1 00:00:04,360 --> 00:00:08,890 The universe had a beginning, but has no end. 2 00:00:09,710 --> 00:00:10,620 Infinite. 3 00:00:13,220 --> 00:00:16,410 The stars, too, had beginnings, 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,510 but their own power leads them to their destruction. 5 00:00:20,350 --> 00:00:21,250 Finite. 6 00:00:23,590 --> 00:00:29,790 History dictates that it is the wise who are the most foolish. 7 00:00:31,750 --> 00:00:35,160 One could call this a final warning from God, 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,660 to those who can still resist. 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,170 Okarin! 10 00:00:50,340 --> 00:00:51,390 Let's go. 11 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Prologue 12 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}to 13 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}the 14 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 15 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 16 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 17 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 18 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 19 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 20 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 21 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 22 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 23 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 24 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}Beginning 25 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 26 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 27 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 28 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 29 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 30 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 31 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 32 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 33 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 34 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 35 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}and 36 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 37 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 38 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 39 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 40 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 41 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 42 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 43 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 44 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 45 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 46 00:01:04,610 --> 00:01:09,620 {\an7}End 47 00:01:13,780 --> 00:01:15,460 Initiating infiltration of the building. 48 00:01:15,460 --> 00:01:18,710 El. Psy. Congroo. 49 00:01:23,670 --> 00:01:25,180 There aren't many people here. 50 00:01:25,440 --> 00:01:28,330 As I suspected, the Organization may be interfering... 51 00:01:28,330 --> 00:01:30,440 What's going to happen here? 52 00:01:30,440 --> 00:01:33,380 You came here, without even knowing? 53 00:01:36,320 --> 00:01:36,360 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 54 00:01:36,360 --> 00:01:36,400 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 55 00:01:36,400 --> 00:01:36,450 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 56 00:01:36,450 --> 00:01:36,490 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 57 00:01:36,490 --> 00:01:36,530 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 58 00:01:36,530 --> 00:01:36,570 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 59 00:01:36,570 --> 00:01:36,610 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 60 00:01:36,610 --> 00:01:36,650 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 61 00:01:36,630 --> 00:01:38,000 A time machine... 62 00:01:36,650 --> 00:01:36,700 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 63 00:01:36,700 --> 00:01:36,740 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 64 00:01:36,740 --> 00:01:36,780 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 65 00:01:36,780 --> 00:01:36,820 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 66 00:01:36,820 --> 00:01:36,860 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 67 00:01:36,860 --> 00:01:36,900 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 68 00:01:36,900 --> 00:01:36,950 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 69 00:01:36,950 --> 00:01:36,990 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 70 00:01:36,990 --> 00:01:37,030 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 71 00:01:37,030 --> 00:01:37,070 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 72 00:01:37,070 --> 00:01:37,110 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 73 00:01:37,110 --> 00:01:37,150 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 74 00:01:37,150 --> 00:01:37,200 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 75 00:01:37,200 --> 00:01:37,240 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 76 00:01:37,240 --> 00:01:37,280 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 77 00:01:37,280 --> 00:01:37,320 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 78 00:01:37,320 --> 00:01:37,360 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 79 00:01:37,360 --> 00:01:37,400 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 80 00:01:37,400 --> 00:01:37,450 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 81 00:01:37,450 --> 00:01:37,490 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 82 00:01:37,490 --> 00:01:37,530 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 83 00:01:37,530 --> 00:01:37,570 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 84 00:01:37,570 --> 00:01:37,610 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 85 00:01:37,610 --> 00:01:37,660 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 86 00:01:37,660 --> 00:01:37,700 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 87 00:01:37,700 --> 00:01:37,740 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 88 00:01:37,740 --> 00:01:37,780 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 89 00:01:37,780 --> 00:01:37,820 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 90 00:01:37,820 --> 00:01:37,860 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 91 00:01:37,860 --> 00:01:37,910 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 92 00:01:37,910 --> 00:01:37,950 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 93 00:01:37,950 --> 00:01:37,990 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 94 00:01:37,990 --> 00:01:38,030 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 95 00:01:38,000 --> 00:01:39,670 Amazing! 96 00:01:38,030 --> 00:01:38,070 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 97 00:01:38,070 --> 00:01:38,110 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 98 00:01:38,110 --> 00:01:38,160 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 99 00:01:38,160 --> 00:01:38,200 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 100 00:01:38,200 --> 00:01:38,240 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 101 00:01:38,240 --> 00:01:38,280 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 102 00:01:38,280 --> 00:01:38,320 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 103 00:01:38,320 --> 00:01:38,360 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 104 00:01:38,360 --> 00:01:38,410 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 105 00:01:38,410 --> 00:01:38,450 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 106 00:01:38,450 --> 00:01:38,490 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 107 00:01:38,490 --> 00:01:38,530 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 108 00:01:38,530 --> 00:01:38,570 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 109 00:01:38,570 --> 00:01:38,610 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 110 00:01:38,610 --> 00:01:38,660 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 111 00:01:38,660 --> 00:01:38,700 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 112 00:01:38,700 --> 00:01:38,740 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 113 00:01:38,740 --> 00:01:38,780 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 114 00:01:38,780 --> 00:01:38,820 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 115 00:01:38,820 --> 00:01:38,860 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 116 00:01:38,860 --> 00:01:38,910 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 117 00:01:38,910 --> 00:01:38,950 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 118 00:01:38,950 --> 00:01:38,990 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 119 00:01:38,990 --> 00:01:39,030 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 120 00:01:39,030 --> 00:01:39,070 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 121 00:01:39,070 --> 00:01:39,120 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 122 00:01:39,120 --> 00:01:39,160 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 123 00:01:39,160 --> 00:01:39,200 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 124 00:01:39,200 --> 00:01:39,240 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 125 00:01:39,240 --> 00:01:39,280 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 126 00:01:39,280 --> 00:01:39,320 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 127 00:01:39,320 --> 00:01:39,570 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 128 00:01:39,570 --> 00:01:39,660 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 129 00:01:39,970 --> 00:01:44,210 Professor Nakabachi has surpassed the rest of us scientists, 130 00:01:44,210 --> 00:01:48,020 and is ready to announce the invention of the century. 131 00:01:48,020 --> 00:01:51,390 I'm going to pay careful attention to what he has to say. 132 00:01:53,300 --> 00:01:54,090 {\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference 133 00:01:54,090 --> 00:01:54,760 An earthquake? 134 00:01:55,490 --> 00:01:56,510 No, from above? 135 00:02:11,470 --> 00:02:12,660 What's this? 136 00:02:22,520 --> 00:02:25,210 You called me here for this? 137 00:02:25,750 --> 00:02:29,220 There aren't many left of this series, 138 00:02:29,560 --> 00:02:32,930 and Mayushii's out of 100 yen coins! 139 00:02:32,930 --> 00:02:35,130 Don't act so spoiled, Mayuri. 140 00:02:35,130 --> 00:02:38,060 Even though I've known you since we were kids, I'm not lending you any money. 141 00:02:40,500 --> 00:02:44,810 I'll teach you how harsh life can be... 142 00:02:52,250 --> 00:02:53,550 What's this? 143 00:02:53,550 --> 00:02:54,780 It's not painted? 144 00:02:55,440 --> 00:02:57,370 M-Metal... 145 00:02:57,990 --> 00:02:59,500 It's a metal! 146 00:02:59,500 --> 00:03:00,530 A metal Upa! 147 00:03:01,040 --> 00:03:02,380 Is it rare? 148 00:03:02,830 --> 00:03:04,070 Really! 149 00:03:08,190 --> 00:03:10,630 Then you can have it. 150 00:03:11,610 --> 00:03:13,170 Are you sure, Okarin? 151 00:03:13,170 --> 00:03:14,980 It's Hououin Kyouma. 152 00:03:14,980 --> 00:03:16,800 Thanks, Okarin. 153 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 I said it's Hououin Kyouma. 154 00:03:19,790 --> 00:03:22,190 {\an8}Professor Nakabachi's press conference 155 00:03:22,190 --> 00:03:25,030 {\an8}will now begin in the 8th floor's hall. 156 00:03:31,480 --> 00:03:34,000 In the handouts, you can read about 157 00:03:34,000 --> 00:03:36,960 the time machine's basic design. 158 00:03:36,960 --> 00:03:39,010 I will use this conference as an opportunity 159 00:03:39,010 --> 00:03:41,120 to discuss the fundamental theory behind it. 160 00:03:41,840 --> 00:03:43,820 Scientists all over the world... 161 00:03:43,820 --> 00:03:46,060 I think I dropped my metal Upa, 162 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 {\an7}Received Mail 163 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 {\an7}Time: 164 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 {\an7}Sender: Mayuri 165 00:03:43,820 --> 00:03:44,820 {\an7}Subject: My Upa... 166 00:03:46,060 --> 00:03:47,280 so I'm going to look for it. 167 00:03:47,280 --> 00:03:49,380 {\an8}Currently, there are over ten major theories 168 00:03:49,380 --> 00:03:51,020 {\an8}of possible methods of time travel, 169 00:03:50,070 --> 00:03:53,540 Basic design of the time machine... 170 00:03:51,020 --> 00:03:53,540 {\an8}and they've been examined 171 00:03:53,540 --> 00:03:56,800 {\an8}from nearly every possible angle. 172 00:03:59,730 --> 00:04:02,390 Doctor! 173 00:04:02,390 --> 00:04:03,720 What is it? 174 00:04:03,720 --> 00:04:05,440 You know exactly what! 175 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 What is this "time machine theory" of yours? 176 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 Kerr black holes? 177 00:04:09,000 --> 00:04:10,160 World lines? 178 00:04:10,160 --> 00:04:13,100 You stole all of this from John Titor! 179 00:04:13,780 --> 00:04:16,570 Titor called himself a time traveler, 180 00:04:16,570 --> 00:04:19,550 and posted this theory on the Internet back in 2000. 181 00:04:19,550 --> 00:04:21,230 Don't try to claim you didn't know! 182 00:04:21,230 --> 00:04:22,200 How rude! 183 00:04:22,200 --> 00:04:23,400 Of course I know about him! 184 00:04:23,970 --> 00:04:27,120 Don't compare my theory to that fraud's! 185 00:04:27,120 --> 00:04:29,910 Then why don't you explain 186 00:04:29,910 --> 00:04:33,960 the differences between your theories? 187 00:04:35,060 --> 00:04:36,690 Hey, you... 188 00:04:39,590 --> 00:04:40,680 Titor, huh? 189 00:04:40,680 --> 00:04:42,620 Come to think of it, there was 190 00:04:42,620 --> 00:04:44,270 similar stuff in the John Titor books... 191 00:04:46,940 --> 00:04:48,700 Who are you? 192 00:04:48,700 --> 00:04:50,370 That's what I'd like to know. 193 00:04:50,370 --> 00:04:51,540 What? 194 00:04:52,110 --> 00:04:55,490 Back there, you were going to tell me something, 195 00:04:55,490 --> 00:04:56,420 weren't you? 196 00:04:57,260 --> 00:04:58,540 Back there? 197 00:04:58,540 --> 00:04:59,900 About 15 minutes ago. 198 00:05:00,240 --> 00:05:01,700 I don't have the slightest idea— 199 00:05:02,920 --> 00:05:05,300 Makise... Kurisu? 200 00:05:06,420 --> 00:05:09,370 You had a paper in Science Magazine a while ago. 201 00:05:09,370 --> 00:05:11,240 I'm surprised you know of it. 202 00:05:11,240 --> 00:05:13,490 Are you a university scientist? 203 00:05:13,490 --> 00:05:14,580 You! 204 00:05:14,870 --> 00:05:17,560 Are you an agent from the Organization? 205 00:05:17,560 --> 00:05:18,790 Organization? 206 00:05:18,790 --> 00:05:20,220 What? 207 00:05:20,220 --> 00:05:21,900 I just wanted to ask you— 208 00:05:21,900 --> 00:05:24,220 There's no need for me to answer you! 209 00:05:24,220 --> 00:05:25,140 It's me. 210 00:05:25,140 --> 00:05:27,140 I've been caught by an Organization agent. 211 00:05:27,140 --> 00:05:27,870 Yes. 212 00:05:27,870 --> 00:05:29,290 Makise Kurisu. 213 00:05:28,320 --> 00:05:30,250 Who are you talking to? 214 00:05:29,290 --> 00:05:30,980 Yeah, no problem. 215 00:05:30,980 --> 00:05:32,390 I'll get out of this somehow— 216 00:05:32,970 --> 00:05:34,830 Huh? It's turned off. 217 00:05:40,720 --> 00:05:42,660 I'll tell you a secret. 218 00:05:42,660 --> 00:05:46,910 That's a special cell phone, for secret missions. 219 00:05:46,910 --> 00:05:49,470 If anyone but me touches it, it turns off. 220 00:05:51,790 --> 00:05:52,660 I see. 221 00:05:52,660 --> 00:05:53,860 You were talking to yourself. 222 00:05:55,020 --> 00:05:56,880 I'll make this brief. 223 00:05:56,880 --> 00:05:59,170 What were you going to tell me? 224 00:05:59,900 --> 00:06:01,510 About 15 minutes ago. 225 00:06:01,850 --> 00:06:04,300 You were trying to tell me something, weren't you? 226 00:06:04,300 --> 00:06:06,990 It seemed like it was really important... 227 00:06:11,160 --> 00:06:13,570 I've seen through your tricks. 228 00:06:13,570 --> 00:06:17,680 Girl genius, next time we meet, we will be enemies. 229 00:06:17,680 --> 00:06:18,390 Farewell. 230 00:06:19,470 --> 00:06:20,750 Wait! 231 00:06:28,770 --> 00:06:31,250 What was she talking about? 232 00:06:31,250 --> 00:06:33,420 She met me? 233 00:06:36,830 --> 00:06:37,080 {\an3}Received Mail 234 00:06:36,830 --> 00:06:37,080 {\an7}Date: 2010/07/28 12:26 Sender: sg-epk@jtk92.x29.jp Subject: (No Subject) Attachment: IMV001 235 00:06:47,920 --> 00:06:49,260 Okarin! 236 00:06:49,260 --> 00:06:50,460 Mayuri! 237 00:06:50,460 --> 00:06:51,910 What were you doing? 238 00:06:51,910 --> 00:06:53,240 I messaged you, didn't I? 239 00:06:53,240 --> 00:06:55,790 I can't find my metal Upa. 240 00:06:55,790 --> 00:06:58,370 I even put my name on it... 241 00:06:58,370 --> 00:06:59,680 You dropped it? 242 00:06:59,680 --> 00:07:00,590 I think so. 243 00:07:00,590 --> 00:07:01,350 Give up. 244 00:07:02,980 --> 00:07:07,170 On auction sites, a metal Upa goes for 10,000 yen! 245 00:07:07,170 --> 00:07:09,430 10,000 yen...! 246 00:07:12,300 --> 00:07:13,800 Find it! 247 00:07:13,800 --> 00:07:17,630 My lab is almost entirely out of money! 248 00:07:18,440 --> 00:07:20,500 Even if I find it, I won't sell it. 249 00:07:20,500 --> 00:07:25,750 With 10,000 yen, we could acquire the parts for a new future gadget... 250 00:07:25,750 --> 00:07:28,050 I said I'm not selling it. 251 00:07:34,480 --> 00:07:35,450 What was that? 252 00:07:36,840 --> 00:07:38,060 Run outside! 253 00:07:52,560 --> 00:07:53,410 Hey... 254 00:07:57,580 --> 00:07:59,930 Is someone there? 255 00:08:11,030 --> 00:08:14,320 Makise Kurisu... 256 00:08:25,580 --> 00:08:27,920 What? 257 00:08:29,570 --> 00:08:31,380 Someone's been stabbed... 258 00:08:40,450 --> 00:08:42,460 Okarin! 259 00:08:45,690 --> 00:08:47,300 What's wrong? 260 00:08:47,300 --> 00:08:49,540 You're pale. 261 00:08:49,540 --> 00:08:52,010 Someone died... 262 00:08:52,890 --> 00:08:53,920 On the 8th floor! 263 00:09:08,020 --> 00:09:10,650 {\an7}Looks like someone stabbed Makise Kurisu. 264 00:09:08,020 --> 00:09:10,650 {\an7}To: Daru 265 00:09:08,020 --> 00:09:10,650 {\an7}Subject: Trouble 266 00:09:10,650 --> 00:09:11,440 {\an7}Send? 267 00:09:29,360 --> 00:09:31,220 Wh-What? 268 00:09:50,390 --> 00:09:51,940 What's going on? 269 00:09:54,430 --> 00:09:55,860 Here you go, Okarin! 270 00:10:00,400 --> 00:10:01,950 What is this? 271 00:10:01,950 --> 00:10:03,490 Huh? What's what? 272 00:10:03,490 --> 00:10:06,120 The people... Why did all the people disappear? 273 00:10:06,120 --> 00:10:06,790 They disappeared? 274 00:10:06,790 --> 00:10:07,770 They all disappeared! 275 00:10:07,770 --> 00:10:10,100 All the people here! Right in front of us! 276 00:10:10,100 --> 00:10:11,140 I don't know... 277 00:10:11,140 --> 00:10:12,040 You have to know! 278 00:10:12,040 --> 00:10:14,000 You saw it, didn't you? 279 00:10:14,000 --> 00:10:15,190 Right? 280 00:10:15,190 --> 00:10:15,920 I didn't. 281 00:10:16,850 --> 00:10:17,940 What are you talking about— 282 00:10:47,400 --> 00:10:47,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 283 00:10:47,400 --> 00:10:53,070 Even the number of several billion heartbeats 284 00:10:47,600 --> 00:10:47,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 285 00:10:47,800 --> 00:10:48,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 286 00:10:48,000 --> 00:10:48,200 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 287 00:10:48,200 --> 00:10:48,400 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 288 00:10:48,400 --> 00:10:48,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 289 00:10:48,600 --> 00:10:48,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 290 00:10:48,800 --> 00:10:49,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 291 00:10:49,000 --> 00:10:49,200 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 292 00:10:49,200 --> 00:10:49,400 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 293 00:10:49,400 --> 00:10:49,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 294 00:10:49,600 --> 00:10:49,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 295 00:10:49,800 --> 00:10:50,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 296 00:10:50,000 --> 00:10:50,200 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 297 00:10:50,200 --> 00:10:50,400 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 298 00:10:50,400 --> 00:10:50,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 299 00:10:50,600 --> 00:10:50,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 300 00:10:50,800 --> 00:10:51,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 301 00:10:51,000 --> 00:10:51,200 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 302 00:10:51,200 --> 00:10:51,400 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 303 00:10:51,400 --> 00:10:51,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 304 00:10:51,600 --> 00:10:51,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 305 00:10:51,800 --> 00:10:52,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 306 00:10:52,000 --> 00:10:52,200 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 307 00:10:52,200 --> 00:10:52,400 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 308 00:10:52,400 --> 00:10:52,600 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 309 00:10:52,600 --> 00:10:52,800 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 310 00:10:52,800 --> 00:10:53,000 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 311 00:10:53,000 --> 00:10:53,070 {\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae 312 00:10:53,070 --> 00:10:53,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 313 00:10:53,070 --> 00:10:59,760 {}is basic research with little glamor for you 314 00:10:53,320 --> 00:10:53,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 315 00:10:53,520 --> 00:10:53,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 316 00:10:53,720 --> 00:10:53,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 317 00:10:53,920 --> 00:10:54,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 318 00:10:54,120 --> 00:10:54,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 319 00:10:54,320 --> 00:10:54,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 320 00:10:54,520 --> 00:10:54,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 321 00:10:54,720 --> 00:10:54,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 322 00:10:54,920 --> 00:10:55,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 323 00:10:55,120 --> 00:10:55,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 324 00:10:55,320 --> 00:10:55,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 325 00:10:55,520 --> 00:10:55,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 326 00:10:55,720 --> 00:10:55,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 327 00:10:55,920 --> 00:10:56,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 328 00:10:56,120 --> 00:10:56,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 329 00:10:56,320 --> 00:10:56,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 330 00:10:56,520 --> 00:10:56,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 331 00:10:56,720 --> 00:10:56,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 332 00:10:56,920 --> 00:10:57,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 333 00:10:57,120 --> 00:10:57,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 334 00:10:57,320 --> 00:10:57,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 335 00:10:57,520 --> 00:10:57,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 336 00:10:57,720 --> 00:10:57,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 337 00:10:57,920 --> 00:10:58,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 338 00:10:58,120 --> 00:10:58,320 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 339 00:10:58,320 --> 00:10:58,520 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 340 00:10:58,520 --> 00:10:58,720 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 341 00:10:58,720 --> 00:10:58,920 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 342 00:10:58,920 --> 00:10:59,120 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 343 00:10:59,120 --> 00:10:59,220 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 344 00:10:59,220 --> 00:10:59,420 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 345 00:10:59,420 --> 00:10:59,620 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 346 00:10:59,620 --> 00:10:59,760 {\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu 347 00:10:59,760 --> 00:11:00,020 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 348 00:10:59,760 --> 00:11:04,960 {}Even locked in the past and lamenting the future 349 00:11:00,020 --> 00:11:00,220 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 350 00:11:00,220 --> 00:11:00,420 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 351 00:11:00,420 --> 00:11:00,620 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 352 00:11:00,620 --> 00:11:00,820 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 353 00:11:00,820 --> 00:11:01,020 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 354 00:11:01,020 --> 00:11:01,220 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 355 00:11:01,220 --> 00:11:01,420 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 356 00:11:01,420 --> 00:11:01,620 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 357 00:11:01,620 --> 00:11:01,820 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 358 00:11:01,820 --> 00:11:02,020 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 359 00:11:02,020 --> 00:11:02,220 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 360 00:11:02,220 --> 00:11:02,420 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 361 00:11:02,420 --> 00:11:02,620 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 362 00:11:02,620 --> 00:11:02,820 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 363 00:11:02,820 --> 00:11:03,020 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 364 00:11:03,020 --> 00:11:03,220 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 365 00:11:03,220 --> 00:11:03,420 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 366 00:11:03,420 --> 00:11:03,620 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 367 00:11:03,620 --> 00:11:03,820 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 368 00:11:03,820 --> 00:11:04,020 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 369 00:11:04,020 --> 00:11:04,220 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 370 00:11:04,220 --> 00:11:04,420 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 371 00:11:04,420 --> 00:11:04,620 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 372 00:11:04,620 --> 00:11:04,820 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 373 00:11:04,820 --> 00:11:04,960 {\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo 374 00:11:04,960 --> 00:11:05,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 375 00:11:04,960 --> 00:11:10,890 it's an inevitability that won't forgive miscalculating one speck of dust 376 00:11:05,160 --> 00:11:05,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 377 00:11:05,360 --> 00:11:05,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 378 00:11:05,560 --> 00:11:05,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 379 00:11:05,760 --> 00:11:05,960 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 380 00:11:05,960 --> 00:11:06,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 381 00:11:06,160 --> 00:11:06,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 382 00:11:06,360 --> 00:11:06,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 383 00:11:06,560 --> 00:11:06,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 384 00:11:06,760 --> 00:11:06,960 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 385 00:11:06,960 --> 00:11:07,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 386 00:11:07,160 --> 00:11:07,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 387 00:11:07,360 --> 00:11:07,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 388 00:11:07,560 --> 00:11:07,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 389 00:11:07,760 --> 00:11:07,960 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 390 00:11:07,960 --> 00:11:08,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 391 00:11:08,160 --> 00:11:08,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 392 00:11:08,360 --> 00:11:08,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 393 00:11:08,560 --> 00:11:08,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 394 00:11:08,760 --> 00:11:08,960 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 395 00:11:08,960 --> 00:11:09,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 396 00:11:09,160 --> 00:11:09,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 397 00:11:09,360 --> 00:11:09,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 398 00:11:09,560 --> 00:11:09,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 399 00:11:09,760 --> 00:11:09,960 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 400 00:11:09,960 --> 00:11:10,160 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 401 00:11:10,160 --> 00:11:10,360 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 402 00:11:10,360 --> 00:11:10,560 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 403 00:11:10,560 --> 00:11:10,760 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 404 00:11:10,760 --> 00:11:10,890 {\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen 405 00:11:10,890 --> 00:11:11,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 406 00:11:10,890 --> 00:11:16,970 {}The dreams that stretch out forever and the future we imagine 407 00:11:11,090 --> 00:11:11,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 408 00:11:11,290 --> 00:11:11,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 409 00:11:11,490 --> 00:11:11,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 410 00:11:11,690 --> 00:11:11,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 411 00:11:11,890 --> 00:11:12,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 412 00:11:12,090 --> 00:11:12,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 413 00:11:12,290 --> 00:11:12,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 414 00:11:12,490 --> 00:11:12,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 415 00:11:12,690 --> 00:11:12,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 416 00:11:12,890 --> 00:11:13,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 417 00:11:13,090 --> 00:11:13,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 418 00:11:13,290 --> 00:11:13,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 419 00:11:13,490 --> 00:11:13,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 420 00:11:13,690 --> 00:11:13,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 421 00:11:13,890 --> 00:11:14,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 422 00:11:14,090 --> 00:11:14,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 423 00:11:14,290 --> 00:11:14,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 424 00:11:14,490 --> 00:11:14,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 425 00:11:14,690 --> 00:11:14,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 426 00:11:14,890 --> 00:11:15,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 427 00:11:15,090 --> 00:11:15,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 428 00:11:15,290 --> 00:11:15,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 429 00:11:15,490 --> 00:11:15,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 430 00:11:15,690 --> 00:11:15,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 431 00:11:15,890 --> 00:11:16,090 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 432 00:11:16,090 --> 00:11:16,290 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 433 00:11:16,290 --> 00:11:16,490 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 434 00:11:16,490 --> 00:11:16,690 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 435 00:11:16,690 --> 00:11:16,890 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 436 00:11:16,890 --> 00:11:16,970 {\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo 437 00:11:16,970 --> 00:11:17,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 438 00:11:16,970 --> 00:11:22,770 {}are a vain theory we allowed 439 00:11:17,170 --> 00:11:17,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 440 00:11:17,370 --> 00:11:17,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 441 00:11:17,570 --> 00:11:17,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 442 00:11:17,770 --> 00:11:17,970 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 443 00:11:17,970 --> 00:11:18,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 444 00:11:18,170 --> 00:11:18,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 445 00:11:18,370 --> 00:11:18,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 446 00:11:18,570 --> 00:11:18,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 447 00:11:18,770 --> 00:11:18,970 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 448 00:11:18,970 --> 00:11:19,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 449 00:11:19,170 --> 00:11:19,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 450 00:11:19,370 --> 00:11:19,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 451 00:11:19,570 --> 00:11:19,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 452 00:11:19,770 --> 00:11:19,970 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 453 00:11:19,970 --> 00:11:20,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 454 00:11:20,170 --> 00:11:20,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 455 00:11:20,370 --> 00:11:20,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 456 00:11:20,570 --> 00:11:20,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 457 00:11:20,770 --> 00:11:20,970 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 458 00:11:20,970 --> 00:11:21,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 459 00:11:21,170 --> 00:11:21,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 460 00:11:21,370 --> 00:11:21,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 461 00:11:21,570 --> 00:11:21,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 462 00:11:21,770 --> 00:11:21,970 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 463 00:11:21,970 --> 00:11:22,170 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 464 00:11:22,170 --> 00:11:22,370 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 465 00:11:22,370 --> 00:11:22,570 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 466 00:11:22,570 --> 00:11:22,770 {\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri 467 00:11:22,770 --> 00:11:22,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 468 00:11:22,770 --> 00:11:28,940 {}Finity, that's what the two hands of the clock point out 469 00:11:22,970 --> 00:11:23,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 470 00:11:23,170 --> 00:11:23,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 471 00:11:23,370 --> 00:11:23,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 472 00:11:23,570 --> 00:11:23,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 473 00:11:23,770 --> 00:11:23,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 474 00:11:23,970 --> 00:11:24,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 475 00:11:24,170 --> 00:11:24,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 476 00:11:24,370 --> 00:11:24,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 477 00:11:24,570 --> 00:11:24,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 478 00:11:24,770 --> 00:11:24,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 479 00:11:24,970 --> 00:11:25,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 480 00:11:25,170 --> 00:11:25,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 481 00:11:25,370 --> 00:11:25,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 482 00:11:25,570 --> 00:11:25,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 483 00:11:25,770 --> 00:11:25,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 484 00:11:25,970 --> 00:11:26,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 485 00:11:26,170 --> 00:11:26,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 486 00:11:26,370 --> 00:11:26,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 487 00:11:26,570 --> 00:11:26,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 488 00:11:26,770 --> 00:11:26,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 489 00:11:26,970 --> 00:11:27,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 490 00:11:27,170 --> 00:11:27,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 491 00:11:27,370 --> 00:11:27,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 492 00:11:27,570 --> 00:11:27,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 493 00:11:27,770 --> 00:11:27,970 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 494 00:11:27,970 --> 00:11:28,170 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 495 00:11:28,170 --> 00:11:28,370 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 496 00:11:28,370 --> 00:11:28,570 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 497 00:11:28,570 --> 00:11:28,770 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 498 00:11:28,770 --> 00:11:28,940 {\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu 499 00:11:28,940 --> 00:11:29,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 500 00:11:28,940 --> 00:11:33,590 {}towards a cruel agreement and choice 501 00:11:29,140 --> 00:11:29,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 502 00:11:29,340 --> 00:11:29,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 503 00:11:29,540 --> 00:11:29,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 504 00:11:29,740 --> 00:11:29,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 505 00:11:29,940 --> 00:11:30,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 506 00:11:30,140 --> 00:11:30,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 507 00:11:30,340 --> 00:11:30,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 508 00:11:30,540 --> 00:11:30,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 509 00:11:30,740 --> 00:11:30,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 510 00:11:30,940 --> 00:11:31,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 511 00:11:31,140 --> 00:11:31,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 512 00:11:31,340 --> 00:11:31,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 513 00:11:31,540 --> 00:11:31,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 514 00:11:31,740 --> 00:11:31,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 515 00:11:31,940 --> 00:11:32,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 516 00:11:32,140 --> 00:11:32,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 517 00:11:32,340 --> 00:11:32,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 518 00:11:32,540 --> 00:11:32,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 519 00:11:32,740 --> 00:11:32,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 520 00:11:32,940 --> 00:11:33,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 521 00:11:33,140 --> 00:11:33,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 522 00:11:33,340 --> 00:11:33,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 523 00:11:33,540 --> 00:11:33,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 524 00:11:33,590 --> 00:11:35,450 Hacking to the Gate 525 00:11:33,740 --> 00:11:33,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 526 00:11:33,940 --> 00:11:34,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 527 00:11:34,140 --> 00:11:34,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 528 00:11:34,340 --> 00:11:34,540 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 529 00:11:34,540 --> 00:11:34,740 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 530 00:11:34,740 --> 00:11:34,940 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 531 00:11:34,940 --> 00:11:35,140 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 532 00:11:35,140 --> 00:11:35,340 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 533 00:11:35,340 --> 00:11:35,450 {\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate 534 00:11:35,920 --> 00:11:36,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 535 00:11:35,920 --> 00:11:42,760 {}That's why I want to cross world lines with each passing second 536 00:11:36,120 --> 00:11:36,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 537 00:11:36,320 --> 00:11:36,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 538 00:11:36,520 --> 00:11:36,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 539 00:11:36,720 --> 00:11:36,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 540 00:11:36,920 --> 00:11:37,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 541 00:11:37,120 --> 00:11:37,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 542 00:11:37,320 --> 00:11:37,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 543 00:11:37,520 --> 00:11:37,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 544 00:11:37,720 --> 00:11:37,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 545 00:11:37,920 --> 00:11:38,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 546 00:11:38,120 --> 00:11:38,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 547 00:11:38,320 --> 00:11:38,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 548 00:11:38,520 --> 00:11:38,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 549 00:11:38,720 --> 00:11:38,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 550 00:11:38,920 --> 00:11:39,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 551 00:11:39,120 --> 00:11:39,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 552 00:11:39,320 --> 00:11:39,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 553 00:11:39,520 --> 00:11:39,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 554 00:11:39,720 --> 00:11:39,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 555 00:11:39,920 --> 00:11:40,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 556 00:11:40,120 --> 00:11:40,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 557 00:11:40,320 --> 00:11:40,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 558 00:11:40,520 --> 00:11:40,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 559 00:11:40,720 --> 00:11:40,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 560 00:11:40,920 --> 00:11:41,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 561 00:11:41,120 --> 00:11:41,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 562 00:11:41,320 --> 00:11:41,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 563 00:11:41,520 --> 00:11:41,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 564 00:11:41,720 --> 00:11:41,920 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 565 00:11:41,920 --> 00:11:42,120 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 566 00:11:42,120 --> 00:11:42,320 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 567 00:11:42,320 --> 00:11:42,520 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 568 00:11:42,520 --> 00:11:42,720 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 569 00:11:42,720 --> 00:11:42,760 {\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete 570 00:11:42,760 --> 00:11:43,020 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 571 00:11:42,760 --> 00:11:47,750 {}and protect your smile 572 00:11:43,020 --> 00:11:43,220 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 573 00:11:43,220 --> 00:11:43,420 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 574 00:11:43,420 --> 00:11:43,620 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 575 00:11:43,620 --> 00:11:43,820 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 576 00:11:43,820 --> 00:11:44,020 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 577 00:11:44,020 --> 00:11:44,220 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 578 00:11:44,220 --> 00:11:44,420 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 579 00:11:44,420 --> 00:11:44,620 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 580 00:11:44,620 --> 00:11:44,820 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 581 00:11:44,820 --> 00:11:45,020 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 582 00:11:45,020 --> 00:11:45,220 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 583 00:11:45,220 --> 00:11:45,420 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 584 00:11:45,420 --> 00:11:45,620 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 585 00:11:45,620 --> 00:11:45,820 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 586 00:11:45,820 --> 00:11:46,020 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 587 00:11:46,020 --> 00:11:46,220 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 588 00:11:46,220 --> 00:11:46,420 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 589 00:11:46,420 --> 00:11:46,620 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 590 00:11:46,620 --> 00:11:46,820 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 591 00:11:46,820 --> 00:11:47,020 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 592 00:11:47,020 --> 00:11:47,220 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 593 00:11:47,220 --> 00:11:47,420 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 594 00:11:47,420 --> 00:11:47,620 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 595 00:11:47,620 --> 00:11:47,750 {\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa 596 00:11:47,750 --> 00:11:47,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 597 00:11:47,750 --> 00:11:54,690 {}And once again, into a time loop that contains no sadness 598 00:11:47,950 --> 00:11:48,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 599 00:11:48,150 --> 00:11:48,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 600 00:11:48,350 --> 00:11:48,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 601 00:11:48,550 --> 00:11:48,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 602 00:11:48,750 --> 00:11:48,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 603 00:11:48,950 --> 00:11:49,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 604 00:11:49,150 --> 00:11:49,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 605 00:11:49,350 --> 00:11:49,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 606 00:11:49,550 --> 00:11:49,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 607 00:11:49,750 --> 00:11:49,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 608 00:11:49,950 --> 00:11:50,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 609 00:11:50,150 --> 00:11:50,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 610 00:11:50,350 --> 00:11:50,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 611 00:11:50,550 --> 00:11:50,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 612 00:11:50,750 --> 00:11:50,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 613 00:11:50,950 --> 00:11:51,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 614 00:11:51,150 --> 00:11:51,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 615 00:11:51,350 --> 00:11:51,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 616 00:11:51,550 --> 00:11:51,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 617 00:11:51,750 --> 00:11:51,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 618 00:11:51,950 --> 00:11:52,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 619 00:11:52,150 --> 00:11:52,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 620 00:11:52,350 --> 00:11:52,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 621 00:11:52,550 --> 00:11:52,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 622 00:11:52,750 --> 00:11:52,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 623 00:11:52,950 --> 00:11:53,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 624 00:11:53,150 --> 00:11:53,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 625 00:11:53,350 --> 00:11:53,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 626 00:11:53,550 --> 00:11:53,750 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 627 00:11:53,750 --> 00:11:53,950 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 628 00:11:53,950 --> 00:11:54,150 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 629 00:11:54,150 --> 00:11:54,350 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 630 00:11:54,350 --> 00:11:54,550 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 631 00:11:54,550 --> 00:11:54,690 {\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to 632 00:11:54,690 --> 00:11:54,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 633 00:11:54,690 --> 00:12:00,940 A swallowed solitary observer 634 00:11:54,890 --> 00:11:55,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 635 00:11:55,090 --> 00:11:55,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 636 00:11:55,290 --> 00:11:55,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 637 00:11:55,490 --> 00:11:55,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 638 00:11:55,690 --> 00:11:55,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 639 00:11:55,890 --> 00:11:56,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 640 00:11:56,090 --> 00:11:56,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 641 00:11:56,290 --> 00:11:56,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 642 00:11:56,490 --> 00:11:56,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 643 00:11:56,690 --> 00:11:56,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 644 00:11:56,890 --> 00:11:57,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 645 00:11:57,090 --> 00:11:57,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 646 00:11:57,290 --> 00:11:57,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 647 00:11:57,490 --> 00:11:57,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 648 00:11:57,690 --> 00:11:57,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 649 00:11:57,890 --> 00:11:58,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 650 00:11:58,090 --> 00:11:58,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 651 00:11:58,290 --> 00:11:58,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 652 00:11:58,490 --> 00:11:58,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 653 00:11:58,690 --> 00:11:58,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 654 00:11:58,890 --> 00:11:59,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 655 00:11:59,090 --> 00:11:59,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 656 00:11:59,290 --> 00:11:59,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 657 00:11:59,490 --> 00:11:59,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 658 00:11:59,690 --> 00:11:59,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 659 00:11:59,890 --> 00:12:00,090 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 660 00:12:00,090 --> 00:12:00,290 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 661 00:12:00,290 --> 00:12:00,490 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 662 00:12:00,490 --> 00:12:00,690 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 663 00:12:00,690 --> 00:12:00,890 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 664 00:12:00,890 --> 00:12:00,940 {\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha 665 00:12:00,940 --> 00:12:02,940 666 00:12:02,940 --> 00:12:04,940 667 00:12:04,280 --> 00:12:05,950 Hey, you there! 668 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 669 00:12:06,790 --> 00:12:09,090 Can you see us? 670 00:12:09,090 --> 00:12:10,910 Why don't you answer? 671 00:12:10,910 --> 00:12:14,200 You, on the other side of the monitor, with the dumb expression! 672 00:12:15,730 --> 00:12:16,910 Never mind. 673 00:12:16,910 --> 00:12:19,440 This is the Future Gadget Lab. 674 00:12:19,440 --> 00:12:21,870 I'll introduce our staff. 675 00:12:21,870 --> 00:12:24,660 First is Lab Member 001, 676 00:12:24,660 --> 00:12:28,290 founder of the lab and the Insane Mad Scientist... 677 00:12:28,290 --> 00:12:30,940 Myself, Hououin Kyouma! 678 00:12:30,940 --> 00:12:33,420 Okarin is cuter. 679 00:12:33,430 --> 00:12:34,200 Silence! 680 00:12:34,200 --> 00:12:36,900 Okabe Rintarou is the name I use to deceive the general public. 681 00:12:37,560 --> 00:12:40,050 Lab Member 002, 682 00:12:40,050 --> 00:12:42,380 the lab's lone female member, whose hobby is making cosplay outfits, 683 00:12:42,380 --> 00:12:43,660 Shiina Mayuri! 684 00:12:43,660 --> 00:12:47,170 It's me, Mayushii. 685 00:12:48,140 --> 00:12:54,210 And Lab Member 003, Super Haker Hashida Itaru! 686 00:12:54,210 --> 00:12:56,520 It's "Hacker", not "Haker". Hurr. 687 00:12:56,520 --> 00:12:57,960 We three. 688 00:12:58,410 --> 00:13:01,940 Isn't it time to give up? 689 00:13:01,940 --> 00:13:05,430 Don't expect too much out of software you bought at a 500 yen wagon sale. 690 00:13:05,920 --> 00:13:06,900 Listen well. 691 00:13:06,890 --> 00:13:17,100 {\an7}Future Gadget Lab 692 00:13:06,890 --> 00:13:17,100 CRT TV 693 00:13:06,890 --> 00:13:17,100 Work- shop 694 00:13:07,210 --> 00:13:09,850 To get to our lab, go down Chuo Street, 695 00:13:09,850 --> 00:13:13,130 and turn left on Kuramae Street at the Suehirochou intersection. 696 00:13:13,130 --> 00:13:17,100 We're in a multi-use building, in the first alley before the traffic light. 697 00:13:17,490 --> 00:13:19,680 The goal of the Future Gadget Lab 698 00:13:19,680 --> 00:13:22,390 is to revolutionize the world's ruling structure... 699 00:13:22,850 --> 00:13:25,670 To create inventions which will bring chaos. 700 00:13:25,670 --> 00:13:26,590 Do you understand? 701 00:13:26,590 --> 00:13:30,210 If you understand, then tell us your secrets! 702 00:13:30,210 --> 00:13:36,150 Hey, do you think we look like a video game to that Alpaca Man? 703 00:13:36,150 --> 00:13:40,450 Don't you think the concepts of what's real and unreal are a little beyond him? 704 00:13:40,450 --> 00:13:44,530 Then are your 2D girls like that, too? 705 00:13:44,530 --> 00:13:45,950 That's different. 706 00:13:45,950 --> 00:13:48,070 They are mai waifus. 707 00:13:48,070 --> 00:13:50,720 No one cares about your wives. 708 00:13:50,720 --> 00:13:53,720 But isn't that an interesting proposition? 709 00:13:53,720 --> 00:13:57,880 If we did exist solely inside a monitor, 710 00:13:57,880 --> 00:14:00,230 do you think there's any way we could tell? 711 00:14:00,230 --> 00:14:00,730 No. 712 00:14:00,730 --> 00:14:01,860 That was fast. 713 00:14:02,230 --> 00:14:05,460 Thus, this discussion is pointless. 714 00:14:05,460 --> 00:14:06,630 We'd do much better to spend our time 715 00:14:06,630 --> 00:14:08,990 thinking of ways to fight the Organization 716 00:14:08,990 --> 00:14:12,290 and destroy the world's ruling structure. 717 00:14:12,290 --> 00:14:15,330 That delusional crap again? Fail! 718 00:14:15,620 --> 00:14:17,240 Silence, Super Haker! 719 00:14:17,600 --> 00:14:20,560 I am the Insane Mad Scientist, Hououin... 720 00:14:21,460 --> 00:14:22,500 Kyouma! 721 00:14:26,040 --> 00:14:27,570 That's your story, isn't it? 722 00:14:27,570 --> 00:14:28,940 My, my... Daru. 723 00:14:28,940 --> 00:14:30,450 You shouldn't go hiding in your shell. 724 00:14:30,450 --> 00:14:33,280 You should listen to what others have to say. 725 00:14:33,280 --> 00:14:37,120 So, this is today's "you're the last one I want to hear that from" thread. 726 00:14:37,120 --> 00:14:40,380 Anyways, it looks like the news chopper's arrived. 727 00:14:40,380 --> 00:14:44,370 This object, thought to be some kind of satellite, crashed in Akihabara, Tokyo, 728 00:14:40,730 --> 00:14:47,110 {\an7}Special Report 729 00:14:40,730 --> 00:14:47,110 {\an7}Where did it come from? 730 00:14:40,730 --> 00:14:47,110 {\an7}A mysterious satellite appears!! 731 00:14:44,370 --> 00:14:47,110 around 12 o'clock today. 732 00:14:49,880 --> 00:14:52,350 What was that? 733 00:14:53,550 --> 00:14:58,100 This morning, Mayuri and I left the lab for the radio building, 734 00:14:58,400 --> 00:15:00,690 to attend Professor Nakabachi's press conference. 735 00:15:01,060 --> 00:15:04,880 But the next thing I knew, a satellite had crashed into the building. 736 00:15:05,970 --> 00:15:07,010 And not just that... 737 00:15:09,500 --> 00:15:10,470 Me? 738 00:15:10,470 --> 00:15:15,060 Yeah... You saw the satellite crash on TV and said, 739 00:15:15,060 --> 00:15:18,370 "The Organization has finally made its move!" 740 00:15:18,370 --> 00:15:20,350 So the two of us came to see it. 741 00:15:20,650 --> 00:15:21,560 Canceled? 742 00:15:21,560 --> 00:15:24,950 Weren't you angry this morning, 743 00:15:24,950 --> 00:15:26,970 saying that he got cold feet and ran off? 744 00:15:26,970 --> 00:15:29,040 Professor Nakabachi's press conference! 745 00:15:29,040 --> 00:15:31,200 It was at 12 o'clock, at the radio building! 746 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 No, it wasn't, man. 747 00:15:34,000 --> 00:15:35,240 And a good thing, too... 748 00:15:35,240 --> 00:15:38,890 If it had, that satellite would have flattened you. 749 00:15:39,590 --> 00:15:41,210 This discrepancy in memories... 750 00:15:41,750 --> 00:15:44,670 Is it the Organization's memory control? 751 00:15:46,160 --> 00:15:47,400 That's right! 752 00:15:47,400 --> 00:15:50,260 This is the choice of Steins Gate! 753 00:15:52,940 --> 00:15:54,220 That again? 754 00:15:54,790 --> 00:15:58,500 That Stein-whatsit makes no sense, you know? 755 00:15:59,930 --> 00:16:02,180 Daru, get me Future Gadget #1! 756 00:16:02,180 --> 00:16:06,650 Alpaca Man got mad because you changed the channel. 757 00:16:11,340 --> 00:16:12,740 Darn you, Mr. Braun! 758 00:16:13,010 --> 00:16:14,580 Making us use this piece of crap... 759 00:16:14,580 --> 00:16:16,880 He gave it to us for free, didn't he? 760 00:16:17,660 --> 00:16:19,150 Daru, get the TV! 761 00:16:19,150 --> 00:16:20,670 I refuse. 762 00:16:21,180 --> 00:16:23,190 It's hot today. 763 00:16:23,190 --> 00:16:23,940 And like, 764 00:16:23,940 --> 00:16:26,520 don't think I'm strong, just 'cause I'm fat. 765 00:16:27,980 --> 00:16:29,440 That's not something to brag about! 766 00:16:32,000 --> 00:16:34,690 Mr. Braun! 767 00:16:35,200 --> 00:16:38,140 I told you to call me Tennouji. 768 00:16:39,180 --> 00:16:43,100 I'd like to ask you to fix this immediately... 769 00:16:43,100 --> 00:16:44,790 You broke it already? 770 00:16:45,540 --> 00:16:48,480 You don't have enough love for the Braun tubes. 771 00:16:48,480 --> 00:16:49,820 1,000 yen to fix it. 772 00:16:51,100 --> 00:16:53,900 If anyone's at fault here, wouldn't it be you, 773 00:16:53,900 --> 00:16:55,030 for giving us something defective? 774 00:16:53,900 --> 00:16:56,070 Is that how you address your landlord? 775 00:16:56,070 --> 00:16:58,060 I'll pay the repair bill. 776 00:16:58,060 --> 00:17:01,540 Mayuri, you should give up on this guy. 777 00:17:01,800 --> 00:17:05,170 But Mayushii is Okarin's hostage! 778 00:17:05,170 --> 00:17:06,670 Hostage, huh? 779 00:17:08,400 --> 00:17:10,150 Is this broken as well? 780 00:17:10,150 --> 00:17:11,460 Repair bill's 2,000 yen now. 781 00:17:11,460 --> 00:17:11,980 Wha— 782 00:17:11,980 --> 00:17:13,470 You don't like it, take it back. 783 00:17:14,420 --> 00:17:15,910 What will you do? 784 00:17:20,410 --> 00:17:21,350 It's me. 785 00:17:22,060 --> 00:17:25,600 The Organization's finally gotten to that stupid baldy. 786 00:17:25,600 --> 00:17:27,540 I'm encountering sabotage. 787 00:17:27,540 --> 00:17:28,690 Here you go. 788 00:17:32,320 --> 00:17:35,830 You really do like Dr Pepper, Okarin! 789 00:17:38,830 --> 00:17:41,450 It's an intellectual drink, for the chosen ones. 790 00:17:53,280 --> 00:17:56,650 The cicadas sound amazing, don't they? 791 00:18:01,050 --> 00:18:02,140 Daru! 792 00:18:02,140 --> 00:18:05,520 Now that the Organization has begun using Mr. Braun to sabotage us, 793 00:18:05,520 --> 00:18:07,290 we must not postpone any longer. 794 00:18:07,290 --> 00:18:09,200 We're putting the plan into action! 795 00:18:09,200 --> 00:18:10,650 The plan? The what now? 796 00:18:10,650 --> 00:18:12,180 The plan is the plan! 797 00:18:12,180 --> 00:18:13,910 What else could it be but the introduction of 798 00:18:13,910 --> 00:18:16,190 Future Gadget #8 to an actual combat situation? 799 00:18:16,190 --> 00:18:19,200 Oh, the Phone Microwave. (name subject to change) 800 00:18:19,200 --> 00:18:23,020 How do you use a microwave in combat anyway? 801 00:18:23,020 --> 00:18:26,790 It'll be nearly three and a half years since we'd met. 802 00:18:26,790 --> 00:18:28,260 Second year of high school... 803 00:18:28,260 --> 00:18:30,600 We were in different classes and barely spoke, 804 00:18:30,600 --> 00:18:32,110 so it's more like two years? 805 00:18:32,110 --> 00:18:33,670 The details don't matter. 806 00:18:33,670 --> 00:18:37,250 Anyway, it's been that long. 807 00:18:37,250 --> 00:18:40,430 Please reach the point where you can keep up with my conversations already. 808 00:18:40,430 --> 00:18:42,350 That is.... Im-po-ssi-ble. 809 00:18:44,160 --> 00:18:45,910 Actually, want to try again? 810 00:18:45,910 --> 00:18:46,760 It's all set. 811 00:18:46,760 --> 00:18:48,060 Mayuri, bring the bananas! 812 00:18:48,830 --> 00:18:50,570 You're making gel-banas again? 813 00:18:50,570 --> 00:18:52,150 It's such a waste! 814 00:18:52,150 --> 00:18:55,250 If we're stingy, we can't win against the Organization! 815 00:18:55,250 --> 00:18:56,860 We don't need to win... 816 00:18:57,210 --> 00:19:00,810 You know Mayushii bought the bananas, right? 817 00:19:00,810 --> 00:19:01,590 I know. 818 00:19:03,320 --> 00:19:07,840 This is R-E-N-G, the Phone Microwave. (name subject to change) 819 00:19:07,840 --> 00:19:10,390 You can manipulate the timer here. 820 00:19:10,390 --> 00:19:12,190 Please press the pound key 821 00:19:12,190 --> 00:19:15,120 after the number of seconds you wish to time cook. 822 00:19:15,120 --> 00:19:17,860 One, two, zero, pound. 823 00:19:19,600 --> 00:19:22,130 Pretty turntable, isn't it? 824 00:19:22,130 --> 00:19:25,180 It goes in the opposite direction. 825 00:19:25,180 --> 00:19:26,410 Opposite? 826 00:19:27,090 --> 00:19:30,780 Is it possible that there is a significant meaning there? 827 00:19:30,780 --> 00:19:32,340 When you think of what's happening at the quantum level, 828 00:19:32,340 --> 00:19:34,100 and you apply Hund's rules... 829 00:19:34,100 --> 00:19:36,060 I'm sure there... isn't. 830 00:19:36,060 --> 00:19:36,950 There isn't? 831 00:19:36,950 --> 00:19:37,860 Nope. 832 00:19:41,090 --> 00:19:42,640 Hasn't changed. 833 00:19:42,640 --> 00:19:45,740 It doesn't get warm, and it doesn't get cold. 834 00:19:46,060 --> 00:19:48,990 Mayushii's Juicy Fried Chicken #1 froze— 835 00:19:48,990 --> 00:19:52,380 Well, something involving Steins Gate is definitely at work here! 836 00:19:52,380 --> 00:19:53,830 That again? 837 00:19:53,830 --> 00:19:57,050 Daru, don't you want to try eating— 838 00:19:55,640 --> 00:19:57,050 No, I don't. 839 00:19:57,050 --> 00:20:00,220 Then we'll give the honor to Mayuri. 840 00:20:00,220 --> 00:20:04,360 The gel-bana was soft and squishy. 841 00:20:04,360 --> 00:20:05,680 And it had no taste. 842 00:20:05,680 --> 00:20:06,630 You ate it? 843 00:20:06,630 --> 00:20:07,630 Mayushii? 844 00:20:08,260 --> 00:20:12,020 Say, "your banana is soft and squishy." 845 00:20:12,020 --> 00:20:13,140 Umm... 846 00:20:13,140 --> 00:20:14,900 Your banana is soft— 847 00:20:14,900 --> 00:20:16,440 Don't make her say that, pervert! 848 00:20:21,840 --> 00:20:24,970 I-I'm melting... 849 00:20:24,970 --> 00:20:27,370 It hasn't been ten minutes since we left the lab. 850 00:20:28,280 --> 00:20:32,100 When the summer gets hot, I don't want to go any farther than Feyris's. 851 00:20:32,700 --> 00:20:36,060 I wish they'd just hold it at MayQueen Nyan Nyan. 852 00:20:36,630 --> 00:20:39,880 They're not going to hold a university lecture at a maid café. 853 00:20:40,580 --> 00:20:44,310 If they didn't take attendance, I'd never go. 854 00:20:47,230 --> 00:20:49,670 It's so cold. 855 00:20:49,670 --> 00:20:51,810 I'm back to life. 856 00:20:52,130 --> 00:20:54,680 A satellite fell, didn't it? 857 00:20:54,680 --> 00:20:56,530 That again? 858 00:20:56,530 --> 00:20:59,120 You're not going to the radio building to see it? 859 00:20:59,120 --> 00:21:02,080 Probably too many onlookers to see anything anyway. 860 00:21:02,080 --> 00:21:05,860 I'm reading the reports on @chan from the people who went. 861 00:21:06,710 --> 00:21:08,280 "Work Temporarily Canceled." 862 00:21:08,280 --> 00:21:09,560 Another giant thread? 863 00:21:12,210 --> 00:21:13,970 Oh, right. Back then... 864 00:21:13,970 --> 00:21:14,740 Give me your cell phone. 865 00:21:14,740 --> 00:21:15,830 Why? 866 00:21:15,830 --> 00:21:17,500 Just do it! 867 00:21:17,500 --> 00:21:19,470 That's a violation of privacy! Not allowed— 868 00:21:19,470 --> 00:21:20,440 I sent you a message! 869 00:21:21,400 --> 00:21:23,840 A message about Makise Kurisu being stabbed. 870 00:21:23,840 --> 00:21:25,630 Oh, the one from last week? 871 00:21:26,280 --> 00:21:27,350 Last week? 872 00:21:27,350 --> 00:21:28,590 It was split into three messages. 873 00:21:28,590 --> 00:21:30,560 I thought it was spam! 874 00:21:31,200 --> 00:21:32,010 See? 875 00:21:32,640 --> 00:21:36,350 {\an7}Okabe Rintarou (No Subject) 876 00:21:32,640 --> 00:21:36,350 {\an7}Okabe Rintarou (No Subject) 877 00:21:32,640 --> 00:21:36,350 {\an7}Okabe Rintarou (No Subject) 878 00:21:32,660 --> 00:21:38,080 Sent on July 23rd, 12:56... 879 00:21:36,350 --> 00:21:36,980 {\an7}"Looks like 880 00:21:36,980 --> 00:21:37,600 {\an7}someone stabbed 881 00:21:37,600 --> 00:21:38,060 {\an7}Makise Kurisu." 882 00:21:38,470 --> 00:21:39,270 See? 883 00:21:40,100 --> 00:21:43,610 Last week... Let me check my sent folder. 884 00:21:43,610 --> 00:21:44,650 {\an7}Mayuri Re: Upa... 885 00:21:43,610 --> 00:21:44,650 {\an7}Daru Let's go! 886 00:21:43,610 --> 00:21:44,650 {\an7}Mayuri Look at this 887 00:21:44,640 --> 00:21:45,630 It's not here! 888 00:21:44,650 --> 00:21:44,820 {\an7} Daru Let's go! 889 00:21:44,650 --> 00:21:44,820 {\an7}Mayuri Look at this 890 00:21:44,650 --> 00:21:44,820 {\an7}Mayuri Re: Don't sell it 891 00:21:44,820 --> 00:21:44,990 {\an7} Mayuri Look at this 892 00:21:44,820 --> 00:21:44,990 {\an7}Mayuri Re: Don't sell it 893 00:21:44,820 --> 00:21:44,990 {\an7}Feyris Re: Prophecy Song 894 00:21:44,990 --> 00:21:45,150 {\an7} Mayuri Re: Don't sell it 895 00:21:44,990 --> 00:21:45,150 {\an7}Feyris Re: Prophecy Song 896 00:21:44,990 --> 00:21:45,150 {\an7}Ruka Re: I made snacks 897 00:21:45,150 --> 00:21:46,490 {\an7} Feyris Re: Prophecy Song 898 00:21:45,150 --> 00:21:46,490 {\an7}Ruka Re: I made snacks 899 00:21:45,150 --> 00:21:46,490 {\an7}Daru Re: (No subject) 900 00:21:45,630 --> 00:21:47,340 What date is today? 901 00:21:46,490 --> 00:21:46,650 {\an7} Mayuri Re: Don't sell it 902 00:21:46,490 --> 00:21:46,650 {\an7}Feyris Re: Prophecy Song 903 00:21:46,490 --> 00:21:46,650 {\an7}Ruka Re: I made snacks 904 00:21:46,650 --> 00:21:46,820 {\an7} Mayuri Look at this 905 00:21:46,650 --> 00:21:46,820 {\an7}Mayuri Re: Don't sell it 906 00:21:46,650 --> 00:21:46,820 {\an7}Feyris Re: Prophecy Song 907 00:21:46,820 --> 00:21:46,900 {\an7} Daru Let's go! 908 00:21:46,820 --> 00:21:46,900 {\an7}Mayuri Look at this 909 00:21:46,820 --> 00:21:46,900 {\an7}Mayuri Re: Don't sell it 910 00:21:46,930 --> 00:21:47,320 {\an7}Mayuri Re: Upa... 911 00:21:46,930 --> 00:21:47,320 {\an7}Daru Let's go! 912 00:21:46,930 --> 00:21:47,320 {\an7}Mayuri Look at this 913 00:21:47,320 --> 00:21:49,400 The... The 28th. 914 00:21:51,280 --> 00:21:51,980 What's wrong? 915 00:21:51,980 --> 00:21:54,600 The message was sent to the past... 916 00:22:21,000 --> 00:22:37,640 {\an8}kisei sareta chikai mujihi naru, juuni no shinri nogarerarenai 917 00:22:21,000 --> 00:22:37,640 {\an8}kisei sareta chikai mujihi naru, juuni no shinri nogarerarenai 918 00:22:21,000 --> 00:22:37,640 We cannot escape the 12 merciless truths and the controlled oath we took 919 00:22:21,000 --> 00:22:37,640 We cannot escape the 12 merciless truths and the controlled oath we took 920 00:22:37,640 --> 00:22:46,030 {\an8}ansoku no asu wo negattara 921 00:22:37,640 --> 00:22:46,030 {\an8}ansoku no asu wo negattara 922 00:22:37,640 --> 00:22:46,030 If we wish for a tomorrow full of rest 923 00:22:37,640 --> 00:22:46,030 If we wish for a tomorrow full of rest 924 00:22:46,570 --> 00:22:55,120 {\an8}te no naka no toutoi jishou no chihei he 925 00:22:46,570 --> 00:22:55,120 {\an8}te no naka no toutoi jishou no chihei he 926 00:22:46,570 --> 00:22:55,120 to be given to the precious event horizon in our hands 927 00:22:46,570 --> 00:22:55,120 to be given to the precious event horizon in our hands 928 00:22:55,120 --> 00:23:03,670 {\an8}toraware shi meiyaku arawareta gishou no rinkaku 929 00:22:55,120 --> 00:23:03,670 {\an8}toraware shi meiyaku arawareta gishou no rinkaku 930 00:22:55,120 --> 00:23:03,670 the promise we made in captivity turns out to be a phantom 931 00:22:55,120 --> 00:23:03,670 the promise we made in captivity turns out to be a phantom 932 00:23:03,670 --> 00:23:13,010 {\an8}seimei no tenshi wa moumoku na jikan wo kizanda 933 00:23:03,670 --> 00:23:13,010 {\an8}seimei no tenshi wa moumoku na jikan wo kizanda 934 00:23:03,670 --> 00:23:13,010 The angel of life recorded a time of blindness 935 00:23:03,670 --> 00:23:13,010 The angel of life recorded a time of blindness 936 00:23:13,010 --> 00:23:15,180 {\an8}habatake butterfly 937 00:23:13,010 --> 00:23:15,180 {\an8}habatake butterfly 938 00:23:13,010 --> 00:23:15,180 A flapping butterfly 939 00:23:13,010 --> 00:23:15,180 A flapping butterfly 940 00:23:15,180 --> 00:23:18,190 {\an8}kiseki no butterfly 941 00:23:15,180 --> 00:23:18,190 {\an8}kiseki no butterfly 942 00:23:15,180 --> 00:23:18,190 A miraculous butterfly 943 00:23:15,180 --> 00:23:18,190 A miraculous butterfly 944 00:23:18,190 --> 00:23:21,810 {\an8}anata he sasageru 945 00:23:18,190 --> 00:23:21,810 {\an8}anata he sasageru 946 00:23:18,190 --> 00:23:21,810 I will consecrate them to you 947 00:23:18,190 --> 00:23:21,810 I will consecrate them to you 948 00:23:21,810 --> 00:23:24,150 {\an8}namida no butterfly 949 00:23:21,810 --> 00:23:24,150 {\an8}namida no butterfly 950 00:23:21,810 --> 00:23:24,150 Butterflies of tears 951 00:23:21,810 --> 00:23:24,150 Butterflies of tears 952 00:23:24,150 --> 00:23:26,070 {\an8}mabushii butterfly 953 00:23:24,150 --> 00:23:26,070 {\an8}mabushii butterfly 954 00:23:24,150 --> 00:23:26,070 Dazzling butterflies 955 00:23:24,150 --> 00:23:26,070 Dazzling butterflies 956 00:23:26,070 --> 00:23:36,450 {\an8}subete ga ima kakikaerareru 957 00:23:26,070 --> 00:23:36,450 {\an8}subete ga ima kakikaerareru 958 00:23:26,070 --> 00:23:36,450 All those are being rewritten 959 00:23:26,070 --> 00:23:36,450 All those are being rewritten