1
00:00:04,360 --> 00:00:08,890
The universe had a beginning,
but has no end.
2
00:00:09,710 --> 00:00:10,620
Infinite.
3
00:00:13,220 --> 00:00:16,410
The stars, too, had beginnings,
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,510
but their own power leads
them to their destruction.
5
00:00:20,350 --> 00:00:21,250
Finite.
6
00:00:23,590 --> 00:00:29,790
History dictates that it is the
wise who are the most foolish.
7
00:00:31,750 --> 00:00:35,160
One could call this a
final warning from God,
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,660
to those who can still resist.
9
00:00:41,020 --> 00:00:42,170
Okarin!
10
00:00:50,340 --> 00:00:51,390
Let's go.
11
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Prologue
12
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}to
13
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}the
14
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
15
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
16
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
17
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
18
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
19
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
20
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
21
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
22
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
23
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
24
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}Beginning
25
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
26
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
27
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
28
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
29
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
30
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
31
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
32
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
33
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
34
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
35
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}and
36
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
37
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
38
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
39
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
40
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
41
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
42
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
43
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
44
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
45
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
46
00:01:04,610 --> 00:01:09,620
{\an7}End
47
00:01:13,780 --> 00:01:15,460
Initiating infiltration of the building.
48
00:01:15,460 --> 00:01:18,710
El. Psy. Congroo.
49
00:01:23,670 --> 00:01:25,180
There aren't many people here.
50
00:01:25,440 --> 00:01:28,330
As I suspected,
the Organization may be interfering...
51
00:01:28,330 --> 00:01:30,440
What's going to happen here?
52
00:01:30,440 --> 00:01:33,380
You came here, without even knowing?
53
00:01:36,320 --> 00:01:36,360
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
54
00:01:36,360 --> 00:01:36,400
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
55
00:01:36,400 --> 00:01:36,450
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
56
00:01:36,450 --> 00:01:36,490
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
57
00:01:36,490 --> 00:01:36,530
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
58
00:01:36,530 --> 00:01:36,570
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
59
00:01:36,570 --> 00:01:36,610
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
60
00:01:36,610 --> 00:01:36,650
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
61
00:01:36,630 --> 00:01:38,000
A time machine...
62
00:01:36,650 --> 00:01:36,700
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
63
00:01:36,700 --> 00:01:36,740
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
64
00:01:36,740 --> 00:01:36,780
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
65
00:01:36,780 --> 00:01:36,820
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
66
00:01:36,820 --> 00:01:36,860
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
67
00:01:36,860 --> 00:01:36,900
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
68
00:01:36,900 --> 00:01:36,950
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
69
00:01:36,950 --> 00:01:36,990
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
70
00:01:36,990 --> 00:01:37,030
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
71
00:01:37,030 --> 00:01:37,070
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
72
00:01:37,070 --> 00:01:37,110
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
73
00:01:37,110 --> 00:01:37,150
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
74
00:01:37,150 --> 00:01:37,200
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
75
00:01:37,200 --> 00:01:37,240
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
76
00:01:37,240 --> 00:01:37,280
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
77
00:01:37,280 --> 00:01:37,320
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
78
00:01:37,320 --> 00:01:37,360
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
79
00:01:37,360 --> 00:01:37,400
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
80
00:01:37,400 --> 00:01:37,450
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
81
00:01:37,450 --> 00:01:37,490
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
82
00:01:37,490 --> 00:01:37,530
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
83
00:01:37,530 --> 00:01:37,570
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
84
00:01:37,570 --> 00:01:37,610
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
85
00:01:37,610 --> 00:01:37,660
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
86
00:01:37,660 --> 00:01:37,700
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
87
00:01:37,700 --> 00:01:37,740
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
88
00:01:37,740 --> 00:01:37,780
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
89
00:01:37,780 --> 00:01:37,820
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
90
00:01:37,820 --> 00:01:37,860
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
91
00:01:37,860 --> 00:01:37,910
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
92
00:01:37,910 --> 00:01:37,950
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
93
00:01:37,950 --> 00:01:37,990
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
94
00:01:37,990 --> 00:01:38,030
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
95
00:01:38,000 --> 00:01:39,670
Amazing!
96
00:01:38,030 --> 00:01:38,070
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
97
00:01:38,070 --> 00:01:38,110
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
98
00:01:38,110 --> 00:01:38,160
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
99
00:01:38,160 --> 00:01:38,200
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
100
00:01:38,200 --> 00:01:38,240
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
101
00:01:38,240 --> 00:01:38,280
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
102
00:01:38,280 --> 00:01:38,320
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
103
00:01:38,320 --> 00:01:38,360
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
104
00:01:38,360 --> 00:01:38,410
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
105
00:01:38,410 --> 00:01:38,450
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
106
00:01:38,450 --> 00:01:38,490
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
107
00:01:38,490 --> 00:01:38,530
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
108
00:01:38,530 --> 00:01:38,570
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
109
00:01:38,570 --> 00:01:38,610
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
110
00:01:38,610 --> 00:01:38,660
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
111
00:01:38,660 --> 00:01:38,700
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
112
00:01:38,700 --> 00:01:38,740
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
113
00:01:38,740 --> 00:01:38,780
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
114
00:01:38,780 --> 00:01:38,820
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
115
00:01:38,820 --> 00:01:38,860
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
116
00:01:38,860 --> 00:01:38,910
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
117
00:01:38,910 --> 00:01:38,950
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
118
00:01:38,950 --> 00:01:38,990
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
119
00:01:38,990 --> 00:01:39,030
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
120
00:01:39,030 --> 00:01:39,070
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
121
00:01:39,070 --> 00:01:39,120
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
122
00:01:39,120 --> 00:01:39,160
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
123
00:01:39,160 --> 00:01:39,200
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
124
00:01:39,200 --> 00:01:39,240
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
125
00:01:39,240 --> 00:01:39,280
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
126
00:01:39,280 --> 00:01:39,320
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
127
00:01:39,320 --> 00:01:39,570
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
128
00:01:39,570 --> 00:01:39,660
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
129
00:01:39,970 --> 00:01:44,210
Professor Nakabachi has surpassed
the rest of us scientists,
130
00:01:44,210 --> 00:01:48,020
and is ready to announce
the invention of the century.
131
00:01:48,020 --> 00:01:51,390
I'm going to pay careful
attention to what he has to say.
132
00:01:53,300 --> 00:01:54,090
{\an8}Professor Nakabachi's Time Machine Invention Press Conference
133
00:01:54,090 --> 00:01:54,760
An earthquake?
134
00:01:55,490 --> 00:01:56,510
No, from above?
135
00:02:11,470 --> 00:02:12,660
What's this?
136
00:02:22,520 --> 00:02:25,210
You called me here for this?
137
00:02:25,750 --> 00:02:29,220
There aren't many left of this series,
138
00:02:29,560 --> 00:02:32,930
and Mayushii's out of 100 yen coins!
139
00:02:32,930 --> 00:02:35,130
Don't act so spoiled, Mayuri.
140
00:02:35,130 --> 00:02:38,060
Even though I've known you since we were kids,
I'm not lending you any money.
141
00:02:40,500 --> 00:02:44,810
I'll teach you how harsh life can be...
142
00:02:52,250 --> 00:02:53,550
What's this?
143
00:02:53,550 --> 00:02:54,780
It's not painted?
144
00:02:55,440 --> 00:02:57,370
M-Metal...
145
00:02:57,990 --> 00:02:59,500
It's a metal!
146
00:02:59,500 --> 00:03:00,530
A metal Upa!
147
00:03:01,040 --> 00:03:02,380
Is it rare?
148
00:03:02,830 --> 00:03:04,070
Really!
149
00:03:08,190 --> 00:03:10,630
Then you can have it.
150
00:03:11,610 --> 00:03:13,170
Are you sure, Okarin?
151
00:03:13,170 --> 00:03:14,980
It's Hououin Kyouma.
152
00:03:14,980 --> 00:03:16,800
Thanks, Okarin.
153
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
I said it's Hououin Kyouma.
154
00:03:19,790 --> 00:03:22,190
{\an8}Professor Nakabachi's press conference
155
00:03:22,190 --> 00:03:25,030
{\an8}will now begin in the 8th floor's hall.
156
00:03:31,480 --> 00:03:34,000
In the handouts, you can read about
157
00:03:34,000 --> 00:03:36,960
the time machine's basic design.
158
00:03:36,960 --> 00:03:39,010
I will use this conference as an opportunity
159
00:03:39,010 --> 00:03:41,120
to discuss the fundamental theory behind it.
160
00:03:41,840 --> 00:03:43,820
Scientists all over the world...
161
00:03:43,820 --> 00:03:46,060
I think I dropped my metal Upa,
162
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
{\an7}Received Mail
163
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
{\an7}Time:
164
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
{\an7}Sender: Mayuri
165
00:03:43,820 --> 00:03:44,820
{\an7}Subject: My Upa...
166
00:03:46,060 --> 00:03:47,280
so I'm going to look for it.
167
00:03:47,280 --> 00:03:49,380
{\an8}Currently, there are over ten major theories
168
00:03:49,380 --> 00:03:51,020
{\an8}of possible methods of time travel,
169
00:03:50,070 --> 00:03:53,540
Basic design of the time machine...
170
00:03:51,020 --> 00:03:53,540
{\an8}and they've been examined
171
00:03:53,540 --> 00:03:56,800
{\an8}from nearly every possible angle.
172
00:03:59,730 --> 00:04:02,390
Doctor!
173
00:04:02,390 --> 00:04:03,720
What is it?
174
00:04:03,720 --> 00:04:05,440
You know exactly what!
175
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
What is this "time machine theory" of yours?
176
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
Kerr black holes?
177
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
World lines?
178
00:04:10,160 --> 00:04:13,100
You stole all of this from John Titor!
179
00:04:13,780 --> 00:04:16,570
Titor called himself a time traveler,
180
00:04:16,570 --> 00:04:19,550
and posted this theory on the
Internet back in 2000.
181
00:04:19,550 --> 00:04:21,230
Don't try to claim you didn't know!
182
00:04:21,230 --> 00:04:22,200
How rude!
183
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Of course I know about him!
184
00:04:23,970 --> 00:04:27,120
Don't compare my theory to that fraud's!
185
00:04:27,120 --> 00:04:29,910
Then why don't you explain
186
00:04:29,910 --> 00:04:33,960
the differences between your theories?
187
00:04:35,060 --> 00:04:36,690
Hey, you...
188
00:04:39,590 --> 00:04:40,680
Titor, huh?
189
00:04:40,680 --> 00:04:42,620
Come to think of it, there was
190
00:04:42,620 --> 00:04:44,270
similar stuff in the John Titor books...
191
00:04:46,940 --> 00:04:48,700
Who are you?
192
00:04:48,700 --> 00:04:50,370
That's what I'd like to know.
193
00:04:50,370 --> 00:04:51,540
What?
194
00:04:52,110 --> 00:04:55,490
Back there, you were going to
tell me something,
195
00:04:55,490 --> 00:04:56,420
weren't you?
196
00:04:57,260 --> 00:04:58,540
Back there?
197
00:04:58,540 --> 00:04:59,900
About 15 minutes ago.
198
00:05:00,240 --> 00:05:01,700
I don't have the slightest idea—
199
00:05:02,920 --> 00:05:05,300
Makise... Kurisu?
200
00:05:06,420 --> 00:05:09,370
You had a paper in
Science Magazine a while ago.
201
00:05:09,370 --> 00:05:11,240
I'm surprised you know of it.
202
00:05:11,240 --> 00:05:13,490
Are you a university scientist?
203
00:05:13,490 --> 00:05:14,580
You!
204
00:05:14,870 --> 00:05:17,560
Are you an agent
from the Organization?
205
00:05:17,560 --> 00:05:18,790
Organization?
206
00:05:18,790 --> 00:05:20,220
What?
207
00:05:20,220 --> 00:05:21,900
I just wanted to ask you—
208
00:05:21,900 --> 00:05:24,220
There's no need for me to answer you!
209
00:05:24,220 --> 00:05:25,140
It's me.
210
00:05:25,140 --> 00:05:27,140
I've been caught by
an Organization agent.
211
00:05:27,140 --> 00:05:27,870
Yes.
212
00:05:27,870 --> 00:05:29,290
Makise Kurisu.
213
00:05:28,320 --> 00:05:30,250
Who are you talking to?
214
00:05:29,290 --> 00:05:30,980
Yeah, no problem.
215
00:05:30,980 --> 00:05:32,390
I'll get out of this somehow—
216
00:05:32,970 --> 00:05:34,830
Huh? It's turned off.
217
00:05:40,720 --> 00:05:42,660
I'll tell you a secret.
218
00:05:42,660 --> 00:05:46,910
That's a special cell phone,
for secret missions.
219
00:05:46,910 --> 00:05:49,470
If anyone but me
touches it, it turns off.
220
00:05:51,790 --> 00:05:52,660
I see.
221
00:05:52,660 --> 00:05:53,860
You were talking to yourself.
222
00:05:55,020 --> 00:05:56,880
I'll make this brief.
223
00:05:56,880 --> 00:05:59,170
What were you going to tell me?
224
00:05:59,900 --> 00:06:01,510
About 15 minutes ago.
225
00:06:01,850 --> 00:06:04,300
You were trying to tell me
something, weren't you?
226
00:06:04,300 --> 00:06:06,990
It seemed like it was really important...
227
00:06:11,160 --> 00:06:13,570
I've seen through your tricks.
228
00:06:13,570 --> 00:06:17,680
Girl genius, next time we meet, we will be enemies.
229
00:06:17,680 --> 00:06:18,390
Farewell.
230
00:06:19,470 --> 00:06:20,750
Wait!
231
00:06:28,770 --> 00:06:31,250
What was she talking about?
232
00:06:31,250 --> 00:06:33,420
She met me?
233
00:06:36,830 --> 00:06:37,080
{\an3}Received Mail
234
00:06:36,830 --> 00:06:37,080
{\an7}Date: 2010/07/28 12:26
Sender: sg-epk@jtk92.x29.jp
Subject: (No Subject)
Attachment: IMV001
235
00:06:47,920 --> 00:06:49,260
Okarin!
236
00:06:49,260 --> 00:06:50,460
Mayuri!
237
00:06:50,460 --> 00:06:51,910
What were you doing?
238
00:06:51,910 --> 00:06:53,240
I messaged you, didn't I?
239
00:06:53,240 --> 00:06:55,790
I can't find my metal Upa.
240
00:06:55,790 --> 00:06:58,370
I even put my name on it...
241
00:06:58,370 --> 00:06:59,680
You dropped it?
242
00:06:59,680 --> 00:07:00,590
I think so.
243
00:07:00,590 --> 00:07:01,350
Give up.
244
00:07:02,980 --> 00:07:07,170
On auction sites, a metal Upa
goes for 10,000 yen!
245
00:07:07,170 --> 00:07:09,430
10,000 yen...!
246
00:07:12,300 --> 00:07:13,800
Find it!
247
00:07:13,800 --> 00:07:17,630
My lab is almost entirely out of money!
248
00:07:18,440 --> 00:07:20,500
Even if I find it, I won't sell it.
249
00:07:20,500 --> 00:07:25,750
With 10,000 yen, we could acquire
the parts for a new future gadget...
250
00:07:25,750 --> 00:07:28,050
I said I'm not selling it.
251
00:07:34,480 --> 00:07:35,450
What was that?
252
00:07:36,840 --> 00:07:38,060
Run outside!
253
00:07:52,560 --> 00:07:53,410
Hey...
254
00:07:57,580 --> 00:07:59,930
Is someone there?
255
00:08:11,030 --> 00:08:14,320
Makise Kurisu...
256
00:08:25,580 --> 00:08:27,920
What?
257
00:08:29,570 --> 00:08:31,380
Someone's been stabbed...
258
00:08:40,450 --> 00:08:42,460
Okarin!
259
00:08:45,690 --> 00:08:47,300
What's wrong?
260
00:08:47,300 --> 00:08:49,540
You're pale.
261
00:08:49,540 --> 00:08:52,010
Someone died...
262
00:08:52,890 --> 00:08:53,920
On the 8th floor!
263
00:09:08,020 --> 00:09:10,650
{\an7}Looks like someone stabbed Makise Kurisu.
264
00:09:08,020 --> 00:09:10,650
{\an7}To: Daru
265
00:09:08,020 --> 00:09:10,650
{\an7}Subject: Trouble
266
00:09:10,650 --> 00:09:11,440
{\an7}Send?
267
00:09:29,360 --> 00:09:31,220
Wh-What?
268
00:09:50,390 --> 00:09:51,940
What's going on?
269
00:09:54,430 --> 00:09:55,860
Here you go, Okarin!
270
00:10:00,400 --> 00:10:01,950
What is this?
271
00:10:01,950 --> 00:10:03,490
Huh? What's what?
272
00:10:03,490 --> 00:10:06,120
The people... Why did
all the people disappear?
273
00:10:06,120 --> 00:10:06,790
They disappeared?
274
00:10:06,790 --> 00:10:07,770
They all disappeared!
275
00:10:07,770 --> 00:10:10,100
All the people here!
Right in front of us!
276
00:10:10,100 --> 00:10:11,140
I don't know...
277
00:10:11,140 --> 00:10:12,040
You have to know!
278
00:10:12,040 --> 00:10:14,000
You saw it, didn't you?
279
00:10:14,000 --> 00:10:15,190
Right?
280
00:10:15,190 --> 00:10:15,920
I didn't.
281
00:10:16,850 --> 00:10:17,940
What are you talking about—
282
00:10:47,400 --> 00:10:47,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
283
00:10:47,400 --> 00:10:53,070
Even the number of several billion heartbeats
284
00:10:47,600 --> 00:10:47,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
285
00:10:47,800 --> 00:10:48,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
286
00:10:48,000 --> 00:10:48,200
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
287
00:10:48,200 --> 00:10:48,400
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
288
00:10:48,400 --> 00:10:48,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
289
00:10:48,600 --> 00:10:48,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
290
00:10:48,800 --> 00:10:49,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
291
00:10:49,000 --> 00:10:49,200
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
292
00:10:49,200 --> 00:10:49,400
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
293
00:10:49,400 --> 00:10:49,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
294
00:10:49,600 --> 00:10:49,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
295
00:10:49,800 --> 00:10:50,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
296
00:10:50,000 --> 00:10:50,200
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
297
00:10:50,200 --> 00:10:50,400
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
298
00:10:50,400 --> 00:10:50,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
299
00:10:50,600 --> 00:10:50,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
300
00:10:50,800 --> 00:10:51,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
301
00:10:51,000 --> 00:10:51,200
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
302
00:10:51,200 --> 00:10:51,400
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
303
00:10:51,400 --> 00:10:51,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
304
00:10:51,600 --> 00:10:51,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
305
00:10:51,800 --> 00:10:52,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
306
00:10:52,000 --> 00:10:52,200
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
307
00:10:52,200 --> 00:10:52,400
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
308
00:10:52,400 --> 00:10:52,600
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
309
00:10:52,600 --> 00:10:52,800
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
310
00:10:52,800 --> 00:10:53,000
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
311
00:10:53,000 --> 00:10:53,070
{\an8}suujuuoku mo no kodou no kazu sae
312
00:10:53,070 --> 00:10:53,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
313
00:10:53,070 --> 00:10:59,760
{}is basic research with little glamor for you
314
00:10:53,320 --> 00:10:53,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
315
00:10:53,520 --> 00:10:53,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
316
00:10:53,720 --> 00:10:53,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
317
00:10:53,920 --> 00:10:54,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
318
00:10:54,120 --> 00:10:54,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
319
00:10:54,320 --> 00:10:54,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
320
00:10:54,520 --> 00:10:54,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
321
00:10:54,720 --> 00:10:54,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
322
00:10:54,920 --> 00:10:55,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
323
00:10:55,120 --> 00:10:55,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
324
00:10:55,320 --> 00:10:55,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
325
00:10:55,520 --> 00:10:55,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
326
00:10:55,720 --> 00:10:55,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
327
00:10:55,920 --> 00:10:56,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
328
00:10:56,120 --> 00:10:56,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
329
00:10:56,320 --> 00:10:56,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
330
00:10:56,520 --> 00:10:56,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
331
00:10:56,720 --> 00:10:56,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
332
00:10:56,920 --> 00:10:57,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
333
00:10:57,120 --> 00:10:57,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
334
00:10:57,320 --> 00:10:57,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
335
00:10:57,520 --> 00:10:57,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
336
00:10:57,720 --> 00:10:57,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
337
00:10:57,920 --> 00:10:58,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
338
00:10:58,120 --> 00:10:58,320
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
339
00:10:58,320 --> 00:10:58,520
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
340
00:10:58,520 --> 00:10:58,720
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
341
00:10:58,720 --> 00:10:58,920
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
342
00:10:58,920 --> 00:10:59,120
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
343
00:10:59,120 --> 00:10:59,220
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
344
00:10:59,220 --> 00:10:59,420
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
345
00:10:59,420 --> 00:10:59,620
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
346
00:10:59,620 --> 00:10:59,760
{\an8}anata ni wa matataki teido no saji na toukyuu
347
00:10:59,760 --> 00:11:00,020
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
348
00:10:59,760 --> 00:11:04,960
{}Even locked in the past and lamenting the future
349
00:11:00,020 --> 00:11:00,220
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
350
00:11:00,220 --> 00:11:00,420
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
351
00:11:00,420 --> 00:11:00,620
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
352
00:11:00,620 --> 00:11:00,820
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
353
00:11:00,820 --> 00:11:01,020
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
354
00:11:01,020 --> 00:11:01,220
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
355
00:11:01,220 --> 00:11:01,420
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
356
00:11:01,420 --> 00:11:01,620
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
357
00:11:01,620 --> 00:11:01,820
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
358
00:11:01,820 --> 00:11:02,020
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
359
00:11:02,020 --> 00:11:02,220
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
360
00:11:02,220 --> 00:11:02,420
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
361
00:11:02,420 --> 00:11:02,620
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
362
00:11:02,620 --> 00:11:02,820
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
363
00:11:02,820 --> 00:11:03,020
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
364
00:11:03,020 --> 00:11:03,220
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
365
00:11:03,220 --> 00:11:03,420
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
366
00:11:03,420 --> 00:11:03,620
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
367
00:11:03,620 --> 00:11:03,820
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
368
00:11:03,820 --> 00:11:04,020
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
369
00:11:04,020 --> 00:11:04,220
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
370
00:11:04,220 --> 00:11:04,420
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
371
00:11:04,420 --> 00:11:04,620
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
372
00:11:04,620 --> 00:11:04,820
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
373
00:11:04,820 --> 00:11:04,960
{\an8}kako ni torawarete mirai wo nageku mo
374
00:11:04,960 --> 00:11:05,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
375
00:11:04,960 --> 00:11:10,890
it's an inevitability that won't forgive miscalculating one speck of dust
376
00:11:05,160 --> 00:11:05,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
377
00:11:05,360 --> 00:11:05,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
378
00:11:05,560 --> 00:11:05,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
379
00:11:05,760 --> 00:11:05,960
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
380
00:11:05,960 --> 00:11:06,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
381
00:11:06,160 --> 00:11:06,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
382
00:11:06,360 --> 00:11:06,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
383
00:11:06,560 --> 00:11:06,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
384
00:11:06,760 --> 00:11:06,960
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
385
00:11:06,960 --> 00:11:07,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
386
00:11:07,160 --> 00:11:07,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
387
00:11:07,360 --> 00:11:07,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
388
00:11:07,560 --> 00:11:07,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
389
00:11:07,760 --> 00:11:07,960
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
390
00:11:07,960 --> 00:11:08,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
391
00:11:08,160 --> 00:11:08,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
392
00:11:08,360 --> 00:11:08,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
393
00:11:08,560 --> 00:11:08,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
394
00:11:08,760 --> 00:11:08,960
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
395
00:11:08,960 --> 00:11:09,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
396
00:11:09,160 --> 00:11:09,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
397
00:11:09,360 --> 00:11:09,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
398
00:11:09,560 --> 00:11:09,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
399
00:11:09,760 --> 00:11:09,960
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
400
00:11:09,960 --> 00:11:10,160
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
401
00:11:10,160 --> 00:11:10,360
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
402
00:11:10,360 --> 00:11:10,560
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
403
00:11:10,560 --> 00:11:10,760
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
404
00:11:10,760 --> 00:11:10,890
{\an8}chiri hitotsu gosan wo yurusanu hitsuzen
405
00:11:10,890 --> 00:11:11,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
406
00:11:10,890 --> 00:11:16,970
{}The dreams that stretch out forever and the future we imagine
407
00:11:11,090 --> 00:11:11,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
408
00:11:11,290 --> 00:11:11,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
409
00:11:11,490 --> 00:11:11,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
410
00:11:11,690 --> 00:11:11,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
411
00:11:11,890 --> 00:11:12,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
412
00:11:12,090 --> 00:11:12,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
413
00:11:12,290 --> 00:11:12,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
414
00:11:12,490 --> 00:11:12,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
415
00:11:12,690 --> 00:11:12,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
416
00:11:12,890 --> 00:11:13,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
417
00:11:13,090 --> 00:11:13,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
418
00:11:13,290 --> 00:11:13,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
419
00:11:13,490 --> 00:11:13,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
420
00:11:13,690 --> 00:11:13,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
421
00:11:13,890 --> 00:11:14,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
422
00:11:14,090 --> 00:11:14,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
423
00:11:14,290 --> 00:11:14,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
424
00:11:14,490 --> 00:11:14,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
425
00:11:14,690 --> 00:11:14,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
426
00:11:14,890 --> 00:11:15,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
427
00:11:15,090 --> 00:11:15,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
428
00:11:15,290 --> 00:11:15,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
429
00:11:15,490 --> 00:11:15,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
430
00:11:15,690 --> 00:11:15,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
431
00:11:15,890 --> 00:11:16,090
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
432
00:11:16,090 --> 00:11:16,290
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
433
00:11:16,290 --> 00:11:16,490
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
434
00:11:16,490 --> 00:11:16,690
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
435
00:11:16,690 --> 00:11:16,890
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
436
00:11:16,890 --> 00:11:16,970
{\an8}mugen ni hirogaru yume mo egaku mirai mo
437
00:11:16,970 --> 00:11:17,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
438
00:11:16,970 --> 00:11:22,770
{}are a vain theory we allowed
439
00:11:17,170 --> 00:11:17,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
440
00:11:17,370 --> 00:11:17,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
441
00:11:17,570 --> 00:11:17,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
442
00:11:17,770 --> 00:11:17,970
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
443
00:11:17,970 --> 00:11:18,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
444
00:11:18,170 --> 00:11:18,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
445
00:11:18,370 --> 00:11:18,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
446
00:11:18,570 --> 00:11:18,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
447
00:11:18,770 --> 00:11:18,970
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
448
00:11:18,970 --> 00:11:19,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
449
00:11:19,170 --> 00:11:19,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
450
00:11:19,370 --> 00:11:19,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
451
00:11:19,570 --> 00:11:19,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
452
00:11:19,770 --> 00:11:19,970
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
453
00:11:19,970 --> 00:11:20,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
454
00:11:20,170 --> 00:11:20,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
455
00:11:20,370 --> 00:11:20,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
456
00:11:20,570 --> 00:11:20,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
457
00:11:20,770 --> 00:11:20,970
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
458
00:11:20,970 --> 00:11:21,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
459
00:11:21,170 --> 00:11:21,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
460
00:11:21,370 --> 00:11:21,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
461
00:11:21,570 --> 00:11:21,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
462
00:11:21,770 --> 00:11:21,970
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
463
00:11:21,970 --> 00:11:22,170
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
464
00:11:22,170 --> 00:11:22,370
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
465
00:11:22,370 --> 00:11:22,570
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
466
00:11:22,570 --> 00:11:22,770
{\an8}bokutachi ni yurusareta kyoei no genri
467
00:11:22,770 --> 00:11:22,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
468
00:11:22,770 --> 00:11:28,940
{}Finity, that's what the two hands of the clock point out
469
00:11:22,970 --> 00:11:23,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
470
00:11:23,170 --> 00:11:23,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
471
00:11:23,370 --> 00:11:23,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
472
00:11:23,570 --> 00:11:23,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
473
00:11:23,770 --> 00:11:23,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
474
00:11:23,970 --> 00:11:24,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
475
00:11:24,170 --> 00:11:24,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
476
00:11:24,370 --> 00:11:24,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
477
00:11:24,570 --> 00:11:24,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
478
00:11:24,770 --> 00:11:24,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
479
00:11:24,970 --> 00:11:25,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
480
00:11:25,170 --> 00:11:25,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
481
00:11:25,370 --> 00:11:25,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
482
00:11:25,570 --> 00:11:25,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
483
00:11:25,770 --> 00:11:25,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
484
00:11:25,970 --> 00:11:26,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
485
00:11:26,170 --> 00:11:26,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
486
00:11:26,370 --> 00:11:26,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
487
00:11:26,570 --> 00:11:26,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
488
00:11:26,770 --> 00:11:26,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
489
00:11:26,970 --> 00:11:27,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
490
00:11:27,170 --> 00:11:27,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
491
00:11:27,370 --> 00:11:27,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
492
00:11:27,570 --> 00:11:27,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
493
00:11:27,770 --> 00:11:27,970
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
494
00:11:27,970 --> 00:11:28,170
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
495
00:11:28,170 --> 00:11:28,370
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
496
00:11:28,370 --> 00:11:28,570
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
497
00:11:28,570 --> 00:11:28,770
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
498
00:11:28,770 --> 00:11:28,940
{\an8}yuugen sore wa futatsu no hari ga shimesu
499
00:11:28,940 --> 00:11:29,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
500
00:11:28,940 --> 00:11:33,590
{}towards a cruel agreement and choice
501
00:11:29,140 --> 00:11:29,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
502
00:11:29,340 --> 00:11:29,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
503
00:11:29,540 --> 00:11:29,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
504
00:11:29,740 --> 00:11:29,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
505
00:11:29,940 --> 00:11:30,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
506
00:11:30,140 --> 00:11:30,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
507
00:11:30,340 --> 00:11:30,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
508
00:11:30,540 --> 00:11:30,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
509
00:11:30,740 --> 00:11:30,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
510
00:11:30,940 --> 00:11:31,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
511
00:11:31,140 --> 00:11:31,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
512
00:11:31,340 --> 00:11:31,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
513
00:11:31,540 --> 00:11:31,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
514
00:11:31,740 --> 00:11:31,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
515
00:11:31,940 --> 00:11:32,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
516
00:11:32,140 --> 00:11:32,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
517
00:11:32,340 --> 00:11:32,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
518
00:11:32,540 --> 00:11:32,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
519
00:11:32,740 --> 00:11:32,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
520
00:11:32,940 --> 00:11:33,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
521
00:11:33,140 --> 00:11:33,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
522
00:11:33,340 --> 00:11:33,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
523
00:11:33,540 --> 00:11:33,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
524
00:11:33,590 --> 00:11:35,450
Hacking to the Gate
525
00:11:33,740 --> 00:11:33,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
526
00:11:33,940 --> 00:11:34,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
527
00:11:34,140 --> 00:11:34,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
528
00:11:34,340 --> 00:11:34,540
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
529
00:11:34,540 --> 00:11:34,740
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
530
00:11:34,740 --> 00:11:34,940
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
531
00:11:34,940 --> 00:11:35,140
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
532
00:11:35,140 --> 00:11:35,340
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
533
00:11:35,340 --> 00:11:35,450
{\an8}zankoku na yakujou to sentaku e hacking to the gate
534
00:11:35,920 --> 00:11:36,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
535
00:11:35,920 --> 00:11:42,760
{}That's why I want to cross world lines with each passing second
536
00:11:36,120 --> 00:11:36,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
537
00:11:36,320 --> 00:11:36,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
538
00:11:36,520 --> 00:11:36,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
539
00:11:36,720 --> 00:11:36,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
540
00:11:36,920 --> 00:11:37,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
541
00:11:37,120 --> 00:11:37,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
542
00:11:37,320 --> 00:11:37,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
543
00:11:37,520 --> 00:11:37,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
544
00:11:37,720 --> 00:11:37,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
545
00:11:37,920 --> 00:11:38,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
546
00:11:38,120 --> 00:11:38,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
547
00:11:38,320 --> 00:11:38,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
548
00:11:38,520 --> 00:11:38,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
549
00:11:38,720 --> 00:11:38,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
550
00:11:38,920 --> 00:11:39,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
551
00:11:39,120 --> 00:11:39,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
552
00:11:39,320 --> 00:11:39,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
553
00:11:39,520 --> 00:11:39,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
554
00:11:39,720 --> 00:11:39,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
555
00:11:39,920 --> 00:11:40,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
556
00:11:40,120 --> 00:11:40,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
557
00:11:40,320 --> 00:11:40,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
558
00:11:40,520 --> 00:11:40,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
559
00:11:40,720 --> 00:11:40,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
560
00:11:40,920 --> 00:11:41,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
561
00:11:41,120 --> 00:11:41,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
562
00:11:41,320 --> 00:11:41,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
563
00:11:41,520 --> 00:11:41,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
564
00:11:41,720 --> 00:11:41,920
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
565
00:11:41,920 --> 00:11:42,120
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
566
00:11:42,120 --> 00:11:42,320
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
567
00:11:42,320 --> 00:11:42,520
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
568
00:11:42,520 --> 00:11:42,720
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
569
00:11:42,720 --> 00:11:42,760
{\an8}dakara ima ichibyou goto ni sekaisen wo koete
570
00:11:42,760 --> 00:11:43,020
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
571
00:11:42,760 --> 00:11:47,750
{}and protect your smile
572
00:11:43,020 --> 00:11:43,220
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
573
00:11:43,220 --> 00:11:43,420
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
574
00:11:43,420 --> 00:11:43,620
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
575
00:11:43,620 --> 00:11:43,820
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
576
00:11:43,820 --> 00:11:44,020
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
577
00:11:44,020 --> 00:11:44,220
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
578
00:11:44,220 --> 00:11:44,420
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
579
00:11:44,420 --> 00:11:44,620
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
580
00:11:44,620 --> 00:11:44,820
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
581
00:11:44,820 --> 00:11:45,020
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
582
00:11:45,020 --> 00:11:45,220
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
583
00:11:45,220 --> 00:11:45,420
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
584
00:11:45,420 --> 00:11:45,620
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
585
00:11:45,620 --> 00:11:45,820
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
586
00:11:45,820 --> 00:11:46,020
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
587
00:11:46,020 --> 00:11:46,220
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
588
00:11:46,220 --> 00:11:46,420
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
589
00:11:46,420 --> 00:11:46,620
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
590
00:11:46,620 --> 00:11:46,820
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
591
00:11:46,820 --> 00:11:47,020
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
592
00:11:47,020 --> 00:11:47,220
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
593
00:11:47,220 --> 00:11:47,420
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
594
00:11:47,420 --> 00:11:47,620
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
595
00:11:47,620 --> 00:11:47,750
{\an8}kimi no sono egao mamoritai no sa
596
00:11:47,750 --> 00:11:47,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
597
00:11:47,750 --> 00:11:54,690
{}And once again, into a time loop that contains no sadness
598
00:11:47,950 --> 00:11:48,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
599
00:11:48,150 --> 00:11:48,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
600
00:11:48,350 --> 00:11:48,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
601
00:11:48,550 --> 00:11:48,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
602
00:11:48,750 --> 00:11:48,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
603
00:11:48,950 --> 00:11:49,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
604
00:11:49,150 --> 00:11:49,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
605
00:11:49,350 --> 00:11:49,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
606
00:11:49,550 --> 00:11:49,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
607
00:11:49,750 --> 00:11:49,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
608
00:11:49,950 --> 00:11:50,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
609
00:11:50,150 --> 00:11:50,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
610
00:11:50,350 --> 00:11:50,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
611
00:11:50,550 --> 00:11:50,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
612
00:11:50,750 --> 00:11:50,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
613
00:11:50,950 --> 00:11:51,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
614
00:11:51,150 --> 00:11:51,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
615
00:11:51,350 --> 00:11:51,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
616
00:11:51,550 --> 00:11:51,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
617
00:11:51,750 --> 00:11:51,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
618
00:11:51,950 --> 00:11:52,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
619
00:11:52,150 --> 00:11:52,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
620
00:11:52,350 --> 00:11:52,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
621
00:11:52,550 --> 00:11:52,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
622
00:11:52,750 --> 00:11:52,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
623
00:11:52,950 --> 00:11:53,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
624
00:11:53,150 --> 00:11:53,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
625
00:11:53,350 --> 00:11:53,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
626
00:11:53,550 --> 00:11:53,750
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
627
00:11:53,750 --> 00:11:53,950
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
628
00:11:53,950 --> 00:11:54,150
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
629
00:11:54,150 --> 00:11:54,350
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
630
00:11:54,350 --> 00:11:54,550
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
631
00:11:54,550 --> 00:11:54,690
{\an8}soshite mata kanashimi no nai jikan no loop e to
632
00:11:54,690 --> 00:11:54,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
633
00:11:54,690 --> 00:12:00,940
A swallowed solitary observer
634
00:11:54,890 --> 00:11:55,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
635
00:11:55,090 --> 00:11:55,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
636
00:11:55,290 --> 00:11:55,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
637
00:11:55,490 --> 00:11:55,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
638
00:11:55,690 --> 00:11:55,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
639
00:11:55,890 --> 00:11:56,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
640
00:11:56,090 --> 00:11:56,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
641
00:11:56,290 --> 00:11:56,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
642
00:11:56,490 --> 00:11:56,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
643
00:11:56,690 --> 00:11:56,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
644
00:11:56,890 --> 00:11:57,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
645
00:11:57,090 --> 00:11:57,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
646
00:11:57,290 --> 00:11:57,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
647
00:11:57,490 --> 00:11:57,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
648
00:11:57,690 --> 00:11:57,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
649
00:11:57,890 --> 00:11:58,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
650
00:11:58,090 --> 00:11:58,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
651
00:11:58,290 --> 00:11:58,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
652
00:11:58,490 --> 00:11:58,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
653
00:11:58,690 --> 00:11:58,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
654
00:11:58,890 --> 00:11:59,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
655
00:11:59,090 --> 00:11:59,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
656
00:11:59,290 --> 00:11:59,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
657
00:11:59,490 --> 00:11:59,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
658
00:11:59,690 --> 00:11:59,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
659
00:11:59,890 --> 00:12:00,090
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
660
00:12:00,090 --> 00:12:00,290
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
661
00:12:00,290 --> 00:12:00,490
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
662
00:12:00,490 --> 00:12:00,690
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
663
00:12:00,690 --> 00:12:00,890
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
664
00:12:00,890 --> 00:12:00,940
{\an8}nomikomareteyuku kodoku no kansokusha
665
00:12:00,940 --> 00:12:02,940
666
00:12:02,940 --> 00:12:04,940
667
00:12:04,280 --> 00:12:05,950
Hey, you there!
668
00:12:04,940 --> 00:12:06,940
669
00:12:06,790 --> 00:12:09,090
Can you see us?
670
00:12:09,090 --> 00:12:10,910
Why don't you answer?
671
00:12:10,910 --> 00:12:14,200
You, on the other side of the monitor,
with the dumb expression!
672
00:12:15,730 --> 00:12:16,910
Never mind.
673
00:12:16,910 --> 00:12:19,440
This is the Future Gadget Lab.
674
00:12:19,440 --> 00:12:21,870
I'll introduce our staff.
675
00:12:21,870 --> 00:12:24,660
First is Lab Member 001,
676
00:12:24,660 --> 00:12:28,290
founder of the lab and
the Insane Mad Scientist...
677
00:12:28,290 --> 00:12:30,940
Myself, Hououin Kyouma!
678
00:12:30,940 --> 00:12:33,420
Okarin is cuter.
679
00:12:33,430 --> 00:12:34,200
Silence!
680
00:12:34,200 --> 00:12:36,900
Okabe Rintarou is the name I
use to deceive the general public.
681
00:12:37,560 --> 00:12:40,050
Lab Member 002,
682
00:12:40,050 --> 00:12:42,380
the lab's lone female member,
whose hobby is making cosplay outfits,
683
00:12:42,380 --> 00:12:43,660
Shiina Mayuri!
684
00:12:43,660 --> 00:12:47,170
It's me, Mayushii.
685
00:12:48,140 --> 00:12:54,210
And Lab Member 003,
Super Haker Hashida Itaru!
686
00:12:54,210 --> 00:12:56,520
It's "Hacker", not "Haker". Hurr.
687
00:12:56,520 --> 00:12:57,960
We three.
688
00:12:58,410 --> 00:13:01,940
Isn't it time to give up?
689
00:13:01,940 --> 00:13:05,430
Don't expect too much out of software
you bought at a 500 yen wagon sale.
690
00:13:05,920 --> 00:13:06,900
Listen well.
691
00:13:06,890 --> 00:13:17,100
{\an7}Future Gadget Lab
692
00:13:06,890 --> 00:13:17,100
CRT
TV
693
00:13:06,890 --> 00:13:17,100
Work-
shop
694
00:13:07,210 --> 00:13:09,850
To get to our lab, go down Chuo Street,
695
00:13:09,850 --> 00:13:13,130
and turn left on Kuramae Street
at the Suehirochou intersection.
696
00:13:13,130 --> 00:13:17,100
We're in a multi-use building,
in the first alley before the traffic light.
697
00:13:17,490 --> 00:13:19,680
The goal of the Future Gadget Lab
698
00:13:19,680 --> 00:13:22,390
is to revolutionize the
world's ruling structure...
699
00:13:22,850 --> 00:13:25,670
To create inventions
which will bring chaos.
700
00:13:25,670 --> 00:13:26,590
Do you understand?
701
00:13:26,590 --> 00:13:30,210
If you understand,
then tell us your secrets!
702
00:13:30,210 --> 00:13:36,150
Hey, do you think we look like a
video game to that Alpaca Man?
703
00:13:36,150 --> 00:13:40,450
Don't you think the concepts of what's real
and unreal are a little beyond him?
704
00:13:40,450 --> 00:13:44,530
Then are your 2D girls like that, too?
705
00:13:44,530 --> 00:13:45,950
That's different.
706
00:13:45,950 --> 00:13:48,070
They are mai waifus.
707
00:13:48,070 --> 00:13:50,720
No one cares about your wives.
708
00:13:50,720 --> 00:13:53,720
But isn't that an interesting proposition?
709
00:13:53,720 --> 00:13:57,880
If we did exist solely inside a monitor,
710
00:13:57,880 --> 00:14:00,230
do you think there's any way we could tell?
711
00:14:00,230 --> 00:14:00,730
No.
712
00:14:00,730 --> 00:14:01,860
That was fast.
713
00:14:02,230 --> 00:14:05,460
Thus, this discussion is pointless.
714
00:14:05,460 --> 00:14:06,630
We'd do much better to spend our time
715
00:14:06,630 --> 00:14:08,990
thinking of ways to fight the Organization
716
00:14:08,990 --> 00:14:12,290
and destroy the world's ruling structure.
717
00:14:12,290 --> 00:14:15,330
That delusional crap again? Fail!
718
00:14:15,620 --> 00:14:17,240
Silence, Super Haker!
719
00:14:17,600 --> 00:14:20,560
I am the Insane Mad Scientist, Hououin...
720
00:14:21,460 --> 00:14:22,500
Kyouma!
721
00:14:26,040 --> 00:14:27,570
That's your story, isn't it?
722
00:14:27,570 --> 00:14:28,940
My, my... Daru.
723
00:14:28,940 --> 00:14:30,450
You shouldn't go hiding in your shell.
724
00:14:30,450 --> 00:14:33,280
You should listen to what
others have to say.
725
00:14:33,280 --> 00:14:37,120
So, this is today's "you're the last
one I want to hear that from" thread.
726
00:14:37,120 --> 00:14:40,380
Anyways, it looks like the
news chopper's arrived.
727
00:14:40,380 --> 00:14:44,370
This object, thought to be some kind of satellite, crashed in Akihabara, Tokyo,
728
00:14:40,730 --> 00:14:47,110
{\an7}Special Report
729
00:14:40,730 --> 00:14:47,110
{\an7}Where did it come from?
730
00:14:40,730 --> 00:14:47,110
{\an7}A mysterious satellite appears!!
731
00:14:44,370 --> 00:14:47,110
around 12 o'clock today.
732
00:14:49,880 --> 00:14:52,350
What was that?
733
00:14:53,550 --> 00:14:58,100
This morning, Mayuri and I left
the lab for the radio building,
734
00:14:58,400 --> 00:15:00,690
to attend Professor
Nakabachi's press conference.
735
00:15:01,060 --> 00:15:04,880
But the next thing I knew, a satellite had crashed into the building.
736
00:15:05,970 --> 00:15:07,010
And not just that...
737
00:15:09,500 --> 00:15:10,470
Me?
738
00:15:10,470 --> 00:15:15,060
Yeah... You saw the
satellite crash on TV and said,
739
00:15:15,060 --> 00:15:18,370
"The Organization has
finally made its move!"
740
00:15:18,370 --> 00:15:20,350
So the two of us came to see it.
741
00:15:20,650 --> 00:15:21,560
Canceled?
742
00:15:21,560 --> 00:15:24,950
Weren't you angry this morning,
743
00:15:24,950 --> 00:15:26,970
saying that he got cold feet and ran off?
744
00:15:26,970 --> 00:15:29,040
Professor Nakabachi's press conference!
745
00:15:29,040 --> 00:15:31,200
It was at 12 o'clock, at the radio building!
746
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
No, it wasn't, man.
747
00:15:34,000 --> 00:15:35,240
And a good thing, too...
748
00:15:35,240 --> 00:15:38,890
If it had, that satellite
would have flattened you.
749
00:15:39,590 --> 00:15:41,210
This discrepancy in memories...
750
00:15:41,750 --> 00:15:44,670
Is it the Organization's memory control?
751
00:15:46,160 --> 00:15:47,400
That's right!
752
00:15:47,400 --> 00:15:50,260
This is the choice of Steins Gate!
753
00:15:52,940 --> 00:15:54,220
That again?
754
00:15:54,790 --> 00:15:58,500
That Stein-whatsit makes
no sense, you know?
755
00:15:59,930 --> 00:16:02,180
Daru, get me Future Gadget #1!
756
00:16:02,180 --> 00:16:06,650
Alpaca Man got mad because you changed the channel.
757
00:16:11,340 --> 00:16:12,740
Darn you, Mr. Braun!
758
00:16:13,010 --> 00:16:14,580
Making us use this piece of crap...
759
00:16:14,580 --> 00:16:16,880
He gave it to us for free, didn't he?
760
00:16:17,660 --> 00:16:19,150
Daru, get the TV!
761
00:16:19,150 --> 00:16:20,670
I refuse.
762
00:16:21,180 --> 00:16:23,190
It's hot today.
763
00:16:23,190 --> 00:16:23,940
And like,
764
00:16:23,940 --> 00:16:26,520
don't think I'm strong,
just 'cause I'm fat.
765
00:16:27,980 --> 00:16:29,440
That's not something to brag about!
766
00:16:32,000 --> 00:16:34,690
Mr. Braun!
767
00:16:35,200 --> 00:16:38,140
I told you to call me Tennouji.
768
00:16:39,180 --> 00:16:43,100
I'd like to ask you to
fix this immediately...
769
00:16:43,100 --> 00:16:44,790
You broke it already?
770
00:16:45,540 --> 00:16:48,480
You don't have enough
love for the Braun tubes.
771
00:16:48,480 --> 00:16:49,820
1,000 yen to fix it.
772
00:16:51,100 --> 00:16:53,900
If anyone's at fault here, wouldn't it be you,
773
00:16:53,900 --> 00:16:55,030
for giving us something defective?
774
00:16:53,900 --> 00:16:56,070
Is that how you address your landlord?
775
00:16:56,070 --> 00:16:58,060
I'll pay the repair bill.
776
00:16:58,060 --> 00:17:01,540
Mayuri, you should give up on this guy.
777
00:17:01,800 --> 00:17:05,170
But Mayushii is Okarin's hostage!
778
00:17:05,170 --> 00:17:06,670
Hostage, huh?
779
00:17:08,400 --> 00:17:10,150
Is this broken as well?
780
00:17:10,150 --> 00:17:11,460
Repair bill's 2,000 yen now.
781
00:17:11,460 --> 00:17:11,980
Wha—
782
00:17:11,980 --> 00:17:13,470
You don't like it, take it back.
783
00:17:14,420 --> 00:17:15,910
What will you do?
784
00:17:20,410 --> 00:17:21,350
It's me.
785
00:17:22,060 --> 00:17:25,600
The Organization's finally
gotten to that stupid baldy.
786
00:17:25,600 --> 00:17:27,540
I'm encountering sabotage.
787
00:17:27,540 --> 00:17:28,690
Here you go.
788
00:17:32,320 --> 00:17:35,830
You really do like Dr Pepper, Okarin!
789
00:17:38,830 --> 00:17:41,450
It's an intellectual drink,
for the chosen ones.
790
00:17:53,280 --> 00:17:56,650
The cicadas sound amazing, don't they?
791
00:18:01,050 --> 00:18:02,140
Daru!
792
00:18:02,140 --> 00:18:05,520
Now that the Organization has begun
using Mr. Braun to sabotage us,
793
00:18:05,520 --> 00:18:07,290
we must not postpone any longer.
794
00:18:07,290 --> 00:18:09,200
We're putting the plan into action!
795
00:18:09,200 --> 00:18:10,650
The plan? The what now?
796
00:18:10,650 --> 00:18:12,180
The plan is the plan!
797
00:18:12,180 --> 00:18:13,910
What else could it be
but the introduction of
798
00:18:13,910 --> 00:18:16,190
Future Gadget #8 to an
actual combat situation?
799
00:18:16,190 --> 00:18:19,200
Oh, the Phone Microwave.
(name subject to change)
800
00:18:19,200 --> 00:18:23,020
How do you use a microwave
in combat anyway?
801
00:18:23,020 --> 00:18:26,790
It'll be nearly three and
a half years since we'd met.
802
00:18:26,790 --> 00:18:28,260
Second year of high school...
803
00:18:28,260 --> 00:18:30,600
We were in different classes and barely spoke,
804
00:18:30,600 --> 00:18:32,110
so it's more like two years?
805
00:18:32,110 --> 00:18:33,670
The details don't matter.
806
00:18:33,670 --> 00:18:37,250
Anyway, it's been that long.
807
00:18:37,250 --> 00:18:40,430
Please reach the point where you can keep
up with my conversations already.
808
00:18:40,430 --> 00:18:42,350
That is.... Im-po-ssi-ble.
809
00:18:44,160 --> 00:18:45,910
Actually, want to try again?
810
00:18:45,910 --> 00:18:46,760
It's all set.
811
00:18:46,760 --> 00:18:48,060
Mayuri, bring the bananas!
812
00:18:48,830 --> 00:18:50,570
You're making gel-banas again?
813
00:18:50,570 --> 00:18:52,150
It's such a waste!
814
00:18:52,150 --> 00:18:55,250
If we're stingy, we can't win
against the Organization!
815
00:18:55,250 --> 00:18:56,860
We don't need to win...
816
00:18:57,210 --> 00:19:00,810
You know Mayushii bought
the bananas, right?
817
00:19:00,810 --> 00:19:01,590
I know.
818
00:19:03,320 --> 00:19:07,840
This is R-E-N-G, the Phone
Microwave. (name subject to change)
819
00:19:07,840 --> 00:19:10,390
You can manipulate the timer here.
820
00:19:10,390 --> 00:19:12,190
Please press the pound key
821
00:19:12,190 --> 00:19:15,120
after the number of seconds
you wish to time cook.
822
00:19:15,120 --> 00:19:17,860
One, two, zero, pound.
823
00:19:19,600 --> 00:19:22,130
Pretty turntable, isn't it?
824
00:19:22,130 --> 00:19:25,180
It goes in the opposite direction.
825
00:19:25,180 --> 00:19:26,410
Opposite?
826
00:19:27,090 --> 00:19:30,780
Is it possible that there is
a significant meaning there?
827
00:19:30,780 --> 00:19:32,340
When you think of what's
happening at the quantum level,
828
00:19:32,340 --> 00:19:34,100
and you apply Hund's rules...
829
00:19:34,100 --> 00:19:36,060
I'm sure there... isn't.
830
00:19:36,060 --> 00:19:36,950
There isn't?
831
00:19:36,950 --> 00:19:37,860
Nope.
832
00:19:41,090 --> 00:19:42,640
Hasn't changed.
833
00:19:42,640 --> 00:19:45,740
It doesn't get warm,
and it doesn't get cold.
834
00:19:46,060 --> 00:19:48,990
Mayushii's Juicy Fried Chicken #1 froze—
835
00:19:48,990 --> 00:19:52,380
Well, something involving Steins Gate is definitely at work here!
836
00:19:52,380 --> 00:19:53,830
That again?
837
00:19:53,830 --> 00:19:57,050
Daru, don't you want to try eating—
838
00:19:55,640 --> 00:19:57,050
No, I don't.
839
00:19:57,050 --> 00:20:00,220
Then we'll give the honor to Mayuri.
840
00:20:00,220 --> 00:20:04,360
The gel-bana was soft and squishy.
841
00:20:04,360 --> 00:20:05,680
And it had no taste.
842
00:20:05,680 --> 00:20:06,630
You ate it?
843
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Mayushii?
844
00:20:08,260 --> 00:20:12,020
Say, "your banana is soft and squishy."
845
00:20:12,020 --> 00:20:13,140
Umm...
846
00:20:13,140 --> 00:20:14,900
Your banana is soft—
847
00:20:14,900 --> 00:20:16,440
Don't make her say that, pervert!
848
00:20:21,840 --> 00:20:24,970
I-I'm melting...
849
00:20:24,970 --> 00:20:27,370
It hasn't been ten minutes
since we left the lab.
850
00:20:28,280 --> 00:20:32,100
When the summer gets hot, I don't
want to go any farther than Feyris's.
851
00:20:32,700 --> 00:20:36,060
I wish they'd just hold it
at MayQueen Nyan Nyan.
852
00:20:36,630 --> 00:20:39,880
They're not going to hold a
university lecture at a maid café.
853
00:20:40,580 --> 00:20:44,310
If they didn't take attendance,
I'd never go.
854
00:20:47,230 --> 00:20:49,670
It's so cold.
855
00:20:49,670 --> 00:20:51,810
I'm back to life.
856
00:20:52,130 --> 00:20:54,680
A satellite fell, didn't it?
857
00:20:54,680 --> 00:20:56,530
That again?
858
00:20:56,530 --> 00:20:59,120
You're not going to the
radio building to see it?
859
00:20:59,120 --> 00:21:02,080
Probably too many onlookers
to see anything anyway.
860
00:21:02,080 --> 00:21:05,860
I'm reading the reports on @chan
from the people who went.
861
00:21:06,710 --> 00:21:08,280
"Work Temporarily Canceled."
862
00:21:08,280 --> 00:21:09,560
Another giant thread?
863
00:21:12,210 --> 00:21:13,970
Oh, right. Back then...
864
00:21:13,970 --> 00:21:14,740
Give me your cell phone.
865
00:21:14,740 --> 00:21:15,830
Why?
866
00:21:15,830 --> 00:21:17,500
Just do it!
867
00:21:17,500 --> 00:21:19,470
That's a violation of privacy! Not allowed—
868
00:21:19,470 --> 00:21:20,440
I sent you a message!
869
00:21:21,400 --> 00:21:23,840
A message about Makise Kurisu
being stabbed.
870
00:21:23,840 --> 00:21:25,630
Oh, the one from last week?
871
00:21:26,280 --> 00:21:27,350
Last week?
872
00:21:27,350 --> 00:21:28,590
It was split into three messages.
873
00:21:28,590 --> 00:21:30,560
I thought it was spam!
874
00:21:31,200 --> 00:21:32,010
See?
875
00:21:32,640 --> 00:21:36,350
{\an7}Okabe Rintarou
(No Subject)
876
00:21:32,640 --> 00:21:36,350
{\an7}Okabe Rintarou
(No Subject)
877
00:21:32,640 --> 00:21:36,350
{\an7}Okabe Rintarou
(No Subject)
878
00:21:32,660 --> 00:21:38,080
Sent on July 23rd, 12:56...
879
00:21:36,350 --> 00:21:36,980
{\an7}"Looks like
880
00:21:36,980 --> 00:21:37,600
{\an7}someone stabbed
881
00:21:37,600 --> 00:21:38,060
{\an7}Makise Kurisu."
882
00:21:38,470 --> 00:21:39,270
See?
883
00:21:40,100 --> 00:21:43,610
Last week... Let me check my sent folder.
884
00:21:43,610 --> 00:21:44,650
{\an7}Mayuri
Re: Upa...
885
00:21:43,610 --> 00:21:44,650
{\an7}Daru
Let's go!
886
00:21:43,610 --> 00:21:44,650
{\an7}Mayuri
Look at
this
887
00:21:44,640 --> 00:21:45,630
It's not here!
888
00:21:44,650 --> 00:21:44,820
{\an7}
Daru
Let's go!
889
00:21:44,650 --> 00:21:44,820
{\an7}Mayuri
Look at
this
890
00:21:44,650 --> 00:21:44,820
{\an7}Mayuri
Re: Don't
sell it
891
00:21:44,820 --> 00:21:44,990
{\an7}
Mayuri
Look at
this
892
00:21:44,820 --> 00:21:44,990
{\an7}Mayuri
Re: Don't
sell it
893
00:21:44,820 --> 00:21:44,990
{\an7}Feyris
Re:
Prophecy
Song
894
00:21:44,990 --> 00:21:45,150
{\an7}
Mayuri
Re: Don't
sell it
895
00:21:44,990 --> 00:21:45,150
{\an7}Feyris
Re:
Prophecy
Song
896
00:21:44,990 --> 00:21:45,150
{\an7}Ruka
Re:
I made
snacks
897
00:21:45,150 --> 00:21:46,490
{\an7}
Feyris
Re:
Prophecy
Song
898
00:21:45,150 --> 00:21:46,490
{\an7}Ruka
Re:
I made
snacks
899
00:21:45,150 --> 00:21:46,490
{\an7}Daru
Re:
(No subject)
900
00:21:45,630 --> 00:21:47,340
What date is today?
901
00:21:46,490 --> 00:21:46,650
{\an7}
Mayuri
Re: Don't
sell it
902
00:21:46,490 --> 00:21:46,650
{\an7}Feyris
Re:
Prophecy
Song
903
00:21:46,490 --> 00:21:46,650
{\an7}Ruka
Re:
I made
snacks
904
00:21:46,650 --> 00:21:46,820
{\an7}
Mayuri
Look at
this
905
00:21:46,650 --> 00:21:46,820
{\an7}Mayuri
Re: Don't
sell it
906
00:21:46,650 --> 00:21:46,820
{\an7}Feyris
Re:
Prophecy
Song
907
00:21:46,820 --> 00:21:46,900
{\an7}
Daru
Let's go!
908
00:21:46,820 --> 00:21:46,900
{\an7}Mayuri
Look at
this
909
00:21:46,820 --> 00:21:46,900
{\an7}Mayuri
Re: Don't
sell it
910
00:21:46,930 --> 00:21:47,320
{\an7}Mayuri
Re: Upa...
911
00:21:46,930 --> 00:21:47,320
{\an7}Daru
Let's go!
912
00:21:46,930 --> 00:21:47,320
{\an7}Mayuri
Look at
this
913
00:21:47,320 --> 00:21:49,400
The... The 28th.
914
00:21:51,280 --> 00:21:51,980
What's wrong?
915
00:21:51,980 --> 00:21:54,600
The message was sent to the past...
916
00:22:21,000 --> 00:22:37,640
{\an8}kisei sareta chikai mujihi naru, juuni no shinri nogarerarenai
917
00:22:21,000 --> 00:22:37,640
{\an8}kisei sareta chikai mujihi naru, juuni no shinri nogarerarenai
918
00:22:21,000 --> 00:22:37,640
We cannot escape the 12 merciless truths and the controlled oath we took
919
00:22:21,000 --> 00:22:37,640
We cannot escape the 12 merciless truths and the controlled oath we took
920
00:22:37,640 --> 00:22:46,030
{\an8}ansoku no asu wo negattara
921
00:22:37,640 --> 00:22:46,030
{\an8}ansoku no asu wo negattara
922
00:22:37,640 --> 00:22:46,030
If we wish for a tomorrow full of rest
923
00:22:37,640 --> 00:22:46,030
If we wish for a tomorrow full of rest
924
00:22:46,570 --> 00:22:55,120
{\an8}te no naka no toutoi jishou no chihei he
925
00:22:46,570 --> 00:22:55,120
{\an8}te no naka no toutoi jishou no chihei he
926
00:22:46,570 --> 00:22:55,120
to be given to the precious event horizon in our hands
927
00:22:46,570 --> 00:22:55,120
to be given to the precious event horizon in our hands
928
00:22:55,120 --> 00:23:03,670
{\an8}toraware shi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
929
00:22:55,120 --> 00:23:03,670
{\an8}toraware shi meiyaku arawareta gishou no rinkaku
930
00:22:55,120 --> 00:23:03,670
the promise we made in captivity turns out to be a phantom
931
00:22:55,120 --> 00:23:03,670
the promise we made in captivity turns out to be a phantom
932
00:23:03,670 --> 00:23:13,010
{\an8}seimei no tenshi wa moumoku na jikan wo kizanda
933
00:23:03,670 --> 00:23:13,010
{\an8}seimei no tenshi wa moumoku na jikan wo kizanda
934
00:23:03,670 --> 00:23:13,010
The angel of life recorded a time of blindness
935
00:23:03,670 --> 00:23:13,010
The angel of life recorded a time of blindness
936
00:23:13,010 --> 00:23:15,180
{\an8}habatake butterfly
937
00:23:13,010 --> 00:23:15,180
{\an8}habatake butterfly
938
00:23:13,010 --> 00:23:15,180
A flapping butterfly
939
00:23:13,010 --> 00:23:15,180
A flapping butterfly
940
00:23:15,180 --> 00:23:18,190
{\an8}kiseki no butterfly
941
00:23:15,180 --> 00:23:18,190
{\an8}kiseki no butterfly
942
00:23:15,180 --> 00:23:18,190
A miraculous butterfly
943
00:23:15,180 --> 00:23:18,190
A miraculous butterfly
944
00:23:18,190 --> 00:23:21,810
{\an8}anata he sasageru
945
00:23:18,190 --> 00:23:21,810
{\an8}anata he sasageru
946
00:23:18,190 --> 00:23:21,810
I will consecrate them to you
947
00:23:18,190 --> 00:23:21,810
I will consecrate them to you
948
00:23:21,810 --> 00:23:24,150
{\an8}namida no butterfly
949
00:23:21,810 --> 00:23:24,150
{\an8}namida no butterfly
950
00:23:21,810 --> 00:23:24,150
Butterflies of tears
951
00:23:21,810 --> 00:23:24,150
Butterflies of tears
952
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
{\an8}mabushii butterfly
953
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
{\an8}mabushii butterfly
954
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
Dazzling butterflies
955
00:23:24,150 --> 00:23:26,070
Dazzling butterflies
956
00:23:26,070 --> 00:23:36,450
{\an8}subete ga ima kakikaerareru
957
00:23:26,070 --> 00:23:36,450
{\an8}subete ga ima kakikaerareru
958
00:23:26,070 --> 00:23:36,450
All those are being rewritten
959
00:23:26,070 --> 00:23:36,450
All those are being rewritten