35:17,530 Är det skrubbning på gång kommer jag tillbaka senare. 296 00:35:17,630 --> 00:35:23,930 Det är lugnt, sötnos. Harling Mays här. Det sägs vara "härlingt" att känna mig. 297 00:35:24,030 --> 00:35:29,830 Ett par drinkar med slödryck, tack. Bara sprit förresten, jag är redan slö. 298 00:35:29,930 --> 00:35:32,830 Hon känner sig förolämpad med rätta. 299 00:35:32,930 --> 00:35:39,630 Jag hatar mig också, det är det vi har gemensamt. 300 00:35:39,730 --> 00:35:45,528 - Harling Mays. - Vad fan...? 301 00:35:45,830 --> 00:35:51,230 De säger: Vilken karl han är! Du är en hjälte. 302 00:35:51,330 --> 00:35:58,630 Du lär bli bjuden på drinkar livet ut. Det är massa konstigt mediafolk därute. 303 00:35:58,730 --> 00:36:05,830 Kom och kolla! Alla är här för din skull - klassisk hjältedyrkan. 304 00:36:05,930 --> 00:36:10,130 Du är en rockstjärna. Kolla in den här videon... 305 00:36:10,230 --> 00:36:14,430 Det är utanför din lägenhet, där det kryllar med reportrar. 306 00:36:14,530 --> 00:36:18,330 - Kolla här... - Känner du kapten Whitaker? 307 00:36:18,430 --> 00:36:24,630 - Ja, han är min bror. - Där är jag och Mark Mellon, kanal 12. 308 00:36:24,730 --> 00:36:27,830 Jag sa ett par ord, det mesta sant. 309 00:36:27,930 --> 00:36:35,430 - Är du okej, kapten Whitaker? - Medicinen gör mig yr och törstig. 310 00:36:35,530 --> 00:36:38,430 Vad är det för mediciner? 311 00:36:38,530 --> 00:36:43,330 Alprazolam är b-varianten av Xanax. Hydrokon är b-varianten av Vicodin. 312 00:36:43,430 --> 00:36:47,230 Rena skiten. Det här vill vi inte ha. 313 00:36:47,330 --> 00:36:50,830 Vi vill ha de bra grejorna. 314 00:36:50,930 --> 00:36:55,030 Var är dihydromorfinet eller hydromorfonet? 315 00:36:55,130 --> 00:37:00,230 - Amatörer! Du räddade just 100 liv... - Harling! 316 00:37:00,330 --> 00:37:05,330 - Har du med mitt röka? - Ja, jag fick ditt meddelande. 317 00:37:05,430 --> 00:37:10,030 Här har du en hel limpa. Rök på, grabben. 318 00:37:10,130 --> 00:37:17,530 Om jag var du, skulle jag röka direkt. Här är vodka och Red Bull... 319 00:37:17,630 --> 00:37:20,730 - Vodkan kan du behålla. - Va? 320 00:37:20,830 --> 00:37:25,630 Jag dricker inte längre, så ta tillbaka vodkan. 321 00:37:25,730 --> 00:37:29,430 Hämta mig imorgon. 322 00:37:32,230 --> 00:37:35,230 Åk förbi min lägenhet... 323 00:37:35,330 --> 00:37:39,130 ...och hämta lite kläder och min mobilladdare. 324 00:37:39,230 --> 00:37:44,530 Kolla i kylskåpet och ta med förpackningen som det står "kalv" på. 325 00:37:44,630 --> 00:37:48,430 Kalv. När ska jag komma imorgon? 326 00:37:48,530 --> 00:37:52,630 - Jag ringer dig. - Jag får dig härifrån på nolltid. 327 00:37:52,730 --> 00:37:57,430 Jag tog med några "smektidningar". Jag vet hur det är på sjukhus. 328 00:37:57,530 --> 00:38:02,330 "Juggs", "Hot Milfs" and "Heat". Kör på bara, du är en hjälte. 329 00:38:02,430 --> 00:38:09,730 Om jag var du skulle jag leka med den hela dan. 330 00:39:11,930 --> 00:39:15,930 Olydiga tänker likadant. 331 00:39:16,030 --> 00:39:19,130 Gå inte. 332 00:39:19,230 --> 00:39:22,330 Jag ska vara tyst. 333 00:39:22,430 --> 00:39:26,930 Det kan vara trevligt att röka ihop. 334 00:39:32,730 --> 00:39:39,530 - Var du med på det där planet? - Ja, var du? 335 00:39:39,630 --> 00:39:42,930 Du måste ha suttit långt bak. 336 00:39:45,030 --> 00:39:48,030 Ja, i bak. 337 00:39:55,630 --> 00:39:59,196 Jag älskar lukten av nikotin på morgonen! 338 00:40:00,630 --> 00:40:03,230 Det luktar så... 339 00:40:03,330 --> 00:40:05,830 Kan jag få en? 340 00:40:08,730 --> 00:40:10,930 Jag borde sluta. 341 00:40:11,030 --> 00:40:14,830 Min cancer kan ju få cancer. 342 00:40:17,830 --> 00:40:20,852 - Flygkraschen? - Han var... 343 00:40:22,930 --> 00:40:26,930 För helvete, du är ju piloten. 344 00:40:27,030 --> 00:40:30,330 Vad hände där uppe? 345 00:40:30,430 --> 00:40:36,530 Visst, riktig oflyt. Men du klarade dig. 346 00:40:36,630 --> 00:40:41,430 - Halvt oskadd. - Ja, jag hade tur som kan åka hem. 347 00:40:41,530 --> 00:40:47,030 Hemma för mig är i källaren, där de har cancerbehandlingen. 348 00:40:47,130 --> 00:40:50,930 - Vad är det för cancer du har? - Fibrosarkom. 349 00:40:51,030 --> 00:40:55,330 Mjukdelscancer. Ovanligt, men Gud valde mig. 350 00:40:55,430 --> 00:40:58,030 Tror du på det? 351 00:40:58,130 --> 00:41:01,730 Dra din idiot, om du inte tror på Gud. 352 00:41:01,830 --> 00:41:07,230 När du inser att allt slumpartat är Gud blir det genast lättare att leva. 353 00:41:07,330 --> 00:41:11,830 Vi lägger så mycket kraft på att kontrollera allt - skit i det. 354 00:41:11,930 --> 00:41:17,730 Ett flygplan som kraschar eller att man får cancer, har man ingen kontroll över. 355 00:41:17,830 --> 00:41:21,030 Självklart gav Gud mig cancer. 356 00:41:21,130 --> 00:41:25,230 Hade jag fått det om jag hade bett om det? Tveksamt. 357 00:41:25,330 --> 00:41:29,430 För jag hade bett honom att bota mig och vet du vad? 358 00:41:29,530 --> 00:41:33,030 Det har jag heller ingen kontroll över. 359 00:41:33,130 --> 00:41:38,130 Vad gör du här då? Du är vacker. 360 00:41:38,230 --> 00:41:41,130 Skrämmer jag dig? 361 00:41:41,230 --> 00:41:46,730 Folk dras till mig eller så låtsas de att de inte ser mig. 362 00:41:46,830 --> 00:41:52,130 De tror att jag har nån slags visdom för att jag ska dö. 363 00:41:52,230 --> 00:41:56,730 Att jag har svaren på alla frågor. Det kanske jag har. 364 00:41:56,830 --> 00:42:00,530 Det ger en perspektiv. Logiskt... 365 00:42:00,630 --> 00:42:04,830 ...men jag kan inte fatta hur snygg du är! 366 00:42:04,930 --> 00:42:09,730 Jag ser din arm. Är du en knarkare? 367 00:42:09,830 --> 00:42:11,830 Ja. 368 00:42:11,930 --> 00:42:16,730 - Vad heter du? - Nicole. 369 00:42:16,830 --> 00:42:21,430 - Vad gör du här i världen, Nicole? - Inte mycket. 370 00:42:21,530 --> 00:42:27,230 Jag var fotograf, sen massös. Nu jobbar jag på frisörsalong. 371 00:42:27,330 --> 00:42:29,530 Jaså, var då? 372 00:42:29,630 --> 00:42:35,430 Jag kan komma förbi så kan du tvätta min flint. 373 00:42:35,530 --> 00:42:38,730 Tror du att du kommer att dö? 374 00:42:49,130 --> 00:42:53,130 - Är du hans älskarinna? - Jag känner henne inte. 375 00:42:53,230 --> 00:43:00,830 Skitsnack. Slumpen styrd av Gud, tror du inte? 376 00:43:00,930 --> 00:43:08,030 Du överlever en flygkrash och träffar en vacker kvinna i korridoren. 377 00:43:11,030 --> 00:43:17,930 De letar nog efter mig. Familjen är på besök - ett dåligt tecken. 378 00:43:20,230 --> 00:43:24,930 Det är en jäkla resa. Varje morgon är speciell nu. 379 00:43:25,030 --> 00:43:30,130 Jag är tacksam. Jag önskar att ni kunde få låna min känsla. 380 00:43:30,230 --> 00:43:33,730 Varje andetag är underbart. 381 00:43:37,530 --> 00:43:43,030 - Kan jag få en till att ta med? - Här, ta mitt paket. 382 00:43:46,830 --> 00:43:51,330 Tack. Jag skickar runt det på canceravdelningen. 383 00:43:51,430 --> 00:43:54,930 Lugnt? Det kommer att bli bra. 384 00:44:01,530 --> 00:44:07,530 - Kemohjärna. - Jaså? 385 00:44:07,630 --> 00:44:14,230 De kallar det så. Min mamma hade det. Sluddrade och blev väldigt pratsam. 386 00:44:14,330 --> 00:44:16,930 Hade din mamma cancer? 387 00:44:17,030 --> 00:44:20,830 Den värsta sorten och hon var bara 54. 388 00:44:20,930 --> 00:44:25,530 Är det därför du tror att du ska dö? 389 00:44:25,630 --> 00:44:29,630 Heroinister som använder sprutor har en tendens att dö. 390 00:44:29,730 --> 00:44:35,030 Speciellt kvinnor, har jag läst i en broschyr. 391 00:44:35,130 --> 00:44:41,530 Det var en kvinna som kom och hälsade på mig på rehab. 392 00:44:41,630 --> 00:44:45,130 - Helt galen kille, va? - Verkligen. 393 00:44:45,230 --> 00:44:48,430 Han fick mig att känna som... 394 00:44:48,530 --> 00:44:53,530 ...att vi två var de sista levande personerna på jorden. 395 00:44:53,630 --> 00:44:57,230 Och tillsammans räddar vi världen. 396 00:45:09,830 --> 00:45:15,630 - Var bor du, Nicole? - Hurså? Ska du hälsa på? 397 00:45:15,730 --> 00:45:19,830 - Jag bor bredvid busstationen. - Jag kommer. 398 00:45:19,930 --> 00:45:26,030 - Du är gullig. - Jag menar det. Vad är adressen? 399 00:45:26,130 --> 00:45:31,030 Vid Georges och Terraces. Taylor Street. 400 00:45:31,130 --> 00:45:34,930 Vad är du för sorts massös? 401 00:45:35,030 --> 00:45:39,030 Jag har varit alla sorters massös som finns. 402 00:45:40,680 --> 00:45:42,680 Lycka till, Nicole. 403 00:45:49,030 --> 00:45:55,230 Jag hittade ingen resväska, så jag la din skit i sopsäckar istället. 404 00:45:56,630 --> 00:45:59,630 Du kan bo hos mig på universitet. 405 00:45:59,730 --> 00:46:03,230 Det är fint. Mycket unga. 406 00:46:03,330 --> 00:46:08,730 - Har du... - Jag ska åka till gården. 407 00:46:08,830 --> 00:46:13,830 - Gården? - Jag kan inte åka till lägenheten. 408 00:46:13,930 --> 00:46:19,430 - Jag trodde du sålt din farsas ställe? - Inte än. 409 00:46:19,530 --> 00:46:26,530 - Jag vet inte om jag vill till gården. - Då hämtar vi min bil på flygplatsen. 410 00:46:26,630 --> 00:46:29,330 Kalv? Verkligen? 411 00:47:44,630 --> 00:47:49,030 Kapten Whitaker, det här är Jim från CNN. Jag skulle vilja... 412 00:47:49,130 --> 00:47:52,330 NBC från Athens. Vi tänkte... 413 00:50:44,730 --> 00:50:51,630 Efter kraschen av SouthJet 227 har vi fler frågor än svar om vad som hände. 414 00:50:51,730 --> 00:50:57,230 Vi är många som söker svar här vid kapten Whitakers hus. 415 00:50:57,330 --> 00:51:01,130 Ännu har ingen sett honom. 416 00:51:03,930 --> 00:51:07,930 "Whitaker Crop Dusting Company". 417 00:51:08,030 --> 00:51:12,930 Lämna ett meddelande så hör vi av oss. Tack. 418 00:51:13,030 --> 00:51:16,130 Hej, cowboy. Det är Charlie igen. 419 00:51:16,230 --> 00:51:20,430 Jag är tillbaka i stan och tittade in på sjukhuset men... 420 00:51:20,530 --> 00:51:24,930 ...de sa att du hade åkt hem, så jag antar att du mår bra. 421 00:51:25,030 --> 00:51:30,430 Jag åkte till din lägenhet men du hade inte varit där så... 422 00:51:30,530 --> 00:51:35,930 ...du kanske är hos släkten, men du har ju ett läkarbesök imorgon. 423 00:51:36,030 --> 00:51:43,030 Så jag hoppades att du kunde träffa oss över frukost på St Regis klockan tio. 424 00:51:43,130 --> 00:51:46,830 Det är viktiga saker, så... 425 00:51:46,930 --> 00:51:50,997 ...det vore bra om du kom. Ha det bra. 426 00:52:17,130 --> 00:52:21,030 - Där är han ju. Du ser bra ut. - Jag mår bättre. 427 00:52:21,130 --> 00:52:23,630 - Hur är ögat? - Bara bra. 428 00:52:23,730 --> 00:52:27,330 Det här är Hugh Lang, han är advokat från Chicago. 429 00:52:27,430 --> 00:52:30,030 - Sätt dig. Kaffe? - Ja, tack. 430 00:52:30,130 --> 00:52:32,330 Kan vi få lite kaffe? 431 00:52:32,430 --> 00:52:36,630 Vi pratade just om andrepilotens fru. Hon sa till media... 432 00:52:36,730 --> 00:52:41,130 - ...att det var Gud som landade planet. - Jaså? Gud? 433 00:52:41,230 --> 00:52:48,330 Gud landade planet och han borde också äta av buffén - såsen är förträfflig. 434 00:52:48,430 --> 00:52:54,630 Len Caldwell, försäkringschef, ville vara här idag och träffa dig. 435 00:52:54,730 --> 00:53:01,830 Men han behövdes på olycksplatsen. Du vet, det skickas alltid en grupp dit. 436 00:53:01,930 --> 00:53:05,930 - Har de hittat den svarta lådan? - Ja, helt oskadd. 437 00:53:06,030 --> 00:53:12,230 Kanon. Det löser allt. Så varför träffar vi en advokat från Chicago? 438 00:53:12,330 --> 00:53:17,030 - Han är specialist på oaktsamhetsbrott. - Oaktsamhetsbrott? 439 00:53:17,130 --> 00:53:21,030 Dödsfall kräver ansvar. Någon måste betala. 440 00:53:21,130 --> 00:53:25,430 Ja, men planet föll isär på 9 000 meters höjd. 441 00:53:25,530 --> 00:53:29,730 Flygbolaget vill skylla på tillverkarna- 442 00:53:29,830 --> 00:53:33,930 -som i sin tur skyller på dåligt underhåll. 443 00:53:34,030 --> 00:53:37,230 Eller på piloten. 444 00:53:37,330 --> 00:53:42,430 Jag flög planet uppochner. Kan du tänka dig 100 personer uppochner... 445 00:53:42,530 --> 00:53:48,930 - ...150m från marken? - Ja, jag lyssnade på svarta lådan igår. 446 00:53:49,030 --> 00:53:51,930 - Så du är pilot? - Nej. 447 00:53:52,030 --> 00:53:56,030 - Då vet du inte vad du snackar om. - Hugh är på vår sida. 448 00:53:56,130 --> 00:53:58,830 - Det verkar inte så. - Jo. 449 00:53:58,930 --> 00:54:04,530 Det är NTSB som styr här. De utreder och kommer fram till orsaken. 450 00:54:04,630 --> 00:54:09,730 - Därför behöver vi honom. - De förhör besättningen, de... 451 00:54:09,830 --> 00:54:13,130 ...förhör passagerarna och har offentliga sammanträden. 452 00:54:13,230 --> 00:54:15,930 Vad är det jag behöver veta? 453 00:54:16,030 --> 00:54:25,530 NTSB tar blod-, hår- och hudprover på besättningen, för toxikologiska tester. 454 00:54:25,630 --> 00:54:31,130 - Okej, när vill de göra det? - Det gjorde de redan på sjukhuset. 455 00:54:31,230 --> 00:54:34,130 Det är det första de gör. 456 00:54:34,230 --> 00:54:38,730 - Kommer du inte ihåg att de gjorde det? - Nej. 457 00:54:42,930 --> 00:54:47,930 - Har de fått resultaten? - Ja. 458 00:54:48,030 --> 00:54:54,130 - Nånting annat? - Kan jag få en kanelbulle, tack. 459 00:54:54,230 --> 00:54:56,930 Jag tar två förresten. 460 00:54:58,630 --> 00:55:03,830 Den första rapporten visar att du hade alkohol i blodet... 461 00:55:03,930 --> 00:55:07,230 ...med en koncentration på 2,4 promille. 462 00:55:07,330 --> 00:55:11,230 I USA, som har slappa lagar vad gäller rattonykterhet- 463 00:55:11,330 --> 00:55:20,430 -åker man i fängelse för 0,8 promille alkohol i blodet. Om man kör bil alltså. 464 00:55:20,530 --> 00:55:26,630 Jag drack några öl kvällen innan, var det det som fick planet att explodera? 465 00:55:26,730 --> 00:55:30,730 - Några öl? - Ja. Jag behöver en annan advokat. 466 00:55:30,830 --> 00:55:33,530 - Han är din advokat. - Jag behöver nån som förstår... 467 00:55:33,630 --> 00:55:38,230 ...att planet var sönder. Utan mig hade 102 personer dött. 468 00:55:38,330 --> 00:55:43,030 Vi pratar inte om döda nu, utan om fängelse. 469 00:55:43,130 --> 00:55:45,130 Rättegångar. 470 00:55:45,230 --> 00:55:49,330 - Någon måste betala. - Skriv ut en check. 471 00:55:49,430 --> 00:55:55,230 Och de kan skriva en till mig också, för jag sattes i ett trasigt plan. 472 00:55:55,330 --> 00:56:01,530 Toxikologitestet visar att du var full och hög på kokain. 473 00:56:01,630 --> 00:56:08,130 Det kan ge upp till tolv års fängelse. Och är det orsaken till olyckan- 474 00:56:08,230 --> 00:56:11,630 -kommer du att åtalas för dråp. 475 00:56:11,730 --> 00:56:14,330 Då pratar vi livstid. 476 00:56:14,430 --> 00:56:21,430 Får jag göra mitt jobb, å dina vägnar, och få toxikologitestet att försvinna. 477 00:56:25,430 --> 00:56:33,130 Han kommer att få det gjort, lita på mig. Och lita på honom. 478 00:56:33,230 --> 00:56:40,530 - Var inte orolig... - Jag är inte orolig. Inte alls. 479 00:56:40,630 --> 00:56:45,030 Ingen kunde ha landat planet bättre än vad jag gjorde. 480 00:56:45,130 --> 00:56:47,630 Ingen. 481 00:56:52,930 --> 00:56:58,130 - Tack för att du kom. - Visst. Ursäkta mig? 482 00:56:58,230 --> 00:57:03,830 Ursäkta mig? Kan jag få en stor apelsinjuice. 483 00:57:03,930 --> 00:57:10,330 - Bara apelsinjuice? - Ja. Nej... 484 00:57:10,430 --> 00:57:13,430 En dubbel vodka också. Ingen is. 485 00:57:13,530 --> 00:57:17,630 ...en sann amerikansk hjälte. Håller du med? 486 00:57:17,730 --> 00:57:27,430 Absolut. Men alla situationer är olika och piloten kommer att granskas hårt. 487 00:57:27,530 --> 00:57:31,430 Menar du att det finns saker vi ännu inte vet? 488 00:57:31,530 --> 00:57:37,330 Vi har inte alla svar och det är många frågetecken. 489 00:58:31,030 --> 00:58:34,030 Aha, Taylor Street. 490 00:59:23,130 --> 00:59:27,630 - Ut härifrån. - Du bodde här inatt! 491 00:59:29,830 --> 00:59:37,730 - Du är skyldig mig pengar, slyna! - Rör mig inte! Släpp mig! 492 00:59:37,830 --> 00:59:42,830 Vad håller du på med?! Du rör inte henne! 493 00:59:47,430 --> 00:59:49,430 Är du okej? 494 00:59:51,630 --> 00:59:54,430 - Är det dina grejer? - Ja. 495 00:59:54,530 --> 01:00:00,630 - Hon är skyldig mig 1 100 dollar. - Håll käft! 496 01:00:00,730 --> 01:00:06,530 Vill du stämma henne? Eller kan vi komma överens? Bestäm dig. 497 01:00:06,630 --> 01:00:09,330 Bestäm dig! 498 01:00:09,430 --> 01:00:12,730 Okej, 700 i kontanter. 499 01:00:12,830 --> 01:00:19,330 Ditt håriga odjur, med baseballträ och skit. 500 01:00:21,730 --> 01:00:27,630 700 dollar, i helvete. Här har du 400. Var nu snäll... 501 01:00:27,730 --> 01:00:32,730 - ...och packa in lådan i hennes bil. - Min bil är sönder. 502 01:00:32,830 --> 01:00:36,030 Den startade inte, men det är mina grejer. 503 01:00:36,130 --> 01:00:41,530 Startade den inte? Så vad tänkte du göra? 504 01:00:41,630 --> 01:00:44,230 Jag... 505 01:00:44,330 --> 01:00:46,730 Jag vet inte. 506 01:01:13,030 --> 01:01:16,230 - Vad heter du? - Whip. 507 01:01:21,030 --> 01:01:23,730 Vad? 508 01:01:23,830 --> 01:01:26,530 Är det roligt? 509 01:01:32,030 --> 01:01:34,330 Tack... 510 01:01:34,430 --> 01:01:36,530 ...kapten Whip. 511 01:01:49,630 --> 01:01:53,030 - Hej... - Är du okej? 512 01:01:53,130 --> 01:01:55,630 - Ja. Och du? - Ja. 513 01:01:55,730 --> 01:02:00,330 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej. 514 01:02:00,530 --> 01:02:06,530 - Är det verkligen okej att jag stannar? - Ja, det är bara bra. 515 01:02:06,630 --> 01:02:10,930 Jag vill att du stannar. 516 01:02:11,030 --> 01:02:16,030 - Har du ont i knät? - Ja. 517 01:02:22,730 --> 01:02:25,034 Tack, doktorn. 518 01:02:27,330 --> 01:02:29,691 Det pulserar. 519 01:02:29,830 --> 01:02:33,630 Blodet har svårt att nå ditt hjärta. 520 01:02:42,330 --> 01:02:45,330 Det är skönt. 521 01:04:01,330 --> 01:04:06,030 Tänker du skjuta mig? Får jag komma in? 522 01:04:06,130 --> 01:04:11,830 Ja, kom in. Jag skjuter dig där inne. 523 01:04:11,930 --> 01:04:18,030 Jag tänkte att vi kunde åka en sväng. Det är en sak jag vill visa. 524 01:04:18,130 --> 01:04:20,130 Okej. 525 01:04:25,030 --> 01:04:28,530 Där är det. 526 01:04:28,630 --> 01:04:33,730 Du kan se var den vänstra vingen slog i marken. 527 01:04:33,830 --> 01:04:37,730 Hade den slitits av helt hade nog alla klarat sig. 528 01:04:37,830 --> 01:04:46,030 Vingen bröts av och motorutrymmet flög in i flygplanskroppen. 529 01:04:46,130 --> 01:04:51,730 Om man satt på de sista raderna var det som att bli påkörd av tåget. 530 01:04:51,830 --> 01:04:56,130 - Vilka är de? - De är medlemmar i Pingstkyrkan. 531 01:04:56,230 --> 01:05:01,730 De hjälpte överlevande från vraket. De kommer hit varje dag. 532 01:05:09,130 --> 01:05:12,530 Och det är Ellen Block. 533 01:05:12,630 --> 01:05:17,830 Hon leder NTSB:s utredning och kommer ställa svåra frågor. 534 01:05:17,930 --> 01:05:23,930 Jag drack före flygningen och tog kokain för att piggna till. 535 01:05:24,030 --> 01:05:29,930 - Jag vet. Det stod i blodanalysen. - Men det orsakade inte kraschen. 536 01:05:30,030 --> 01:05:38,230 Nej, det gjorde det inte. Bevisligen var det nåt fel på planet. 537 01:05:38,330 --> 01:05:44,430 Men både du och jag vet att det här var Guds verk. 538 01:05:44,530 --> 01:05:50,330 Jag kommer att kämpa för att NTSB ska lägga till "Guds verk" som trolig orsak. 539 01:05:50,430 --> 01:05:53,930 Vilken Gud skulle göra nåt sånt här? 540 01:06:04,430 --> 01:06:09,930 Avington Carr äger flygbolaget och han står på vår sida. 541 01:06:10,030 --> 01:06:16,230 Han har vänner i Washington och han vill ha ett möte med oss imorgon. 542 01:06:16,330 --> 01:06:18,630 - Bra. - Ja. 543 01:06:18,730 --> 01:06:25,930 Du får inte dricka, kapten. Alla håller ett extra öga på dig. 544 01:06:26,030 --> 01:06:31,530 - Det betyder inga barer, inga droger. - Jag fattar. Jag lovar att inte dricka. 545 01:06:31,630 --> 01:06:38,130 - Vi kan hjälpa dig... - Nej, jag kan sluta dricka själv. 546 01:06:44,730 --> 01:06:48,830 - Klockan tio imorgon. - Klockan tio. Avington Carr. 547 01:06:48,930 --> 01:06:52,630 Varken jag eller min bror ville ha det där flygbolaget. 548 01:06:52,730 --> 01:06:56,330 Det var min far som ville det. Jag gillade baseball. 549 01:06:56,430 --> 01:07:00,530 - Jag gillar baseball. - Alla gillar baseball. 550 01:07:00,630 --> 01:07:03,030 Skippa skitnacket. 551 01:07:03,130 --> 01:07:08,430 Vad händer, Lenny? Överlever facket det här? 552 01:07:08,530 --> 01:07:11,630 Framför allt, hur mycket behöver jag betala? 553 01:07:11,730 --> 01:07:19,630 - Sex döda ombord. - Nej, fyra. Besättningen räknas inte. 554 01:07:19,730 --> 01:07:23,630 Jag menar, de får inte ersättning som passagerarna får. 555 01:07:23,730 --> 01:07:27,030 Det enligt ett avtal med facket. 556 01:07:27,130 --> 01:07:32,630 - De vet att de utför ett farligt jobb. - Är du pilotfackets advokat? 557 01:07:32,730 --> 01:07:40,630 Nej, det här är Hugh Lang. Han ska hjälpa oss med mr Whitakers situation. 558 01:07:40,730 --> 01:07:48,130 Hur ser mr Whitakers situation ut? NTSB jagar oss och vi måste ge dem allt. 559 01:07:48,230 --> 01:07:55,930 - Alla är nyfikna på kapten Whitaker. - Han är en duktig pilot. 560 01:07:56,030 --> 01:07:59,030 Är han alkoholist? 561 01:08:01,430 --> 01:08:05,930 - Han dricker mycket. Ska vi ta in honom? - Om en stund. 562 01:08:06,030 --> 01:08:12,130 Låt oss prata allvar. Vad tänker facket gör åt blodanalysen- 563 01:08:12,230 --> 01:08:17,430 -som visar att han var både full och hög? 564 01:08:17,530 --> 01:08:23,530 Jag fixar toxikologitestet, för det utfördes inte på rätt sätt. 565 01:08:23,630 --> 01:08:28,730 Utrustningen de använde kalibrerades senast i juni 2009. 566 01:08:28,830 --> 01:08:31,630 Det borde ha gjorts igen för 18 månader sen. 567 01:08:31,730 --> 01:08:36,930 Loggen som ska visa vem som tog proverna och när, är inte kompletta. 568 01:08:37,030 --> 01:08:42,730 Och de använde ett medel i blodet som kan orsaka fermentering. 569 01:08:42,830 --> 01:08:46,430 Det kan också öka värdena vid alkoholtest. 570 01:08:46,530 --> 01:08:52,130 Jag har bara varit här ett par dar, så oroa er inte. 571 01:08:52,230 --> 01:08:57,330 Jag gillar honom. Får mig att vilja sniffa lite och flyga jetplan. 572 01:08:57,430 --> 01:09:02,430 Vi kommer att skylla allt på tillverkaren Jackson Ridgefield. 573 01:09:02,530 --> 01:09:06,430 Tror du att de kommer att betala utan vidare? 574 01:09:06,530 --> 01:09:11,730 Lycka till. Vad riskerar jag, Jim? 575 01:09:11,830 --> 01:09:17,530 - Ersättningarna kan ruinera flygbolaget. - Skit i flygbolaget. 576 01:09:17,630 --> 01:09:24,030 - Men de får inte rota i annat jag gör. - Facket vill inte att ni försvinner. 577 01:09:24,130 --> 01:09:30,830 Vi uppskattar samarbetet. Vi kommer att skydda både Whitaker och ert flygbolag. 578 01:09:30,930 --> 01:09:37,130 - Vet han att han kommer få fängelse? - Min klient kommer inte att fängslas. 579 01:09:37,230 --> 01:09:41,030 Jo, han hör hemma i fängelse. 580 01:09:41,130 --> 01:09:45,130 Frågan är bara om han kommer att dö i fängelse. 581 01:09:45,230 --> 01:09:47,330 Du har fel, mr Carr. 582 01:09:47,430 --> 01:09:51,230 Sist jag kollade fick man livstid för sex dråp. 583 01:09:51,330 --> 01:09:57,030 Livstid. Det vi i Georgia kallar "hela dagen". 584 01:10:04,530 --> 01:10:07,530 Du sägs vara en riktig pilot. 585 01:10:33,430 --> 01:10:37,930 Heeej... 586 01:10:43,430 --> 01:10:47,030 Jag vet, det är okej. 587 01:11:17,730 --> 01:11:22,530 Du vill bli en quarterback, spring tillbaka med den! 588 01:12:10,130 --> 01:12:14,730 Var inte blyg. Du känner ju mig. Jag är din far. 589 01:12:14,830 --> 01:12:18,330 - Vad heter du? - Will. 590 01:12:18,430 --> 01:12:21,330 - Vad ska du bli när du blir stor? - Pilot. 591 01:12:21,430 --> 01:12:26,430 Du har uppfostrat dem väl, pappa. Pilot. 592 01:12:26,530 --> 01:12:30,430 - Säg hej till mamma. - Hej, mamma! 593 01:12:54,530 --> 01:12:57,330 - God morgon. - God morgon. 594 01:13:01,830 --> 01:13:05,830 Du var illa däran igår kväll. 595 01:13:05,930 --> 01:13:10,130 Jag är bara trött. 596 01:13:10,230 --> 01:13:15,430 - Jag drack lite för mycket. - Lite för mycket? 597 01:13:15,530 --> 01:13:18,330 Vill du räkna ölflaskorna? 598 01:13:18,430 --> 01:13:24,730 Jag slängde dem i soporna. 599 01:13:24,830 --> 01:13:28,030 - Är det okej? - Ja. 600 01:13:32,930 --> 01:13:37,730 Jag har sett himlen ändra sig medan solen gått upp. 601 01:13:37,830 --> 01:13:40,130 Vackert. 602 01:13:40,230 --> 01:13:43,230 Jag tog några väldigt bra bilder. 603 01:13:47,930 --> 01:13:51,230 Det är så vackert här. 604 01:13:51,330 --> 01:13:56,330 - Växte du upp här? - Nej, men min pappa gjorde det. 605 01:13:58,530 --> 01:14:02,530 Det är min farfars gård. 606 01:14:03,330 --> 01:14:06,230 Var. 607 01:14:06,330 --> 01:14:10,730 Min pappa var pilot. 332:a luftburna divisionen. 608 01:14:10,830 --> 01:14:15,430 Farfar byggde landningsbanan där borta. 609 01:14:15,530 --> 01:14:23,530 Besprutning. När Miljöverket förbjöd det bytte han till sig ett Cesna-plan. 610 01:14:26,730 --> 01:14:33,030 Han flög överallt med den där saken. 611 01:14:33,130 --> 01:14:36,630 Han dog och jag skilde mig. 612 01:14:39,430 --> 01:14:44,230 Jag har försökt sälja det sen dess. 613 01:14:44,330 --> 01:14:50,430 - Och din mamma? - Död. 614 01:14:50,530 --> 01:14:55,630 - Du då? Din pappa? - Jag tror att han bor i Colorado. 615 01:14:55,730 --> 01:15:00,530 Jaså? Ingen kontakt? 616 01:15:00,630 --> 01:15:03,744 Min mamma uppfostrade mig. Hon var fantastisk. 617 01:15:05,630 --> 01:15:11,930 Hon höll skenet uppe så länge att jag inte ens såg hur sjuk hon var. 618 01:15:12,030 --> 01:15:17,530 Vi umgicks varenda minut hennes sista sju månader. 619 01:15:17,630 --> 01:15:22,630 Vi berättade historier för varandra. 620 01:15:25,230 --> 01:15:27,730 Hon älskade mig. 621 01:15:44,230 --> 01:15:48,730 Jag heter Trevor. Du räddade min mamma. 622 01:16:01,130 --> 01:16:05,230 - Skönt att se dig, Whip. - Detsamma. 623 01:16:10,430 --> 01:16:16,830 Gudstjänsten var fin. Alla människor som ville ta farväl. 624 01:16:16,930 --> 01:16:20,730 Katerina var så vacker, inte sant? 625 01:16:20,830 --> 01:16:24,530 Precis som om hon skulle vakna upp och le. 626 01:16:24,630 --> 01:16:29,530 Jag gick inte in. Jag kunde bara inte. 627 01:16:29,630 --> 01:16:35,330 Gå till din pappa, Trevor. Han är hos mr Benton. 628 01:16:41,630 --> 01:16:46,130 Du borde komma till stödgruppen. Facket har bra folk att prata med. 629 01:16:46,230 --> 01:16:49,530 Jag kan inte. Jag... 630 01:16:49,630 --> 01:16:52,130 Jag ska. 631 01:16:58,030 --> 01:17:00,530 Ta hand om dig. 632 01:17:00,630 --> 01:17:04,730 Förresten, Margaret... 633 01:17:04,830 --> 01:17:11,330 Jag ingår i utredningen NTSB gör om olyckan. 634 01:17:11,430 --> 01:17:15,430 - Ja, jag ska prata med dem nästa vecka. - Ja, jag...jag... 635 01:17:15,530 --> 01:17:18,330 ...är lite orolig för att... 636 01:17:18,430 --> 01:17:22,930 - ...jag var ute på middag kvällen innan. - Ja, med Katerina. 637 01:17:23,030 --> 01:17:32,530 Jag drack ett par glas vin och de kommer att fråga dig om jag var onykter. 638 01:17:36,730 --> 01:17:38,730 Vad? 639 01:17:41,330 --> 01:17:44,430 - Jag har känt dig i elva år, Whip. - Ja. 640 01:17:44,530 --> 01:17:48,630 Du säger att du var på middag med Trina och drack två glas vin? 641 01:17:48,730 --> 01:17:55,130 - Låter som en fin restaurang. Var åt ni? - Du måste säga att det var som vanligt. 642 01:17:55,230 --> 01:18:02,130 Du vet att jag var i skick att flyga. 643 01:18:02,230 --> 01:18:05,930 Kan du inte säga det? 644 01:18:06,030 --> 01:18:12,130 Det är en lögn, Whip. Katerina sa att ni inte ens sovit. 645 01:18:12,230 --> 01:18:16,430 Min brist på sömn hade inget att göra med att planet gick sönder. 646 01:18:16,530 --> 01:18:20,930 Tror du att nån annan pilot kunde räddat fler liv än jag gjorde? 647 01:18:21,030 --> 01:18:26,330 - Det är inte det jag menar. - Tänk dig Trevor... 648 01:18:26,430 --> 01:18:30,830 ...se dig i en kista och min son besöka mig i fängelse. 649 01:18:30,930 --> 01:18:33,030 Det räcker, Whip. 650 01:18:33,130 --> 01:18:39,130 Tror du inte att vi alla fått vår beskärda del? 651 01:18:43,130 --> 01:18:46,130 Jag behöver det här. 652 01:18:52,530 --> 01:18:56,330 Vad vill du att jag ska säga? 653 01:18:56,430 --> 01:19:01,930 Att det var som vilken annan dag som helst. 654 01:19:03,930 --> 01:19:09,630 Stormen vi flög in i var väldigt kraftig. 655 01:19:10,830 --> 01:19:17,330 Men för besättningen var det som vanligt. 656 01:19:38,530 --> 01:19:40,530 - Hej. - Hej. 657 01:19:43,530 --> 01:19:48,630 - Mår du bra? - Javisst. Nå? 658 01:19:48,730 --> 01:19:53,030 Jag överlevde första dagen och de sparkade mig inte. 659 01:19:53,130 --> 01:19:59,830 De behövde nån till nattskiftet och de frågade mig. 660 01:19:59,930 --> 01:20:06,430 Jag har en väst och en namnskylt. Och jag har en sak till dig... 661 01:20:10,730 --> 01:20:13,130 - Det är en P-51. - Jag vet. 662 01:20:13,230 --> 01:20:18,230 - Flög din far en sån? - Japp. Det borde vi fira. 663 01:20:18,330 --> 01:20:22,130 Jag har lovat Sheila att gå på ett AA-möte. 664 01:20:22,230 --> 01:20:26,330 Hon är min sponsor och hjälper mig. Kan vi fira imorgon istället? 665 01:20:26,430 --> 01:20:29,930 Visst, självklart. 666 01:20:33,730 --> 01:20:40,330 Du kan hänga med om du vill. Det är ett öppet möte så vem som helst får komma. 667 01:20:40,430 --> 01:20:42,430 Du också. 668 01:20:43,330 --> 01:20:50,330 Polisen lyste på mig. Jag hade flick- vännens trosor på mig och var nerspydd. 669 01:20:50,430 --> 01:20:55,430 Jag sa: "Jag drack kanske två öl." 670 01:21:01,330 --> 01:21:06,430 Så fick jag smeknamnet "tvåöls-Barry". 671 01:21:06,530 --> 01:21:12,130 Ed stirrar ogillande på mig nu, för jag håller mig inte till reglerna. 672 01:21:12,230 --> 01:21:14,365 Jag heter Barry och jag är alkoholist. 673 01:21:15,930 --> 01:21:19,530 Finns det nån mer alkoholist här idag? 674 01:21:24,530 --> 01:21:27,530 Jag gillar när vi adresserar det verkliga ämnet. 675 01:21:27,630 --> 01:21:32,430 Det får mig att vara ärlig om vem jag verkligen är. 676 01:21:32,530 --> 01:21:38,730 Jag har aldrig berättat sanningen. Jag har ljugit om allt. 677 01:21:38,830 --> 01:21:46,030 De sa att jag aldrig skulle bli nykter om jag inte slutade ljuga. 678 01:21:46,130 --> 01:21:52,030 Jag vet allt om hur det är att ljuga. Särskilt om mina dryckesvanor. Men... 679 01:21:52,130 --> 01:22:00,030 ...jag ljög om allt. Min hunds namn, min hårfärg. 680 01:22:00,130 --> 01:22:05,430 Mitt liv bestod av lögner, som höll ihop genom... 681 01:22:05,530 --> 01:22:11,530 - Jag måste gå. - Okej, jag kan åka med Sheila hem. 682 01:22:28,230 --> 01:22:32,730 ...säga att kapten Whitaker, som förblir ett mysterium. 683 01:22:32,830 --> 01:22:37,030 ...ett uttalande av en kontakt nära NTSB. 684 01:22:37,130 --> 01:22:42,430 De är övertygade om att de snart kan säga varför planet kraschade. 685 01:22:42,530 --> 01:22:44,930 Det är jag säker på. 686 01:22:45,030 --> 01:22:49,630 - Tack så mycket, Vicky och Ken Evans. - Tack själv. 687 01:23:02,830 --> 01:23:05,330 Hur mår du, Ken? 688 01:23:06,930 --> 01:23:13,330 - Jag är glad att jag lever. - Välsignad att vara vid liv. 689 01:23:13,430 --> 01:23:18,830 - Jag är kapten Whitaker. - Jag vet vem du är. 690 01:23:18,930 --> 01:23:23,430 Kan du lämna oss en stund? Tack. 691 01:23:35,330 --> 01:23:37,730 Så... 692 01:23:37,830 --> 01:23:42,530 - Hur länge har du varit... - ...vaken ur koman? 693 01:23:42,630 --> 01:23:44,830 Två dagar. 694 01:23:46,430 --> 01:23:48,530 Bra. 695 01:23:48,630 --> 01:23:53,130 Jag vill inte störa. 696 01:23:53,230 --> 01:23:59,630 Jag vet att du har varit överöst med intervjuer hela dan. 697 01:23:59,730 --> 01:24:03,230 Du var bra på CNN, förresten. 698 01:24:03,330 --> 01:24:07,630 Mina båda ben är krossade. Mitt bäcken är brutet. 699 01:24:07,730 --> 01:24:13,130 Jag kommer nog aldrig kunna gå igen, i alla fall inte utan hjälpmedel. 700 01:24:13,230 --> 01:24:18,730 - Och definitivt aldrig flyga igen. - Jag är ledsen, Ken. 701 01:24:18,830 --> 01:24:22,930 Planet var dömt så fort du satte dig i cockpit. 702 01:24:23,030 --> 01:24:26,430 Du stank sprit. 703 01:24:26,530 --> 01:24:34,530 Jag ringde Vicky innan starten. Det var då det började att regna. 704 01:24:34,630 --> 01:24:39,230 Jag vet inte hur mycket du minns, men... 705 01:24:39,330 --> 01:24:43,030 ...planet föll isär. 706 01:24:43,130 --> 01:24:50,130 Jag minns allt innan kraschen. Jag vet vad som hände. 707 01:24:50,230 --> 01:24:54,230 Vad menar du? Vad är det vi pratar om? 708 01:24:54,330 --> 01:25:01,730 - Jag vet inte. Vad är det vi pratar om? - Jag försöker bara förstå... 709 01:25:01,830 --> 01:25:06,530 ...vad du tror orsakade olyckan. 710 01:25:06,630 --> 01:25:10,930 Kanske att du var full sedan kvällen innan? 711 01:25:12,730 --> 01:25:20,330 NTSB tar min redogörelse imorgon om vad som hände under flygningen. 712 01:25:20,430 --> 01:25:25,630 Tror du att du hade överlevt om nån annan flugit planet? 713 01:25:25,730 --> 01:25:30,030 Nej, då hade vi alla dött. 714 01:25:30,130 --> 01:25:36,130 Men du kan väl inte mena att du var i bästa skick att flyga? 715 01:25:39,230 --> 01:25:43,330 Vänta, sätt dig. 716 01:25:43,430 --> 01:25:45,630 Snälla. 717 01:25:50,230 --> 01:25:56,330 Jag har inte berättat för nån om skicket du var i den där morgonen. 718 01:25:56,430 --> 01:26:00,230 Jag har inte yppat ett ord. 719 01:26:00,330 --> 01:26:03,930 Kraschen var förutbestämd. 720 01:26:04,030 --> 01:26:08,830 Jag och Vicky har bett. 721 01:26:08,930 --> 01:26:11,930 - Det finns bara en domare. - Vår herre Jesus. 722 01:26:12,030 --> 01:26:15,030 Han har en större plan för dig. 723 01:26:15,130 --> 01:26:21,330 Den här händelsen, trots det tragiska- 724 01:26:21,430 --> 01:26:24,530 -är en hyllning till livet. 725 01:26:24,630 --> 01:26:29,230 Inget händer av misstag i vår Herres värld. 726 01:26:29,330 --> 01:26:31,530 Kapten... 727 01:26:31,630 --> 01:26:35,930 ...vill du be med oss? 728 01:26:45,530 --> 01:26:49,530 Jesus, vi tackar dig för att du välsignat kapten Whitaker- 729 01:26:49,630 --> 01:26:53,830 -och guidat hans hand den ödesdigra morgonen. 730 01:26:54,680 --> 01:26:58,180 Hej då. Tack för skjutsen. 731 01:27:08,530 --> 01:27:12,530 - Hej. - Hej, hej. 732 01:27:15,630 --> 01:27:18,130 Hur är det med dig? 733 01:27:22,330 --> 01:27:27,230 - Titta. Fantastisk, va? - Den är ganska fin. 734 01:27:27,330 --> 01:27:30,030 - Precis som du. - Funkar den? 735 01:27:30,130 --> 01:27:33,930 Ja, jag lärde mig att flyga med den här. 736 01:27:34,030 --> 01:27:37,630 Jag och min kompis Holling flög till Jamaica. 737 01:27:37,730 --> 01:27:40,430 - I den där? - Ja, i den här. 738 01:27:40,530 --> 01:27:46,230 Det var en fisketur två timmar söderut och plötsligt... 739 01:27:46,330 --> 01:27:48,430 ...var vi i Jamaica. 740 01:27:48,530 --> 01:27:56,930 - Du är galen. - Japp. Det var vackert som ett vykort. 741 01:27:57,030 --> 01:28:01,930 Vit sand, klar himmel och blått hav. 742 01:28:02,030 --> 01:28:05,530 Det var det finaste jag nånsin sett. 743 01:28:05,630 --> 01:28:08,330 Var det varmt i vattnet? 744 01:28:08,430 --> 01:28:12,230 - Det var väldigt varmt. - Det hade jag gillat. 745 01:28:12,830 --> 01:28:19,530 - Vi åker. - Visst, varför inte? 746 01:28:19,630 --> 01:28:24,730 - Menar du allvar? - Vi åker imorgon och börjar om på nytt. 747 01:28:24,830 --> 01:28:30,430 - Det går inte. - Jo. Vita sandstränder... 748 01:28:30,530 --> 01:28:34,130 - Jag är orolig för dig. - Var inte det, jag mår bra. 749 01:28:34,230 --> 01:28:39,230 Nej, du behöver hjälp. 750 01:28:39,330 --> 01:28:42,930 Du behöver läggas in på rehab. 751 01:28:43,030 --> 01:28:48,230 Du går på två AA-möten och jag behöver rehab? 752 01:28:48,330 --> 01:28:51,730 Oroa dig inte för mig. 753 01:28:51,830 --> 01:28:55,730 - Oroa dig för dig själv istället. - Vi är likadana. 754 01:28:55,830 --> 01:29:00,730 Nej, vi är inte likadana. Jag suger inte kuk för droger. 755 01:29:00,830 --> 01:29:06,930 - Jag har aldrig...! Aldrig... - Skitsnack! Är det därför du tar droger? 756 01:29:07,030 --> 01:29:12,230 - Det är orättvist. - Fler än du har förlorat sin mor. 757 01:29:12,330 --> 01:29:16,530 - Du är sjuk. - Och jag omfamnar det! 758 01:29:16,630 --> 01:29:22,530 - Jag väljer att dricka! - Jaså? Jag ser inte mycket av val! 759 01:29:22,630 --> 01:29:25,606 Jag skyller inte på nån annan! 760 01:29:25,830 --> 01:29:29,530 Vet du varför? För att jag väljer att dricka! 761 01:29:29,630 --> 01:29:33,730 Jag har en ex-fru och en son jag aldrig pratar med. 762 01:29:33,830 --> 01:29:37,330 Vet du varför? För att jag väljer att dricka! 763 01:29:38,830 --> 01:29:41,230 Nicole... 764 01:29:57,530 --> 01:29:59,830 Du... 765 01:30:03,730 --> 01:30:06,030 Jag vet. 766 01:30:07,580 --> 01:30:12,330 Jag var full när planet kraschade. 767 01:30:12,430 --> 01:30:18,430 Jag vet inte hur utredningen går, men jag kan få livstids fängelse. 768 01:30:18,530 --> 01:30:22,430 Jag måste härifrån. 769 01:30:22,530 --> 01:30:26,130 Och jag vill att du följer med. 770 01:30:32,330 --> 01:30:37,230 - Jag är rädd att jag får återfall. - Följ med mig. 771 01:30:37,330 --> 01:30:41,030 Följ med mig, jag behöver hjälp. 772 01:30:41,130 --> 01:30:47,530 - Jag vill att du söker hjälp. - Okej, så fort vi kommer till Jamaica. 773 01:30:47,630 --> 01:30:51,130 Jag gör vad du vill. 774 01:30:54,030 --> 01:31:02,230 Jag vill inte fortsätta använda droger. Jag kommer inte kunna ta mig tillbaka. 775 01:31:02,330 --> 01:31:07,630 Jag tvingar dig inte att stanna. Om du inte gillar det, kan du åka. 776 01:31:07,730 --> 01:31:09,830 Jag lovar. 777 01:31:13,930 --> 01:31:18,030 Vi åker på förmiddagen. 778 01:31:18,130 --> 01:31:22,430 Det finns så många vackra ställen att se. 779 01:31:22,530 --> 01:31:26,030 Jag vill att du följer med mig. 780 01:32:25,530 --> 01:32:28,230 - Är allt bra? - Ja. 781 01:32:36,630 --> 01:32:38,630 Nicole? 782 01:32:39,530 --> 01:32:41,530 Nicole? 783 01:33:10,530 --> 01:33:16,430 "Whitaker Crop Dusting Company". Lämna ett meddelande så hör vi av oss. 784 01:33:16,530 --> 01:33:22,530 Hej, Whip. Svara om du är där. Det är Charlie och jag har goda nyheter. 785 01:33:41,030 --> 01:33:43,130 Hallå? 786 01:33:53,230 --> 01:33:58,130 Där är han ju. Hej! 787 01:33:58,230 --> 01:34:03,930 Kapten Whitaker, låt mig gratulera. 788 01:34:04,030 --> 01:34:08,030 Vi vann. På "walk over" kan man säga. 789 01:34:08,130 --> 01:34:14,230 Det blir förhör om tio dagar. Du måste bara vara fokuserad och svara rätt. 790 01:34:14,330 --> 01:34:20,380 Ja, då klarar vi det. "Guds verk" står nu med på NTSB:s lista på troliga orsaker. 791 01:34:20,480 --> 01:34:26,330 Misstankarna om i vilket skick du var har istället riktats mot planets skick. 792 01:34:26,430 --> 01:34:29,330 Det var det jag sa. 793 01:34:29,430 --> 01:34:32,430 - Planet var trasigt. - Det stämmer. 794 01:34:32,530 --> 01:34:37,730 - Och toxikologitesterna? - Den har jag fixat. 795 01:34:37,830 --> 01:34:42,530 Det finns inga bevis för att du var onykter på planet. 796 01:34:42,630 --> 01:34:46,830 Så varför är vi här? Allt är ju bra. 797 01:34:46,930 --> 01:34:52,430 - Vi har ett litet problem. - Ingen alkohol serverades på planet. 798 01:34:52,530 --> 01:34:58,530 Men de hittade två tomma vodkaflaskor i vraket. 799 01:34:58,630 --> 01:35:05,530 Det fanns ingen DNA eller fingeravtryck, men de var tomma. 800 01:35:05,630 --> 01:35:11,330 De enda som hade tillgång till dessa flaskor var besättningen. 801 01:35:11,430 --> 01:35:17,030 Margaret Evans och Camelia Satou hade ingen alkohol i kroppen. 802 01:35:17,130 --> 01:35:22,130 - Så det är du eller... - ...Katerina Marquez. 803 01:35:26,630 --> 01:35:29,930 Jag förstår vad ni vill säga. 804 01:35:30,030 --> 01:35:33,930 - Konstigt att det bara var två flaskor. - Hurså? 805 01:35:34,030 --> 01:35:38,830 Jag drack tre. Det saknas en. 806 01:35:40,730 --> 01:35:46,330 När jag träffade dig tyckte jag att du var ett arrogant fyllo. 807 01:35:46,430 --> 01:35:50,230 - Verkligen? Tack. - Men jag undersökte saken. 808 01:35:50,330 --> 01:35:55,230 Jag förhörde experter och det du gjorde var häpnadsväckande. 809 01:35:55,330 --> 01:35:59,530 FAA och NTSB har testat tio piloter i en simulator- 810 01:35:59,630 --> 01:36:03,230 -i samma förhållanden som rådde vid kraschen. 811 01:36:03,330 --> 01:36:06,630 Vet du hur många som lyckades landa planet? 812 01:36:06,730 --> 01:36:11,730 Inte en enda. Alla kraschade utan överlevare. 813 01:36:11,830 --> 01:36:17,030 - Du var den enda som kunde landa. - Vad bra. Jag åker hem. 814 01:36:17,130 --> 01:36:22,530 Om du går nu, hamnar du i fängelse. Jag försöker rädda livet på dig! 815 01:36:22,630 --> 01:36:27,130 Vilket jävla liv?! Slit inte ut dig för min skull. 816 01:36:27,230 --> 01:36:31,830 Förhöret med NTSB är en federal angelägenhet. Förstår du det? 817 01:36:31,930 --> 01:36:35,930 - Jag förstår. - Det här är inget skämt. 818 01:36:36,030 --> 01:36:38,930 Om vi går in där så här... 819 01:36:39,030 --> 01:36:43,230 ...så är vi körda! Allt vi gjort har varit förgäves. 820 01:36:43,330 --> 01:36:48,330 Jag kan inte göra mer. Nu är resten upp till dig. 821 01:36:51,230 --> 01:36:56,830 - Få honom till kyrkan i tid, Charlie. - "Få honom till kyrkan i tid". 822 01:36:56,930 --> 01:37:02,430 Håll honom nykter så att han kan rädda det jävla facket. 823 01:37:02,530 --> 01:37:05,430 Fan ta både flybolaget och dig! 824 01:38:07,630 --> 01:38:11,130 Det är han. Ja, visst är det han. 825 01:38:18,030 --> 01:38:20,130 Hur är läget? 826 01:38:20,430 --> 01:38:22,930 Vad gör du här? 827 01:38:23,030 --> 01:38:27,930 Kul att se dig också, Deana. Får jag komma in? 828 01:38:28,030 --> 01:38:34,730 Tänkte bara titta in och se hur ni har det. Will? 829 01:38:34,830 --> 01:38:41,830 Vi har ju inte pratat på länge, så jag tänkte bara titta in och prata lite. 830 01:38:41,930 --> 01:38:48,030 - Jag föredrar att du ringer istället. - Visst, men... 831 01:38:48,130 --> 01:38:54,830 Ingen här har ringt mig de senaste åren, om det inte har gällt pengar. 832 01:38:54,930 --> 01:39:02,430 - Har du druckit? - Det tog inte lång tid. 17 sekunder. 833 01:39:02,530 --> 01:39:08,330 Det tog exakt 17 sekunder innan min ex-fru frågade om jag hade druckit. 834 01:39:08,430 --> 01:39:12,430 - Bara gå! - Lämna huset som jag har betalat? 835 01:39:12,530 --> 01:39:15,730 - Jag ringer polisen. - Gör det du. 836 01:39:15,830 --> 01:39:21,130 Will Whitaker Jr! Hur är läget? Tack för att du ringt tillbaka. 837 01:39:21,230 --> 01:39:26,330 - Du borde gå. - Verkligen? 838 01:39:26,430 --> 01:39:30,330 - Du är mannen i huset nu. - Du måste gå. 839 01:39:30,430 --> 01:39:34,530 - Jag är din far. - Du är ett fyllo. 840 01:39:34,630 --> 01:39:42,530 - Fyllo? Du vet inte vem jag är. - Berätta då! Vem fan är du?! 841 01:39:42,630 --> 01:39:44,830 Stick härifrån! 842 01:39:46,230 --> 01:39:53,430 - Släpp honom! Sluta! Sluta! - Jag älskar dig, grabben. 843 01:39:55,530 --> 01:39:58,830 Jag vet när jag inte är välkommen. 844 01:39:58,930 --> 01:40:02,430 Många vill att du inte ska synas i media. Döljer du nånting? 845 01:40:02,530 --> 01:40:09,930 Ge min familj utrymme. Detta är inte en bra tidpunkt. Jag... 846 01:40:10,030 --> 01:40:14,630 ...kommer att berätta min historia. Men nu är tid att sörja. 847 01:40:14,730 --> 01:40:19,830 Och för att ta hand om de skadade. Tack. 848 01:40:19,930 --> 01:40:24,730 ...frågor, som inte besvaras. Kapten Whitaker bad om- 849 01:40:24,830 --> 01:40:30,830 -att hans familj ska lämnas i fred. En rimlig begäran från en hjälte. 850 01:40:30,930 --> 01:40:32,930 Hej, Charlie. 851 01:40:35,530 --> 01:40:40,630 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. 852 01:40:40,730 --> 01:40:46,030 - Behöver ni något? - Nej, det är bra. 853 01:40:48,330 --> 01:40:52,730 Vad fan är det med dig? 854 01:40:52,830 --> 01:40:57,030 Du åker till ditt ex, full som en alika. 855 01:40:57,130 --> 01:41:01,830 - Media är där och du körs bort av polis. - Det är okej, jag har sett det. 856 01:41:01,930 --> 01:41:07,530 Du har tittat på nyheterna och du tycker att det ser bra ut? 857 01:41:07,630 --> 01:41:10,230 - Så här är det... - Sluta. 858 01:41:10,330 --> 01:41:14,630 Jag vet aldrig vad du ska ta dig till. 859 01:41:14,730 --> 01:41:21,730 Jag var den enda som var på din sida. Jag försvarade dig, men inte nu längre. 860 01:41:21,830 --> 01:41:27,730 Du ska förhöras om du var full när ditt plan kraschade. 861 01:41:27,830 --> 01:41:32,330 Och du fortsätter att dricka! Vem är dum nog att göra det? 862 01:41:32,430 --> 01:41:39,630 Kan jag inte få stanna här? Jag stannar här tills... 863 01:41:39,730 --> 01:41:44,230 ...tills förhöret hålls. Jag ska inte lämna huset. 864 01:41:46,330 --> 01:41:48,330 Jag lovar. 865 01:41:50,030 --> 01:41:56,630 - Du får inte dricka. Aldrig nånsin. - Det ska jag inte. Jag lovar. 866 01:42:03,130 --> 01:42:10,030 Konstapel Edmonds. Whip, det här är Edmonds. Är det nåt så fråga honom. 867 01:42:13,230 --> 01:42:16,030 Kapten Whitaker. 868 01:42:16,130 --> 01:42:20,630 - Du ser ut att må bra. - Tack. 869 01:42:20,730 --> 01:42:27,330 - Du har varit nykter i åtta dagar. - Nio dagar, två timmar och 26 minuter. 870 01:42:27,430 --> 01:42:30,430 Kom in. 871 01:42:30,530 --> 01:42:35,030 Vi gör det så enkelt som möjligt. Hoppas att det är okej. 872 01:42:35,130 --> 01:42:39,678 Slappna av, beställ en matbit, se en film. 873 01:42:39,830 --> 01:42:45,430 Jag kopierade allt material jag har om dig. 874 01:42:45,530 --> 01:42:49,530 Jag har försökt förutse frågorna de kommer att ställa- 875 01:42:49,630 --> 01:42:55,730 -och skrivit ner lite svar du kan använda. Allt finns där, foton- 876 01:42:55,830 --> 01:43:02,730 -intervjuer, vittnesutsagor. Jag ringde Ellen Block, så hon vet att du är här. 877 01:43:02,830 --> 01:43:06,530 Är hon ute efter mig? 878 01:43:06,630 --> 01:43:14,130 Hon är inte glad för blodanalysen. Men det här är ingen rättegång. 879 01:43:14,230 --> 01:43:17,730 - Det kommer att gå bra. - Förhöret är klockan tio. 880 01:43:17,830 --> 01:43:23,230 Vi kan träffas här klockan nio och äta frukost. 881 01:43:23,330 --> 01:43:27,730 Så tar vi det därifrån. 882 01:43:27,830 --> 01:43:31,230 - Ses imorgon, kapten Whitaker. - Tack. Och tack. 883 01:43:31,330 --> 01:43:38,830 - För att jag fick bo hos er. - Du har skött dig bra. 884 01:43:40,530 --> 01:43:43,730 - Okej, ses imorgon. - Japp. 885 01:46:14,330 --> 01:46:16,330 Hallå? 886 01:46:36,830 --> 01:46:38,830 Hallå? 887 01:48:58,930 --> 01:49:02,930 - Hur är det med honom? - Har inte hört ett ljud. 888 01:49:09,630 --> 01:49:12,730 Han kanske har försovit sig. 889 01:49:12,830 --> 01:49:20,330 - Du släppte väl inte in några kvinnor? - Nej, ingen utom rumsservice. 890 01:49:25,730 --> 01:49:27,930 Har du nyckel? 891 01:49:28,030 --> 01:49:31,630 Whip? Polarn? 892 01:49:31,730 --> 01:49:33,730 Whip? 893 01:49:39,930 --> 01:49:42,730 - Var är han? - Jag vet inte. 894 01:49:42,830 --> 01:49:49,530 - Har han stuckit? Den jäveln! - Hugh... Whip! 895 01:49:49,630 --> 01:49:53,630 - Åh, nej! Är han död? - Ja, jag är död. 896 01:49:53,730 --> 01:49:59,030 - Ska jag ringa efter ambulans? - Nej, nej, nej. 897 01:49:59,130 --> 01:50:03,930 Vi lägger honom i sängen. Kom igen. 898 01:50:04,030 --> 01:50:09,730 Det var det, Charlie. Vi är körda. Du klantade till det. 899 01:50:09,830 --> 01:50:13,830 Se till så att ingen kommer in. 900 01:50:13,930 --> 01:50:19,230 - Vad är klockan? - Vi har 45 minuter på oss. 901 01:50:19,330 --> 01:50:24,330 - Vi kan inte skjuta på det! - Vi har säkert en timme på oss. 902 01:50:24,430 --> 01:50:29,530 - Okej, då skaffar vi bara en rullstol. - Ring Harling Mays. 903 01:50:29,630 --> 01:50:33,630 - Han har kokain. - Kokain? 904 01:50:38,730 --> 01:50:43,530 Hej, mannen. Harling Mays, jag står på listan. 905 01:50:46,130 --> 01:50:50,230 Hur är läget, kompis? Du ser inte okej ut. 906 01:50:50,330 --> 01:50:55,030 - Tack för... - Rör inte mina grejer, din jävel! 907 01:50:57,130 --> 01:51:01,030 Ta ett steg tillbaka, tack. 908 01:51:01,130 --> 01:51:09,130 - C-Lo, vakta dörren. Tack. - Gör som han säger. 909 01:51:09,230 --> 01:51:14,630 Rensa bordet och ställ det vid Whip och en stol bakom. 910 01:51:14,730 --> 01:51:18,477 Nu, tack! 911 01:51:18,530 --> 01:51:23,730 Jag behöver ett glas vatten, ett kreditkort och en 100-lapp. 912 01:51:23,830 --> 01:51:27,330 - Jag har en tjuga. - Det duger. 913 01:51:27,930 --> 01:51:32,730 Hjälpen är på väg, Whip. Vi behöver en "coco puff". 914 01:51:32,830 --> 01:51:34,730 En vad? 915 01:51:34,830 --> 01:51:41,830 Ta lite tobak från en cigarett, tack. Jävla amatörer. 916 01:51:43,030 --> 01:51:45,630 Vi är nästan där. 917 01:51:45,730 --> 01:51:48,430 Vi ska ta... 918 01:51:48,530 --> 01:51:52,330 ...två små först. 919 01:51:52,430 --> 01:51:58,930 - En på var sida. Som en liten försmak. - Okej. 920 01:51:59,930 --> 01:52:01,930 "Coco puff"... 921 01:52:12,730 --> 01:52:19,230 Så ja. Luta huvudet bakåt och svälj. Vatten. Nu, chefen! 922 01:52:31,130 --> 01:52:34,330 En "coco puff", kompis. 923 01:52:34,430 --> 01:52:38,430 - Vem är bananmannen? - Du. 924 01:52:38,530 --> 01:52:41,740 Koncentera dig nu. 925 01:52:46,330 --> 01:52:49,630 Ett skepp kommer lastat... 926 01:52:49,730 --> 01:52:52,730 Ett djupt andetag. 927 01:52:52,830 --> 01:52:57,830 - Bananbåten kommer. - Bananbåten är här. 928 01:53:01,630 --> 01:53:06,630 Inget kan få dig på fall. 929 01:53:09,630 --> 01:53:13,130 Vill ni ha? 930 01:53:13,230 --> 01:53:18,230 - Åh... - Jag gör inte... 931 01:53:27,530 --> 01:53:33,530 - Tack, broder. - Jag är tillbaka! Älskar dig. 932 01:53:40,430 --> 01:53:45,630 Okej, vem av er står för fiolerna? 933 01:53:45,730 --> 01:53:51,630 500 dollar. Jag har nog 80. Hur mycket har du? 934 01:53:51,730 --> 01:53:54,530 Jag fixar det. 935 01:53:54,630 --> 01:53:57,830 Här, betala honom. 936 01:53:57,930 --> 01:54:00,830 Tack. 937 01:54:00,930 --> 01:54:08,030 Här har ni ett gram. Ni har betalat för det och han kommer att behöva det senare. 938 01:54:08,130 --> 01:54:15,130 Mitt jobb här är avlsutat. Ses på andra sidan månen. 939 01:54:43,230 --> 01:54:45,230 Näsan... 940 01:55:06,130 --> 01:55:08,930 Jag går och säger att vi är här. 941 01:55:09,030 --> 01:55:13,030 Kom ihåg att du alltid kan svara att du inte minns. 942 01:55:13,130 --> 01:55:16,730 Säg inte till mig hur jag ska ljuga om mitt drickande. 943 01:55:16,830 --> 01:55:20,230 Det har jag gjort hela mitt liv. 944 01:55:37,830 --> 01:55:43,030 Jobbiga bilder att se. Jag är Ellen Block och jag håller detta förhör. 945 01:55:43,130 --> 01:55:46,630 - God morgon, kapten Whitaker. - God morgon. 946 01:55:46,730 --> 01:55:53,630 Filmen vi såg visar att planet glidflög strax innan det kraschade. 947 01:55:53,730 --> 01:56:02,730 Men data från cockpit visar att klockan 9.34, efter 27 minuters flygning- 948 01:56:02,830 --> 01:56:09,130 -sjönk planet med en hastighet av 1 500 meter i minuten. 949 01:56:09,230 --> 01:56:13,130 Det innebär att planet störtdök. 950 01:56:13,230 --> 01:56:20,930 Klockan 9.42 togs ett beslut att vända planet uppochner. 951 01:56:21,030 --> 01:56:26,730 NTSB har gjort en animation av händelsen som jag nu vill visa. 952 01:56:26,830 --> 01:56:31,030 Vi ska rolla. Vi måste hålla höjden. 953 01:56:31,130 --> 01:56:34,030 - Vad heter din son? - Trevor. 954 01:56:34,130 --> 01:56:39,630 - Hälsa till honom. Det spelas in. - Jag älskar dig, Trevor! 955 01:56:39,730 --> 01:56:43,230 Då kör vi, jag har full kontroll. 956 01:56:47,830 --> 01:56:51,830 - Bromsar. - Bromsar! 957 01:56:54,530 --> 01:56:59,330 - Herregud, vi är uppochner. - Vi kan hålla vår höjd. 958 01:56:59,430 --> 01:57:08,030 - Atlanta...vi flyger just nu uppochner. - Sa ni uppochner? 959 01:57:09,030 --> 01:57:12,030 Ljudet är tragiskt och avslöjande. 960 01:57:12,130 --> 01:57:17,930 Jag valde att spela upp detta för det innehåller en viktig del- 961 01:57:18,030 --> 01:57:23,030 -i vilken du säger: "Jag har full kontroll." 962 01:57:23,130 --> 01:57:29,630 Du tog ett medvetet beslut att vända planet uppochner. Stämmer det? 963 01:57:32,830 --> 01:57:37,230 Jag vet inte om det var medvetet. 964 01:57:37,330 --> 01:57:40,330 Det var mer instinktivt. 965 01:57:40,430 --> 01:57:44,130 Vad fick dig att ta det beslutet? 966 01:57:44,230 --> 01:57:48,330 Jag... Jag minns inte. 967 01:57:48,430 --> 01:57:52,530 Jag citerar utredningen angående tiden 9.34 till 9.42. 968 01:57:52,630 --> 01:57:58,430 Agerandet på planet är "modigt och enastående". 969 01:57:58,530 --> 01:58:04,630 Genom att rolla planet lyckades kapten Whitaker få flyget att plana ut- 970 01:58:04,730 --> 01:58:09,130 -och därmed undvika att störta i befolkade områden. 971 01:58:09,230 --> 01:58:15,730 Han nödlandade istället planet på ett öppet fält. 972 01:58:22,530 --> 01:58:29,630 Det hördes en metallisk smäll. Vi landade med nosen neråt. 973 01:58:29,730 --> 01:58:36,230 - Utan kontroll. - Det bekräftas av andrepilot Evans. 974 01:58:37,030 --> 01:58:40,030 Jag vill visa dig en sak. 975 01:58:43,330 --> 01:58:50,330 Fjärrkontrollen fungerar inte. Jag får göra det manuellt. 976 01:59:00,730 --> 01:59:08,230 Det här är skruven på stjärtpartiet som stabiliserar höjden. 977 01:59:08,330 --> 01:59:13,530 Som ni kan se är gängorna på skruven nästan helt borta. 978 01:59:13,630 --> 01:59:21,030 Delen skulle bytas ut vid underhållet i januari, 2011. Det gjordes aldrig. 979 01:59:21,130 --> 01:59:25,530 Den klarade ytterligare 1 200 flygtimmar innan den gick sönder. 980 01:59:25,630 --> 01:59:34,430 Våra utredare menar att skruven gick av vilket gjorde att rodret fastnade. 981 01:59:34,530 --> 01:59:39,630 Den låstes i en position som tvingade planet att dyka. 982 01:59:39,730 --> 01:59:43,530 Förlusten av rörelse i rodret var, jag citerar utredningen: 983 01:59:43,630 --> 01:59:47,130 "En katastrof, från vilken återhämtning var osannolik"- 984 01:59:47,230 --> 01:59:50,430 -"och stabil flygning, omöjlig." 985 01:59:53,430 --> 01:59:55,530 Mr Whitaker... 986 01:59:55,630 --> 02:00:00,530 ...jag vill prata om dagarna och timmarna före olyckan. 987 02:00:00,630 --> 02:00:05,430 Men kom ihåg att du är under ed och att det du säger här- 988 02:00:05,530 --> 02:00:09,730 -kan användas i andra förhör och rättsprocesser. 989 02:00:09,830 --> 02:00:14,030 Förstår du vad det innebär? 990 02:00:14,130 --> 02:00:18,730 Du måste svara verbalt så att det kan föras till protokollet. 991 02:00:18,830 --> 02:00:21,530 Jag ber om ursäkt. Ja, jag förstår. 992 02:00:21,630 --> 02:00:28,930 Tre dagar innan olyckan, 11-13 oktober- 993 02:00:29,030 --> 02:00:33,830 -drack du då någon alkohol eller intog någon annan drog? 994 02:00:33,930 --> 02:00:35,930 Nej. 995 02:00:36,030 --> 02:00:40,030 På olycksdagen, den 14 oktober- 996 02:00:40,130 --> 02:00:45,430 -drack du då alkohol eller intog någon annan drog- 997 02:00:45,530 --> 02:00:49,530 -som kunde äventyra din arbetsförmåga? 998 02:00:49,630 --> 02:00:52,030 Nej. 999 02:00:52,130 --> 02:01:00,656 Är du, eller har du varit, beroende av alkohol eller andra droger? 1000 02:01:00,730 --> 02:01:02,830 Nej. 1001 02:01:04,030 --> 02:01:07,530 Vi är nästan klara, mr Whitaker. 1002 02:01:13,430 --> 02:01:17,330 På grund av turbulensen i början av flygningen- 1003 02:01:17,430 --> 02:01:21,930 -beslutade du att inte sälja någon alkohol. Stämmer det? 1004 02:01:22,030 --> 02:01:25,630 Ja, jag beslutade att inte sälja någon alkohol. 1005 02:01:25,730 --> 02:01:34,130 Vet du att det hittades två tomma vodkaflaskor i en av papperskorgarna? 1006 02:01:34,230 --> 02:01:36,730 Ja, det vet jag. 1007 02:01:36,830 --> 02:01:42,230 Besättningen var de enda som hade tillgång till alkoholen. 1008 02:01:42,330 --> 02:01:46,130 Direkt efter kraschen togs blodprov på besättningen. 1009 02:01:46,230 --> 02:01:52,730 På dig, andrepilot Evans, flygvärdinnan Margaret Thomason... 1010 02:01:52,830 --> 02:01:59,230 ...och de avlidna Camelia Satou och Katerina Marquez. 1011 02:01:59,330 --> 02:02:08,430 Tre av toxikologiproverna visade negativt, ett gick inte att säkerställa- 1012 02:02:08,530 --> 02:02:17,230 -och ett visade positivt för alkohol: 1,7 promille. Visste du det? 1013 02:02:17,330 --> 02:02:20,130 Ja, nu vet jag det. 1014 02:02:26,130 --> 02:02:33,030 Ms Marquez och du träffades även utanför jobbet. Stämmer det? 1015 02:02:33,130 --> 02:02:37,030 Nej, inte utanför jobbet. 1016 02:02:37,130 --> 02:02:40,830 Visste du att ms Marquez hade problem med alkohol? 1017 02:02:40,930 --> 02:02:47,230 - Nej. - Drack hon någon gång för mycket? 1018 02:02:47,330 --> 02:02:50,430 - Inte vad jag vet. - Visste du att hon behandlats... 1019 02:02:50,530 --> 02:02:57,130 ...för alkoholism och att SouthJet betalade den senaste gången? 1020 02:02:57,230 --> 02:03:00,830 Nej, det visste jag inte. 1021 02:03:08,830 --> 02:03:13,830 Är det din åsikt att Katerina Marquez... 1022 02:03:13,930 --> 02:03:16,730 ...drack på planet? 1023 02:03:27,330 --> 02:03:29,430 Kan du upprepa frågan? 1024 02:03:29,530 --> 02:03:36,030 Är det din åsikt att Katerina Marquez drack på planet? 1025 02:03:46,230 --> 02:03:48,830 - Min vad? - Din åsikt. 1026 02:03:48,930 --> 02:03:54,230 Eftersom hennes blodprov är det enda som kan användas här- 1027 02:03:54,330 --> 02:03:58,530 -och att det visade positivt på alkohol. Är det din åsikt- 1028 02:03:58,630 --> 02:04:04,730 -att hon drack de två vodkaflaskorna på planet? 1029 02:04:15,930 --> 02:04:19,930 Förlåt, mr Whitaker. Vad sa du? 1030 02:04:22,030 --> 02:04:27,330 - Jag sa: Gode Gud, hjälp mig. - Ja, men är det din... 1031 02:04:27,430 --> 02:04:34,630 - Min åsikt är att hon inte drack vodkan. - Ursäkta? 1032 02:04:34,730 --> 02:04:38,030 - Hon räddade pojkens liv. - Kan du tala högre? 1033 02:04:38,130 --> 02:04:42,330 Katerina Marquez drack inte vodkan. 1034 02:04:42,430 --> 02:04:45,930 Det var jag som drack den. 1035 02:04:47,230 --> 02:04:49,230 Protest! 1036 02:04:50,230 --> 02:04:53,430 Sätt er ner, sir. 1037 02:04:53,530 --> 02:04:58,530 - Jag drack vodkan. - Sätt er, sir. Det är inte en rättssal. 1038 02:04:58,630 --> 02:05:01,630 Jag protesterar ändå! 1039 02:05:01,730 --> 02:05:05,830 Jag drack vodkan på planet. 1040 02:05:05,930 --> 02:05:10,230 De tre kvällarna innan olyckan, 11-13 oktober... 1041 02:05:10,330 --> 02:05:15,330 Den 11, 12, 13 och 14 oktober var jag onykter. 1042 02:05:15,430 --> 02:05:19,330 Jag drack alla de dagarna. 1043 02:05:19,430 --> 02:05:21,930 I överflöd. 1044 02:05:22,030 --> 02:05:27,030 - Och på morgonen av olycksdagen? - Jag var full. 1045 02:05:32,930 --> 02:05:35,430 Jag är full nu. 1046 02:05:40,830 --> 02:05:45,830 Jag är full nu, ms Block. 1047 02:05:51,730 --> 02:05:55,230 För jag är en alkoholist. 1048 02:06:19,430 --> 02:06:21,930 Det var det. 1049 02:06:24,430 --> 02:06:27,830 Jag var slut. 1050 02:06:27,930 --> 02:06:32,130 Jag var körd. 1051 02:06:32,230 --> 02:06:37,030 Det var som om jag nått min gräns. 1052 02:06:37,130 --> 02:06:42,630 Och lögnerna... Jag kunde inte ljuga en gång till. 1053 02:06:45,830 --> 02:06:49,630 Jag kanske är en förlorare. 1054 02:06:49,730 --> 02:06:55,630 Hade jag bara dragit en lögn till, hade jag klarat mig. 1055 02:06:55,730 --> 02:07:02,030 Jag hade fått behålla jobbet och min falska stolthet. 1056 02:07:02,130 --> 02:07:10,530 Framför allt hade jag inte suttit inlåst här med er de senaste 13 månaderna. 1057 02:07:14,030 --> 02:07:16,530 Men här är jag nu. 1058 02:07:16,630 --> 02:07:23,130 Minst i fyra-fem år till och det är okej. 1059 02:07:25,830 --> 02:07:32,730 Jag bedrog folkets tillit. Det var så domaren sa. 1060 02:07:35,030 --> 02:07:39,730 FAA drog tillbaka mitt flygcertifikat. 1061 02:07:39,830 --> 02:07:47,730 Det var inte mer än rätt. Jag kommer nog aldrig att få flyga igen. 1062 02:07:47,830 --> 02:07:52,330 Jag accepterar det. 1063 02:07:52,430 --> 02:07:57,930 Jag har haft gott om tid att tänka igenom allt. 1064 02:07:58,030 --> 02:08:01,130 Jag har skrivit lite. 1065 02:08:01,230 --> 02:08:08,230 Jag har skrivit brev till alla familjer som förlorade nån. 1066 02:08:08,330 --> 02:08:15,930 Vissa har fått höra min ursäkt. Vissa kommer aldrig få det. 1067 02:08:16,030 --> 02:08:22,330 Jag har också bett om ursäkt till alla som försökte hjälpa mig. 1068 02:08:22,430 --> 02:08:28,430 Men som jag inte kunde eller ville lyssna på. 1069 02:08:31,830 --> 02:08:34,330 Som min fru. 1070 02:08:37,430 --> 02:08:40,630 Min ex-fru och... 1071 02:08:43,530 --> 02:08:45,730 ...min son. 1072 02:08:48,230 --> 02:08:53,830 Som sagt, några... 1073 02:08:53,930 --> 02:08:58,730 ...kommer aldrig att förlåta mig, medan andra gör det. 1074 02:08:58,830 --> 02:09:03,330 Jag är åtminstone nykter. 1075 02:09:03,430 --> 02:09:09,530 Det tackar jag Gud för. 1076 02:09:09,630 --> 02:09:16,230 Och detta låter kanske dumt för att komma från en fängelsekund... 1077 02:09:16,330 --> 02:09:22,530 ...men för första gången i mitt liv är jag fri. 1078 02:09:35,030 --> 02:09:38,530 Du har besök, Whitaker. 1079 02:10:15,330 --> 02:10:18,030 Ni har 40 minuter. 1080 02:10:28,230 --> 02:10:32,330 - Se på dig. Hur mår du? - Bra. 1081 02:10:32,430 --> 02:10:35,130 Du ser ut att må bra. 1082 02:10:35,230 --> 02:10:38,330 Kom, sätt dig. 1083 02:10:38,430 --> 02:10:42,630 Vilken överraskning. Fick du presenten jag skickade? 1084 02:10:42,730 --> 02:10:46,730 - Gillade du den? - Ja. 1085 02:10:46,830 --> 02:10:51,730 - Hur mår din mamma? - Hon mår bra. 1086 02:10:51,830 --> 02:10:56,630 Min collegerådgivare vill att jag intervjuar dig. 1087 02:10:56,730 --> 02:11:01,130 - Mig? - Jag skriver en uppsats till min ansökan. 1088 02:11:01,230 --> 02:11:04,730 - Bra. - Jag behöver din hjälp. 1089 02:11:04,830 --> 02:11:06,930 Visst. 1090 02:11:07,030 --> 02:11:13,930 Uppsatsen jag ska skriva... 1091 02:11:14,030 --> 02:11:22,230 ...heter: "Den mest intressanta person jag aldrig mött". 1092 02:11:27,530 --> 02:11:29,530 Okej. 1093 02:11:31,230 --> 02:11:33,530 Så... 1094 02:11:37,430 --> 02:11:39,930 Vem är du? 1095 02:11:47,930 --> 02:11:50,130 Bra fråga. 1096 02:11:59,700 --> 02:12:04,700 Översatt av: Nemooo www.divxsweden.net 1097 02:12:04,800 --> 02:12:09,800 Alltid nya texter på - www.Undertexter.se -