1 00:01:16,602 --> 00:01:18,108 Da. 2 00:01:19,897 --> 00:01:21,465 Da. 3 00:01:23,545 --> 00:01:26,115 Stai puțin. Stai puțin. Stai puțin. 4 00:01:27,163 --> 00:01:29,407 Stai puțin. Vorbește mai rar. Vorbește mai rar. 5 00:01:32,391 --> 00:01:34,849 Așteaptă. 6 00:01:40,507 --> 00:01:41,357 Da. 7 00:01:43,346 --> 00:01:47,004 Nu, sunt treaz de când... s-a crăpat de ziuă. 8 00:01:50,139 --> 00:01:52,658 Ce plată pentru studii? 9 00:01:54,490 --> 00:01:56,303 Cât costă? 10 00:01:57,479 --> 00:01:59,204 Nu. 11 00:01:59,930 --> 00:02:02,734 Nu. Nu, nu, asta nu este adevărat. Nu este adevărat. 12 00:02:02,834 --> 00:02:04,840 Tu ești cea care a vrut să se ducă la o școală privată, nu eu. 13 00:02:05,826 --> 00:02:08,256 Dă-mi-l la telefon pe Knuckles. 14 00:02:10,190 --> 00:02:14,059 Atunci spune-i că este un dublu sens. Eu îl sun, el trebuie să mă sune. 15 00:02:15,422 --> 00:02:17,660 Acum este fiul meu? 16 00:02:17,798 --> 00:02:19,143 Pentru că tu ai vrut să se ducă la... 17 00:02:19,791 --> 00:02:21,072 Vrei un cec afurisit pentru plata studiilor? 18 00:02:25,544 --> 00:02:28,217 Asta este grozav, Deanna. Este grozav. 19 00:02:28,321 --> 00:02:30,578 Mă suni la ora 7:00 dimineața în Orlando, 20 00:02:30,678 --> 00:02:32,518 să îmi ceri bani. Asta este grozav. 21 00:02:32,553 --> 00:02:34,955 Măcar el vrea să se ducă la școala aia afurisită? 22 00:02:38,477 --> 00:02:39,926 Bine, uite. Doar... 23 00:02:40,251 --> 00:02:43,669 Am un zbor la ora 9:00. Stai liniștită. O să fiu în Atlanta peste puțin timp. 24 00:02:45,812 --> 00:02:50,731 Cum sunt mincinos? Da, dar cum mă face asta mincinos? 25 00:02:55,107 --> 00:02:55,980 În regulă. 26 00:02:56,835 --> 00:02:58,823 În regulă. 27 00:03:00,745 --> 00:03:02,475 Bine. La revedere. 28 00:03:05,609 --> 00:03:08,328 - A fost soția ta? - Fosta mea soție. 29 00:03:10,986 --> 00:03:14,800 Dar tu, Katerina, ești cea de-a doua soție a mea. 30 00:03:17,616 --> 00:03:19,422 Nu glumi în legătură cu asta, tipule. 31 00:03:20,110 --> 00:03:22,211 - Zborul nostru este la ora 9:00. - Zborul este la ora 9:00. 32 00:03:22,365 --> 00:03:25,228 - Să ajungem la el. - Da, să ajungem la el. 33 00:03:27,590 --> 00:03:29,691 Sunt puțin amețit. 34 00:03:30,685 --> 00:03:32,779 Ar trebui să mănânc ceva. 35 00:04:39,733 --> 00:04:43,451 - Bună dimineața, Katerina. - Bună dimineața, domnule căpitan Whitaker. 36 00:04:43,577 --> 00:04:45,840 Îmi pare rău, domnule. Trebuie să verificați geanta aia. 37 00:04:47,053 --> 00:04:49,486 - Margaret. - Domnule căpitan Whitaker... 38 00:04:49,561 --> 00:04:51,204 - Bună dimineața. - Cerul o să se mențină bun pentru zbor? 39 00:04:51,205 --> 00:04:53,528 Nu o să mă faci să îmi petrec încă o noapte în Orlando? 40 00:04:53,599 --> 00:04:56,771 Nu îți face griji. O să te duc la întâlnirea ta de rugăciuni la timp. 41 00:04:56,871 --> 00:05:00,002 Care este? Biserica baptistă "Iisus Super star First 27th? 42 00:05:00,102 --> 00:05:00,970 Așa este. 43 00:05:01,071 --> 00:05:03,553 Biserica baptistă "Christ the King First" de la intersecția străzii Hazel cu strada 9. 44 00:05:03,588 --> 00:05:05,818 Și îți păstrez în continuare un loc chiar lângă mine. 45 00:05:05,853 --> 00:05:07,672 - Păstrează două locuri. - Așa o să fac. 46 00:05:07,791 --> 00:05:09,304 - Bună dimineața. - Bună dimineața, căpitane. 47 00:05:09,405 --> 00:05:10,591 Verificarea exterioară este completă. 48 00:05:11,904 --> 00:05:12,781 Margaret! 49 00:05:15,450 --> 00:05:19,871 Poți să-mi aduci o cafea neagră cu mult zahăr și două aspirine? 50 00:05:19,972 --> 00:05:20,812 În regulă, scumpo? 51 00:05:20,949 --> 00:05:23,797 - Bine. Tu vrei ceva? - Nu, doamnă. Mulțumesc. 52 00:05:24,320 --> 00:05:28,210 - Am mai zburat împreună? - Nu cred, domnule. 53 00:05:28,245 --> 00:05:31,141 - Ești sigur? - Da. Ken Evans. 54 00:05:31,185 --> 00:05:32,897 Whip Whitaker. 55 00:05:33,136 --> 00:05:35,223 - Mă bucur să te cunosc. - Este plăcerea mea. 56 00:05:36,399 --> 00:05:39,224 Verificarea oxigenului. 57 00:05:42,238 --> 00:05:44,520 Verificat. Vrei să inspiri? 58 00:05:45,433 --> 00:05:47,384 - Nu, mulțumesc, domnule. - Ești sigur? 59 00:05:47,660 --> 00:05:49,865 Da, domnule. 60 00:06:00,853 --> 00:06:02,894 - Domnule, este 8:50. - Da? 61 00:06:02,895 --> 00:06:05,333 Bine. Atunci să ne grăbim. Dețin recordul în privința ajungerii la ora stabilită. 62 00:06:05,692 --> 00:06:08,031 Da, domnule. S-a făcut. 63 00:06:10,930 --> 00:06:14,113 - Cum te simți astăzi, domnule? - Puțin obosit. 64 00:06:14,469 --> 00:06:18,033 A fost o întoarcere rapidă. Zece zboruri în trei zile. Mâine sunt liber. 65 00:06:19,140 --> 00:06:21,383 - Poftim cafeaua ta. - Mulțumesc. 66 00:06:21,810 --> 00:06:23,754 - Și aspirinele tale. - Mulțumesc. 67 00:06:23,849 --> 00:06:26,617 Și lista pasagerilor cu cele 102 suflete de la bord. 68 00:06:26,674 --> 00:06:28,075 Mulțumesc, mulțumesc, mulțumesc. 69 00:06:28,175 --> 00:06:29,626 Să le spunem să-și pună centura, suntem gata de... 70 00:06:30,132 --> 00:06:32,300 - De decolare. - S-a făcut. 71 00:06:58,843 --> 00:07:00,913 Te rog, nu răspunde... 72 00:07:03,075 --> 00:07:04,826 Nu răspunde. 73 00:07:10,337 --> 00:07:11,236 Alo? 74 00:07:12,615 --> 00:07:14,570 Bună, sunt Nic. Ai? 75 00:07:17,367 --> 00:07:20,297 - Kip. - Hei, iubito, vino aici. Ce mai faci? 76 00:07:21,116 --> 00:07:24,022 Mă bucur să te văd. Nicole, el este Tiki Pot. 77 00:07:24,202 --> 00:07:25,862 Tiki este partenerul meu în această serie nouă. 78 00:07:25,863 --> 00:07:27,019 Cunoaște foarte multe despre filmele porno. 79 00:07:27,154 --> 00:07:28,166 Am nevoie de două grame. 80 00:07:28,201 --> 00:07:30,861 Încercăm să readucem narațiunea în filmele porno, iubito. 81 00:07:32,014 --> 00:07:33,218 Desdemona. 82 00:07:33,318 --> 00:07:35,197 Ai putea juca rolul Desdemonei, 83 00:07:35,297 --> 00:07:36,689 - Uită-te la tine. Ești perfectă. - Desdemona? 84 00:07:36,690 --> 00:07:37,693 Ce naiba? Ești perfectă. O piele frumoasă. 85 00:07:38,494 --> 00:07:40,484 Dacă face sex anal, primește 2.000 pentru o oră. 86 00:07:41,189 --> 00:07:42,776 În regulă, eu nu fac filme porno, Kip. 87 00:07:42,966 --> 00:07:44,881 - Bine, ascultă... - Lasă-mă să văd "H". 88 00:07:44,982 --> 00:07:46,185 Facem o scenă din Othello, bine? 89 00:07:46,353 --> 00:07:48,985 Moor intră și te găsește în pat cu una dintre asistentele lui. 90 00:07:48,995 --> 00:07:50,942 Și mă regulează în fund. 91 00:07:50,955 --> 00:07:54,181 - Un student. Foarte curat. Brett? - Vrem să dăm un nou înțeles 92 00:07:54,282 --> 00:07:55,384 "Bestiei cu două spinări", iubito. 93 00:07:55,419 --> 00:07:56,893 De fapt, așa se numește. "Bestia cu două spinări". 94 00:07:56,928 --> 00:08:00,428 - Mi-ai spus că ai ceva pentru mine. - Hole-thelo, Butt Holethelo... 95 00:08:00,463 --> 00:08:01,826 Arată-i "țeava". 96 00:08:04,633 --> 00:08:06,765 Tiki, asta este numele tău? 97 00:08:07,672 --> 00:08:10,997 De ce nu îți îndeși tu aia în fund și să mă suni dimineață? 98 00:08:11,092 --> 00:08:12,780 Nicole. Nicole! 99 00:08:12,844 --> 00:08:15,451 Hei, hei, hei... Încetinește. Încetinește. Bine, îmi pare rău. 100 00:08:15,507 --> 00:08:16,338 Bine? Suntem drogați. 101 00:08:16,373 --> 00:08:19,575 Bine? Îmi pare rău. Mai rămâi aici. Nu este mare chestie. 102 00:08:19,610 --> 00:08:22,347 Fă niște fotografii pentru mine sau altceva. 103 00:08:22,582 --> 00:08:25,150 Ce se petrece cu tine? Credeam că te-ai lăsat de droguri. 104 00:08:25,196 --> 00:08:28,779 Iar acum mă presezi cu... 105 00:08:29,154 --> 00:08:31,897 Haide.. Nu plânge. 106 00:08:34,163 --> 00:08:36,766 Vreau doar să mă droghez, Kip. 107 00:08:37,868 --> 00:08:40,222 - Am 100 $, te rog. - Nu, nu, păstrează-i. 108 00:08:40,360 --> 00:08:42,093 Păstrează-i. Nu-i vreau. Bine? 109 00:08:43,064 --> 00:08:44,833 Ascultă... 110 00:08:45,253 --> 00:08:46,958 Ăsta este "Talibanul". Bine? 111 00:08:47,458 --> 00:08:49,772 - Foarte puternic, bine? - Pot să îi fac față. 112 00:08:50,480 --> 00:08:53,128 Nu vreau să ți-l injectezi. Este prea puternic, bine? 113 00:08:53,163 --> 00:08:55,560 Nu o să fac asta. Promit. 114 00:08:57,511 --> 00:09:00,828 O să-l fumez doar. Nu am mai folosit ace de multe săptămâni. 115 00:09:00,928 --> 00:09:02,038 Bine. Fără ace. 116 00:09:02,759 --> 00:09:04,429 Dacă ești prea deprimată... 117 00:09:05,638 --> 00:09:07,772 ia puțină cocaină. Ca să îți revii. 118 00:09:08,245 --> 00:09:09,908 - Bine? Să fii așa cum trebuie să fii. - Bine. 119 00:09:10,069 --> 00:09:11,611 - În regulă? - Da. 120 00:09:12,016 --> 00:09:13,458 - Bine, scumpo. - Mulțumesc. 121 00:09:13,953 --> 00:09:16,867 Asigurați-vă ca gențile să fie depozitate în compartimentul de deasupra voastră, 122 00:09:16,967 --> 00:09:18,329 sau sub scaunul din fața voastră. 123 00:09:18,429 --> 00:09:21,665 De asemenea, toate dispozitivele electronice trebuie închise în acest moment. 124 00:09:22,059 --> 00:09:24,932 Timpul de zbor până în Atlanta este de aproximativ 52 de minute. 125 00:09:25,167 --> 00:09:26,661 Însoțitori de zbor, așezați-vă pe scaune. 126 00:09:29,689 --> 00:09:32,654 Ce ai făcut seară trecută? Eu m-am dus direct la culcare. 127 00:09:33,054 --> 00:09:34,861 În regulă. Pornim. 128 00:09:37,302 --> 00:09:39,228 Indicatoarele motoarelor arată în regulă. 129 00:09:39,463 --> 00:09:42,096 Indicatoarele de viteza vântului funcționează. 130 00:09:42,131 --> 00:09:45,732 - 89 de mile la oră, pe ambele indicatoare. - Este precum un joc video, nu? 131 00:09:48,949 --> 00:09:51,865 Nu este nimic mai bun ca un mic vânt lateral de 30 de noduri 132 00:09:51,866 --> 00:09:54,779 pentru a-ți antrena mușchiul sfincterului. 133 00:09:54,814 --> 00:09:57,994 V1 și... rotație. 134 00:10:01,297 --> 00:10:03,322 Am decolat. 135 00:10:03,615 --> 00:10:04,838 Ridic trenul de aterizare. 136 00:10:07,244 --> 00:10:08,656 Dă-i drumul, cowboy! 137 00:10:09,620 --> 00:10:12,823 SouthJet 227, sunt turnul de control din Orlando, contact radio. 138 00:10:12,924 --> 00:10:15,600 Urmați 170 și urcați la 3.000 de metri. 139 00:10:15,914 --> 00:10:19,119 Am înțeles. Virăm stânga pe 170, urcăm și menținem altitudinea de 3.000 de metri. 140 00:10:19,519 --> 00:10:21,492 Nu vreau autopilotul. Pilotez eu avionul. 141 00:10:21,592 --> 00:10:23,778 Sunt Turnul de control din Orlando, cum este zborul, SouthJet 227? 142 00:10:23,780 --> 00:10:26,701 Turnul de control, sunt SouthJet 227. Avem niște turbulențe. 143 00:10:26,801 --> 00:10:28,165 Aș spune moderat spre... 144 00:10:32,349 --> 00:10:36,058 Aș spune turbulențe severe. Cu siguranță turbulențe severe. 145 00:10:36,189 --> 00:10:38,470 Nu vom servi astăzi masă. 146 00:10:46,826 --> 00:10:49,164 Mă simt grozav... 147 00:10:51,711 --> 00:10:54,376 Nu mă simt prea bine... 148 00:10:59,513 --> 00:11:01,735 La naiba. 149 00:11:03,281 --> 00:11:04,844 - Ce faci? - Echilibrez avionul. 150 00:11:04,944 --> 00:11:07,135 - Ce? - Vezi coridorul ăla negru mic 151 00:11:07,170 --> 00:11:08,663 dintre norii ăia doi urâți? 152 00:11:08,773 --> 00:11:11,656 Ăsta este un aer fără turbulențe care stă deasupra lacului Kissimmee. 153 00:11:11,812 --> 00:11:13,859 Noi o să fim ața care trece prin ac. Virează dreapta 30 de grade. 154 00:11:14,974 --> 00:11:18,593 Turnul de control, sunt SouthJet 227, trebuie să virăm 30 de grade dreapta. 155 00:11:18,693 --> 00:11:20,248 Datorită vremii. 156 00:11:20,629 --> 00:11:21,974 Datorită vremii. 157 00:11:22,009 --> 00:11:24,156 SouthJet 227, aprobăm virajul cu 30 de grade dreapta. 158 00:11:24,256 --> 00:11:25,672 Raportați când reveniți la traseu. 159 00:11:25,762 --> 00:11:29,527 - Dumnezeule. - Nu te poate ajuta acum, frate. 160 00:11:32,019 --> 00:11:34,947 SouthJet 227, comunicați altitudinea. 161 00:11:34,982 --> 00:11:37,396 - Ce să le spun? - Spune-le că urcăm. 162 00:11:38,445 --> 00:11:42,995 Turnul de control, părăsim altitudinea de 3.000 de metri pentru nivelul de zbor 180. 163 00:11:43,944 --> 00:11:45,176 Recepționat, 227. 164 00:11:45,365 --> 00:11:46,794 Ne apropiem de viteza maximă. 165 00:11:46,894 --> 00:11:50,316 La naiba, desigur! Avem nevoie de viteză să trecem prin furtuna asta cât mai rapid. 166 00:11:50,351 --> 00:11:51,478 Avem o viteză prea mare, domnule! 167 00:11:51,578 --> 00:11:54,488 Încerc să scap de aerul ăsta cu turbulențe, dacă nu te deranjează, juniorule. 168 00:11:54,588 --> 00:11:57,278 SouthJet 227, trebuie să-ți verifici transponderul. 169 00:11:57,378 --> 00:11:59,251 Transponderul arată că ești în coborâre. 170 00:11:59,286 --> 00:12:02,909 Turnul de control, sunt SouthJet 227, avem niște aer cu turbulențe. 171 00:12:02,910 --> 00:12:06,199 Niște turbulențe foarte severe. Acum suntem în urcare. 172 00:12:07,318 --> 00:12:08,572 Recepționat, 227. 173 00:12:08,672 --> 00:12:11,479 Domnule, verifică viteza aerului. Zburăm prea rapid pentru aerul ăsta cu turbulențe! 174 00:12:11,579 --> 00:12:13,269 Sunt pe traseu, liniștește-te. 175 00:12:49,345 --> 00:12:51,223 Mă bucur că s-a terminat. 176 00:12:58,830 --> 00:13:00,895 În regulă, virează spre nord și du-ne acasă. Ai comanda. 177 00:13:00,930 --> 00:13:02,392 Am comanda... 178 00:13:03,152 --> 00:13:05,036 Margaret, ies. 179 00:13:28,168 --> 00:13:31,017 - La naiba, Fran. - Hei, Nicole. 180 00:13:31,106 --> 00:13:33,128 Este un aparatul de fotografiat grozav. 181 00:13:33,828 --> 00:13:36,785 Știi, ești ca o mică fantomă. 182 00:13:37,975 --> 00:13:39,206 Nu știi niciodată când ești aici. 183 00:13:39,241 --> 00:13:42,163 Să nu-mi mai atingi niciodată aparatul de fotografiat. Ieși! 184 00:13:42,263 --> 00:13:43,843 Hei, în calitate de administrator al clădirii, 185 00:13:43,943 --> 00:13:45,519 am dreptul legal să intru în apartament. 186 00:13:46,107 --> 00:13:48,247 În special când cred că ocupantul este bolnav. 187 00:13:48,248 --> 00:13:50,593 Și când ocupantul nu-și plătește chiria la zi. 188 00:13:50,724 --> 00:13:51,872 Lasă-mă un minut. 189 00:13:53,264 --> 00:13:56,279 Am banii tăi de chirie. O să ți-i aduc, bine? 190 00:13:57,161 --> 00:14:01,144 - Lasă-mă să fac un duș. - Folosește dușul meu. 191 00:14:01,391 --> 00:14:04,469 Știi, adu banii jos și o facem duș împreună. 192 00:14:04,894 --> 00:14:09,059 Am o presiune bună la apă. Știi asta. 193 00:14:11,602 --> 00:14:13,409 Ești într-o poziție cu o lumină perfectă, Fran. 194 00:14:13,444 --> 00:14:15,729 - Da? - Dă-te puțin înapoi. 195 00:14:17,843 --> 00:14:19,714 Încă puțin. 196 00:14:22,459 --> 00:14:27,344 Așteaptă... Ești o tipă șmecheră. Așadar... 197 00:14:27,379 --> 00:14:31,746 - Fă-ți duș și coboară. - În visele tale afurisite. 198 00:14:50,515 --> 00:14:53,314 Bună dimineața, doamnelor și domnilor, sunt căpitanul Whitaker. 199 00:14:53,349 --> 00:14:56,913 Dacă o să vă uitați în față o să mă vedeți aici. O să vă fac cu mâna. 200 00:14:59,333 --> 00:15:02,221 Vreau să-mi cer scuze pentru zdruncinăturile din dimineața asta. 201 00:15:02,222 --> 00:15:04,921 Evident, Floridei nu-i place de noi, cei din Georgia. 202 00:15:05,059 --> 00:15:06,465 Poate că asta are vreo legătură cu faptul 203 00:15:06,500 --> 00:15:07,873 ca echipa de fotbal Crocodililor ~Gators~ 204 00:15:07,974 --> 00:15:09,398 a fost învinsă de echipa Bulldogilor toamna trecută. 205 00:15:10,794 --> 00:15:12,980 Vă puteți întinde și relaxa. 206 00:15:13,650 --> 00:15:15,095 Aerul ar putea fi în continuare cu turbulențe, așa că... 207 00:15:15,195 --> 00:15:19,183 o să vă rugăm să rămâneți la locurile voastre cu centura de siguranță fixată. 208 00:15:19,687 --> 00:15:21,272 Astăzi nu vom servi băuturi, dar... 209 00:15:21,273 --> 00:15:24,256 dar însoțitoarele de zbor vor circula printre dumneavoastră cu apă și snacks-uri. 210 00:15:24,563 --> 00:15:27,653 O să aterizez avionul în Atlanta peste 40 de minute, vă mulțumesc. 211 00:16:58,532 --> 00:17:00,009 Hei, Nicole, deschide. 212 00:17:00,704 --> 00:17:04,168 La naiba, știu că ești acolo înăuntru. Pot să miros rahatul ăla pe care-l gătești. 213 00:17:04,224 --> 00:17:06,733 A face bine să nu-mi arzi afurisita de clădire. 214 00:17:12,647 --> 00:17:15,230 Cum poate dormi cineva în felul ăsta? 215 00:17:17,112 --> 00:17:17,961 Nu știu. 216 00:17:18,062 --> 00:17:19,802 De cât timp doarme Frumoasa din Pădurea Adormită? 217 00:17:20,578 --> 00:17:22,423 De 26 de minute. 218 00:17:23,480 --> 00:17:25,108 O să începem coborârea din clipă în clipă. 219 00:17:25,780 --> 00:17:27,297 Ei bine, se pare că va trebui să-l trezești. 220 00:17:27,397 --> 00:17:29,142 SouthJet 227, sunt turnul de control din Atlanta, 221 00:17:29,243 --> 00:17:31,261 coborâți și mențineți nivelul de zbor 1.000 metri. 222 00:17:32,584 --> 00:17:35,965 Coborâm și menținem nivelul de zbor de 1.000 de metri, SouthJet 227. 223 00:17:43,150 --> 00:17:45,389 - Ce este asta? - Elevatoarele par înțepenite, domnule. 224 00:17:45,489 --> 00:17:46,660 În regulă, nu le forța. 225 00:17:48,400 --> 00:17:49,608 - În regulă, Margaret... - S-a auzit din spate. 226 00:17:49,708 --> 00:17:50,586 Să-și pună toți centurile de siguranță. 227 00:17:50,686 --> 00:17:51,728 Toată lumea să-și pună centurile de siguranță. 228 00:17:53,985 --> 00:17:54,955 Doamnelor și domnilor... 229 00:17:55,056 --> 00:17:56,290 Virează stânga puternic, domnule! 230 00:18:04,113 --> 00:18:06,325 Puterea, micșorează puterea! 231 00:18:07,087 --> 00:18:10,090 Ridicați avionul! Ridicați avionul! 232 00:18:10,259 --> 00:18:12,739 Doamnelor și domnilor, puneți-vă centurile de siguranță, acum! 233 00:18:12,740 --> 00:18:15,219 Puneți-vă centurile de siguranță, acum! 234 00:18:15,582 --> 00:18:18,219 Nu am controlul în partea mea. Niciun fel de control. 235 00:18:18,319 --> 00:18:19,172 Am pierdut sistemul hidraulic. 236 00:18:19,272 --> 00:18:22,546 Turnul de control, sunt SouthJet 227, am pierdut sistemele hidraulice 237 00:18:22,581 --> 00:18:24,238 și se pare că și stabilizatorul. 238 00:18:24,339 --> 00:18:26,075 SouthJet 227, ați pierdut sistemele hidraulice... 239 00:18:26,110 --> 00:18:27,829 Pornește pompele de rezervă. Pompele de rezervă! 240 00:18:27,880 --> 00:18:30,888 Confirmăm. Suntem într-o coborâre incontrolabilă... 241 00:18:33,486 --> 00:18:36,246 SouthJet 227, declarați urgență? 242 00:18:36,360 --> 00:18:38,049 Toată lumea are centurile puse. Suntem în picaj? 243 00:18:38,151 --> 00:18:41,009 Toată lumea să fie legată cu centura și în poziția de siguranță. 244 00:18:41,010 --> 00:18:43,868 Afirmativ! Suntem în picaj. Suntem în picaj! 245 00:18:44,144 --> 00:18:46,145 Am pierdut controlul vertical. 246 00:18:46,422 --> 00:18:48,733 Trebuie să încetinim. Vreau să scoți în exterior tot ce ai. 247 00:18:48,833 --> 00:18:50,506 Frânele de siguranță, trenul de aterizare, totul. 248 00:18:50,541 --> 00:18:52,257 Trenul de aterizare! Frânele! 249 00:18:57,041 --> 00:18:59,695 În poziția de siguranță! Capul în jos și în față! 250 00:18:59,884 --> 00:19:01,387 Capul în jos și în față! 251 00:19:01,737 --> 00:19:04,240 Trenul de aterizare este coborât. Nu cred că problema este sistemul hidraulic, domnule. 252 00:19:04,275 --> 00:19:06,302 Trebuie să aruncăm combustibilul. Fă-o! 253 00:19:07,496 --> 00:19:08,393 În regulă! 254 00:19:11,990 --> 00:19:14,072 Turnul de control din Atlanta, sunt SouthJet 227. 255 00:19:14,171 --> 00:19:15,574 Suntem într-un picaj necontrolat. 256 00:19:15,609 --> 00:19:18,661 Coborâm de la 7.000 de metri și declarăm urgență. 257 00:19:19,153 --> 00:19:22,232 Aruncăm combustibilul și avem stabilizatorul blocat, sau ceva de genul ăsta. 258 00:19:22,267 --> 00:19:23,712 Avem nevoie să ne aprobați schimbarea nelimitată a altitudinii 259 00:19:23,812 --> 00:19:24,643 ca să rezolvăm problema, 260 00:19:24,743 --> 00:19:25,964 și să ne îndreptați spre cel mai apropiat aeroport. 261 00:19:26,305 --> 00:19:27,678 SouthJet 227... 262 00:19:27,713 --> 00:19:29,840 Nu îl mai pot controla. Ridică flapsurile. Ridică flapsurile. 263 00:19:29,874 --> 00:19:32,402 - Avem viteză prea mare. - Fă-o! Fă-o! 30 de grade. 264 00:19:33,904 --> 00:19:36,033 3-1-5, o să facem tot ce este posibil. 265 00:19:36,189 --> 00:19:38,392 În regulă, asta ne-a făcut să câștigăm ceva timp. Am câștigat puțin timp. 266 00:19:38,492 --> 00:19:41,015 Acum trebuie să revenim la controlul manual. Mai întâi în partea ta. 267 00:19:41,097 --> 00:19:42,793 Bine, am înțeles. 268 00:19:43,584 --> 00:19:45,880 Nu se întâmplă nimic. Nu am control. 269 00:19:46,889 --> 00:19:48,637 Nu, suntem din nou în picaj! 270 00:19:48,638 --> 00:19:51,305 Ridicați avionul! Ridicați avionul! 271 00:19:51,711 --> 00:19:55,462 Bine, în regulă. Vezi dacă ajungi în partea mea. Ajungi în partea mea? 272 00:19:57,089 --> 00:20:00,274 - Nu ajung, domnule. - Rămâi cu centura, rămâi cu centura! 273 00:20:00,375 --> 00:20:02,038 Margaret! Margaret! 274 00:20:07,363 --> 00:20:09,417 Suntem la 5.000 de metri! 275 00:20:09,630 --> 00:20:11,021 - În regulă, liniștește-te. - Ce se petrece? 276 00:20:11,062 --> 00:20:12,346 Calmează-te, calmează-te. 277 00:20:12,381 --> 00:20:15,173 Suntem prinși cu centura de siguranță. Vreau să faci ceva pentru mine. 278 00:20:15,374 --> 00:20:16,304 Suntem la 4.000 de metri! 279 00:20:16,539 --> 00:20:19,024 SouthJet 227, ai aprobarea să arunci combustibilul. 280 00:20:19,125 --> 00:20:20,019 Mulțumesc. 281 00:20:27,487 --> 00:20:30,318 Cami! Cami, treci înapoi pe scaun! 282 00:20:30,837 --> 00:20:32,584 Nu! Cami, stai jos! 283 00:20:32,619 --> 00:20:34,883 Coborâți sub nivelul de 3.500 de metri. În ce situație sunteți? 284 00:20:34,983 --> 00:20:36,032 Nu suntem deloc într-o situație bună. Nu este bună deloc. 285 00:20:36,067 --> 00:20:36,874 - Nu! - Margaret... 286 00:20:36,974 --> 00:20:39,403 Este un mâner roșu chiar lângă scaunul meu. 287 00:20:39,438 --> 00:20:41,793 - Scrie pe el "Control manual". Îl vezi? - Da. 288 00:20:41,893 --> 00:20:44,189 Bine. La trei, vreau să-l ridici, 289 00:20:44,644 --> 00:20:46,462 să-l rotești în sensul acelor de ceas și să-l apeși la loc. 290 00:20:46,667 --> 00:20:47,509 Ești pregătită? 291 00:20:47,544 --> 00:20:49,916 Unu, doi, trei! 292 00:20:52,621 --> 00:20:54,565 Este în regulă, este în regulă. 293 00:20:54,961 --> 00:20:56,525 Haide! 294 00:20:57,776 --> 00:20:59,993 În regulă, bine. Bine. 295 00:20:59,994 --> 00:21:01,078 Avem ceva. 296 00:21:01,817 --> 00:21:02,872 Rahat! 297 00:21:04,760 --> 00:21:06,751 Cami! Cami! 298 00:21:08,638 --> 00:21:09,787 Margaret! 299 00:21:10,122 --> 00:21:13,613 Dumnezeule! Suntem la 2.500 de metri. Văd doar case! 300 00:21:13,707 --> 00:21:16,944 Evans, ascultă-mă. Când spun, vreau să retractezi flapsurile 301 00:21:16,979 --> 00:21:17,951 să retractezi trenul de aterizare... 302 00:21:18,021 --> 00:21:20,044 și să îndrepți avionul în jos. Bine? 303 00:21:20,101 --> 00:21:21,674 Totul o să fie invers, așa că asigură-te 304 00:21:21,675 --> 00:21:23,248 ca manșa avionului să fie în jos. 305 00:21:23,304 --> 00:21:24,933 - Manșa în jos? Ce o să faci? - Margaret! 306 00:21:25,073 --> 00:21:27,555 Când îți spun, vreau să împingi asta în față. 307 00:21:27,556 --> 00:21:29,113 Putere maximă. Putere maximă, poți să faci asta? 308 00:21:29,213 --> 00:21:30,497 - Bine. - Bine, când îți spun eu. 309 00:21:30,532 --> 00:21:32,343 Domnule, ce facem? De ce să îndrept avionul în jos? 310 00:21:32,407 --> 00:21:34,446 - O să întoarcem avionul, bine? - Cum adică să întoarcem avionul? 311 00:21:34,491 --> 00:21:36,287 Trebuie să fac ceva să opresc picajul ăsta. 312 00:21:36,341 --> 00:21:39,048 - Margaret, cum se numește fiul tău? - Trevor. 313 00:21:39,105 --> 00:21:40,520 - Salută-l pe Trevor. - Ce? 314 00:21:40,621 --> 00:21:42,003 Cutia neagră înregistrează. Salută-l pe Trevor. 315 00:21:42,038 --> 00:21:44,801 Te iubesc, Trevor. Să fii un băiat bun. Mami te iubește. 316 00:21:44,852 --> 00:21:46,887 Bine, începem. Am controlul. 317 00:21:48,862 --> 00:21:51,090 Iisuse! 318 00:21:53,208 --> 00:21:55,187 - În regulă, Evans. Flapsurile! - Flapsurile! 319 00:21:55,275 --> 00:21:57,121 - Frâna! - Frâna! 320 00:22:06,140 --> 00:22:08,688 Margaret, putere maximă! 321 00:22:10,923 --> 00:22:13,252 - Ridică trenul de aterizare! - Ridic trenul de aterizare! 322 00:22:30,121 --> 00:22:31,307 Iisuse! 323 00:22:31,758 --> 00:22:32,851 Rahat! 324 00:22:33,265 --> 00:22:35,097 Dumnezeule, Iisuse, suntem inversați! 325 00:22:35,197 --> 00:22:37,469 Zburăm drept. Astfel ne putem menține altitudinea. 326 00:22:38,003 --> 00:22:40,457 SouthJet 227, sunt turnul de control, vă văd poziția. 327 00:22:40,525 --> 00:22:43,673 Sunteți la 7 kilometri sud-est de aeroport. Coborâți la 600 de metri. Sunteți în regulă? 328 00:22:43,731 --> 00:22:47,225 Turnul de control din Atlanta, sunt SouthJet 227, suntem inversați. 329 00:22:47,307 --> 00:22:48,959 Repet, zburăm invers. 330 00:22:49,160 --> 00:22:51,564 SouthJet 227... ai spus inversați? 331 00:22:51,599 --> 00:22:53,451 Pierdem presiunea uleiului! A cedat pompa! La ambele motoare! 332 00:22:53,452 --> 00:22:55,475 Este în regulă, zburăm. 333 00:23:05,569 --> 00:23:07,981 - Foc la motorul stâng! - Stinge-l! 334 00:23:11,189 --> 00:23:13,937 O să fim în regulă. 335 00:23:14,099 --> 00:23:16,766 Turnul de control din Atlanta, unde este aeroportul ăla? 336 00:23:16,799 --> 00:23:19,517 227, este la 4,5 kilometri. 337 00:23:19,624 --> 00:23:22,052 Bine. Nu o să reușim să ajungem acolo, au luat foc motoarele. 338 00:23:22,132 --> 00:23:25,619 Văd un câmp și un drum în fața noastră. O să aterizăm acolo. 339 00:23:25,688 --> 00:23:27,203 Recepționat, 227. 340 00:23:27,260 --> 00:23:30,259 - Nu! Acum a luat foc motorul stâng! - O să revenim la poziția normală! 341 00:23:30,416 --> 00:23:33,777 Margaret, vreau să dai putere maximă. Putere maximă, ai înțeles? 342 00:23:33,884 --> 00:23:35,511 Începem. 343 00:23:35,776 --> 00:23:39,006 - Evans, frâna! - Frâna! 344 00:23:39,043 --> 00:23:41,158 - Flapsurile ridicate! - Flapsurile ridicate! 345 00:23:46,867 --> 00:23:48,200 Cami! 346 00:23:52,040 --> 00:23:53,053 Dumnezeule! 347 00:23:58,495 --> 00:24:00,148 Pierdem motorul stâng! 348 00:24:00,204 --> 00:24:04,079 SouthJet 227, te văd coborând de la 300 de metri. Așa este? 349 00:24:04,193 --> 00:24:06,295 Margaret, putere maximă! 350 00:24:16,621 --> 00:24:18,251 - Am pierdut motorul stâng! - Întoarcere spre dreapta. 351 00:24:18,341 --> 00:24:21,145 Pierdem puterea la motorul drept! 352 00:24:23,174 --> 00:24:25,803 Am pierdut ambele motoare! 353 00:24:27,073 --> 00:24:30,288 Sunteți prea aproape de sol! Sunteți prea aproape de sol! 354 00:24:31,009 --> 00:24:33,193 Planăm? 355 00:24:34,201 --> 00:24:36,561 Planăm. Planăm. 356 00:24:36,662 --> 00:24:37,858 Sunteți prea aproape de sol! 357 00:24:43,222 --> 00:24:44,290 30 de metri. 358 00:24:50,308 --> 00:24:51,299 17 metri. 359 00:24:54,053 --> 00:24:56,162 13 metri, 10 metri. 360 00:24:57,557 --> 00:24:58,456 7 metri. 361 00:24:58,491 --> 00:24:59,655 Pregătiți-vă. 362 00:24:59,867 --> 00:25:01,401 Pregătiți-vă pentru impact. 363 00:25:16,102 --> 00:25:19,545 L-am luat. Să mă ajute cineva aici! 364 00:26:46,608 --> 00:26:52,597 Prăbușirea zborului 227 înregistrată cu un telefon mobil 365 00:27:17,864 --> 00:27:20,669 Prăbușirea cursei SouthJet 227. 366 00:27:32,461 --> 00:27:34,126 Charlie Anderson? 367 00:27:38,178 --> 00:27:41,939 Hei. Cum te simți, Whip? 368 00:27:45,083 --> 00:27:48,678 Din rapoartele astea reiese că ai făcut o adevărată cascadorie acolo sus, omule. 369 00:27:48,856 --> 00:27:50,794 Ai salvat multe vieți. 370 00:27:52,103 --> 00:27:53,260 Câte? 371 00:27:54,114 --> 00:27:58,975 Din 102 persoane la bord, inclusiv echipajul, 96 au supraviețuit. 372 00:28:01,523 --> 00:28:05,680 Au murit șase oameni. Doi din echipaj și patru pasageri. 373 00:28:07,651 --> 00:28:09,880 Cine... cine din echipaj? 374 00:28:14,869 --> 00:28:16,987 - Ascultă. Protocolul este... - Cine a murit din echipaj? 375 00:28:17,436 --> 00:28:21,311 Protocolul este ca NTSB trebuie să fie primii care iau contact cu tine. 376 00:28:21,362 --> 00:28:24,817 Eu nu pot... Este un agent aici, așa că... 377 00:28:25,813 --> 00:28:28,167 Lasă-mă să-l aduc. Este un adevărat spectacol. 378 00:28:28,436 --> 00:28:32,142 Sunt niște lucruri care nu au logică. Bine? 379 00:28:35,381 --> 00:28:38,192 Hei, Craig, intră. 380 00:28:50,723 --> 00:28:53,452 Domnule căpitan William Whitaker? 381 00:28:54,159 --> 00:28:56,832 Dă din cap dacă mă auzi și dacă mă înțelegi. 382 00:28:57,352 --> 00:29:00,395 Eu sunt Craig Matson de la NTSB. 383 00:29:00,470 --> 00:29:02,637 Și mi se cere, în calitate de șef al echipei de cercetare, 384 00:29:02,738 --> 00:29:04,154 să fiu primul care iau contactul cu tine, 385 00:29:04,696 --> 00:29:07,800 după un atât de major incident ca cel pe care l-ai avut astăzi. 386 00:29:08,872 --> 00:29:11,770 Ești într-un spital în South Atlanta. 387 00:29:13,673 --> 00:29:17,347 Ești conștient că avionul pe care l-ai pilotat s-a prăbușit? 388 00:29:20,177 --> 00:29:23,174 Am un doctor aici care îți poate explica situația ta medicală. 389 00:29:24,352 --> 00:29:26,240 Sunt doctorul Kenan, iar vestea bună este 390 00:29:26,241 --> 00:29:28,126 că ești într-o stare bună. 391 00:29:28,628 --> 00:29:30,338 Ai suferit o lovitură la cap, 392 00:29:30,425 --> 00:29:32,978 și ai mai multe răni sub ochiul stâng. 393 00:29:33,186 --> 00:29:36,291 O să ținem plasturele câteva zile. Ca măsură de siguranță. 394 00:29:36,325 --> 00:29:38,668 Ochiul tău pare să fie în regulă. 395 00:29:38,783 --> 00:29:40,856 Imaginile MRI arată că ai tendoane întinse 396 00:29:40,857 --> 00:29:42,927 la genunchiul stâng și la gleznă. 397 00:29:43,391 --> 00:29:45,340 Nu ai nicio fractură. 398 00:29:45,375 --> 00:29:47,772 Dar ai niște vânătăi pe coapsa stângă, 399 00:29:47,773 --> 00:29:50,170 și câteva ligamente rupte la încheietura mâinii stângi. 400 00:29:50,205 --> 00:29:51,449 Nimic serios. 401 00:29:51,624 --> 00:29:54,003 Așa că, imediat ce îți vindecăm lovitura la cap 402 00:29:54,186 --> 00:29:55,782 și o să te simți suficient de bine, poți să te duci acasă. 403 00:29:55,887 --> 00:30:00,004 Ar putea dura între 1-3 zile. Bine? 404 00:30:04,231 --> 00:30:08,270 Nu o să te întreb prea multe în seara asta, dar, așa cum am spus, 405 00:30:08,441 --> 00:30:12,228 este necesar ca NTSB să ia primul contactul cu tine. 406 00:30:13,664 --> 00:30:17,093 Cât de multe îți amintești în legătură cu zborul? 407 00:30:19,592 --> 00:30:21,677 Îmi amintesc... 408 00:30:24,045 --> 00:30:27,291 - Îmi amintesc totul până la prăbușire. - Bine. 409 00:30:27,965 --> 00:30:29,960 Domnule Whitaker, asta este bine. 410 00:30:30,657 --> 00:30:35,039 Mi se cere să te informez că în acest accident s-au pierdut vieți. 411 00:30:36,920 --> 00:30:40,308 Potrivit informațiilor, erau 102 persoane la bord 412 00:30:40,343 --> 00:30:41,735 și au murit șase persoane. 413 00:30:42,513 --> 00:30:44,761 Doi membri ai echipajului și patru pasageri. 414 00:30:45,305 --> 00:30:47,422 59 de oameni au fost tratați și externați. 415 00:30:47,616 --> 00:30:50,357 - 37 oameni sunt încă în spital. - Cine sunt cei din echipaj care au murit? 416 00:30:50,851 --> 00:30:56,480 Două însoțitoare de zbor, Camelia Satou și Katerina Marquez. 417 00:30:58,923 --> 00:31:01,484 Reprezentantul sindicatului piloților, domnul Anderson, 418 00:31:01,636 --> 00:31:04,353 va fi contactul nostru cu tine. Este important ca tu... 419 00:31:04,718 --> 00:31:07,730 să urmezi indicațiile sindicatului în privința presei. 420 00:31:08,456 --> 00:31:12,532 Sindicatul piloților conlucrează îndeaproape cu NTSB. 421 00:31:13,710 --> 00:31:17,460 Așa că, o să plec. Mult noroc, domnule Whitaker. 422 00:31:29,859 --> 00:31:32,896 O cunoșteam pe Trina Marquez. Era... 423 00:31:34,067 --> 00:31:35,927 Am petrecut mult timp împreună. 424 00:31:36,178 --> 00:31:38,694 Da, se pare că nu era legată cu centura de siguranță. 425 00:31:39,853 --> 00:31:42,809 Supraviețuirii au raportat că ajuta un copil. 426 00:31:43,115 --> 00:31:45,671 Cum se simte Margaret Thomason? 427 00:31:45,877 --> 00:31:49,119 Are clavicula fracturată, tăieturi, șocată, 428 00:31:49,220 --> 00:31:51,381 dar este și ea aici. Este în regulă. 429 00:31:53,006 --> 00:31:55,917 Iar Ken Evans, copilotul tău, el... 430 00:31:56,068 --> 00:31:58,303 S-a lovit puternic la cap. 431 00:31:58,637 --> 00:32:02,297 Îl țin în comă ca să se dezumfle inflamația creierului. 432 00:32:02,332 --> 00:32:05,489 Dar suntem optimiști în privința lui. O să fie în regulă. 433 00:32:08,631 --> 00:32:11,060 Ce cauți aici, Charlie? 434 00:32:12,288 --> 00:32:16,395 Acum am o muncă de birou. Sunt reprezentant al sindicatului piloților. 435 00:32:16,859 --> 00:32:18,437 Reprezentant al sindicatului piloților? 436 00:32:18,494 --> 00:32:19,356 Sunt unul dintre ei. 437 00:32:19,456 --> 00:32:21,962 Când s-a prăbușit avionul tău, toți reprezentanții au fost informați, 438 00:32:22,202 --> 00:32:26,012 și m-am oferit să vin eu, pentru că te cunosc și voiam... 439 00:32:26,020 --> 00:32:28,287 să fiu prima figură pe care o să o vezi. 440 00:32:28,757 --> 00:32:30,434 Mă bucur că ești aici. 441 00:32:30,917 --> 00:32:33,547 Sindicatul va emite o declarație pentru tine. 442 00:32:33,702 --> 00:32:36,250 Condoleanțe familiilor victimelor 443 00:32:36,301 --> 00:32:39,081 și mulțumiri bărbaților și femeilor din echipajul de zbor. 444 00:32:39,633 --> 00:32:41,823 Nu trebuie să-ți faci griji în legătură cu asta. 445 00:32:42,882 --> 00:32:45,164 Știu că tu și cu Deanna ați divorțat de mult timp, 446 00:32:45,264 --> 00:32:47,039 dar poate ea și cu fiul tău Will... 447 00:32:47,210 --> 00:32:48,964 Da, Knockles... 448 00:32:51,198 --> 00:32:54,662 - Câți ani are acum? - Este prea mare. 15 ani. 449 00:32:55,138 --> 00:32:57,266 - 15 ani? - Da. 450 00:32:58,157 --> 00:33:00,579 Când zburam noi pentru compania Delta tu nici măcar nu erai căsătorit. 451 00:33:01,442 --> 00:33:03,202 Suntem dinozauri, Whip. 452 00:33:06,519 --> 00:33:10,308 Vrei să o contactez pe Deana? Să văd dacă... 453 00:33:10,647 --> 00:33:15,381 - Ea și cu Will vor să vină? - Nu, o să o sun eu. 454 00:33:15,876 --> 00:33:17,935 Apropo, am telefonul tău 455 00:33:17,973 --> 00:33:23,371 și multe din lucrurile personale din avion. Hainele tale sunt arse. 456 00:33:25,209 --> 00:33:27,099 Vrei să... 457 00:33:27,437 --> 00:33:30,881 Vrei să-ți aduc câteva lucruri, sau... 458 00:33:30,975 --> 00:33:35,521 Nu, sunt în regulă. Charlie, sunt... 459 00:33:37,648 --> 00:33:39,932 Sunt bucuros că ai venit. 460 00:33:40,352 --> 00:33:42,312 Și eu mă bucur să fiu aici. 461 00:33:44,222 --> 00:33:48,423 Ei bine, o să te las să te odihnești și... 462 00:33:48,490 --> 00:33:50,323 o să mă întorc. Adică, o să mă vezi des. 463 00:33:50,424 --> 00:33:51,303 Sigur că o să te întorci. 464 00:33:54,000 --> 00:33:57,576 Avionul era terminat, Charlie. Era condamnat. 465 00:33:58,247 --> 00:33:59,967 Știu. 466 00:34:00,953 --> 00:34:05,469 Felul în care ai reușit să aterizezi cu avionul ăla a fost un miracol. Știu asta. 467 00:34:07,713 --> 00:34:10,629 - În regulă, omule. - Bine, căpitane. 468 00:34:10,786 --> 00:34:12,909 Bine. 469 00:34:34,241 --> 00:34:35,508 La naiba. 470 00:35:03,634 --> 00:35:06,452 Sunt pe listă, scumpo. Domnul Mays. 471 00:35:07,266 --> 00:35:09,269 Harling. 472 00:35:13,510 --> 00:35:15,836 Dacă asta se transformă într-o baie cu buretele, o să mă întorc mai târziu. 473 00:35:16,121 --> 00:35:16,921 - Domnule! - Este în regulă. 474 00:35:17,724 --> 00:35:23,021 Este în regulă, scumpo. Sunt pe listă. Harling Mays. Unii spun că abia mă cunosc. 475 00:35:23,303 --> 00:35:27,136 Scumpo, poți să ne aduci două daiquiri? Și un cocktail weenie ~cârnăcior~? 476 00:35:27,247 --> 00:35:29,168 Dacă mă gândesc mai bine, adu doar băutura, am adus propriul "cârnăcior". 477 00:35:29,918 --> 00:35:33,088 Se simte jignită. Ar trebui să se simtă așa. Sunt un porc. 478 00:35:33,230 --> 00:35:35,770 Și mă urăsc. Asta avem în comun, asistentă Ratched. 479 00:35:35,771 --> 00:35:38,308 Amândoi urâm persoana mea. 480 00:35:39,929 --> 00:35:45,577 - Harling Mays - Ce naiba, prietene? 481 00:35:45,946 --> 00:35:49,906 Se vorbește: "Dumnezeule, ce pilot grozav ești". 482 00:35:49,941 --> 00:35:51,055 Ești un erou. 483 00:35:51,132 --> 00:35:54,309 Nu o să mai plătești niciodată băutura cât timp vei trăi. 484 00:35:54,660 --> 00:35:57,357 Sunt tot felul de nebuni de la știri aici. 485 00:35:57,410 --> 00:36:00,114 Este un circ afurisit, omule. Vino, uită-te la asta, omule. 486 00:36:00,214 --> 00:36:01,211 Toate astea sunt pentru tine. 487 00:36:01,737 --> 00:36:03,711 Un rahat ciudat. 488 00:36:04,024 --> 00:36:06,045 Clasica adorare a eroului. 489 00:36:06,140 --> 00:36:10,366 Ești... o vedetă rock, omule. Fii atent la înregistrarea asta. 490 00:36:10,418 --> 00:36:11,377 Asta este în fața apartamentului tău. 491 00:36:11,412 --> 00:36:14,476 Este ca o grădină zoologică. Sunt reporteri peste tot. 492 00:36:14,527 --> 00:36:15,740 Fii atent la asta. 493 00:36:15,741 --> 00:36:17,564 Îl cunoști pe căpitanul Whitaker? Sunteți prieteni? 494 00:36:17,664 --> 00:36:19,454 Da. Da, este fratele meu. 495 00:36:19,555 --> 00:36:20,393 Eu sunt ăsta. 496 00:36:20,606 --> 00:36:21,560 Iar asta este Mark Mellon. 497 00:36:21,660 --> 00:36:24,749 Știi, tipul ăla care face reportaje despre tunsori de la postul local Channel 12. 498 00:36:24,809 --> 00:36:27,832 Am spus câteva cuvinte, știi, în mare parte fără înflorituri. 499 00:36:29,437 --> 00:36:30,765 Ești în regulă, căpitane Whitaker? 500 00:36:30,865 --> 00:36:33,032 Da. Medicamentele pe care mi le-au dat mă amețesc. 501 00:36:33,141 --> 00:36:37,633 - Sunt neputincios și fără energie. - Da. Ce naiba medicamente ți-au dat? 502 00:36:38,179 --> 00:36:39,658 Alprazolam. 503 00:36:40,435 --> 00:36:44,199 Asta este Xanax. Hydroconon, ăsta este Vicodin. Rahat. 504 00:36:44,234 --> 00:36:46,717 Probabil canadian. Nu vrem rahatul ăsta. 505 00:36:47,576 --> 00:36:50,897 Vrem produsul cel mai bun. Nu rahatul ăsta din Țara Galilor. 506 00:36:50,997 --> 00:36:52,985 Adică, unde este Dihydromorphinona? 507 00:36:53,152 --> 00:36:55,182 Sau cel puțin niște afurisit de Palladon, pentru Dumnezeu. 508 00:36:55,217 --> 00:36:57,130 Asta este amatorism? Cheamă-l pe doctor aici înăuntru. 509 00:36:57,230 --> 00:36:58,291 Tocmai ai salvat 100 de oameni. 510 00:36:58,326 --> 00:37:00,120 Harling! 511 00:37:00,396 --> 00:37:01,555 Mi-ai adus țigările? 512 00:37:01,664 --> 00:37:02,473 Da, le-am adus. 513 00:37:02,573 --> 00:37:05,009 Da, ți-am primit afurisitul de mesaj și ți-am adus afurisitele de țigări. 514 00:37:05,531 --> 00:37:08,139 Chiar aici ai un cartuș nedesfăcut. 515 00:37:08,439 --> 00:37:09,944 Fumează până nu mai poți, campionule. 516 00:37:10,095 --> 00:37:12,845 La naiba, dacă aș fi în locul tău, le-aș aprinde chiar aici în salonul ăsta afurisit. 517 00:37:12,883 --> 00:37:16,911 Poftim, ți-am adus sticla de vodcă, câteva cutii de Red Bull. Știi ce spun? 518 00:37:17,011 --> 00:37:17,816 Îmi cunosc varul. 519 00:37:17,851 --> 00:37:20,573 - Ia vodca cu tine înapoi. - Să iau vodca? Ce... 520 00:37:20,673 --> 00:37:23,317 - Nu mai beau. Ia-o cu tine. - Tipule, o să o... 521 00:37:23,418 --> 00:37:24,789 - Ia înapoi afurisita de sticlă de vodcă! - Hei. 522 00:37:25,762 --> 00:37:29,273 Ascultă, trebuie să vii să mă iei mâine. Bine? 523 00:37:32,214 --> 00:37:34,766 Vreau să te duci la mine acasă. 524 00:37:35,267 --> 00:37:38,093 Să îmi aduci niște haine și încărcătorul de telefon. 525 00:37:39,243 --> 00:37:40,917 Caută în frigiderul meu... 526 00:37:40,999 --> 00:37:44,460 și adu-mi pachetul pe care scrie "carne de vițel". Este însemnat "carne de vițel". 527 00:37:44,495 --> 00:37:46,468 - Carne de vițel. - În frigider, însemnat "carne de vițel". 528 00:37:46,625 --> 00:37:48,396 Consideră ca și făcut. La ce oră vrei să fiu aici? 529 00:37:48,496 --> 00:37:49,610 - O să te sun. - Bine. 530 00:37:49,645 --> 00:37:52,464 Trimite-mi un SOS și o să ieși de aici în șapte minute. 531 00:37:52,578 --> 00:37:55,223 Aproape uitasem. Ți-am luat niște reviste. 532 00:37:55,261 --> 00:37:57,315 Am fost în spital, știu de ce ai nevoie. 533 00:37:57,365 --> 00:37:59,711 Am adus "Juggs", "Hot Milfs în Heat", "Assmasters". 534 00:37:59,948 --> 00:38:01,963 Uită-te la ele întreaga zi, ești un erou. 535 00:38:02,402 --> 00:38:06,480 Dacă aș fi în locul tău, aș sta întins aici trăgându-mă de chestia aia întreaga zi. 536 00:38:06,515 --> 00:38:07,519 Știi ce vreau să spun... 537 00:38:07,554 --> 00:38:09,710 Văd un zâmbet, da, domnule. 538 00:39:11,640 --> 00:39:14,274 Mințile perverse gândesc la fel. 539 00:39:16,064 --> 00:39:17,842 Nu pleca. 540 00:39:19,181 --> 00:39:21,271 O să fiu tăcut. 541 00:39:22,216 --> 00:39:26,484 Este frumos să stau să fumez cu cineva. 542 00:39:32,686 --> 00:39:34,581 Ai fost în avionul ăla? 543 00:39:35,558 --> 00:39:38,669 Da, am fost. Tu? 544 00:39:39,620 --> 00:39:41,885 Probabil că ai avut un loc în spate. 545 00:39:44,795 --> 00:39:47,041 Da, în spate. 546 00:39:47,794 --> 00:39:49,387 Tutunul este "iarbă" indiană 547 00:39:49,901 --> 00:39:52,093 Dimineață este verde, se recoltează seara 548 00:39:52,194 --> 00:39:53,232 Arată decadența noastră... 549 00:39:53,233 --> 00:39:54,654 Nu suntem decât țărână... 550 00:39:55,943 --> 00:39:59,249 Ador mirosul de nicotină dimineața. 551 00:40:00,644 --> 00:40:04,618 Miroase precum... Pot să împrumut una? 552 00:40:08,702 --> 00:40:11,078 Ar trebui să mă las. 553 00:40:11,149 --> 00:40:14,050 Cancerul meu ar putea să facă cancer. 554 00:40:15,715 --> 00:40:16,892 O glumă... 555 00:40:17,901 --> 00:40:20,904 - Ai fost în avionul care s-a prăbușit? - El a fost. 556 00:40:22,882 --> 00:40:25,942 Rahat, omule. Tu ești afurisitul de pilot. 557 00:40:27,069 --> 00:40:31,211 Ce s-a petrecut acolo? Bine. 558 00:40:31,246 --> 00:40:35,695 Da, eu... O chestia nasoală, dar tu... scăpat. 559 00:40:36,639 --> 00:40:40,913 - Ai scăpat doar un șchiopătat. - Da, sunt norocos. Mâine plec acasă. 560 00:40:42,678 --> 00:40:44,724 "Acasă" pentru mine înseamnă subsolul. 561 00:40:44,725 --> 00:40:46,871 Îi tratează pe cei cu cancer în subsol. 562 00:40:47,053 --> 00:40:48,911 Ce fel de cancer ai? 563 00:40:49,011 --> 00:40:50,789 Sarcom Fibro-mixzoid. 564 00:40:50,824 --> 00:40:54,919 Cancerul țesuturilor moi. Este foarte rar. Dumnezeu m-a ales. 565 00:40:55,432 --> 00:40:57,473 Crezi în Dumnezeu? 566 00:40:58,006 --> 00:41:01,554 La naiba, da, nenorocitule. Ești un idiot afurisit dacă nu crezi în Dumnezeu. 567 00:41:01,874 --> 00:41:03,531 Odată ce realizezi că toate evenimentele întâmplătoare 568 00:41:03,631 --> 00:41:04,650 care se petrec în viața ta sunt de la Dumnezeu... 569 00:41:04,685 --> 00:41:07,051 vei avea o viață mult mai ușoară. 570 00:41:07,286 --> 00:41:10,205 Îți petreci mult timp încercând să controlezi lucrurile care ni se întâmplă. 571 00:41:10,240 --> 00:41:11,645 Aste o prostie. 572 00:41:11,680 --> 00:41:14,433 Avionul pe care-l pilotezi se prăbușește, cum controlezi asta? 573 00:41:14,533 --> 00:41:17,228 Dumnezeu îți dă cancer. Nu am niciun control asupra acestui lucru. 574 00:41:17,528 --> 00:41:21,087 Dumnezeu mi-a dat cancer? Poți să pariezi că mi-a dat cancer. 575 00:41:21,187 --> 00:41:24,328 Știi, crezi că Dumnezeu mi-ar fi dat cancer dacă aș fi implorat asta? 576 00:41:24,441 --> 00:41:27,038 Nu cred, pentru că l-am implorat să mi-l ia 577 00:41:27,073 --> 00:41:28,163 și ghicește ce s-a întâmplat? 578 00:41:29,384 --> 00:41:32,170 Nici asupra acestui lucru nu am control. 579 00:41:33,203 --> 00:41:36,932 Ce faci aici, scumpo? Ești foarte frumoasă, știi asta? 580 00:41:38,240 --> 00:41:40,255 Te înspăimânt? 581 00:41:41,338 --> 00:41:45,211 Lumea fie este atrasă de mine, fie se preface că nu mă vede. 582 00:41:46,607 --> 00:41:49,343 Este amuzant. Pentru că mă văd atât de aproape de lumea cealaltă 583 00:41:49,344 --> 00:41:52,079 lumea crede că am un fel de putere sau înțelepciune. 584 00:41:52,353 --> 00:41:55,538 De parcă aș cunoaște toate răspunsurile. Nu știu, poate că le știu. 585 00:41:56,676 --> 00:41:58,829 Moartea îți dă o altă perspectivă asupra vieții. 586 00:41:58,953 --> 00:42:03,421 Cumva, totul are logică. Nu pot să îmi revin de cât de frumoasă ești. 587 00:42:04,674 --> 00:42:07,939 Pot să-ți văd brațul. Ești dependentă? 588 00:42:09,557 --> 00:42:13,223 - Da. - Cum te numești? 589 00:42:14,469 --> 00:42:15,977 Nicole. 590 00:42:16,739 --> 00:42:20,026 - Ce faci în lumea asta, Nicole? - Nu prea multe. 591 00:42:21,197 --> 00:42:24,802 Am fost fotografă, apoi maseuză. Iar acum... 592 00:42:25,308 --> 00:42:29,156 - Acum spăl pe cap la un salon de coafură. - Da? Unde? 593 00:42:29,546 --> 00:42:33,563 O să trec pe acolo, pentru ceva simplu. Poți să mă speli pe cap. 594 00:42:35,322 --> 00:42:37,299 Crezi că o să mori? 595 00:42:48,780 --> 00:42:50,469 Nu o iubești? 596 00:42:51,371 --> 00:42:53,986 - Nu o cunosc. - Prostii. 597 00:42:54,420 --> 00:42:57,890 Eu o cunosc. Un act întâmplător al lui Dumnezeu? 598 00:42:58,860 --> 00:43:00,137 Nu cred asta. 599 00:43:00,829 --> 00:43:04,784 Ai supraviețuit prăbușirii unui avion și cunoști o femeie frumoasă pe scări. 600 00:43:05,761 --> 00:43:08,089 Du-te naibii, omule. 601 00:43:10,811 --> 00:43:12,557 Mă caută. 602 00:43:13,271 --> 00:43:14,929 Familia mea tocmai a venit cu avionul din Utah. 603 00:43:14,973 --> 00:43:17,939 Știi că este grav când încep să vină cu avionul. 604 00:43:19,965 --> 00:43:21,592 Este o nebunie. 605 00:43:21,956 --> 00:43:24,214 Pentru că acum fiecare dimineață este specială. 606 00:43:24,922 --> 00:43:26,473 Pentru asta sunt recunoscător. 607 00:43:27,163 --> 00:43:29,652 Aș vrea să capturez sentimentul ăsta pe care îl am, 608 00:43:30,185 --> 00:43:33,133 în legătură cu cât de frumoasă este fiecare respirație a vieții. 609 00:43:37,472 --> 00:43:42,140 - Poți să-mi mai dai una? Pentru drum? - Poftim. Ia pachetul meu. 610 00:43:46,586 --> 00:43:48,100 Mulțumesc. 611 00:43:48,207 --> 00:43:50,609 O să le dau celor din salonul de cancer. 612 00:43:51,417 --> 00:43:54,414 Nicole, o să fii în regulă. 613 00:44:01,270 --> 00:44:03,279 Efectul chimioterapiei asupra creierului. 614 00:44:04,436 --> 00:44:07,358 - Te face să gândești puțin în ceață. - Da? 615 00:44:07,590 --> 00:44:09,050 I se spune "chimioterapia creierului". 616 00:44:09,995 --> 00:44:13,248 Mama deforma cuvintele și era foarte vorbăreață. 617 00:44:14,258 --> 00:44:16,011 Mama ta a avut cancer? 618 00:44:16,905 --> 00:44:19,320 Cancer la sân. Avea doar 54 de ani. 619 00:44:20,742 --> 00:44:22,943 Din cauza asta crezi că o să mori? 620 00:44:25,467 --> 00:44:28,839 Dependenții de heroină care folosesc ace au tendința să moară. 621 00:44:29,527 --> 00:44:33,388 În special femeile, nu știu din ce motive. Am citit asta într-un pamflet. 622 00:44:34,847 --> 00:44:38,702 O femeie de la Alcoolicii Anonimi a venit să mă viziteze când eram la dezalcoolizare. 623 00:44:41,597 --> 00:44:45,001 - Tipul ăla se comporta nebunește, nu? - Da. 624 00:44:45,082 --> 00:44:47,529 Făcea să pară de parcă, nu știu... 625 00:44:48,355 --> 00:44:52,142 De parcă noi doi eram singurii oameni care au rămas pe planeta asta. 626 00:44:53,548 --> 00:44:57,304 Și împreună vom... salva lumea. 627 00:45:09,522 --> 00:45:11,436 Unde locuiești, Nicole? 628 00:45:11,631 --> 00:45:14,716 De ce? O să vii să mă vizitezi? Este luxos. 629 00:45:15,499 --> 00:45:17,758 Locuiesc în Bankhead, lângă stația de autobuz. 630 00:45:18,121 --> 00:45:20,518 - O să vin să te vizitez. - Ești drăguț. 631 00:45:20,553 --> 00:45:24,230 O să vin. Care este adresa? 632 00:45:25,908 --> 00:45:29,186 Locuiesc la Grădinile Georgiene. Pe strada Taylor. 633 00:45:29,287 --> 00:45:30,225 Bine. 634 00:45:30,813 --> 00:45:34,021 Ai spus că ești maseuză. Ce fel de maseuză? 635 00:45:34,855 --> 00:45:37,866 Am fost toate tipurile de maseuză care există. 636 00:45:40,942 --> 00:45:43,122 Succes, Nicole. 637 00:45:48,968 --> 00:45:52,478 Nu am găsit nicio valiză. Ți-am pus toate lucrurile în pungi de plastic. 638 00:45:52,578 --> 00:45:53,955 Nu, mulțumesc. 639 00:45:56,540 --> 00:45:59,084 O să locuiești cu mine la universitate, nu-i așa? 640 00:45:59,422 --> 00:46:02,515 Este frumos. Mulți tineri. 641 00:46:03,024 --> 00:46:07,497 - O atmosferă bună. - Nu, mă duc la fermă. 642 00:46:08,642 --> 00:46:12,888 - La fermă? - Nu pot locui în apartamentul meu. 643 00:46:13,690 --> 00:46:17,191 - Credeam că ai vândut ferma tatălui tău? - Încă nu. 644 00:46:19,215 --> 00:46:21,514 Nu sunt sigur că vreau să locuiesc la fermă. 645 00:46:21,931 --> 00:46:25,498 Nu o să locuiești. Du-mă la aeroport ca să îmi iau mașina. 646 00:46:26,352 --> 00:46:29,289 Carne de vacă? Serios? 647 00:47:44,582 --> 00:47:47,310 Domnule căpitan Whitaker, sunt Jim Court de la CNN. 648 00:47:47,345 --> 00:47:48,364 Am vrea să... 649 00:47:49,035 --> 00:47:52,285 Sunt de la postul KGAT din Atena, afiliat NBC. Am vrea... 650 00:50:44,772 --> 00:50:47,873 După prăbușirea cursei SouthJet 227 651 00:50:47,973 --> 00:50:51,628 avem mai multe întrebări decât răspunsuri în legătură cu ce s-a întâmplat în acea zi, 652 00:50:51,728 --> 00:50:54,017 Și, ca mulți alții, căutăm răspunsuri. 653 00:50:54,118 --> 00:50:57,080 Le căutăm aici, la domiciliul pilotului, căpitanul Whip Whitaker... 654 00:50:57,275 --> 00:51:00,512 În continuare nu știm nimic despre el. 655 00:51:00,547 --> 00:51:03,932 Sunt Bart Malles, încă în căutare de răspunsuri. 656 00:51:03,967 --> 00:51:06,071 Ați sunat la compania Whitaker Crop Dusting, 657 00:51:06,171 --> 00:51:07,812 lecții de zbor și zboruri de agrement. 658 00:51:08,040 --> 00:51:10,957 Vă rog lăsați un mesaj și vă vom suna înapoi. Mulțumim. 659 00:51:13,195 --> 00:51:16,252 Hei, cowboy. Sunt Charlie, din nou. 660 00:51:16,346 --> 00:51:20,336 M-am întors în oraș și am trecut pe la spital în seara asta, dar... 661 00:51:20,642 --> 00:51:24,118 mi-au spus că ai plecat acasă. Așa că probabil te simți bine. 662 00:51:24,507 --> 00:51:27,995 Ascultă, am trecut pe la apartamentul tău, 663 00:51:28,030 --> 00:51:30,520 iar managerul clădirii a spus că nu te-ai întors, așa că... 664 00:51:30,555 --> 00:51:32,900 este posibil să fii cu rudele, ceea ce înțeleg... 665 00:51:32,935 --> 00:51:34,712 dar știu că ai o programare la doctor 666 00:51:34,747 --> 00:51:36,350 dimineața devreme, pentru ochiul tău, 667 00:51:36,429 --> 00:51:39,424 și speram că te poți întâlni cu noi la micul dejun. 668 00:51:39,459 --> 00:51:42,948 La ora 10:00 la St. Regis. Este acolo un local de afaceri. 669 00:51:43,230 --> 00:51:46,594 Vom discuta niște lucruri importante, așa că... 670 00:51:46,994 --> 00:51:51,060 ar fi bine să fii și tu acolo. În regulă. Ai grijă. 671 00:52:17,061 --> 00:52:20,084 Uite-l. Hei, Whip. Hei, amice. Omule, arăți bine. 672 00:52:20,119 --> 00:52:21,074 - Mă simt bine. - Mulțumesc că ai venit. 673 00:52:21,174 --> 00:52:22,040 - Mă bucur că ai primit mesajul meu. - Da. 674 00:52:22,075 --> 00:52:23,849 - Ce-ți mai face ochiul? - Bine. 675 00:52:24,031 --> 00:52:25,742 El este Hugh Lang, un avocat din Chicago. 676 00:52:25,777 --> 00:52:27,259 - Mă bucur să te cunosc, căpitane. - Este plăcerea mea. 677 00:52:27,294 --> 00:52:29,901 - Stai jos. Vrei o cafea? - Da, vreau. 678 00:52:29,936 --> 00:52:32,102 - Poți să ne aduci niște cafea proaspătă? - Da, domnule. 679 00:52:32,332 --> 00:52:35,769 Tocmai discutam despre soția copilotului tău. 680 00:52:35,977 --> 00:52:38,448 A declarat unui ziar că "Dumnezeu a aterizat acel avion". 681 00:52:38,549 --> 00:52:41,018 Da? Dumnezeu a aterizat avionul? 682 00:52:41,351 --> 00:52:44,152 Cred că Dumnezeu a aterizat avionul. La fel cum cred că Dumnezeu a atins mâncarea. 683 00:52:44,251 --> 00:52:45,811 Cârnații de curcan au fost excelenți. 684 00:52:46,275 --> 00:52:48,457 Un Dumnezeu pilot... 685 00:52:48,548 --> 00:52:50,615 Len Caldwell a vrut foarte mult să fie aici în dimineața asta. 686 00:52:50,715 --> 00:52:53,578 Len e președintele sindicatului piloților. A vrut să fie aici să se întâlnească cu noi. 687 00:52:53,678 --> 00:52:56,186 Și cu tine. Dar a fost chemat la locul accidentului. 688 00:52:57,228 --> 00:52:58,725 După cum știi, când un avion se prăbușește... 689 00:52:58,772 --> 00:53:00,801 - NTSB trimite o echipă de investigare... - Sigur. 690 00:53:00,902 --> 00:53:01,703 Imediat la locul accidentului. 691 00:53:01,779 --> 00:53:03,648 Au găsit înregistratoarele de zbor? 692 00:53:03,748 --> 00:53:07,836 - Da, sunt perfect intacte. - Grozav, grozav. Asta rezolvă totul. 693 00:53:07,871 --> 00:53:10,735 Așadar, de ce avem nevoie de un avocat din Chicago? 694 00:53:10,835 --> 00:53:14,380 Ei bine, el este specializat în neglijență criminală. 695 00:53:14,415 --> 00:53:16,780 Neglijență criminală? 696 00:53:16,787 --> 00:53:19,736 Decesul solicită responsabilitate. Au murit șase oameni în acel avion. 697 00:53:20,036 --> 00:53:21,170 Cineva trebuie să plătească pentru asta. 698 00:53:21,270 --> 00:53:22,974 Da, dar a fost un avion care a început să se distrugă la... 699 00:53:23,549 --> 00:53:25,275 cred că a început să nu mai funcționeze la 10.000 de metri. 700 00:53:25,403 --> 00:53:27,993 Doar că, compania aeriană va încerca să dovedească că s-au defectat echipamentele. 701 00:53:28,093 --> 00:53:29,779 Ceea ce îl va face responsabil pe constructor. 702 00:53:29,879 --> 00:53:31,831 Constructorul va încerca să dovedească 703 00:53:31,932 --> 00:53:33,639 că a existat o slabă întreținere a echipamentelor de către compania aeriană. 704 00:53:33,833 --> 00:53:35,759 Sau că a existat o eroare de pilotaj. 705 00:53:37,268 --> 00:53:40,231 Am pilotat avionul întors, adică cu roțile în sus. 706 00:53:40,266 --> 00:53:44,462 Înțelegi? 100 de oameni cu capul în jos, la 150 de metri deasupra solului. 707 00:53:44,513 --> 00:53:46,541 - Ai vreo idee cum este asta? - Da. 708 00:53:46,576 --> 00:53:48,690 Am ascultat înregistrarea cutiei negre seara trecută. 709 00:53:48,725 --> 00:53:52,004 - Ai ascultat-o? Ești pilot? - Nu, nu sunt. 710 00:53:52,039 --> 00:53:53,753 Atunci nu știi despre ce naiba vorbești, nu-i așa? 711 00:53:53,853 --> 00:53:55,108 - Hugh este de partea noastră. - Serios? 712 00:53:55,209 --> 00:53:56,826 - Da, este. - Se comportă ca și cum n-ar fi. 713 00:53:56,927 --> 00:53:58,424 - Ei bine, este de partea noastră. - N-ar trebui să pună asemenea întrebări... 714 00:53:58,425 --> 00:53:59,273 ca un pilot afurisit... 715 00:53:59,290 --> 00:54:00,825 Este decizia NTSB. 716 00:54:00,860 --> 00:54:02,158 Ei efectuează investigația 717 00:54:02,374 --> 00:54:04,588 și ei vor stabili în cele din urmă cauza producerii accidentului. 718 00:54:04,623 --> 00:54:08,361 - Din cauza asta avem nevoie de el. - Au intervievat întreg echipajul de zbor. 719 00:54:08,396 --> 00:54:12,635 Au intervievat pasagerii, au organizat audieri. 720 00:54:12,835 --> 00:54:15,930 Să trecem la subiect. Spune-mi ce trebuie să știu, Charlie. 721 00:54:15,961 --> 00:54:21,438 Investigatorii NTSB au colectat, de asemenea, sânge și probe de păr și piele 722 00:54:21,473 --> 00:54:25,216 de la întreg echipajul de zbor, pentru a fi testat toxicologic. 723 00:54:25,600 --> 00:54:28,016 Bine. Când vor să facă asta? 724 00:54:28,613 --> 00:54:30,685 Au făcut-o deja. În spital. 725 00:54:31,087 --> 00:54:33,192 Ăsta este primul lucru pe care îl fac. 726 00:54:34,169 --> 00:54:36,141 Nu îți amintești să ți se fi luat sânge în noaptea accidentului? 727 00:54:36,667 --> 00:54:37,535 Nu. 728 00:54:43,008 --> 00:54:47,047 - Au rezultatele acestor teste? - Da, le au. 729 00:54:48,094 --> 00:54:49,488 Vă mai servesc cu ceva, domnilor? 730 00:54:49,589 --> 00:54:53,544 - Da. Aveți brioșe calde cu scorțișoară? - Da, domnule. 731 00:54:53,645 --> 00:54:54,489 Îmi aduceți una, vă rog? 732 00:54:54,524 --> 00:54:57,070 - De fapt, adu-mi două. - Da, domnule, imediat. 733 00:54:58,449 --> 00:55:00,892 Raportul inițial arată că... 734 00:55:01,014 --> 00:55:06,426 ai avut alcool în organism la nivelul de 0,24... 735 00:55:07,189 --> 00:55:09,020 În Statele Unite, cunoscută ca fiind una dintre 736 00:55:09,121 --> 00:55:11,126 cele mai îngăduitoare din lume în privința băutului la volan, 737 00:55:11,405 --> 00:55:14,633 mergi la închisoare dacă conduci peste limita de 0,8. 738 00:55:15,176 --> 00:55:17,912 Și prin condus, mă refer la o mașină. 739 00:55:18,621 --> 00:55:20,675 Mulțumesc. 740 00:55:21,997 --> 00:55:24,909 Asta nu înseamnă nimic. Am băut două beri în noaptea de dinaintea zborului. 741 00:55:25,058 --> 00:55:26,760 Ar fi putut asta să facă să explodeze coada avionului? 742 00:55:26,795 --> 00:55:29,250 - Două beri? - Da, două beri. 743 00:55:29,351 --> 00:55:31,619 - Știi, am nevoie de un avocat, Charlie. - Hugh este avocatul tău. 744 00:55:31,718 --> 00:55:33,718 Am nevoie de un avocat mai bun. Am nevoie de un avocat care să înțeleagă 745 00:55:33,819 --> 00:55:36,203 că cineva m-a pus la manșa unui avion stricat și că fără mine acolo, 746 00:55:36,238 --> 00:55:38,071 ar fi fost 102 înmormântări, nu șase. 747 00:55:38,305 --> 00:55:40,145 Nu vorbim acum despre înmormântări, căpitane. 748 00:55:40,245 --> 00:55:42,000 - Dar despre ce vorbim? - Vorbim despre pedeapsa cu închisoarea. 749 00:55:43,042 --> 00:55:44,278 - Ce? - Procese civile. 750 00:55:45,354 --> 00:55:47,248 - Cineva trebuie să plătească. - Scrie un cec. 751 00:55:47,283 --> 00:55:49,013 Nu o să fiu eu acela, vă garantez asta. 752 00:55:49,528 --> 00:55:52,197 Iar când or să scrie cecuri, spune-le să-mi scrie și mie unul. 753 00:55:52,232 --> 00:55:54,324 Pentru că cineva m-a pus să pilotez un avion stricat. 754 00:55:54,445 --> 00:55:55,749 - Mi-ar plăcea un cec, Charlie. - Whip, încetișor... 755 00:55:55,784 --> 00:55:58,766 Acest raport toxicologic arată că erai beat. 756 00:55:58,801 --> 00:56:01,201 Și drogat cu cocaină. 757 00:56:01,609 --> 00:56:04,180 Infracțiune care se pedepsește cu până la 12 ani închisoare, 758 00:56:04,280 --> 00:56:06,284 și dacă se dovedește că intoxicarea ta 759 00:56:06,285 --> 00:56:08,375 este motivul morții celor patru pasageri, 760 00:56:08,385 --> 00:56:10,573 avem în față patru capete de acuzare pentru omor din imprudență. 761 00:56:11,420 --> 00:56:13,730 Asta ar putea însemna detenție pe viață. 762 00:56:14,400 --> 00:56:17,075 Pot, te rog, să-mi fac slujba, în numele tău... 763 00:56:18,114 --> 00:56:20,904 și să combat acest raport toxicologic? 764 00:56:25,321 --> 00:56:28,933 Va rezolva asta, Whip. Cu asta se ocupă în întreaga lui viață. 765 00:56:28,934 --> 00:56:30,946 Ai încredere în mine, ai încredere în el. 766 00:56:33,194 --> 00:56:35,599 Nu trebuie să-ți faci griji, vei scăpa din asta... 767 00:56:35,700 --> 00:56:37,053 Nu îmi fac griji, Charlie. 768 00:56:38,344 --> 00:56:40,464 Îți garantez că nu sunt îngrijorat. 769 00:56:40,541 --> 00:56:43,724 Nimeni nu ar fi putut să aterizeze avionul ăla așa cum am făcut-o eu. 770 00:56:44,731 --> 00:56:46,258 Nimeni. 771 00:56:52,584 --> 00:56:54,273 - Mulțumesc că ai venit. - Da. 772 00:56:54,532 --> 00:56:56,165 Scuzați-mă? 773 00:56:58,111 --> 00:57:00,118 - Scuzați-mă? - Da? 774 00:57:00,219 --> 00:57:03,434 Dați-mi un suc de portocale. Unul mare. 775 00:57:03,804 --> 00:57:09,116 - Doar suc de portocale? - Da. Nu... 776 00:57:10,314 --> 00:57:12,778 O vodcă Stolichnaya dublă. 777 00:57:13,492 --> 00:57:17,590 Pentru mine pare un adevărat erou american. Așa îl vedeți și dumneavoastră? 778 00:57:17,667 --> 00:57:22,440 Absolut. Totuși, amintiți-vă, fiecare situație este diferită. 779 00:57:22,485 --> 00:57:25,576 Iar acțiunile piloților cursei SouthJet 227 780 00:57:25,611 --> 00:57:27,530 vor fi cercetate cu atenție. 781 00:57:27,576 --> 00:57:30,775 Sugerați că ar putea fi mai mult în spatele acestui accident? 782 00:57:30,839 --> 00:57:34,705 Nu, nu avem toate răspunsurile. Avem multe întrebări. 783 00:58:23,562 --> 00:58:26,137 Următoarea stradă trebuie să fie... 784 00:58:27,931 --> 00:58:29,623 Strada Taylor... 785 00:58:31,687 --> 00:58:32,825 Strada Taylor. 786 00:59:23,023 --> 00:59:27,115 - Ieși! - La naiba, ai dormit aici noaptea trecută! 787 00:59:29,700 --> 00:59:32,353 Cum rămâne cu chiria mea? Îmi datorezi bani, nenorocito. 788 00:59:32,441 --> 00:59:35,234 - Nu mă atinge, Fran! - Ascultă-mă naibii, înțelegi? 789 00:59:35,519 --> 00:59:37,728 Dă-mi drumul, Fran! 790 00:59:37,889 --> 00:59:42,588 Ce naiba faci? Las-o în pace! Ia-ți afurisitele de mâini de pe ea! 791 00:59:47,445 --> 00:59:49,252 Ești în regulă? 792 00:59:50,523 --> 00:59:53,088 Astea sunt restul lucrurilor tale? 793 00:59:53,363 --> 00:59:56,403 - Da. - Îmi datorează în continuare 1.100$. 794 00:59:56,504 --> 00:59:58,593 - Plus pagubele... - Taci! 795 01:00:00,527 --> 01:00:02,447 Ce, vrei s-o dai în judecată? 796 01:00:02,510 --> 01:00:05,814 Vrei să cheltui 1.000 dolari, sau vrei să faci o înțelegere cu mine cash? Hotărăște-te. 797 01:00:06,152 --> 01:00:11,375 - Hotărăște-te! - O să accept 700$ cash. 798 01:00:12,760 --> 01:00:17,370 Ești un ciudat, nu-i așa? Cu tâmpenia asta cu bâta de baseball... 799 01:00:21,464 --> 01:00:27,181 700$, pe naiba. Poftim 400$ cash. Acum, fii un băiat bun, 800 01:00:27,539 --> 01:00:29,479 ia cutia aia și pune-o în mașină. 801 01:00:30,859 --> 01:00:32,198 Mașina mea nu funcționează. 802 01:00:32,853 --> 01:00:35,295 Nu a pornit de dimineață. Iau toate astea cu mine. 803 01:00:35,971 --> 01:00:38,707 Mașina ta nu funcționează? 804 01:00:38,808 --> 01:00:40,332 Ce voiai să faci? 805 01:00:44,212 --> 01:00:46,463 Nu știu ce voiam să fac. 806 01:01:12,797 --> 01:01:15,636 - Cum te numești? - Whip. 807 01:01:21,042 --> 01:01:22,477 Ce? 808 01:01:23,686 --> 01:01:25,384 Este amuzant? 809 01:01:32,099 --> 01:01:33,260 Mulțumesc... 810 01:01:34,334 --> 01:01:35,599 Căpitane Whip. 811 01:01:49,702 --> 01:01:50,690 Hei... 812 01:01:51,947 --> 01:01:54,351 - Ești în regulă? - Da. Tu? 813 01:01:54,452 --> 01:01:55,479 Da. 814 01:01:55,701 --> 01:01:58,147 - Vrei ceva de băut? - Nu. 815 01:02:00,348 --> 01:02:02,514 Ești sigur că este în regulă dacă locuiesc aici? 816 01:02:03,300 --> 01:02:05,415 Da, este în regulă să locuiești aici. 817 01:02:06,627 --> 01:02:08,218 Vreau să rămâi aici. 818 01:02:10,974 --> 01:02:16,157 - Te doare genunchiul? - Da, mă doare. 819 01:02:22,793 --> 01:02:25,106 Mulțumesc, doctore. 820 01:02:27,297 --> 01:02:28,789 - În jurul... - Da. 821 01:02:29,764 --> 01:02:33,341 Sângelui îi este foarte greu să ți se întoarcă în inimă. 822 01:02:42,236 --> 01:02:43,699 Este bine. 823 01:04:01,122 --> 01:04:03,451 O să mă împuști? 824 01:04:03,452 --> 01:04:05,869 Pot să intru? 825 01:04:05,870 --> 01:04:08,877 Da, intră. O să te împușc înăuntru. 826 01:04:11,643 --> 01:04:15,650 Ascultă, m-am gândit să mergem cu mașina. Trebuie să-ți arăt ceva. 827 01:04:18,306 --> 01:04:19,436 Bine. 828 01:04:25,045 --> 01:04:27,041 Aici este. 829 01:04:28,363 --> 01:04:30,177 Poți să vezi locul impactului inițial 830 01:04:30,178 --> 01:04:32,483 unde aripa stângă a lovit solul. 831 01:04:33,652 --> 01:04:35,098 Cred că dacă s-ar fi desprins complet, 832 01:04:35,198 --> 01:04:36,890 toți cei din avion ar fi scăpat cu viață. 833 01:04:37,635 --> 01:04:40,692 Aripa a rezistat... 834 01:04:40,693 --> 01:04:44,464 Motorul a intrat în... fuselajul din spate. 835 01:04:44,565 --> 01:04:45,550 Da... 836 01:04:46,153 --> 01:04:47,868 Dacă stăteai în ultimele șase sau șapte rânduri, 837 01:04:47,869 --> 01:04:50,189 ar fi fost ca și cum ai fi fost lovit de un tren. 838 01:04:51,677 --> 01:04:55,283 - Ei cine sunt? - Biserica penticostală John the Baptist. 839 01:04:55,951 --> 01:04:57,902 Au ajutat la scoaterea supraviețuitorilor din avion. 840 01:04:57,903 --> 01:05:00,256 Acum vin aici în fiecare zi. 841 01:05:08,886 --> 01:05:10,907 Iar tipa aia este Ellen Block. 842 01:05:12,596 --> 01:05:14,789 Ea este șefa echipei de investigație NTSB. 843 01:05:14,790 --> 01:05:17,472 Ea este cea care îți va pune întrebările dificile. 844 01:05:17,999 --> 01:05:19,108 Am băut în noaptea de dinaintea zborului. 845 01:05:19,109 --> 01:05:20,743 Am băut și în dimineața aia. 846 01:05:20,744 --> 01:05:23,198 Am folosit cocaină ca să îmi revin. 847 01:05:24,049 --> 01:05:26,411 Știu. Este în raportul toxicologic. 848 01:05:26,512 --> 01:05:29,357 Dar nu ăsta este motivul pentru care s-a întâmplat asta. 849 01:05:29,672 --> 01:05:31,208 Nu, nu este. 850 01:05:32,943 --> 01:05:37,461 Ascultă, evident, a fost o problemă mecanică. 851 01:05:37,462 --> 01:05:40,108 - Evident. - Da. Dar ce știm amândoi? 852 01:05:40,862 --> 01:05:42,355 Ăsta a fost un act divin. 853 01:05:44,328 --> 01:05:47,299 Și o să mă lupt ca NTSB să concluzioneze că a fost un "act divin" 854 01:05:47,300 --> 01:05:49,977 drept cauză probabilă. 855 01:05:50,178 --> 01:05:52,981 Al cui Dumnezeu ar face așa ceva? 856 01:06:00,221 --> 01:06:02,505 Bine. Așadar... 857 01:06:04,368 --> 01:06:08,004 Uite care este treaba. Avington Carr este proprietarul companiei aviatice. 858 01:06:08,005 --> 01:06:09,907 Este de partea noastră. 859 01:06:09,908 --> 01:06:11,809 De asemenea, are prieteni influenți la Washington. 860 01:06:12,632 --> 01:06:15,561 Vrea să discute cu noi mâine dimineață la ora 10:00. 861 01:06:16,309 --> 01:06:17,232 - Bine. - Da. 862 01:06:18,607 --> 01:06:21,427 Nu poți să bei, căpitane. 863 01:06:22,222 --> 01:06:25,676 Ești sub un microscop în momentul ăsta. Nu poți fi văzut cumpărând băutură. 864 01:06:25,677 --> 01:06:30,704 - Asta înseamnă fără baruri, fără droguri. - Înțeleg. Nu o să beau. Îți promit. 865 01:06:31,502 --> 01:06:33,302 - Uite, îți putem oferi ajutor... - Nu am nevoie de ajutor. 866 01:06:33,402 --> 01:06:34,749 Nu o să beau. Îți promit. 867 01:06:34,992 --> 01:06:37,672 Pot să mă las. Singur. 868 01:06:38,627 --> 01:06:39,724 - Bine. - Bine. 869 01:06:44,517 --> 01:06:46,650 - Ora 10:00. - Ora 10:00. Am reținut. 870 01:06:46,751 --> 01:06:48,320 Avington Carr. 871 01:06:48,521 --> 01:06:52,730 Nu am vrut niciodată afurisita aia de companie aeriană. Și nici fratele meu. 872 01:06:52,731 --> 01:06:55,780 Tatăl meu o voia. Mie îmi place baseball-ul. 873 01:06:56,237 --> 01:06:57,579 Și mie îmi place baseball-ul. 874 01:06:57,738 --> 01:06:59,276 Tuturor celor din Georgia le place baseball-ul. 875 01:06:59,311 --> 01:07:01,983 - Întregii țări îi place baseball-ul. - Terminați cu prostiile. 876 01:07:02,991 --> 01:07:07,471 Așadar, care e treaba, Lenny? Sindicatul tău va supraviețui acestei situații? 877 01:07:08,402 --> 01:07:11,849 Mai important, cât de mare crezi că va fi cecul pe care va trebui să-l scriu? 878 01:07:11,850 --> 01:07:14,618 - Ai șase decese la bordul aeronavei. - Nu, nu. Sunt patru, Lenny. 879 01:07:14,619 --> 01:07:17,385 Cei doi membri ai echipajului nu contează. 880 01:07:19,919 --> 01:07:20,805 Nu am vrut să spun că nu contează. 881 01:07:21,302 --> 01:07:23,408 Familiile lor nu vor face înțelegeri financiare precum familiile pasagerilor. 882 01:07:23,409 --> 01:07:26,478 Este o prevedere a contractului de muncă. 883 01:07:26,817 --> 01:07:29,694 Fac o slujbă periculoasă și ei știu asta. 884 01:07:30,552 --> 01:07:32,854 Tu ești avocatul sindicatului piloților? 885 01:07:32,855 --> 01:07:34,697 Nu, domnule, el este Hugh Lang. 886 01:07:34,698 --> 01:07:35,957 Este avocatul pe care l-am adus 887 01:07:36,057 --> 01:07:38,358 pentru a se ocupa de latura penală a situației căpitanului Whitaker. 888 01:07:40,620 --> 01:07:43,787 Da, și care este situația căpitanului Whitaker? 889 01:07:43,788 --> 01:07:48,056 NTSB mă cercetează cu mare atenție. A trebuit să le dăm accesul peste tot. 890 01:07:48,057 --> 01:07:50,104 Toată lumea este curioasă în privința căpitanului Whitaker. 891 01:07:50,139 --> 01:07:53,749 Am zburat împreună cu el în marină și este un pilot grozav. 892 01:07:55,958 --> 01:07:58,761 Este un bețiv? 893 01:08:01,470 --> 01:08:04,544 - Bea mult. Poate ar trebui să-l aduc aici? - Într-o clipă. 894 01:08:06,061 --> 01:08:08,501 În regulă, să trecem la subiect, Lenny. 895 01:08:09,020 --> 01:08:12,350 Ce are de gând să facă sindicatul în legătură cu analizele de sânge 896 01:08:12,351 --> 01:08:15,826 care arată că Whitaker era beat și drogat? 897 01:08:15,827 --> 01:08:20,015 - Tipul ăsta este o mare figură. - O să anulez raportul toxicologic. 898 01:08:20,653 --> 01:08:22,482 Analizele s-au făcut incompetent. 899 01:08:23,606 --> 01:08:28,898 Aparatura pe care au folosit-o a fost calibrată ultima dată în iunie 2009. 900 01:08:28,899 --> 01:08:31,480 A depășit deja cu 18 luni termenul. 901 01:08:31,581 --> 01:08:33,902 Înregistrările lor, care ar trebui să arate clar cine 902 01:08:33,937 --> 01:08:35,642 a etichetat fiola de sânge și când, 903 01:08:35,768 --> 01:08:36,997 sunt incomplete. 904 01:08:37,143 --> 01:08:39,518 Și au folosit un conservant al sângelui... 905 01:08:39,519 --> 01:08:42,622 care este cunoscut că provoacă fermentarea, 906 01:08:42,623 --> 01:08:46,022 și în unele cazuri înregistrează mai mult în testele alcoolice. 907 01:08:46,033 --> 01:08:49,665 Am făcut toate astea și sunt aici doar de câteva zile. 908 01:08:49,666 --> 01:08:51,884 Așa că, nu mi-aș face prea multe griji în legătură cu asta. Pot să rezolv asta. 909 01:08:52,381 --> 01:08:53,692 Lenny, îmi place tipul ăsta. 910 01:08:53,966 --> 01:08:56,939 Mă face să vreau să trag pe nas câteva linii și să mă duc să pilotez un avion. 911 01:08:57,358 --> 01:08:58,418 Domnule Carr... 912 01:08:58,439 --> 01:09:02,505 O să ne luptăm să aruncăm întreaga vină pe constructor, Jackson Ridgefield. 913 01:09:02,606 --> 01:09:04,839 Și crezi că doar or să-și deschidă carnetele de cecuri 914 01:09:04,940 --> 01:09:06,154 să ne plătească câte un prânz tuturor? 915 01:09:06,508 --> 01:09:10,379 Mult noroc, naibii. La ce mă pot aștepta, Jim? 916 01:09:11,852 --> 01:09:14,157 Ei bine, despăgubirile familiilor victimelor ar putea conduce la falimentul companiei. 917 01:09:14,158 --> 01:09:15,461 La naiba cu compania aeriană. 918 01:09:15,516 --> 01:09:17,754 Compania de asigurări poate să ia afurisita de companie aeriană. 919 01:09:17,755 --> 01:09:19,895 Doar că nu vreau să vină să-mi cerceteze celelalte afaceri. 920 01:09:19,896 --> 01:09:21,775 Vorbind din punctul de vedere al sindicatului piloților, domnule, 921 01:09:21,876 --> 01:09:23,747 nu vrem să vedem compania intrată în faliment. 922 01:09:24,135 --> 01:09:26,056 Ne respectăm contractul pe care îl avem, 923 01:09:26,697 --> 01:09:29,575 îl vom proteja pe căpitanul Whitaker, și vom proteja și compania dumneavoastră aeriană. 924 01:09:30,798 --> 01:09:34,411 Whitaker știe că va merge la închisoare? 925 01:09:34,839 --> 01:09:37,056 Clientul meu nu va merge la închisoare, domnule Carr. 926 01:09:37,360 --> 01:09:38,601 Ba va merge la închisoare. 927 01:09:38,636 --> 01:09:41,212 Locul lui este la închisoare. Poți să pariezi că va merge la închisoare. 928 01:09:41,312 --> 01:09:42,652 Singura întrebare este... 929 01:09:42,887 --> 01:09:46,527 - Va muri în închisoare? - Vă înșelați, domnule Carr. 930 01:09:47,327 --> 01:09:48,774 Ultima dată când am verificat, șase capete de acuzare 931 01:09:48,875 --> 01:09:50,548 de omor din imprudență erau pedepsite cu închisoarea pe viață. 932 01:09:51,457 --> 01:09:56,302 Închisoare pe viață, după cum spunem noi în Georgia: "Tot timpul". 933 01:10:04,206 --> 01:10:07,073 Am auzit că ești un fel de pilot. 934 01:10:10,386 --> 01:10:11,888 Bravo, băiete. Ești la linia de 50 de yarzi. 935 01:10:12,633 --> 01:10:14,248 Touchdown! 936 01:10:15,146 --> 01:10:17,246 Prinde-o. 937 01:10:20,830 --> 01:10:22,421 În regulă? Ești pregătit? 938 01:10:23,522 --> 01:10:24,436 Fugi! 939 01:10:25,383 --> 01:10:28,156 Adu-o înapoi! Înapoi! Haide, Knuckles! 940 01:10:33,655 --> 01:10:38,187 Uite-o, uite-o... S-a întors... 941 01:10:43,220 --> 01:10:47,166 Știu. Este în regulă. 942 01:11:17,601 --> 01:11:20,418 Vrei să fugi, băiete! Vrei să fii un fundaș! Să văd cum fugi înapoi! 943 01:11:53,915 --> 01:11:58,450 Așa! Nu-l obosi, tată. 944 01:12:00,866 --> 01:12:04,009 - Tot mai vrei să ajungi acolo sus? - Sigur, oricând, fiule. 945 01:12:04,301 --> 01:12:05,836 Spune "Salut", fiule. 946 01:12:06,251 --> 01:12:07,718 În regulă, Knuckles... 947 01:12:08,439 --> 01:12:09,419 Ce este, Knuckles? 948 01:12:10,342 --> 01:12:11,840 Nu fi timid. Nu te comporta ca și cum nu m-ai cunoaște. 949 01:12:12,106 --> 01:12:14,078 Sunt tatăl tău. Spune: "Salut, tată". 950 01:12:14,178 --> 01:12:15,045 Salut, tată. 951 01:12:15,080 --> 01:12:16,404 - Cum te numești? - Will. 952 01:12:16,775 --> 01:12:18,176 - Care este porecla ta? - Knuckles. 953 01:12:18,355 --> 01:12:20,188 - Ce vrei să fii când o să fii mare? - Pilot. 954 01:12:20,491 --> 01:12:22,431 Bravo. L-ai învățat bine, tată. 955 01:12:22,693 --> 01:12:23,579 În sfârșit... 956 01:12:24,898 --> 01:12:25,851 Așteaptă, stai să filmez asta. 957 01:12:26,526 --> 01:12:28,430 - Salut-o pe mama. - Bună. 958 01:12:28,431 --> 01:12:31,014 - Ce vrei să-i spui mamei? - Mult noroc. 959 01:12:54,567 --> 01:12:56,629 - 'Neața. - 'Neața. 960 01:13:01,759 --> 01:13:03,633 Aseară ai fost într-o stare foarte proastă. 961 01:13:04,199 --> 01:13:05,035 Da. 962 01:13:05,935 --> 01:13:08,171 Eram doar obosit. 963 01:13:09,996 --> 01:13:14,172 - Am băut puțin prea mult. - Puțin? 964 01:13:15,650 --> 01:13:18,286 Vrei să numeri afurisitele de beri? 965 01:13:18,287 --> 01:13:22,652 Le-am aruncat la gunoi. Și vodca. 966 01:13:24,839 --> 01:13:27,721 - Este în regulă? - Mai mult decât în regulă. 967 01:13:32,858 --> 01:13:36,425 Am urmărit felul în care se schimbă cerul de când răsare soarele. 968 01:13:37,759 --> 01:13:40,096 Foarte frumos. 969 01:13:40,097 --> 01:13:43,010 Am ieșit și am făcut niște fotografii grozave. 970 01:13:47,747 --> 01:13:50,301 Este foarte frumos aici. 971 01:13:51,443 --> 01:13:54,847 - Ai crescut aici? - Nu, tatăl meu a crescut aici. 972 01:13:58,610 --> 01:14:00,579 Este ferma bunicului meu. 973 01:14:03,510 --> 01:14:04,490 A fost. 974 01:14:06,306 --> 01:14:07,532 Tatăl meu a fost pilot. 975 01:14:07,632 --> 01:14:09,924 A fost în divizia 336 aeropurtată. 976 01:14:10,836 --> 01:14:13,138 Cei din Tuskegee au construit pista aia de aterizare de acolo. 977 01:14:15,472 --> 01:14:17,681 Pentru stropirea recoltelor. Când EPA i-a închis, 978 01:14:17,682 --> 01:14:20,012 a schimbat avionul de stropit recoltele pentru... 979 01:14:21,339 --> 01:14:24,186 avionul ăla Cessna vechi din hambar. 980 01:14:26,740 --> 01:14:29,733 A zburat cu chestia aia afurisită pretutindeni. 981 01:14:33,064 --> 01:14:36,179 El a murit, eu am divorțat și... 982 01:14:39,495 --> 01:14:41,885 de atunci încerc să vând ferma asta. 983 01:14:44,334 --> 01:14:47,640 - Dar mama ta? - Este moartă. 984 01:14:50,322 --> 01:14:52,110 Tatăl tău încă trăiește? 985 01:14:52,871 --> 01:14:55,417 Ei bine, sunt foarte sigură că trăiește în Colorado. 986 01:14:55,752 --> 01:14:56,776 Nu? 987 01:14:58,261 --> 01:15:00,186 Nu ții legătura cu el? 988 01:15:00,620 --> 01:15:03,827 Mama a fost cea care m-a crescut. Era incredibilă. 989 01:15:05,701 --> 01:15:07,017 S-a descurcat atât de bine mult timp, 990 01:15:07,052 --> 01:15:08,810 încât nici nu mi-am dat seama cât era de bolnavă. 991 01:15:11,989 --> 01:15:15,796 Ne-am petrecut ultimele șapte luni împreună precum adolescentele. 992 01:15:17,482 --> 01:15:21,625 Ne povesteam despre băieți și despre orice alte chestii. 993 01:15:25,168 --> 01:15:26,852 M-a iubit. 994 01:15:44,298 --> 01:15:47,975 Numele meu este Trevor. Ai salvat-o pe mama. 995 01:16:01,048 --> 01:16:03,800 - Mă bucur să te văd, Whip. - Și eu mă bucur să te văd. 996 01:16:10,429 --> 01:16:11,951 Slujba a fost foarte frumoasă. 997 01:16:11,952 --> 01:16:15,012 Adică, toți oamenii ăia care voiau să-și ia la revedere... 998 01:16:17,008 --> 01:16:20,445 Trina era foarte frumoasă în coșciug. Nu crezi? 999 01:16:20,809 --> 01:16:24,168 Adică, ca și când urma să se trezească și să zâmbească. 1000 01:16:24,369 --> 01:16:28,152 Nu am intrat. Nu am putut. 1001 01:16:29,645 --> 01:16:34,050 Trevor, du-te la tati, scumpule. Este acolo cu domnul Benton. 1002 01:16:41,780 --> 01:16:43,959 Ar trebui să vii la grupul de consiliere. 1003 01:16:44,094 --> 01:16:46,219 Sindicatul are niște oameni grozavi cu care putem să vorbim. 1004 01:16:46,319 --> 01:16:47,464 Nu pot. 1005 01:16:47,499 --> 01:16:51,364 Serios... o să vin. 1006 01:16:58,085 --> 01:16:59,413 - Ai grijă de tine, în regulă? - Bine. 1007 01:16:59,891 --> 01:17:02,703 - Bine. - Hei, ascultă. Margaret... 1008 01:17:04,952 --> 01:17:08,994 Știi că sunt în mijlocul acestei investigații. 1009 01:17:09,569 --> 01:17:11,523 NTSB investighează accidentul. 1010 01:17:11,643 --> 01:17:13,361 Da, o să vorbesc cu ei săptămâna următoare. 1011 01:17:13,396 --> 01:17:16,605 Da. Ei bine, sunt puțin îngrijorat, pentru că... 1012 01:17:18,404 --> 01:17:21,400 am fost în oraș în noaptea de dinaintea accidentului... 1013 01:17:21,401 --> 01:17:22,786 - La cină. - Da, cu Trina. 1014 01:17:22,821 --> 01:17:25,156 Da. Și am băut două pahare de vin. 1015 01:17:25,256 --> 01:17:29,607 Probabil or să-ți pună întrebări despre starea mea din dimineața aia 1016 01:17:29,793 --> 01:17:32,120 și dacă tu credeai că am băut ceva. 1017 01:17:36,698 --> 01:17:37,769 Ce? 1018 01:17:41,356 --> 01:17:43,837 - Te cunosc de 11 ani, Whip. - Așa este. 1019 01:17:44,466 --> 01:17:46,575 Vrei să-mi spui că tu și cu Trina ați ieșit la cină 1020 01:17:46,610 --> 01:17:48,270 și ai băut două pahare de vin? 1021 01:17:48,471 --> 01:17:50,944 Pare să fi fost un restaurant drăguț. La ce restaurant ați fost? 1022 01:17:50,979 --> 01:17:53,816 Trebuie să spui că a fost o zi obișnuită, Margaret. 1023 01:17:53,916 --> 01:17:55,325 Adică, a fost o zi obișnuită. 1024 01:17:55,360 --> 01:17:57,442 Mă cunoști. Eram în stare să pilotez. 1025 01:18:02,103 --> 01:18:03,889 Ai vreo problemă să spui asta? 1026 01:18:06,148 --> 01:18:07,287 Este o minciună, Whip. 1027 01:18:08,067 --> 01:18:09,124 Este o minciună. 1028 01:18:09,165 --> 01:18:11,654 Trina mi-a spus că voi doi nu ați dormit. 1029 01:18:11,855 --> 01:18:14,141 Lipsa mea de somn nu a avut nicio legătură cu... 1030 01:18:14,176 --> 01:18:16,654 defectarea acelui avion, Margaret. 1031 01:18:16,689 --> 01:18:18,252 Încerc doar să fac lucrurile să fie corecte. 1032 01:18:18,353 --> 01:18:20,162 Te poți gândi la un alt pilot care să fi aterizat acel avion... 1033 01:18:20,197 --> 01:18:21,955 - Și să salveze mai multe vieți? - Nu am spus asta, Whip. 1034 01:18:22,055 --> 01:18:23,423 - Nu mă pot gândi la un alt pilot... - În regulă. 1035 01:18:23,458 --> 01:18:25,754 Imaginează-ți-l pe fiul tău, Trevor, în biserica asta 1036 01:18:25,789 --> 01:18:29,458 uitându-se la tine în coșciugul ăla, sau pe fiul meu vizitându-mă la închisoare. 1037 01:18:29,911 --> 01:18:32,671 - Pentru următorii 40 de ani. - Te rog, ajunge. Ajunge, Whip. 1038 01:18:33,256 --> 01:18:35,114 Nu crezi că ne-a ajuns tuturor? 1039 01:18:43,236 --> 01:18:44,683 Am nevoie de asta, Margaret. 1040 01:18:52,534 --> 01:18:54,041 Ce vrei să spun? 1041 01:18:56,564 --> 01:19:00,652 Doar... că era o zi obișnuită. 1042 01:19:03,852 --> 01:19:07,011 Furtuna, după ce am decolat, 1043 01:19:07,820 --> 01:19:09,029 era foarte puternică. 1044 01:19:10,929 --> 01:19:16,256 Dar în ce privește echipajul de zbor, era o zi absolut obișnuită. 1045 01:19:38,719 --> 01:19:39,729 - Hei. - Bună. 1046 01:19:43,365 --> 01:19:44,513 Ești în regulă? 1047 01:19:45,088 --> 01:19:48,791 Da, da. Așadar? 1048 01:19:48,850 --> 01:19:51,053 Am trecut de prima zi și nu m-au concediat. 1049 01:19:51,154 --> 01:19:52,446 Asta este bine. 1050 01:19:52,956 --> 01:19:56,095 Aveau nevoie de cineva să lucreze schimbul de noapte și m-au rugat pe mine. 1051 01:19:56,196 --> 01:19:59,377 Voi fi plătită cu 50% mai mult. 1052 01:20:00,010 --> 01:20:04,056 Am primit o vestă și un ecuson cu numele meu. 1053 01:20:04,094 --> 01:20:05,145 - Ți-am luat ceva. - Da? 1054 01:20:05,346 --> 01:20:06,184 Da. 1055 01:20:10,549 --> 01:20:13,329 - Este un mustang P-51. - Știu că este un P-51. 1056 01:20:13,429 --> 01:20:15,162 - Tatăl tău a zburat cu unul din asta? - Da, a zburat. 1057 01:20:16,400 --> 01:20:18,387 Asta trebuie sărbătorit. 1058 01:20:18,618 --> 01:20:21,609 I-am promis Sheilei că mă duc la întâlnirea Alcoolicilor Anonimi. 1059 01:20:22,136 --> 01:20:25,638 Ea este sponsorul meu, cea care mă ajută. Putem să sărbătorim mâine seară? 1060 01:20:26,384 --> 01:20:29,242 Da. Da, desigur. Haide. 1061 01:20:33,784 --> 01:20:36,738 Știi, ai putea să vii și tu cu mine. La întâlnire. 1062 01:20:36,979 --> 01:20:39,610 Este o întâlnire deschisă. Oricine poate veni. 1063 01:20:40,473 --> 01:20:42,436 Chiar și tu. 1064 01:20:43,354 --> 01:20:45,550 Polițistul a îndreptat o lanternă spre mine în spatele pubelei de gunoi. 1065 01:20:45,650 --> 01:20:47,608 Purtam doar chiloții prietenei mele, 1066 01:20:47,643 --> 01:20:49,232 aveam vomă pe piept... 1067 01:20:50,301 --> 01:20:53,778 I-am spus: "Este posibil să fi băut două beri". 1068 01:21:01,206 --> 01:21:03,725 Așa m-am ales cu porecla "Barry 2 Beri". 1069 01:21:06,332 --> 01:21:10,743 Îl văd pe Ed acolo care mă privește dezaprobator că nu am respectat formatul. 1070 01:21:11,470 --> 01:21:14,453 Mă numesc Barry și sunt alcoolic. 1071 01:21:14,554 --> 01:21:15,822 - Salut, Bary. - Salut, Bary. 1072 01:21:16,035 --> 01:21:19,118 Mai sunt prezenți alți alcoolici? 1073 01:21:24,364 --> 01:21:25,662 Întotdeauna îmi plac întâlnirile în care 1074 01:21:25,762 --> 01:21:27,217 cu toții trebuie să ne identificăm de la început, 1075 01:21:27,317 --> 01:21:30,542 pentru că asta mă forțează să fiu sincer în legătură cu cine sunt în realitate. 1076 01:21:32,588 --> 01:21:34,819 Nu am spus niciodată adevărul în viața reală. 1077 01:21:34,820 --> 01:21:37,747 Evident, am mințit în legătură cu totul. 1078 01:21:38,805 --> 01:21:40,864 Mi s-a spus în aceste întâlniri că nu voi putea renunța la băutură 1079 01:21:40,964 --> 01:21:43,227 dacă voi continua să mint. Dar la asta mă pricepeam cel mai bine. 1080 01:21:46,018 --> 01:21:48,336 Dacă e să știu ceva, este că știu să mint. 1081 01:21:48,371 --> 01:21:50,039 În special în legătură cu băutul meu. 1082 01:21:50,349 --> 01:21:51,441 Dar... 1083 01:21:51,967 --> 01:21:55,190 Aș minți în legătură cu orice. Despre numele câinelui meu. 1084 01:21:55,191 --> 01:21:58,265 Aș putea să mint chiar și despre culoarea părului meu, chiar în fața voastră. 1085 01:22:00,236 --> 01:22:05,000 Întreaga mea viață a devenit o serie de minciuni, unite prin... 1086 01:22:05,435 --> 01:22:07,958 - Trebuie să plec. - Desigur. 1087 01:22:07,961 --> 01:22:10,715 - O să fii în regulă? - Da, mă duce ea cu mașina. 1088 01:22:10,815 --> 01:22:12,635 - Ea este Sheila. - Bună, Sheila. 1089 01:22:28,457 --> 01:22:31,170 Căpitanul Whitaker rămâne un mister. 1090 01:22:33,790 --> 01:22:37,191 Suntem foarte aproape de încheierea investigației NTSB. 1091 01:22:37,277 --> 01:22:40,597 Sunt încrezători că vor stabili exact 1092 01:22:40,868 --> 01:22:42,217 ce a provocat prăbușirea acestui avion. 1093 01:22:42,567 --> 01:22:44,059 Sunt sigur că vor face asta, domnule. 1094 01:22:44,954 --> 01:22:47,255 Ken și Vicki Evans, vă mulțumesc foarte mult. 1095 01:22:47,453 --> 01:22:48,561 Mulțumim, domnule. 1096 01:22:48,636 --> 01:22:50,636 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 1097 01:23:02,956 --> 01:23:04,307 Cum te simți, Ken? 1098 01:23:07,058 --> 01:23:10,495 - Sunt bucuros că sunt în viață. - Binecuvântat să fie în viață. 1099 01:23:13,340 --> 01:23:17,045 - Sunt căpitanul Whitaker. Am pilotat... - Știu cine ești. 1100 01:23:19,010 --> 01:23:21,449 Scuzați-mă. Ne puteți lăsa puțin singuri, vă rog? 1101 01:23:22,354 --> 01:23:23,302 Mulțumesc. 1102 01:23:35,165 --> 01:23:39,034 Așadar, de cât timp ai ieșit din... 1103 01:23:39,851 --> 01:23:41,326 - Din comă? - Da. 1104 01:23:42,575 --> 01:23:43,621 De două zile. 1105 01:23:46,284 --> 01:23:47,193 Bine. 1106 01:23:48,770 --> 01:23:51,974 Ei bine, uite, nu vreau să-ți ocup întreaga zi, 1107 01:23:53,198 --> 01:23:59,191 Dumnezeu știe că ești asaltat de interviuri. 1108 01:23:59,815 --> 01:24:02,873 Apropo, ai fost grozav la CNN. 1109 01:24:03,361 --> 01:24:06,537 Ambele picioare le am zdrobite. Pelvisul îmi este fracturat. 1110 01:24:07,827 --> 01:24:09,508 Probabil nu voi mai merge niciodată. 1111 01:24:09,813 --> 01:24:11,760 Cel puțin nu fără un cadru sau cârje. 1112 01:24:13,156 --> 01:24:15,621 Cu siguranță nu o să mai zbor vreodată. 1113 01:24:16,694 --> 01:24:18,323 Îmi pare foarte rău, Ken. 1114 01:24:18,901 --> 01:24:21,912 Avionul ăla era osândit în clipa în care te-ai așezat în cockpit. 1115 01:24:22,997 --> 01:24:25,314 Miroseai a gin, sau ceva asemănător. 1116 01:24:26,626 --> 01:24:29,131 Am sunat-o pe Vicki din avion înainte să decolăm. 1117 01:24:30,580 --> 01:24:32,646 Atunci a început să plouă. 1118 01:24:34,546 --> 01:24:37,771 Ei bine, nu știu cât de multe îți amintești, dar... 1119 01:24:39,169 --> 01:24:43,103 avionul ăla a început să se defecteze, Ken. 1120 01:24:43,238 --> 01:24:45,621 Îmi amintesc totul până când ne-am prăbușit. 1121 01:24:46,180 --> 01:24:48,311 Știu ce s-a întâmplat. 1122 01:24:50,359 --> 01:24:52,919 Ce încerci să spui, Ken? Despre ce vorbim? 1123 01:24:54,283 --> 01:24:57,290 Nu știu, căpitane Whitaker. Despre ce vorbim? 1124 01:24:57,325 --> 01:25:00,337 Încerc doar să înțeleg 1125 01:25:01,788 --> 01:25:05,068 ce crezi tu că a provocat accidentul. 1126 01:25:06,604 --> 01:25:10,056 A fost faptul că te-ai urcat în avion încă beat din noaptea de dinainte? 1127 01:25:12,692 --> 01:25:16,214 Cei de la NTSB se întorc mâine să termine să-mi ia declarația 1128 01:25:18,083 --> 01:25:19,899 cu privire la ce s-a întâmplat în cursă. 1129 01:25:20,463 --> 01:25:23,820 Crezi că ai fi fost în viață dacă nu aș fi pilotat eu avionul? 1130 01:25:25,758 --> 01:25:28,739 Nu. Am fi fost cu toții morți. 1131 01:25:29,985 --> 01:25:33,305 Dar o să mă contrazici că starea ta fizică era alterată de alcool? 1132 01:25:39,479 --> 01:25:42,041 Așteaptă. Stai jos. 1133 01:25:43,452 --> 01:25:44,366 Te rog. 1134 01:25:50,272 --> 01:25:52,859 Nu am împărtășit nimănui opinia mea cu privire la starea ta fizică 1135 01:25:53,555 --> 01:25:55,035 din dimineața zborului. 1136 01:25:56,456 --> 01:25:57,653 Nu am spus niciun cuvânt. 1137 01:25:58,959 --> 01:26:01,913 - Bine. - Prăbușirea era predestinată. 1138 01:26:03,995 --> 01:26:07,731 M-am rugat în legătură cu asta, căpitane. Vicky și cu mine ne-am rugat amândoi. 1139 01:26:08,930 --> 01:26:11,148 - Există un singur judecător, domnule. - Lăudat fie Iisus. 1140 01:26:12,051 --> 01:26:13,711 Și are un plan mai important pentru tine. 1141 01:26:15,159 --> 01:26:18,749 Acest eveniment, cu toate că este tragic cu pierderile sale de vieți omenești, 1142 01:26:21,286 --> 01:26:23,729 este de asemenea o celebrare a vieții. 1143 01:26:24,801 --> 01:26:27,558 Nu se petrece nimic întâmplător în Împărăția lui Dumnezeu, domnule. 1144 01:26:27,593 --> 01:26:29,529 Lăudat fie Iisus. 1145 01:26:29,564 --> 01:26:34,778 Căpitane, vrei să te rogi cu noi? 1146 01:26:45,677 --> 01:26:49,728 Iisuse, Mântuitorul nostru, îți mulțumim că l-ai binecuvântat pe căpitanul Whitaker. 1147 01:26:49,729 --> 01:26:53,106 Pentru că i-a ghidat mana în acea dimineață fatidică. 1148 01:26:54,278 --> 01:26:58,001 - Pa. Mulțumesc că m-ai adus cu mașina. - Bine. 1149 01:27:08,660 --> 01:27:10,971 - Bună. - Hei. 1150 01:27:15,804 --> 01:27:17,775 Ce mai faci? Vino aici. 1151 01:27:22,686 --> 01:27:26,321 Hei, arată grozav, nu-i așa? 1152 01:27:26,322 --> 01:27:28,218 - Este frumos. - Este frumos. 1153 01:27:28,318 --> 01:27:29,873 - Ca tine. - Funcționează? 1154 01:27:30,259 --> 01:27:33,469 Da, funcționează. Cu avionul ăsta am învățat să pilotez. 1155 01:27:33,945 --> 01:27:37,653 Eu și cu prietenul meu Harling am zburat cu el în Jamaica. 1156 01:27:37,854 --> 01:27:40,629 - În Jamaica? În avionul ăsta? - Da, în avionul ăsta. 1157 01:27:40,630 --> 01:27:45,037 Am fost la o excursie de pescuit peste noapte, la două ore spre sud de aici, 1158 01:27:45,038 --> 01:27:48,362 și în clipa următoare eram în Bethel, Jamaica. 1159 01:27:48,633 --> 01:27:50,771 - Ești nebun. - Da, sunt. 1160 01:27:50,872 --> 01:27:53,460 A fost minunat, precum o vedere poștală. 1161 01:27:53,560 --> 01:27:57,853 Știi, ca una din vederile alea cu nisip alb 1162 01:27:57,953 --> 01:28:00,369 și cu un cer albastru minunat... 1163 01:28:02,025 --> 01:28:03,439 Cel mai frumos loc pe care l-am văzut. 1164 01:28:05,795 --> 01:28:07,546 Era caldă apa? 1165 01:28:08,524 --> 01:28:11,828 - Da, era foarte caldă. - Genul meu de loc preferat. 1166 01:28:12,607 --> 01:28:15,900 - Să mergem. - Sigur. De ce nu? 1167 01:28:17,716 --> 01:28:19,523 Da... să mergem mâine. 1168 01:28:19,524 --> 01:28:21,513 - Vorbești serios? - Vorbesc foarte serios. 1169 01:28:21,613 --> 01:28:23,925 Plecăm mâine dimineață. Să plecăm de aici. 1170 01:28:24,070 --> 01:28:25,003 Să o luăm de la capăt... 1171 01:28:25,038 --> 01:28:27,271 - Whip, nu putem. - Ba da, putem. 1172 01:28:27,374 --> 01:28:30,476 Ar fi frumos, plaje cu nisip alb... 1173 01:28:30,576 --> 01:28:32,311 - Îmi fac griji în legătură cu tine. - Este Paradisul. 1174 01:28:32,411 --> 01:28:34,294 Nu îți face griji pentru mine. Sunt în regulă, mulțumesc. 1175 01:28:34,394 --> 01:28:36,324 - Nu ești. Nu ești bine. - Ba da, sunt. 1176 01:28:36,503 --> 01:28:37,727 Ai nevoie de ajutor. 1177 01:28:39,211 --> 01:28:40,646 Ai nevoie să mergi la reabilitare, Whip. 1178 01:28:42,892 --> 01:28:44,285 Crezi că am nevoie de reabilitare? 1179 01:28:44,385 --> 01:28:45,953 Așadar mergi la două întâlniri ale Alcoolicilor Anonimi 1180 01:28:46,052 --> 01:28:47,077 și crezi că am nevoie de reabilitare? 1181 01:28:48,258 --> 01:28:51,446 Hei, uite, nu fă pe Iisus. Nu îți face griji pentru mine. Bine? 1182 01:28:51,844 --> 01:28:53,940 Fă-ți griji pentru tine, nu pentru mine. 1183 01:28:55,041 --> 01:28:56,845 - Suntem la fel. - Nu suntem la fel. 1184 01:28:56,945 --> 01:28:58,117 - Ba da, suntem. - Nu suntem la fel. 1185 01:28:58,193 --> 01:28:59,915 Eu nu sug "scule" ca să mă droghez, bine? 1186 01:29:00,055 --> 01:29:02,053 - Nu-mi spune că mama ta a murit... - Niciodată nu am... 1187 01:29:02,393 --> 01:29:05,818 - Niciodată în viața mea... - Prostii, prostii, prostii... 1188 01:29:06,021 --> 01:29:07,928 - Din cauza aia îți injectezi droguri? - Nu este corect. 1189 01:29:07,983 --> 01:29:08,985 Din cauza asta te droghezi? 1190 01:29:09,281 --> 01:29:11,453 Sunt foarte mulți oameni ale căror mame au murit... 1191 01:29:11,553 --> 01:29:13,022 - Și nu beau, naibii. - Ești bolnav. 1192 01:29:13,122 --> 01:29:15,505 Ei bine, eu vreau rahatul ăsta. 1193 01:29:16,682 --> 01:29:17,773 Eu aleg să beau. 1194 01:29:17,873 --> 01:29:19,076 - Alegi? - Da, aleg. 1195 01:29:19,077 --> 01:29:21,484 Alegi... Nu văd că alegi. 1196 01:29:21,584 --> 01:29:24,024 Eu aleg să beau și mă învinuiesc singur. 1197 01:29:24,059 --> 01:29:25,233 Sunt bucuros să fac asta. 1198 01:29:25,800 --> 01:29:29,218 Și știi de ce? Pentru că aleg să beau. 1199 01:29:29,644 --> 01:29:32,822 Am o fostă soție și un fiu cu care nu vorbesc niciodată. 1200 01:29:33,625 --> 01:29:37,483 Și știi de ce? Pentru că aleg să beau! 1201 01:29:38,932 --> 01:29:40,048 Nicole... 1202 01:29:57,530 --> 01:30:00,277 Hei, ascultă... 1203 01:30:03,790 --> 01:30:05,092 În regulă, uite... 1204 01:30:07,629 --> 01:30:10,978 Eram băut când s-a prăbușit avionul. 1205 01:30:12,496 --> 01:30:14,636 Cu investigația asta, nu știu ce o să se întâmple. 1206 01:30:14,637 --> 01:30:16,488 Aș putea merge la închisoare pentru tot restul vieții. 1207 01:30:18,668 --> 01:30:19,896 Trebuie să plec de aici. 1208 01:30:22,565 --> 01:30:24,764 Și vreau să vii cu mine. 1209 01:30:26,147 --> 01:30:27,315 Whip... 1210 01:30:32,316 --> 01:30:35,054 Îmi este teamă că o să folosesc droguri din nou. Înțelegi? 1211 01:30:35,155 --> 01:30:36,104 Atunci vino cu mine. 1212 01:30:37,426 --> 01:30:39,364 Vino cu mine. Am nevoie de ajutor. Serios. 1213 01:30:41,167 --> 01:30:43,007 - Mi-ar plăcea dacă ai primi ajutor. - O să primesc ajutor. 1214 01:30:43,042 --> 01:30:45,675 O să mergem direct în Jamaica, iar acolo o să mergem direct la spitalul local. 1215 01:30:45,684 --> 01:30:50,023 O să o fac. Pentru tine. O să fac tot ce vrei. 1216 01:30:53,942 --> 01:30:55,977 Nu vreau să mai iau din nou. 1217 01:30:57,145 --> 01:31:00,150 Nu pot. Nu o să revin cum eram, Whip. 1218 01:31:02,342 --> 01:31:03,811 Nu o să te forțez să rămâi. 1219 01:31:04,078 --> 01:31:06,619 Dacă nu îți place, dacă eu o nu o să mă las de băut, 1220 01:31:06,754 --> 01:31:09,248 atunci poți să pleci. Îți promit că o să poți pleca. 1221 01:31:14,010 --> 01:31:15,653 O să plecăm înainte de prânz. 1222 01:31:16,121 --> 01:31:20,698 Sunt un pilot grozav. O să vezi foarte multe lucruri frumoase. 1223 01:31:22,466 --> 01:31:23,938 Vreau doar să vii cu mine. 1224 01:32:25,472 --> 01:32:27,383 - Totul este în regulă, scumpo? - Da. 1225 01:32:36,847 --> 01:32:38,092 Nicole. 1226 01:32:39,737 --> 01:32:40,840 Nicole! 1227 01:33:10,518 --> 01:33:12,797 Ați sunat la compania Whitaker Crop Dusting. 1228 01:33:12,914 --> 01:33:15,179 Vă rog lăsați un mesaj și veți fi sunați înapoi. 1229 01:33:16,606 --> 01:33:19,817 Hei, Whip, dacă ești acolo, răspunde. Sunt Charlie. Am niște vești bune. 1230 01:33:41,104 --> 01:33:42,264 Alo? 1231 01:33:53,276 --> 01:33:56,133 A venit omul nostru. Hei! 1232 01:33:58,383 --> 01:33:59,710 Căpitane Whitaker... 1233 01:34:00,733 --> 01:34:03,002 Lasă-mă să fiu primul care te felicită. 1234 01:34:03,037 --> 01:34:04,006 Este o zi bună. 1235 01:34:04,213 --> 01:34:07,744 Am câștigat. Asta este ceea ce numim în profesia noastră "distanțare". 1236 01:34:08,202 --> 01:34:09,887 Au programat audierea peste zece zile. 1237 01:34:10,023 --> 01:34:12,733 Poate fi dificil, dar trebuie să fii atent și să rămâi concentrat. 1238 01:34:13,011 --> 01:34:15,570 - Să răspunzi corect la întrebări. - Așa este. Stăm bine. 1239 01:34:15,959 --> 01:34:18,204 Am reușit cu succes să adaug "Act al lui Dumnezeu" 1240 01:34:18,304 --> 01:34:20,561 la lista NTSB a probabilelor cauze ale accidentului. 1241 01:34:20,596 --> 01:34:22,067 Am îndepărtat suspiciunea care plana asupra ta. 1242 01:34:22,443 --> 01:34:24,665 Nu mai este vorba despre starea ta, 1243 01:34:24,700 --> 01:34:25,784 ci despre starea avionului. 1244 01:34:26,472 --> 01:34:28,330 Asta am încercat să le spun tuturor. 1245 01:34:29,382 --> 01:34:31,630 - Era un avion defect. - Așa este. 1246 01:34:32,501 --> 01:34:36,331 - Dar raportul toxicologic? - L-am anulat. 1247 01:34:38,255 --> 01:34:40,781 Nu există nicio dovadă că erai sub influența alcoolului 1248 01:34:40,816 --> 01:34:42,149 la bordul acelui avion și niciun martor ocular. 1249 01:34:42,575 --> 01:34:44,977 De ce suntem aici? Suntem într-o situație bună. 1250 01:34:46,876 --> 01:34:48,955 Pentru că este o mică problemă. 1251 01:34:48,990 --> 01:34:51,580 Din cauza turbulențelor nu s-au servit băuturi în timpul zborului. 1252 01:34:52,489 --> 01:34:55,945 Dar au găsit două sticle goale de vodcă în coșul de gunoi din bucătăria avionului. 1253 01:34:58,627 --> 01:35:00,855 Nu este nicio probă pe sticle, 1254 01:35:00,955 --> 01:35:03,713 niciun ADN și nicio amprentă ca să poate fi legate de cineva, dar... 1255 01:35:03,748 --> 01:35:05,351 erau desfăcute și goale. 1256 01:35:05,526 --> 01:35:08,581 Și singurele persoane care ar fi avut acces la acele sticle... 1257 01:35:09,036 --> 01:35:14,293 sunt cei din echipajul de zbor. Margaret Evans și Camelia Satou... 1258 01:35:14,760 --> 01:35:19,199 au rapoartele toxicologice care arată că nu au băut. Așa că rămâi doar tu și... 1259 01:35:19,268 --> 01:35:21,144 - Și Katerina Marquez. - Așa este, Katerina Marquez. 1260 01:35:23,965 --> 01:35:25,093 Bine. 1261 01:35:26,676 --> 01:35:29,067 Bine, văd în ce direcție se îndreaptă situația. 1262 01:35:30,106 --> 01:35:32,944 Este ciudat, totuși, că au găsit doar două sticle. 1263 01:35:33,364 --> 01:35:35,069 - De ce? - Am băut trei. 1264 01:35:37,084 --> 01:35:38,261 Lipsește una. 1265 01:35:40,753 --> 01:35:44,158 Știi, când te-am cunoscut, nu îmi venea să cred 1266 01:35:44,193 --> 01:35:46,591 ce nemernic bețiv arogant erai. 1267 01:35:46,626 --> 01:35:47,613 - Serios? - Da. 1268 01:35:47,713 --> 01:35:50,237 - Mulțumesc. - Dar am făcut cercetări, căpitane Whitaker. 1269 01:35:50,472 --> 01:35:52,252 Am auzit experții 1270 01:35:52,387 --> 01:35:54,395 și trebuie să-ți spun că admir foarte mult ce ai făcut. 1271 01:35:55,229 --> 01:35:58,142 FAA și NTSB au luat zece piloți, 1272 01:35:58,360 --> 01:35:59,750 i-au pus în simulatoare 1273 01:35:59,850 --> 01:36:02,884 și au recreat evenimentele care au condus la prăbușirea acestui avion. 1274 01:36:03,465 --> 01:36:05,900 Știi câți din ei au reușit să aterizeze avionul? 1275 01:36:06,766 --> 01:36:10,119 Niciunul. Toți piloții s-au prăbușit cu aeronava, 1276 01:36:10,366 --> 01:36:13,107 ucigându-i pe toți de la bord. Ești singurul care a reușit să facă asta. 1277 01:36:13,573 --> 01:36:14,446 Grozav. 1278 01:36:16,128 --> 01:36:18,360 - Mă duc acasă, Charlie. - Hei, Whip. 1279 01:36:18,461 --> 01:36:20,952 Căpitane Whitaker, îți spun, dacă pleci acum ajungi în închisoare. 1280 01:36:21,326 --> 01:36:23,799 - Încerc să-ți salvez afurisita de viață. - Care viață?! 1281 01:36:25,146 --> 01:36:26,951 Nu te da peste cap pentru mine, Hugh. 1282 01:36:27,270 --> 01:36:31,245 Căpitane Whitaker, această audiere NTSB este o audiere a unei agenții federale. 1283 01:36:31,345 --> 01:36:32,985 - Înțelegi asta? - Da, înțeleg. 1284 01:36:33,020 --> 01:36:35,204 Bine, nu ne putem juca cu acești oameni. 1285 01:36:36,049 --> 01:36:39,823 Dacă intrăm acolo așa, cu asta, suntem terminați. 1286 01:36:40,222 --> 01:36:42,322 Tot ce am făcut se duce pe apa sâmbetei. 1287 01:36:43,612 --> 01:36:46,869 Nu mai am atuuri, bine? Acum totul depinde de tine. 1288 01:36:51,056 --> 01:36:53,714 În regulă, Charlie, fă-l să înțeleagă cât mai este timp. 1289 01:36:54,092 --> 01:36:56,183 "Fă-l să înțeleagă cât mai este timp." 1290 01:36:56,218 --> 01:37:00,781 Da, Charlie, ține-l fără să bea, ca să îți poată salva afurisitul de sindicat! 1291 01:37:00,882 --> 01:37:02,285 Hei, Whip! 1292 01:37:02,320 --> 01:37:04,550 La naiba cu compania aeriană și la naiba cu tine, Charlie! 1293 01:37:04,744 --> 01:37:05,838 Du-te naibii! 1294 01:38:07,685 --> 01:38:10,634 El este. Da. El este cu siguranță. 1295 01:38:18,033 --> 01:38:19,228 Ce mai faci? 1296 01:38:20,519 --> 01:38:21,711 Ce cauți aici? 1297 01:38:23,160 --> 01:38:25,406 Și eu mă bucur să te văd, Deanna. Pot să intru? 1298 01:38:28,331 --> 01:38:32,193 M-am gândit să vin să văd ce mai faceți tu și cu Will. Will? 1299 01:38:32,775 --> 01:38:33,900 Knuckles! 1300 01:38:34,621 --> 01:38:36,954 Știi, nu am mai vorbit de multă vreme. 1301 01:38:37,273 --> 01:38:41,081 Așa că m-am gândit să vin... să vorbim. 1302 01:38:41,930 --> 01:38:43,696 Știi că aș fi preferat să ne suni. 1303 01:38:44,317 --> 01:38:46,662 Sigur. Sigur, să te sun, dar... 1304 01:38:48,226 --> 01:38:50,334 Nimeni de aici nu m-a sunat 1305 01:38:51,048 --> 01:38:54,211 în ultimii trei ani decât să-mi ceară bani. 1306 01:38:54,955 --> 01:38:58,367 - Ai băut? - Nu ți-a luat mult, nu-i așa? 1307 01:38:58,951 --> 01:39:01,972 17 secunde. Da, exact 17 secunde. 1308 01:39:02,627 --> 01:39:04,276 Doamnelor și domnilor, în exact 17 secunde... 1309 01:39:04,301 --> 01:39:05,310 Te rog să pleci. 1310 01:39:05,311 --> 01:39:07,320 Fosta mea soție, Deanna Coleman... 1311 01:39:07,321 --> 01:39:08,431 m-a întrebat dacă am băut. 1312 01:39:08,531 --> 01:39:10,427 - Un nor record mondial. - Pleacă, Whip! 1313 01:39:10,462 --> 01:39:12,795 Să plec din casa pe care am plătit-o? Asta vrei să fac? 1314 01:39:12,830 --> 01:39:15,435 - O să sun la poliție. - Sună la poliție. 1315 01:39:15,436 --> 01:39:18,629 Will Whitaker Jr. Ce mai faci, fiule? 1316 01:39:18,630 --> 01:39:20,845 Bărbatul casei. Îți mulțumesc că m-ai sunat înapoi. 1317 01:39:21,385 --> 01:39:25,145 - Îți spun să pleci. - Serios? 1318 01:39:26,433 --> 01:39:27,709 Acum tu ești bărbatul casei. 1319 01:39:27,925 --> 01:39:29,624 O superi pe mama. Trebuie să pleci. 1320 01:39:30,252 --> 01:39:32,891 - Ei bine, sunt tatăl tău, durule. - Ești un bețiv. 1321 01:39:34,704 --> 01:39:37,212 Sunt un bețiv? Nu știi cine naiba sunt. 1322 01:39:37,385 --> 01:39:40,711 Cu siguranță nu știu! De ce nu-mi spui tu? Cine naiba ești? 1323 01:39:41,126 --> 01:39:42,102 Cine ești? 1324 01:39:42,856 --> 01:39:43,901 Pleacă naibii! 1325 01:39:45,963 --> 01:39:48,472 - Pleacă naibii, omule! - Oprește-te! Oprește-te! 1326 01:39:48,623 --> 01:39:50,505 - Whip! Oprește-te! Încetează! - Te iubesc, fiule. 1327 01:39:50,605 --> 01:39:53,167 - Ieși! - Bine. 1328 01:39:55,736 --> 01:39:56,562 Știu când nu sunt dorit. 1329 01:39:59,442 --> 01:40:02,695 Mulți oameni se străduiesc să vă țină departe de presă. Ascundeți ceva? 1330 01:40:02,744 --> 01:40:07,057 Lăsați-mi familia în pace, vă rog. Acum nu este momentul potrivit. 1331 01:40:07,157 --> 01:40:10,955 La momentul potrivit o să îmi spun povestea. 1332 01:40:11,368 --> 01:40:13,755 Acum este timpul pentru doliu. 1333 01:40:15,000 --> 01:40:18,840 Și să ne ocupăm de răniți. Vă mulțumesc. 1334 01:40:18,875 --> 01:40:21,292 Rămân multe întrebări în legătură cu zborul, 1335 01:40:21,392 --> 01:40:24,469 dar nu li se va răspunde astăzi. Căpitanul Whitaker a cerut în mod politicos 1336 01:40:24,470 --> 01:40:26,741 să îi lăsăm familia în pace. 1337 01:40:26,742 --> 01:40:29,600 O cerere rezonabilă din partea unui erou tăcut. 1338 01:40:31,020 --> 01:40:31,984 Hei, Charlie. 1339 01:40:35,574 --> 01:40:37,682 Nu am putut să găsesc niciun loc în siguranță. 1340 01:40:37,977 --> 01:40:40,644 Amanda a fost amabilă să mă lase să intru. 1341 01:40:40,645 --> 01:40:42,127 - Mulțumesc. - Sigur că nu pot să te servesc cu nimic? 1342 01:40:42,228 --> 01:40:43,580 - Nu, nu. - Nu. Nu. 1343 01:40:44,075 --> 01:40:46,141 Dar îți mulțumesc foarte mult. 1344 01:40:48,346 --> 01:40:51,890 Ce naiba este în neregulă cu tine? Serios. 1345 01:40:52,910 --> 01:40:55,457 Tocmai m-a sunat Hugh. Se pare că ai fost la casa fostei tale soții. 1346 01:40:55,563 --> 01:40:59,882 Foarte beat. Au apărut cei de la știri, iar poliția te-a escortat afară din zonă. 1347 01:40:59,917 --> 01:41:01,931 Este în regulă. Am urmărit imaginile, este în regulă. 1348 01:41:02,031 --> 01:41:04,236 Da, nu, Hugh a verificat media care a relatat. 1349 01:41:04,336 --> 01:41:06,548 Ai apărut bine, așa că bănuiesc că suntem în regulă. 1350 01:41:06,638 --> 01:41:09,280 - Bine, în regulă. Bine. Uite care-i treaba. - Nu. Whip, Whip... 1351 01:41:09,436 --> 01:41:10,929 Nu este nicio treabă, bine? Uită-te la tine. 1352 01:41:10,963 --> 01:41:13,841 Nu am nicio idee ce vei face sau ce vei spune. Întotdeauna. 1353 01:41:13,876 --> 01:41:17,103 Ești peste tot. Am fost singurul de partea ta. Singurul. 1354 01:41:17,569 --> 01:41:20,094 Ți-am inventat scuze, te-am apărat, dar ajunge. 1355 01:41:20,497 --> 01:41:21,657 Charlie, pot să fac asta. 1356 01:41:21,888 --> 01:41:24,359 Urmează să fii interogat de către o agenție federală 1357 01:41:24,394 --> 01:41:26,594 în legătură cu pilotarea unui avion beat, 1358 01:41:26,694 --> 01:41:30,081 avion care s-a prăbușit, iar tu continui să bei și să faci gafe! 1359 01:41:30,181 --> 01:41:31,586 Cât de nebun trebuie să fii ca să faci asta? 1360 01:41:31,621 --> 01:41:34,101 - Mă sperii. - Bine, în regulă. Lasă-mă să stau la tine. 1361 01:41:34,201 --> 01:41:35,074 Lasă-mă să rămân la tine acasă. 1362 01:41:35,109 --> 01:41:37,634 Oricum îmi supraveghează toate casele, o să rămân la tine, până când... 1363 01:41:38,269 --> 01:41:41,239 Știi, până la audiere. 1364 01:41:41,526 --> 01:41:42,938 Nu o să plec din casă. 1365 01:41:46,409 --> 01:41:47,449 Nu o să plec. 1366 01:41:50,137 --> 01:41:52,459 - Nu poți să bei în casa mea. - Nu o să fac asta, nu o să beau. 1367 01:41:52,494 --> 01:41:55,858 - Nu poți să bei. - Nu o să beau. 1368 01:42:03,138 --> 01:42:04,834 - Domnule polițist Edmonds. - Da, domnule. 1369 01:42:05,470 --> 01:42:07,743 Whip, el este polițistul Edmonds. O să rămână aici în seara asta. 1370 01:42:07,778 --> 01:42:09,437 Orice probleme ai, o să le rezolve el. 1371 01:42:13,266 --> 01:42:17,894 Căpitane Whitaker, arăți grozav. Vorbesc serios. 1372 01:42:18,835 --> 01:42:20,353 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. Mă simt bine. 1373 01:42:20,549 --> 01:42:22,843 Charlie mi-a spus că nu ai mai băut de opt zile. 1374 01:42:23,152 --> 01:42:25,810 Nouă zile, două ore și 26 de minute. Dar cine ține socoteală? 1375 01:42:26,577 --> 01:42:28,104 Bine. Pe aici. 1376 01:42:30,438 --> 01:42:32,938 Vrem să facem ca asta să fie cât mai ușor. 1377 01:42:33,368 --> 01:42:36,980 - Adică, sper că asta este în regulă. - Relaxează-te și odihnește-te. 1378 01:42:37,347 --> 01:42:38,829 Comandă o friptură, urmărește un film. 1379 01:42:39,679 --> 01:42:44,705 Am făcut o copie a întregii investigații. Dosarul meu despre tine. 1380 01:42:46,227 --> 01:42:49,620 Am încercat să anticipez ce întrebări or să-ți pună sub jurământ. 1381 01:42:49,789 --> 01:42:52,158 Am scris niște răspunsuri care nu te vor prejudicia. 1382 01:42:53,165 --> 01:42:56,531 Este totul acolo înăuntru. Fotografii, interviuri... 1383 01:42:56,566 --> 01:42:58,466 Sunt și niște depoziții acolo. 1384 01:42:58,967 --> 01:43:00,519 Am sunat-o pe Ellen Block. I-am spus că ești aici. 1385 01:43:00,554 --> 01:43:01,377 Și că ești pregătit. 1386 01:43:02,680 --> 01:43:04,333 Și-a ascuțit cuțitele pentru mine? 1387 01:43:06,862 --> 01:43:09,777 Ei bine, uite. Nu este fericită că am anulat raportul toxicologic. 1388 01:43:09,778 --> 01:43:13,970 Dar ăsta nu este un proces. Așa că are întrebările ei sunt foarte limitate. 1389 01:43:14,125 --> 01:43:17,080 - Știi, o să fii în regulă. - Audierea este la ora 10:00. 1390 01:43:18,988 --> 01:43:21,559 Este jos. Așa că m-am gândit să ne vedem aici la ora 9:00 1391 01:43:21,659 --> 01:43:22,813 să luăm micul dejun în cameră. 1392 01:43:23,417 --> 01:43:26,786 - Și... vedem ce va fi. - Vedem ce va fi. Da. 1393 01:43:27,694 --> 01:43:29,603 În regulă, căpitane Whitaker, ne vedem dimineață. 1394 01:43:29,704 --> 01:43:30,811 Vă mulțumesc amândurora. 1395 01:43:31,369 --> 01:43:32,719 Ție pentru că m-ai lăsat să locuiesc în casa ta. 1396 01:43:32,754 --> 01:43:34,327 Ai o casă foarte frumoasă și o familie minunată. 1397 01:43:34,362 --> 01:43:35,182 Te-ai descurcat foarte bine. 1398 01:43:35,183 --> 01:43:36,595 Aveam nevoie de asta. Aveam nevoie. 1399 01:43:37,001 --> 01:43:38,340 - Este în regulă. - Da. 1400 01:43:40,532 --> 01:43:42,225 - În regulă, ne vedem mâine. - Bine. Da. 1401 01:43:51,703 --> 01:43:52,837 Exact ca pilotarea unui avion. 1402 01:46:14,384 --> 01:46:15,252 Alo? 1403 01:46:36,875 --> 01:46:38,048 Alo? 1404 01:48:58,752 --> 01:49:01,424 - Ce face omul nostru? - Nu a apărut. 1405 01:49:09,704 --> 01:49:11,883 Poate a dormit prea mult. 1406 01:49:12,923 --> 01:49:14,817 Nu ai lăsat fete înăuntru noaptea trecută, nu? 1407 01:49:15,354 --> 01:49:16,207 Nu, domnule. 1408 01:49:16,991 --> 01:49:20,063 Niciun suflet. Nu a intrat și nu a ieșit nimeni, cu excepția room service. 1409 01:49:22,220 --> 01:49:23,171 Bine. 1410 01:49:25,720 --> 01:49:27,079 Ai cheia? 1411 01:49:27,829 --> 01:49:30,908 Hei, Whip. Hei, amice? 1412 01:49:31,957 --> 01:49:32,832 Whip! 1413 01:49:40,138 --> 01:49:42,854 - Unde este? Unde este? - Nu știu. 1414 01:49:43,140 --> 01:49:45,007 A fugit, naibii? Nemernicul naibii! 1415 01:49:45,008 --> 01:49:46,946 Hugh! Hugh! Whip! 1416 01:49:48,490 --> 01:49:51,148 - Nu! Este mort? - Nu știu. 1417 01:49:51,522 --> 01:49:52,445 Este mort? 1418 01:49:52,480 --> 01:49:53,790 - Nu știu. - Da, sunt mort. 1419 01:49:53,929 --> 01:49:55,052 Să chem o ambulanță? 1420 01:49:55,479 --> 01:49:57,434 Nu, nu, nu! Nu, nu! 1421 01:49:57,435 --> 01:49:58,676 Nu, nu. 1422 01:49:59,218 --> 01:50:00,422 Să-l punem în pat. 1423 01:50:01,173 --> 01:50:03,480 Haide, haide. Este în regulă. Este în regulă. 1424 01:50:04,245 --> 01:50:06,757 Asta este, Charlie. Bine, asta e. Suntem terminați, omule. 1425 01:50:06,758 --> 01:50:08,846 Ne-a terminat. Tocmai ne-a terminat, Charlie. 1426 01:50:09,918 --> 01:50:11,738 Du-te la ușă și asigură-te să nu intre nimeni. 1427 01:50:11,838 --> 01:50:12,789 Pune-ți asta pe cap. 1428 01:50:14,113 --> 01:50:16,537 - Cât este ceasul? - Mai avem 45 de minute. Bine? 1429 01:50:16,582 --> 01:50:18,834 - Cât crezi că putem amâna? - Să amânăm?! 1430 01:50:19,326 --> 01:50:21,407 Ellen Block nu o să ne dea nicio amânare. 1431 01:50:21,699 --> 01:50:24,480 Ei bine, probabil mai avem o oră înainte să trebuiască să-l ducem jos. 1432 01:50:24,580 --> 01:50:27,082 Bine, grozav. Să aducem un cărucior cu rotile și să-l ducem la audiere. 1433 01:50:27,343 --> 01:50:29,701 - Sună-l pe Harling Mays, omule. - Harling are un cărucior cu rotile? 1434 01:50:29,736 --> 01:50:33,124 - Are cocaină. - Cocaină!? 1435 01:50:40,363 --> 01:50:42,196 Harling Mays, sunt pe listă. 1436 01:50:43,245 --> 01:50:44,300 Whip. 1437 01:50:46,104 --> 01:50:50,227 Care e treaba, amice? Arăți ca și cum ești suferind. 1438 01:50:50,268 --> 01:50:52,395 - Mulțumesc pentru... - Nu atinge marfa, nenorocitule! 1439 01:50:57,173 --> 01:50:58,549 Un pas în spate, vă rog. 1440 01:51:00,857 --> 01:51:04,494 C-Lo, am nevoie de tine afară să păzești ușa. Mulțumesc foarte mult. 1441 01:51:05,473 --> 01:51:08,214 - Du-te... - Este în regulă. Da. 1442 01:51:09,331 --> 01:51:11,889 În regulă, domnilor. Am nevoie ca masa aia să fie eliberată 1443 01:51:11,990 --> 01:51:12,906 și pusă în fața lui Whip. 1444 01:51:13,006 --> 01:51:15,480 Cu un scaun în spatele ei. Acum, vă rog! 1445 01:51:17,738 --> 01:51:22,010 Am nevoie de un pahar de apă, de un card de credit 1446 01:51:22,045 --> 01:51:23,506 și de o bancnotă de 100$. 1447 01:51:24,155 --> 01:51:26,316 - Am una de 20$. - Va fi suficientă. 1448 01:51:27,649 --> 01:51:29,592 În regulă, Whip, te fac imediat bine. 1449 01:51:30,059 --> 01:51:31,728 Și am nevoie de o țigară cu cocaină ~Coco Puff~. 1450 01:51:32,760 --> 01:51:33,600 O ce? 1451 01:51:34,759 --> 01:51:39,022 Scoate puțin tutun din vârful țigării, te rog. 1452 01:51:39,438 --> 01:51:41,219 La naiba! Amatori, omule... 1453 01:51:42,890 --> 01:51:44,786 Imediat, dragule. 1454 01:51:45,778 --> 01:51:50,091 O să facem două linii la început. 1455 01:51:52,503 --> 01:51:54,046 Una pentru fiecare nară... 1456 01:51:54,869 --> 01:51:57,663 Doar pentru început... ca să începem. 1457 01:51:58,119 --> 01:51:59,003 Bine... 1458 01:52:00,137 --> 01:52:01,150 "Coco Puff". 1459 01:52:12,465 --> 01:52:16,771 Bravo, băiete. Bravo, băiete. Capul pe spate. Înghite. Apă. Apă, acum, tu! 1460 01:52:30,962 --> 01:52:33,805 O "Coco Puff", amice. 1461 01:52:34,487 --> 01:52:36,590 - Cine este "Omul Banană"? - Tu. 1462 01:52:36,591 --> 01:52:38,010 Cine este "Omul Banană"? În regulă. 1463 01:52:38,580 --> 01:52:40,021 Concentrează-te, omule. 1464 01:52:46,259 --> 01:52:47,913 - Vine un tren spre tine. - Da. 1465 01:52:49,731 --> 01:52:51,031 Continuă, omule. 1466 01:52:53,004 --> 01:52:56,141 - "Vasul banană" vine. Unde este? - "Vasul banană" este aici. 1467 01:52:56,242 --> 01:52:57,338 În regulă. 1468 01:53:01,336 --> 01:53:03,199 Nimic nu te poate deprima, omule. 1469 01:53:04,106 --> 01:53:05,961 Nimic nu-l poate deprima pe uriaș. 1470 01:53:09,588 --> 01:53:10,692 Urmați voi. 1471 01:53:13,715 --> 01:53:14,964 - Eu... - Eu nu... 1472 01:53:15,808 --> 01:53:19,153 Rahat. O să mai trag eu o linie. 1473 01:53:27,531 --> 01:53:30,131 Mulțumesc, frate. Rahat, am revenit. 1474 01:53:30,603 --> 01:53:32,242 - În regulă, dragule. - Te iubesc. 1475 01:53:32,343 --> 01:53:33,262 Și eu te iubesc. 1476 01:53:33,263 --> 01:53:34,717 - Rahat. - În regulă. 1477 01:53:40,636 --> 01:53:43,858 În regulă. Care dintre voi, domnilor, sponsorizează afacerea asta? 1478 01:53:45,570 --> 01:53:48,959 Costă 500$. Am 80$ la mine. 1479 01:53:49,829 --> 01:53:51,732 Câți bani ai? 1480 01:53:51,833 --> 01:53:53,850 - Plătesc eu, plătesc eu. - În regulă. 1481 01:53:54,931 --> 01:53:56,230 - Poftim, plătește-l tu. - Ce? 1482 01:53:56,594 --> 01:53:57,681 Plătește-l. 1483 01:53:57,871 --> 01:53:59,822 Mulțumesc. Bine... 1484 01:54:00,960 --> 01:54:02,500 Aici înăuntru este un gram. 1485 01:54:02,720 --> 01:54:05,837 Luați-l, plătiți-l, o să aibă nevoie de el mai târziu. 1486 01:54:08,111 --> 01:54:09,399 Mi-am terminat treaba aici. 1487 01:54:13,116 --> 01:54:15,185 Ne vedem pe partea întunecată a Lunii. 1488 01:54:43,160 --> 01:54:44,204 Nasul tău... 1489 01:55:05,994 --> 01:55:07,429 O să o iau înainte să le spun că am venit. 1490 01:55:08,051 --> 01:55:08,905 O să reușești. 1491 01:55:09,088 --> 01:55:12,028 Amintește-ți, dacă te întreabă ceva despre faptul că bei, este acceptabil să spui: 1492 01:55:12,375 --> 01:55:13,330 - "Nu-mi aduc aminte"... - Hei. 1493 01:55:13,430 --> 01:55:16,005 Nu-mi spune mie cum să mint în legătură cu faptul că beau, bine? 1494 01:55:17,104 --> 01:55:20,037 Am mințit întreaga viață despre faptul că beau. 1495 01:55:37,919 --> 01:55:41,144 Acestea sunt niște imagini dificil de urmărit. Oficial, sunt Ellen Block, 1496 01:55:41,179 --> 01:55:44,374 Președinta Comisiei de Audiere. Bună dimineața, domnule căpitan Whitaker. 1497 01:55:44,952 --> 01:55:46,906 Bună dimineața. Bună dimineața. 1498 01:55:46,941 --> 01:55:51,682 Ceea ce arată acele imagini este că avionul era într-o planare relativ stabilă, 1499 01:55:51,717 --> 01:55:53,529 chiar înainte de momentul impactului. 1500 01:55:53,564 --> 01:55:56,377 Oricum, potrivit datelor pe care le-am recuperat 1501 01:55:56,412 --> 01:55:57,938 din înregistratorul de zbor din cabină, 1502 01:55:58,471 --> 01:56:02,875 la ora 9:34, după un zbor de 27 de minute fără incidente, 1503 01:56:03,110 --> 01:56:05,487 transponderul a înregistrat o pierdere de altitudine 1504 01:56:05,488 --> 01:56:09,190 de 1.500 de metri pe minut, 1505 01:56:09,225 --> 01:56:12,649 în ceea ce se consideră a fi un picaj. 1506 01:56:13,191 --> 01:56:17,441 Apoi, la ora 9:42, potrivit înregistrărilor de zbor, 1507 01:56:17,857 --> 01:56:20,882 s-a luat hotărârea de a inversa aeronava. 1508 01:56:20,899 --> 01:56:25,420 NTSB a creat o simulație animată pe care aș vrea acum să v-o arăt. 1509 01:56:26,786 --> 01:56:29,303 - O să întoarcem avionul, bine? - Cum adică să întoarcem avionul? 1510 01:56:29,441 --> 01:56:30,768 Trebuie să fac ceva să opresc picajul ăsta. 1511 01:56:31,134 --> 01:56:33,713 - Margaret, cum se numește fiul tău? - Trevor. 1512 01:56:33,983 --> 01:56:35,602 - Salută-l pe Trevor. - Ce? 1513 01:56:35,702 --> 01:56:36,917 Cutia neagră înregistrează. Salută-l pe Trevor. 1514 01:56:36,952 --> 01:56:39,863 Te iubesc, Trevor. Să fii un băiat bun. Mami te iubește. 1515 01:56:39,898 --> 01:56:41,537 Bine, începem. Am controlul. 1516 01:56:42,747 --> 01:56:44,228 Iisuse! 1517 01:56:48,045 --> 01:56:49,254 - Frâna! - Frâna! 1518 01:56:51,031 --> 01:56:52,600 Margaret... putere maximă! 1519 01:56:54,312 --> 01:56:56,812 Dumnezeule, Iisuse, suntem inversați! 1520 01:56:56,847 --> 01:56:59,040 Zburăm drept. Astfel ne putem menține altitudinea. 1521 01:56:59,733 --> 01:57:02,553 Turnul de control din Atlanta, sunt SouthJet 227, suntem inversați. 1522 01:57:02,653 --> 01:57:04,408 Repet... zburăm invers. 1523 01:57:04,509 --> 01:57:07,420 SouthJet 227... ai spus inversați? 1524 01:57:09,135 --> 01:57:11,885 Sunetul este foarte slab și cuprinzător. 1525 01:57:12,020 --> 01:57:14,637 Am ales să redau această parte din înregistrarea din cabină, 1526 01:57:14,672 --> 01:57:18,063 deoarece este momentul cheie petrecut la bordul cursei 227, 1527 01:57:18,098 --> 01:57:19,408 în special partea în care spuneți: 1528 01:57:19,677 --> 01:57:23,105 "O să întoarcem avionul. Bine, începem. Am controlul." 1529 01:57:23,140 --> 01:57:26,855 Ați luat o decizie foarte conștientă de a inversa avionul, 1530 01:57:26,890 --> 01:57:29,075 de a întoarce avionul, este corect? 1531 01:57:32,793 --> 01:57:34,906 Nu sunt sigur dacă a fost conștientă, dar... 1532 01:57:37,214 --> 01:57:39,152 a fost mai mult instinctivă. 1533 01:57:40,502 --> 01:57:41,835 Ce v-a condus la această decizie? 1534 01:57:46,418 --> 01:57:47,865 Nu-mi amintesc. 1535 01:57:48,403 --> 01:57:52,671 Dați-mi voie să citez din sumarul investigației: "De la 9:34 la 9:42, 1536 01:57:52,771 --> 01:57:55,741 evenimentele din avion au fost" și citez din nou: 1537 01:57:56,072 --> 01:57:57,752 "Curajoase și remarcabile". 1538 01:57:58,324 --> 01:58:02,115 Inversând avionul, căpitanul Whitaker a oprit coborârea, 1539 01:58:02,216 --> 01:58:04,495 și a făcut ca aeronava să se stabilizeze, 1540 01:58:04,530 --> 01:58:06,809 permițându-i să planeze aeronava 1541 01:58:06,909 --> 01:58:10,002 departe de zonele rezidențiale, și dându-i voie 1542 01:58:10,036 --> 01:58:13,006 să execute o aterizare forțată pe un câmp. 1543 01:58:22,500 --> 01:58:27,581 Am auzit un zgomot metalic puternic. Am intrat în picaj. 1544 01:58:29,927 --> 01:58:30,797 Fără control. 1545 01:58:30,897 --> 01:58:33,820 Da. Depoziția primului ofițer, Evans, confirmă asta. 1546 01:58:37,194 --> 01:58:38,576 Vreau să vă arăt ceva. 1547 01:58:43,720 --> 01:58:47,189 Nu se întâmplă nimic. De vreme ce telecomanda nu funcționează, 1548 01:58:47,289 --> 01:58:48,946 îmi cer scuze, pot să fac asta manual. 1549 01:59:00,691 --> 01:59:03,412 Ăsta este șurubul din ansamblul cozii avionului 1550 01:59:03,513 --> 01:59:06,299 care leagă stabilizatorul orizontal. 1551 01:59:06,761 --> 01:59:08,126 Cunoscut ca și elevatorul cozii. 1552 01:59:08,523 --> 01:59:12,959 După cum vedeți, filetul acestui șurub s-a stricat aproape în întregime. 1553 01:59:13,711 --> 01:59:19,287 Această piesă a fost sugerată pentru înlocuire în ianuarie 2011. 1554 01:59:19,497 --> 01:59:24,270 Nu a fost niciodată înlocuită. Are cu 1.200 de ore de zbor în plus. 1555 01:59:24,271 --> 01:59:25,460 Și în cele din urmă a cedat. 1556 01:59:25,797 --> 01:59:27,963 Investigatorii noștri au concluzionat... 1557 01:59:28,457 --> 01:59:33,893 că a cedat șurubul, iar elevatorul s-a blocat într-o poziție fixă. 1558 01:59:34,752 --> 01:59:37,115 Blocarea elevatorului în poziția de coborâre 1559 01:59:37,150 --> 01:59:39,541 a forțat avionul să intre în picaj. 1560 01:59:39,760 --> 01:59:41,601 Pierderea elevatorului 1561 01:59:41,638 --> 01:59:45,365 a fost... citez din raportul nostru: "Un eveniment catastrofic 1562 01:59:45,400 --> 01:59:49,484 din care redresarea era improbabilă, iar stabilitatea zborului imposibilă." 1563 01:59:53,560 --> 01:59:57,613 Domnule Whitaker, vreau să vorbim despre zilele 1564 01:59:57,614 --> 02:00:00,219 și orele de dinaintea accidentului. 1565 02:00:00,631 --> 02:00:03,293 Dar înainte să fac asta, vreau să vă reamintesc că sunteți sub jurământ, 1566 02:00:03,446 --> 02:00:06,953 și că orice depoziție pe care o faceți astăzi aici, va fi considerată admisibilă 1567 02:00:07,053 --> 02:00:09,342 în orice audiere viitoare ori proces penal. 1568 02:00:09,944 --> 02:00:11,207 Înțelegeți ce înseamnă asta? 1569 02:00:14,208 --> 02:00:17,106 Domnule căpitan Whitaker, pentru a fi oficial, vreau să răspundeți verbal. 1570 02:00:19,287 --> 02:00:20,828 Îmi pare rău. Da, înțeleg. 1571 02:00:21,848 --> 02:00:25,311 Cu trei zile înainte de accident, marți 11 octombrie, 1572 02:00:25,312 --> 02:00:29,077 miercuri 12 octombrie și joi 13 octombrie, 1573 02:00:29,078 --> 02:00:33,328 ați consumat alcool sau alte substanțe halucinogene? 1574 02:00:34,225 --> 02:00:36,075 Nu, nu am consumat. 1575 02:00:36,110 --> 02:00:39,883 În dimineața accidentului, vineri 14 octombrie 1576 02:00:39,884 --> 02:00:45,525 ați consumat alcool sau alte substanțe chimice ori droguri 1577 02:00:45,526 --> 02:00:48,529 care v-ar fi putut afecta capacitatea de a vă face slujba? 1578 02:00:49,712 --> 02:00:51,125 Nu, nu am consumat. 1579 02:00:51,989 --> 02:00:57,978 Domnule Whitaker, în prezent sau în trecut, ați avut probleme cu dependența de alcool, 1580 02:00:57,979 --> 02:01:00,142 alcoolismul sau dependența de droguri? 1581 02:01:00,784 --> 02:01:02,735 Nu. 1582 02:01:03,848 --> 02:01:05,994 În regulă, domnule Whitaker, aproape am terminat. 1583 02:01:13,343 --> 02:01:17,398 Datorită severelor turbulențe din prima parte a zborului, 1584 02:01:17,399 --> 02:01:21,618 ați cerut echipajului de zbor să suspende servirea băuturilor în avion, este corect? 1585 02:01:22,036 --> 02:01:25,537 Da, este corect, am suspendat servirea băuturilor în avion. 1586 02:01:25,602 --> 02:01:27,950 Cunoașteți faptul că investigatorii noștri au găsit 1587 02:01:27,991 --> 02:01:31,511 două sticluțe de vodcă în cutia de gunoi din bucătăria avionului? 1588 02:01:34,102 --> 02:01:36,278 Da, cunosc acest fapt. 1589 02:01:37,012 --> 02:01:39,244 Erau cinci membri ai echipajului la bord 1590 02:01:39,345 --> 02:01:41,735 care ar fi putut avea acces la căruciorul cu băuturi. 1591 02:01:42,358 --> 02:01:44,189 La mai puțin de o oră de la accident, 1592 02:01:44,289 --> 02:01:46,478 s-au prelevat probe de sânge de la fiecare membru al echipajului, 1593 02:01:46,513 --> 02:01:51,891 de la dumneavoastră, de la primul ofițer Evans, însoțitoarea de zbor Margaret Thomason... 1594 02:01:53,003 --> 02:01:55,734 și postum de la Camelia Satou 1595 02:01:56,298 --> 02:01:58,269 și Katerina Marquez. 1596 02:01:59,346 --> 02:02:02,007 S-au efectuat analize toxicologice 1597 02:02:02,008 --> 02:02:05,670 și trei dintre acestea s-au întors negative, 1598 02:02:05,705 --> 02:02:08,554 una a fost anulată din motive tehnice... 1599 02:02:08,589 --> 02:02:11,526 și una a ieșit pozitivă pentru alcool, 1600 02:02:11,627 --> 02:02:14,889 având 0,17% alcool în sânge. 1601 02:02:14,924 --> 02:02:18,933 - Cunoașteți acest fapt? - Da, acum îl cunosc. 1602 02:02:26,121 --> 02:02:28,258 Domnișoara Marquez nu a fost doar o colegă, ci 1603 02:02:28,259 --> 02:02:31,495 vă cunoșteați și în afara serviciului. Este corect? 1604 02:02:33,126 --> 02:02:36,619 În afara serviciului? Nu, nu prea. 1605 02:02:37,151 --> 02:02:39,607 Știați că domnișoara Marquez avea o problemă cu băutura? 1606 02:02:41,195 --> 02:02:42,118 Nu, nu știam. 1607 02:02:42,399 --> 02:02:44,254 Ați văzut-o vreodată consumând băuturi în exces? 1608 02:02:47,495 --> 02:02:48,562 Nu, nu am văzut-o. 1609 02:02:48,759 --> 02:02:50,523 Cunoașteți faptul că a fost tratată de două ori 1610 02:02:50,623 --> 02:02:51,814 pentru dependență de alcool, 1611 02:02:51,873 --> 02:02:53,672 ultima dată fiind acum 16 luni, 1612 02:02:53,707 --> 02:02:55,602 iar tratamentul a fost plătit de către compania SouthJet Airlines? 1613 02:02:57,437 --> 02:02:58,589 Nu, nu am știut. 1614 02:03:09,049 --> 02:03:12,638 Credeți că domnișoara Katerina Marquez 1615 02:03:13,849 --> 02:03:15,341 a băut în acel zbor? 1616 02:03:27,268 --> 02:03:28,607 Puteți să repetați întrebarea? 1617 02:03:29,587 --> 02:03:32,124 Sunteți de părere că domnișoara Katerina Marquez... 1618 02:03:32,935 --> 02:03:34,183 a băut în acel zbor? 1619 02:03:46,354 --> 02:03:48,857 - Îmi pare rău, ce? - Părerea dumneavoastră, domnule căpitan. 1620 02:03:48,892 --> 02:03:53,465 De vreme ce raportul ei toxicologic este singurul care este admisibil 1621 02:03:53,500 --> 02:03:56,312 la această audiere și a fost găsită cu alcool în sânge, 1622 02:03:56,313 --> 02:04:00,418 sunteți de părere că domnișoara Katerina Marquez... 1623 02:04:00,771 --> 02:04:03,643 a băut acele două sticluțe de vodcă în avion? 1624 02:04:13,862 --> 02:04:15,086 Dumnezeu să mă ajute. 1625 02:04:16,017 --> 02:04:18,791 Îmi pare rău, domnule Whitaker, nu v-am auzit. Ce ați spus? 1626 02:04:21,992 --> 02:04:23,287 Am spus: "Dumnezeu să mă ajute". 1627 02:04:24,848 --> 02:04:28,364 - Da. Ei bine, oricum, credeți că... - Părerea mea este că... 1628 02:04:29,465 --> 02:04:32,459 Katerina nu a băut acele sticluțe de vodcă. 1629 02:04:33,675 --> 02:04:35,032 Scuză-mă, domnule Whitaker? 1630 02:04:35,132 --> 02:04:36,282 A salvat viața acelui băiat... 1631 02:04:36,412 --> 02:04:38,357 Puteți să vorbiți mai tare, domnule căpitan Whitaker? 1632 02:04:38,457 --> 02:04:40,419 Katerina Marquez nu a băut sticluțele de vodcă. 1633 02:04:42,400 --> 02:04:43,912 Pentru că eu am băut vodca. 1634 02:04:47,375 --> 02:04:48,203 Obiecție! 1635 02:04:50,389 --> 02:04:53,446 Vă rog să luați loc, domnule. Domnule! 1636 02:04:53,691 --> 02:04:56,047 - Am băut sticluțele de vodcă... - M-ați auzit? Am spus că obiectez! 1637 02:04:56,082 --> 02:04:58,545 Vă rog să luați loc, domnule. Aceasta nu este o sală de judecată. 1638 02:04:58,719 --> 02:04:59,986 Ei bine, oricum obiectez! 1639 02:05:01,705 --> 02:05:03,833 Am băut sticluțele de vodcă în avion. 1640 02:05:05,925 --> 02:05:09,227 Domnule căpitan Whitaker, cu trei nopți înainte de accident... 1641 02:05:09,344 --> 02:05:14,383 - 11 octombrie... - 11, 12, 13 și 14 octombrie 1642 02:05:14,384 --> 02:05:15,503 am fost sub influența alcoolului. 1643 02:05:15,594 --> 02:05:17,241 În toate aceste zile am băut. 1644 02:05:17,402 --> 02:05:19,477 Am băut. 1645 02:05:19,478 --> 02:05:20,474 În exces. 1646 02:05:22,155 --> 02:05:23,799 În dimineața accidentului... 1647 02:05:23,834 --> 02:05:24,701 Eram beat. 1648 02:05:32,717 --> 02:05:35,463 Și acum sunt beat. 1649 02:05:41,048 --> 02:05:42,176 Chiar acum sunt beat, 1650 02:05:43,140 --> 02:05:44,065 domnișoară Block... 1651 02:05:51,679 --> 02:05:53,169 pentru că sunt un alcoolic. 1652 02:06:19,356 --> 02:06:20,602 Asta a fost tot. 1653 02:06:24,589 --> 02:06:25,987 Eram distrus. 1654 02:06:27,802 --> 02:06:28,959 Eram terminat. 1655 02:06:32,350 --> 02:06:36,400 Era ca și cum îmi atinsesem în viață numărul maxim... 1656 02:06:37,255 --> 02:06:38,581 de minciuni. 1657 02:06:39,328 --> 02:06:41,750 Nu mai puteam spune nicio minciună. 1658 02:06:45,687 --> 02:06:47,089 Poate că sunt un fraier. 1659 02:06:49,616 --> 02:06:51,658 Pentru că dacă aș fi spus încă o singură minciună, 1660 02:06:52,565 --> 02:06:54,838 aș fi putut să scap de toată încurcătura aia. 1661 02:06:59,436 --> 02:07:02,171 Mi-aș fi păstrat slujba și falsul sentiment de mândrie. 1662 02:07:02,177 --> 02:07:06,469 Și, mai important, aș fi putut evita să fiu închis aici cu voi... 1663 02:07:07,900 --> 02:07:09,976 oameni de treabă în aceste ultime 13 luni. 1664 02:07:14,297 --> 02:07:15,377 Dar sunt aici. 1665 02:07:16,643 --> 02:07:20,746 Și voi fi aici pentru cel puțin următorii 4-5 ani. 1666 02:07:20,931 --> 02:07:22,011 Asta este corect. 1667 02:07:25,779 --> 02:07:28,500 Am înșelat încrederea publică. Am făcut-o. 1668 02:07:28,605 --> 02:07:32,478 După cum mi-a explicat judecătorul, am înșelat încrederea publică. 1669 02:07:35,020 --> 02:07:37,255 FAA mi-a revocat brevetul de pilot. 1670 02:07:39,826 --> 02:07:40,900 Este corect. 1671 02:07:42,230 --> 02:07:45,201 Șansele ca eu să mai pilotez vreodată sunt aproape nule. 1672 02:07:47,748 --> 02:07:48,983 Și accept asta. 1673 02:07:52,450 --> 02:07:54,787 Am avut mult timp să mă gândesc la asta. La tot. 1674 02:07:58,042 --> 02:07:59,153 Și am scris. 1675 02:08:01,220 --> 02:08:04,940 Am scris scrisori fiecărei familii a victimelor. 1676 02:08:08,487 --> 02:08:10,566 Unii au putut să-mi asculte scuzele, 1677 02:08:12,554 --> 02:08:13,779 alții nu o vor face niciodată. 1678 02:08:16,061 --> 02:08:21,673 De asemenea, mi-am cerut scuze tuturor oamenilor care au încercat să mă ajute... 1679 02:08:22,563 --> 02:08:27,685 în decursul timpului, dar nu au putut, sau nu au vrut să asculte. 1680 02:08:31,945 --> 02:08:33,172 Oameni precum soția mea. 1681 02:08:37,518 --> 02:08:38,942 Fosta mea soție și... 1682 02:08:43,596 --> 02:08:44,780 fiul meu. 1683 02:08:48,269 --> 02:08:50,850 Și, din nou, după cum am spus, unii dintre ei... 1684 02:08:54,045 --> 02:08:55,658 nu mă vor ierta niciodată, iar alții o vor face. 1685 02:08:58,916 --> 02:09:00,289 Dar cel puțin nu mai beau. 1686 02:09:03,583 --> 02:09:05,885 Îi mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. Sunt recunoscător pentru asta. 1687 02:09:09,733 --> 02:09:13,519 Asta va suna prostește din partea unui tip închis în închisoare, 1688 02:09:16,377 --> 02:09:18,105 dar pentru prima dată în viața mea... 1689 02:09:19,832 --> 02:09:21,755 sunt liber. 1690 02:09:35,182 --> 02:09:37,234 Whitaker, ai un vizitator. 1691 02:09:43,959 --> 02:09:48,373 Ai reușit să nu bei un an de zile 1692 02:10:15,374 --> 02:10:16,662 - Aveți 40 de minute. - Bine. 1693 02:10:28,293 --> 02:10:31,352 Uită-te la tine, băiete. Ce mai faci? 1694 02:10:32,067 --> 02:10:33,357 - Bine. - Arăți bine. 1695 02:10:35,290 --> 02:10:36,347 Stai jos. 1696 02:10:38,356 --> 02:10:41,304 Asta este o surpriză. Ai primit cadoul pe care ți l-am trimis? 1697 02:10:41,369 --> 02:10:42,198 - Da. - Da? 1698 02:10:42,298 --> 02:10:43,376 - Da, l-am primit. - Ți-a plăcut? 1699 02:10:43,477 --> 02:10:44,656 - Da. - Bine. 1700 02:10:46,896 --> 02:10:49,464 - Ce mai face mama ta? - Este în regulă. 1701 02:10:51,884 --> 02:10:55,530 Consilierul meu școlar vrea să îți iau un interviu. 1702 02:10:56,744 --> 02:10:57,788 Mie? 1703 02:10:57,823 --> 02:11:00,984 Da. Scriu un eseu pentru cererea de înscriere la colegii. 1704 02:11:01,253 --> 02:11:02,147 Bine. 1705 02:11:02,848 --> 02:11:05,371 - Am nevoie de ajutorul tău. - S-a făcut. 1706 02:11:07,139 --> 02:11:11,226 Acest eseu pe care trebuie să-l scriu 1707 02:11:13,981 --> 02:11:19,675 se numește: "Cea mai fascinantă persoană pe care nu am cunoscut-o niciodată". 1708 02:11:27,404 --> 02:11:28,318 Bine. 1709 02:11:31,095 --> 02:11:32,610 Așadar... 1710 02:11:37,505 --> 02:11:38,569 cine ești? 1711 02:11:47,984 --> 02:11:49,406 Asta este o întrebare bună. 1712 02:11:59,807 --> 02:12:02,807 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team