1 00:00:14,660 --> 00:00:15,910 Who'd have thought... 2 00:00:16,660 --> 00:00:21,660 {\an3}Egoistic 3 00:00:16,660 --> 00:00:21,660 {\an3}Egoistic 4 00:00:16,660 --> 00:00:21,660 {\an3}Poriomania 5 00:00:16,660 --> 00:00:21,660 {\an3}Poriomania 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,120 Who'd have thought... 7 00:00:18,660 --> 00:00:20,790 that such a future was in store for me? 8 00:00:21,670 --> 00:00:22,790 It's me. 9 00:00:23,470 --> 00:00:25,380 The Organization's got me.{lit. sabotaged} 10 00:00:25,810 --> 00:00:26,670 What?! 11 00:00:27,430 --> 00:00:31,840 Do you mean all of this is also the choice of Steins Gate?{i thought there was no 'the'} 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,140 I see. 13 00:00:36,490 --> 00:00:37,640 I was careless... 14 00:00:38,210 --> 00:00:39,570 back then... 15 00:00:39,570 --> 00:00:43,460 before those two weeks, when it all began.{*TLC "before"?} 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,350 How did I not notice it?{*TLC lit. Should I have noticed it?} 17 00:00:50,480 --> 00:00:52,440 Yeah, I got it. 18 00:00:53,240 --> 00:00:55,030 I'll call you again if I make it out alive. 19 00:00:56,320 --> 00:01:00,450 El. Psy. Congroo. 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,750 {01:04}Two weeks ago 21 00:01:02,450 --> 00:01:03,750 Hello? 22 00:01:05,040 --> 00:01:05,670 Wha— 23 00:01:06,370 --> 00:01:10,800 Da-Daru? What's with the Hawaiian get-up? 24 00:01:11,250 --> 00:01:13,090 It's not Hawaiian. 25 00:01:14,670 --> 00:01:15,720 It's from L.A. 26 00:01:15,720 --> 00:01:17,510 L.A...? 27 00:01:17,510 --> 00:01:18,300 What are you talking about? 28 00:01:18,300 --> 00:01:20,140 I was just talking about that! 29 00:01:20,140 --> 00:01:27,140 Feyris is going to be a contestant{*returning champion?} in a Rainet{*however this was spelled in the show} tournament in America. 30 00:01:27,140 --> 00:01:28,520 She asked us if we wanted to go with her. 31 00:01:28,520 --> 00:01:29,810 So you're saying... 32 00:01:29,810 --> 00:01:33,530 the United States is requesting the aid of Hououin Kyouma? 33 00:01:34,360 --> 00:01:36,360 Still a faggot{12-year-old}, I see. Sage.{The first one is "chuu-ni byou". TL it however it was TLed in the show}{don't remember} 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,790 Oh! Kurisu messaged me! 35 00:01:43,790 --> 00:01:45,250 She says... 36 00:01:45,250 --> 00:01:49,420 she's doing some important{*} research right now and wants us to join her. 37 00:01:50,500 --> 00:01:53,460 It looks like Kurisu wants to see you, Okarin. 38 00:01:53,460 --> 00:01:53,880 See? 39 00:01:54,260 --> 00:01:55,720 Let's see. 40 00:01:55,720 --> 00:01:58,380 "You don't have to bring Okabe with you, all right? 41 00:01:58,380 --> 00:02:01,010 I don't want to meet him, okay?" 42 00:02:01,640 --> 00:02:04,680 That's "tsundere" if I ever saw it. 43 00:02:05,560 --> 00:02:10,310 It's a good idea for the Future Gadget Lab to get a start on global expansion. 44 00:02:10,860 --> 00:02:13,230 Okarin is like that too, isn't he? 45 00:02:15,690 --> 00:02:17,070 America?! 46 00:02:17,360 --> 00:02:19,110 Make sure you never come back. 47 00:02:19,110 --> 00:02:20,910 Bring souvenirs!{kawaii} 48 00:02:20,910 --> 00:02:23,870 Sure! What do you want, Moeka? 49 00:02:31,710 --> 00:02:31,750 {\an5}Macadamia nuts X 6 50 00:02:31,750 --> 00:02:31,790 {\an5}Macadamia nuts X 6 51 00:02:31,790 --> 00:02:31,830 {\an5}Macadamia nuts X 6 52 00:02:31,830 --> 00:02:31,880 {\an5}Macadamia nuts X 6 53 00:02:31,880 --> 00:02:31,920 {\an5}Macadamia nuts X 6 54 00:02:31,920 --> 00:02:31,960 {\an5}Macadamia nuts X 6 55 00:02:31,960 --> 00:02:32,000 {\an5}Macadamia nuts X 6 56 00:02:32,000 --> 00:02:32,040 {\an5}Macadamia nuts X 6 57 00:02:32,040 --> 00:02:32,080 {\an5}Macadamia nuts X 6 58 00:02:32,080 --> 00:02:32,130 {\an5}Macadamia nuts X 6 59 00:02:32,130 --> 00:02:32,170 {\an5}Macadamia nuts X 6 60 00:02:32,170 --> 00:02:32,210 {\an5}Macadamia nuts X 6 61 00:02:32,210 --> 00:02:32,250 {\an5}Macadamia nuts X 6 62 00:02:32,250 --> 00:02:32,290 {\an5}Macadamia nuts X 6 63 00:02:32,290 --> 00:02:32,340 {\an5}Macadamia nuts X 6 64 00:02:32,340 --> 00:02:32,380 {\an5}Macadamia nuts X 6 65 00:02:32,380 --> 00:02:32,420 {\an5}Macadamia nuts X 6 66 00:02:32,420 --> 00:02:32,460 {\an5}Macadamia nuts X 6 67 00:02:32,460 --> 00:02:32,500 {\an5}Macadamia nuts X 6 68 00:02:32,500 --> 00:02:32,540 {\an5}Macadamia nuts X 6 69 00:02:32,540 --> 00:02:32,590 {\an5}Macadamia nuts X 6 70 00:02:32,590 --> 00:02:32,630 {\an5}Macadamia nuts X 6 71 00:02:34,130 --> 00:02:34,170 {\an5}...Anything but. 72 00:02:34,130 --> 00:02:34,170 {\an5}...Anything but. 73 00:02:34,170 --> 00:02:34,210 {\an5}...Anything but. 74 00:02:34,210 --> 00:02:34,250 {\an5}...Anything but. 75 00:02:34,250 --> 00:02:34,300 {\an5}...Anything but. 76 00:02:34,300 --> 00:02:34,340 {\an5}...Anything but. 77 00:02:34,300 --> 00:02:34,340 {\an5}Moeka 78 00:02:34,340 --> 00:02:34,380 {\an5}...Anything but. 79 00:02:34,340 --> 00:02:34,380 {\an5}Moeka 80 00:02:34,380 --> 00:02:34,420 {\an5}...Anything but. 81 00:02:34,380 --> 00:02:34,420 {\an5}Moeka 82 00:02:34,420 --> 00:02:34,460 {\an5}...Anything but. 83 00:02:34,420 --> 00:02:34,460 {\an5}Moeka 84 00:02:34,460 --> 00:02:34,500 {\an5}...Anything but. 85 00:02:34,460 --> 00:02:34,500 {\an5}Moeka 86 00:02:34,500 --> 00:02:34,550 {\an5}...Anything but. 87 00:02:34,500 --> 00:02:34,550 {\an5}Moeka 88 00:02:34,550 --> 00:02:34,590 {\an5}...Anything but. 89 00:02:34,550 --> 00:02:34,590 {\an5}Moeka 90 00:02:34,590 --> 00:02:34,630 {\an5}...Anything but. 91 00:02:34,590 --> 00:02:34,630 {\an5}Moeka 92 00:02:34,630 --> 00:02:34,670 {\an5}...Anything but. 93 00:02:34,630 --> 00:02:34,670 {\an5}Moeka 94 00:02:34,670 --> 00:02:34,710 {\an5}...Anything but. 95 00:02:34,670 --> 00:02:34,710 {\an5}Moeka 96 00:02:34,710 --> 00:02:34,750 {\an5}...Anything but. 97 00:02:34,710 --> 00:02:34,750 {\an5}Moeka 98 00:02:34,750 --> 00:02:34,800 {\an5}...Anything but. 99 00:02:34,750 --> 00:02:34,800 {\an5}Moeka 100 00:02:34,800 --> 00:02:34,840 {\an5}...Anything but. 101 00:02:34,800 --> 00:02:34,840 {\an5}Moeka 102 00:02:34,840 --> 00:02:34,880 {\an5}...Anything but. 103 00:02:34,840 --> 00:02:34,880 {\an5}Moeka 104 00:02:34,880 --> 00:02:34,920 {\an5}...Anything but. 105 00:02:34,880 --> 00:02:34,920 {\an5}Moeka 106 00:02:34,920 --> 00:02:34,960 {\an5}...Anything but. 107 00:02:34,920 --> 00:02:34,960 {\an5}Moeka 108 00:02:34,960 --> 00:02:35,010 {\an5}...Anything but. 109 00:02:34,960 --> 00:02:35,010 {\an5}Moeka 110 00:02:35,010 --> 00:02:35,050 {\an5}...Anything but. 111 00:02:35,010 --> 00:02:35,050 {\an5}Moeka 112 00:02:35,050 --> 00:02:35,090 {\an5}...Anything but. 113 00:02:35,050 --> 00:02:35,090 {\an5}Moeka 114 00:02:35,090 --> 00:02:35,130 {\an5}...Anything but. 115 00:02:35,090 --> 00:02:35,130 {\an5}Moeka 116 00:02:35,130 --> 00:02:35,170 {\an5}...Anything but. 117 00:02:35,130 --> 00:02:35,170 {\an5}Moeka 118 00:02:35,170 --> 00:02:35,210 {\an5}...Anything but. 119 00:02:35,170 --> 00:02:35,210 {\an5}Moeka 120 00:02:35,210 --> 00:02:35,260 {\an5}...Anything but. 121 00:02:35,210 --> 00:02:35,260 {\an5}Moeka 122 00:02:35,260 --> 00:02:35,300 {\an5}...Anything but. 123 00:02:35,260 --> 00:02:35,300 {\an5}Moeka 124 00:02:35,300 --> 00:02:35,340 {\an5}...Anything but. 125 00:02:35,300 --> 00:02:35,340 {\an5}Moeka 126 00:02:35,340 --> 00:02:35,380 {\an5}...Anything but. 127 00:02:35,340 --> 00:02:35,380 {\an5}Moeka 128 00:02:35,380 --> 00:02:35,420 {\an5}...Anything but. 129 00:02:35,380 --> 00:02:35,420 {\an5}Moeka 130 00:02:39,930 --> 00:02:41,840 {*}Chocolate's fine. 131 00:02:52,610 --> 00:02:53,480 That's them. 132 00:03:01,990 --> 00:03:03,120 What's the purpose of your visit? 133 00:03:03,740 --> 00:03:07,240 Well{humu}. I guess I have no choice but to reveal it. 134 00:03:08,290 --> 00:03:09,460 Ahem. 135 00:03:11,420 --> 00:03:13,580 I am. Mad Scientist. 136 00:03:13,580 --> 00:03:18,170 United States. Chaos! And invade! 137 00:03:18,550 --> 00:03:19,880 Mad scientist? 138 00:03:32,600 --> 00:03:33,730 Union Jack!{could as well be...} 139 00:03:34,650 --> 00:03:38,860 I'm a small citizen{* i have no fucking clue, make something up}! Do you understand? Do you understand? 140 00:03:38,860 --> 00:03:39,990 Kyouma... 141 00:03:45,450 --> 00:03:46,830 That damned Organization. 142 00:03:46,830 --> 00:03:50,000 I didn't expect them to have joined forces with the U.S. to try to catch me— 143 00:03:50,000 --> 00:03:53,290 You haven't changed, Okabe. 144 00:03:54,790 --> 00:03:56,000 Okarin? 145 00:03:57,630 --> 00:03:59,090 It's Kurisu. 146 00:04:01,300 --> 00:04:02,430 Who do we have here? 147 00:04:02,430 --> 00:04:04,640 My assistant with the obsession for experiments, Christina. 148 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 I'm not your assistant! 149 00:04:06,800 --> 00:04:10,640 I thought you were an agent of the Organization at first. 150 00:04:10,930 --> 00:04:13,600 Epic fail. Saged, reported, called the cops. 151 00:04:13,600 --> 00:04:15,020 Still a channer I see. Sage. 152 00:04:15,020 --> 00:04:15,980 Shut up! 153 00:04:16,270 --> 00:04:18,860 Quit your blabbering and let's go! 154 00:04:20,940 --> 00:04:23,450 Hold it. Don't tell me you're driving— 155 00:04:23,450 --> 00:04:24,410 Is there a problem? 156 00:04:24,410 --> 00:04:25,740 Rukako, dear. 157 00:04:25,740 --> 00:04:26,660 Yes? 158 00:04:26,660 --> 00:04:27,660 Call a taxi. 159 00:04:38,250 --> 00:04:39,000 Hey! 160 00:04:47,510 --> 00:04:50,100 Why are you panting as if you've been running behind us?{as in, he's pretending} 161 00:04:54,350 --> 00:04:55,060 What? 162 00:04:55,520 --> 00:04:56,190 The taxi fare. 163 00:04:56,190 --> 00:04:57,770 What the hell? 164 00:04:58,230 --> 00:04:59,150 You—{*what was she going to call him?} 165 00:04:59,150 --> 00:04:59,860 Kyouma! 166 00:05:00,230 --> 00:05:01,780 Feyris! 167 00:05:02,990 --> 00:05:05,910 I booked you a hotel and everything! Why did you cancel the booking? 168 00:05:06,200 --> 00:05:09,870 I can't have the Organization know my whereabouts in advance. 169 00:05:09,870 --> 00:05:12,830 Do you mean the seven kings of North America are... 170 00:05:13,410 --> 00:05:14,210 Yeah. 171 00:05:14,710 --> 00:05:16,250 Seventh Philosophy. 172 00:05:17,210 --> 00:05:19,250 A Japanese-American war already?! 173 00:05:19,250 --> 00:05:23,460 Indeed. But we must avoid these meaningless fights. 174 00:05:23,460 --> 00:05:24,420 It's all right. 175 00:05:26,220 --> 00:05:28,800 If necessary, I'll use the secret move, Desert Nacht! 176 00:05:29,140 --> 00:05:30,300 What?! 177 00:05:30,300 --> 00:05:32,350 Are you telling me you already mastered that?! 178 00:05:35,430 --> 00:05:37,060 It's time! 179 00:05:37,060 --> 00:05:39,020 8,770 km from home, I hereby proclaim, 180 00:05:39,020 --> 00:05:45,990 "Until this body is destroyed and my soul reaches Valhalla,{Timer: till sono toki made} 181 00:05:46,360 --> 00:05:48,820 I shall fight on the fields of Ragnarok!" 182 00:06:01,380 --> 00:06:04,960 You sure have a nice place for an assistant. 183 00:06:04,960 --> 00:06:07,630 You can stay here until you find another place to stay.{*TLC} 184 00:06:09,050 --> 00:06:10,180 Don't just go in there! 185 00:06:11,220 --> 00:06:12,510 Don't just drink my stuff! 186 00:06:14,270 --> 00:06:15,220 She's asleep! 187 00:06:17,640 --> 00:06:20,310 {\an8}Hello, this is Julie Wood. 188 00:06:20,900 --> 00:06:22,940 This scene is so familiar. 189 00:06:22,940 --> 00:06:26,110 This really is the most relaxing. 190 00:06:27,190 --> 00:06:28,700 You really like being in that lab, don't you? 191 00:06:29,700 --> 00:06:32,070 How's life here? 192 00:06:32,660 --> 00:06:35,240 It's the same. 193 00:06:35,240 --> 00:06:38,460 You didn't write down the theory of the time machine, did you? 194 00:06:38,460 --> 00:06:42,420 Oh, you mean that thing about the parallel world line stuff you told me about earlier? 195 00:06:42,920 --> 00:06:48,760 It's just that there might be others with memories of the other world lines apart from me. 196 00:06:49,590 --> 00:06:52,800 You don't have to worry. All I remember is 197 00:06:53,470 --> 00:06:55,510 that you saved me at the radio building. 198 00:06:55,970 --> 00:07:00,060 Then I wandered around, looking for you to express my gratitude, before eventually finding you. 199 00:07:00,060 --> 00:07:00,900 That's it. 200 00:07:01,810 --> 00:07:04,270 Are you absolutely sure you don't remember anything else? 201 00:07:05,650 --> 00:07:07,360 O-Of course! 202 00:07:08,570 --> 00:07:09,490 Okay then. 203 00:07:15,330 --> 00:07:16,290 Hello? 204 00:07:16,700 --> 00:07:18,200 Huh? You found it? 205 00:07:30,420 --> 00:07:31,430 Is this... 206 00:07:37,430 --> 00:07:39,890 It's a motel! 207 00:07:40,520 --> 00:07:41,190 Bye. 208 00:07:41,190 --> 00:07:42,350 Stop right there! 209 00:07:42,350 --> 00:07:45,230 Are you just going to abandon us here?! 210 00:07:45,230 --> 00:07:49,280 I can't find a better place for you with your budget. 211 00:07:49,280 --> 00:07:54,870 Motels are where {*}aliens start possessing people! 212 00:07:54,870 --> 00:08:00,660 It's where madmen wearing hockey masks attack people! 213 00:08:00,660 --> 00:08:03,330 Are you really confusing fact and fiction?{This is likely a 2ch line. Localize to taste.} 214 00:08:03,330 --> 00:08:04,420 Kinda late for that now. 215 00:08:04,710 --> 00:08:09,090 I know those things only happen in movies... 216 00:08:09,760 --> 00:08:12,170 but I really am scared! 217 00:08:12,170 --> 00:08:17,140 I suppose I shouldn't let Mayuri and Urushibara sleep here alone. 218 00:08:17,140 --> 00:08:20,560 Mayushii will sleep with Okarin, so it's fine! 219 00:08:20,560 --> 00:08:23,810 I used to sleep in Okarin's room all the time when I was little. 220 00:08:24,980 --> 00:08:26,270 In his room? 221 00:08:26,270 --> 00:08:28,520 Just what are you imagining? 222 00:08:28,520 --> 00:08:30,990 It was only when we were little, she said. 223 00:08:30,990 --> 00:08:32,030 How embarassing. 224 00:08:32,400 --> 00:08:33,650 Shut up! 225 00:08:33,650 --> 00:08:36,620 Anyway, I won't let the girls sleep in your room! 226 00:08:37,240 --> 00:08:41,120 So, Urushibara... is a boy too, huh? 227 00:08:41,120 --> 00:08:42,000 Yes... 228 00:08:42,000 --> 00:08:45,540 All right then. I'll stay here too. 229 00:08:45,540 --> 00:08:48,540 So, Okabe and Hashida in one room, Mayuri and me in another. 230 00:08:49,460 --> 00:08:51,510 I'll be by myself? 231 00:08:51,510 --> 00:08:52,630 I'm scared. 232 00:08:53,010 --> 00:08:56,840 Fine, Hashida can be in one room, me and Mayuri in another... 233 00:08:56,840 --> 00:08:57,590 Okabe and... 234 00:08:58,260 --> 00:09:00,720 I don't mind being with Kyouma. 235 00:09:01,180 --> 00:09:03,060 But, he's a guy.{daga. otoko da.} 236 00:09:06,520 --> 00:09:09,650 I guess Miss Makise is forever alone. 237 00:09:09,650 --> 00:09:12,820 Well, Rukako and Mayuri being together is perfectly all right. 238 00:09:12,820 --> 00:09:15,110 Lesbianism is in the air. Ha. Ha. 239 00:09:15,570 --> 00:09:16,820 Control yourself. 240 00:09:16,820 --> 00:09:20,700 Besides, if there were lesbians in the next room, then this room would be— 241 00:09:20,030 --> 00:09:21,080 {Ah!}{lololololol} 242 00:09:21,620 --> 00:09:22,240 Fuck you. 243 00:09:22,240 --> 00:09:23,830 Hey, Okarin. 244 00:09:23,830 --> 00:09:24,870 What? 245 00:09:24,870 --> 00:09:28,330 Let's play rock-paper-scissors to decide who sleeps in the car. 246 00:09:35,130 --> 00:09:36,050 What's the matter? 247 00:09:38,640 --> 00:09:40,760 I've relinquished my sleeping quarters.{purposefully complicated words} 248 00:09:40,760 --> 00:09:43,680 Super Haker is my precious right-hand man, you see. 249 00:09:43,680 --> 00:09:44,980 You lost at rock-paper-scissors, then. 250 00:09:47,190 --> 00:09:48,770 What about you? 251 00:09:48,770 --> 00:09:50,020 I was just thinking a little. 252 00:10:25,470 --> 00:10:26,180 Hey... 253 00:10:27,270 --> 00:10:28,600 Can you come in for a bit? 254 00:10:29,100 --> 00:10:30,560 I want to ask you something. 255 00:10:34,820 --> 00:10:36,990 This is... Diet Dr Pepper! 256 00:10:37,740 --> 00:10:39,860 Why don't you take some back as a souvenir? 257 00:10:39,860 --> 00:10:42,320 Given the exchange rates right now, it'll be cheaper too.{ou Japan} 258 00:10:47,160 --> 00:10:49,580 Right then. What did you want to ask me? 259 00:10:49,580 --> 00:10:52,290 Intel on the Organization? Or could it be... 260 00:10:52,290 --> 00:10:53,500 If you're just gonna make jokes, then get out. 261 00:10:56,960 --> 00:10:59,090 I remember being told that once before. 262 00:11:00,260 --> 00:11:00,840 "Once before"? 263 00:11:01,300 --> 00:11:03,640 Another place. Another world line. 264 00:11:03,640 --> 00:11:04,560 Don't worry. 265 00:11:04,560 --> 00:11:06,220 That's what I wanted to ask you. 266 00:11:06,220 --> 00:11:10,890 I'm a little skeptical about this "other world lines" thing you've told me about. 267 00:11:11,310 --> 00:11:15,520 But just like you said, I see things in my dreams that never really happened to me. 268 00:11:16,530 --> 00:11:17,320 Like... 269 00:11:18,110 --> 00:11:21,450 Cheering you up on a bridge in Akihabara. 270 00:11:22,160 --> 00:11:26,450 Working up a storm writing up some theory on a whiteboard. 271 00:11:27,080 --> 00:11:31,920 Sewing your lab coat in the darkness somewhere. 272 00:11:32,960 --> 00:11:36,340 So some fragments of your memories are still left behind, huh? 273 00:11:36,340 --> 00:11:37,380 So all of that really happened? 274 00:11:38,090 --> 00:11:42,260 Well, now. Answering that question is extraordinarily difficult, you see. 275 00:11:43,300 --> 00:11:48,100 To the you in this world line, it might be all right to say those are just your dreams. 276 00:11:48,100 --> 00:11:51,310 But... they did happen in the other world lines. 277 00:11:51,890 --> 00:11:52,600 Yes. 278 00:11:53,690 --> 00:11:54,350 I see. 279 00:11:56,190 --> 00:11:56,980 Hey! 280 00:11:57,690 --> 00:12:00,070 In that case, tell me something. 281 00:12:00,070 --> 00:12:00,820 What is it? 282 00:12:01,490 --> 00:12:05,530 Um... There's one more weird dream I saw. 283 00:12:06,240 --> 00:12:09,330 You and I, uh... 284 00:12:09,330 --> 00:12:10,660 What is it? 285 00:12:11,160 --> 00:12:12,210 We... 286 00:12:14,420 --> 00:12:16,790 What's wrong? Need to go pee-pee?{not necessarily that childishly spoken, but still not normal. Hence her reaction}{lol} 287 00:12:18,210 --> 00:12:19,500 You perv! 288 00:12:27,300 --> 00:12:31,600 Okarin and Kurisu sure get along, don't they? 289 00:12:39,270 --> 00:12:41,280 Game. Set. Match! 290 00:12:42,650 --> 00:12:44,160 Cut over! 291 00:12:44,200 --> 00:12:47,280 He let his guard down! Feyris won the tournament! 292 00:12:47,870 --> 00:12:48,740 I did it! 293 00:12:50,700 --> 00:12:53,660 Feyris! Feyris! Feyris! 294 00:12:57,130 --> 00:13:00,510 He's a dude, but who cares?! 295 00:13:00,840 --> 00:13:03,010 Look how popular you are! 296 00:13:11,680 --> 00:13:13,810 Sorry for the wait. 297 00:13:16,600 --> 00:13:17,600 Stop. 298 00:13:17,600 --> 00:13:18,810 Where's the cute "meow" at the end of your sentences?{gl brainchild} 299 00:13:19,610 --> 00:13:21,860 Why do I have to do that?! 300 00:13:21,860 --> 00:13:27,610 Assistant, dear. You are the representative of Japan's maid culture— 301 00:13:27,610 --> 00:13:31,120 I never agreed to that. Nor do I want to do it! 302 00:13:31,120 --> 00:13:35,250 We need to help out here to pay for our plane ticket. 303 00:13:35,250 --> 00:13:37,620 It's natural for a lab member to cooperate. 304 00:13:37,620 --> 00:13:40,790 When did anyone pay for my ticket? 305 00:13:40,790 --> 00:13:43,050 It's all for one and one for all.{Lab members are one in joy, one in trouble.}{一心同体} 306 00:13:43,050 --> 00:13:44,300 Then you work too! 307 00:13:45,840 --> 00:13:47,760 Seeing how energetic you are, 308 00:13:48,390 --> 00:13:50,760 you must've had a good night's sleep. 309 00:13:50,760 --> 00:13:52,850 You looked worried. 310 00:13:54,270 --> 00:13:55,350 It's nothing. 311 00:13:55,810 --> 00:13:58,480 I was just a bit curious. 312 00:13:58,900 --> 00:14:01,110 Actually, that's not it either. 313 00:14:01,110 --> 00:14:02,730 Just forget about it. 314 00:14:03,400 --> 00:14:06,320 There's nothing to gain from remembering other world lines' events. 315 00:14:07,110 --> 00:14:08,320 I know! 316 00:14:09,110 --> 00:14:10,780 I do plan to forget everything. 317 00:14:12,700 --> 00:14:13,660 Right. 318 00:14:28,680 --> 00:14:30,340 Sorry I'm late! 319 00:14:34,810 --> 00:14:36,060 Suzuha?! 320 00:14:39,190 --> 00:14:39,770 Suzuha! 321 00:14:47,650 --> 00:14:49,400 Why is Suzuha here? 322 00:14:50,240 --> 00:14:51,990 I remember what she said in the end. 323 00:14:53,200 --> 00:14:54,490 Thank you. 324 00:14:54,490 --> 00:14:57,040 Let's meet again... in seven years. 325 00:14:57,450 --> 00:15:00,170 The time machine hasn't been invented in this world. 326 00:15:00,580 --> 00:15:03,790 She shouldn't exist for another seven years, when she's actually born. 327 00:15:04,800 --> 00:15:08,380 But if she's here... 328 00:15:08,380 --> 00:15:10,510 This world has a time machine too?! 329 00:15:11,470 --> 00:15:14,760 Maybe... the third World War too... 330 00:15:15,430 --> 00:15:17,310 Huh? Okabe isn't there? 331 00:15:17,310 --> 00:15:24,020 Yeah. I saw him stumbling out of the building. 332 00:15:24,020 --> 00:15:30,070 Girls! Someone saw him getting into a taxi with a brooding look on his face. 333 00:15:30,070 --> 00:15:33,120 Huh? Did something happen? 334 00:15:33,120 --> 00:15:35,160 Nah, he's probably just being himself. 335 00:15:37,080 --> 00:15:38,290 Kurisu?! 336 00:15:39,160 --> 00:15:41,670 So you chased me all the way here, huh? 337 00:15:42,250 --> 00:15:44,330 So... you're not her? 338 00:15:44,330 --> 00:15:45,540 Let's see... 339 00:15:45,540 --> 00:15:48,000 I came here to play in the Rainet tournament, 340 00:15:48,000 --> 00:15:52,340 and now I'm going with a friend{ who lives here} to Las Vegas. 341 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 I see. 342 00:15:53,970 --> 00:15:57,220 But to chase a girl all the way out here... 343 00:15:57,220 --> 00:15:59,390 she must be really important to you. 344 00:15:59,390 --> 00:16:01,810 The girl who looks just like me. 345 00:16:03,850 --> 00:16:06,900 Yeah. She's a precious friend. 346 00:16:06,900 --> 00:16:09,360 You don't know where she is now? 347 00:16:11,360 --> 00:16:12,820 Not right now.{He lit. says "She's not here now." but that sounds like he's saying she's dead, which is not what he means in the original .jp} 348 00:16:13,450 --> 00:16:15,740 But I'll be able to see her again in seven years. 349 00:16:16,410 --> 00:16:17,530 I know it. 350 00:16:17,530 --> 00:16:20,080 Ooh. That's so romantic. 351 00:16:20,700 --> 00:16:26,130 I had a fortune that said I'd get married and have a baby in seven years, too. 352 00:16:28,300 --> 00:16:29,460 What is it? 353 00:16:29,460 --> 00:16:31,130 No, never mind. 354 00:16:35,890 --> 00:16:37,850 I'm sorry for taking so much of your time. 355 00:16:37,850 --> 00:16:40,520 Not at all. It was fun. 356 00:16:40,810 --> 00:16:41,770 See you around! 357 00:16:47,400 --> 00:16:48,020 Yeah. 358 00:16:56,620 --> 00:16:57,700 Seven more years. 359 00:17:03,080 --> 00:17:06,210 Even if I told her, she wouldn't understand anyway. 360 00:17:11,710 --> 00:17:13,380 Remaining change: 67 cents. 361 00:17:13,920 --> 00:17:14,840 Battery: Dead. 362 00:17:15,220 --> 00:17:17,090 How the hell am I gonna get back?! 363 00:17:20,930 --> 00:17:24,100 That was two hours ago. 364 00:17:33,070 --> 00:17:33,900 Kurisu... 365 00:17:46,620 --> 00:17:47,960 Dammit! 366 00:17:47,960 --> 00:17:49,960 I'm not going to lose here! 367 00:17:50,960 --> 00:17:54,210 I'm the mad scientist 368 00:17:54,210 --> 00:17:56,840 Hououin Kyouma! 369 00:18:04,980 --> 00:18:06,310 I'm not going to... 370 00:18:09,020 --> 00:18:09,940 I have... 371 00:18:13,020 --> 00:18:14,610 to tell... 372 00:18:16,950 --> 00:18:17,900 her... 373 00:18:20,780 --> 00:18:21,870 Tell who what? 374 00:18:31,540 --> 00:18:33,460 Now I'm hallucinating. 375 00:18:33,460 --> 00:18:35,130 What are you going on about? 376 00:18:35,130 --> 00:18:39,220 This is undoubtedly the reality being reflected in your retinas and interpreted by your brain. 377 00:18:41,180 --> 00:18:42,470 I finally found you. 378 00:18:48,270 --> 00:18:51,480 If you're going to save someone, you should at least make sure you have enough gas first. 379 00:18:51,480 --> 00:18:53,900 It's not my fault! I was in a hurry! 380 00:18:53,900 --> 00:18:55,030 What about your phone? 381 00:18:56,610 --> 00:18:57,030 Lame.{occhogochoe} 382 00:18:57,440 --> 00:18:58,860 A phone with no battery. 383 00:18:58,860 --> 00:19:00,530 Sixty seven cents. 384 00:19:00,530 --> 00:19:03,330 You were lying knocked out on the highway! 385 00:19:03,330 --> 00:19:05,200 I don't want to hear that coming from you! 386 00:19:05,870 --> 00:19:07,160 Can't help it. 387 00:19:07,580 --> 00:19:11,080 I was chasing after someone I thought I knew from way back. 388 00:19:11,460 --> 00:19:12,920 Someone you knew? 389 00:19:12,920 --> 00:19:13,630 Yeah. 390 00:19:14,170 --> 00:19:15,130 Oh. 391 00:19:16,090 --> 00:19:19,220 I thought you ran away because of what I said. 392 00:19:19,760 --> 00:19:20,630 Yeah. 393 00:19:22,010 --> 00:19:23,890 What are you talking about? 394 00:19:24,890 --> 00:19:25,930 Oh, nothing. 395 00:19:26,350 --> 00:19:27,350 Um... 396 00:19:27,970 --> 00:19:29,640 When I said I'd forget everything... 397 00:19:30,100 --> 00:19:31,230 Oh, that. 398 00:19:31,980 --> 00:19:34,440 Don't just brush it off like that! 399 00:19:35,070 --> 00:19:37,610 It's really, really important to me! 400 00:19:37,610 --> 00:19:38,740 Important? 401 00:19:38,740 --> 00:19:39,690 I mean... 402 00:19:41,110 --> 00:19:42,240 Just that... 403 00:19:42,950 --> 00:19:43,820 I told you, didn't I? 404 00:19:44,780 --> 00:19:47,370 There was one more weird dream I had. 405 00:19:47,370 --> 00:19:49,950 I just can't stop thinking about that one. 406 00:19:50,540 --> 00:19:53,210 It's kinda like it's too realistic for a dream, so... 407 00:19:53,210 --> 00:19:54,380 It's real. 408 00:19:56,380 --> 00:19:57,960 I said, it's real... 409 00:19:57,960 --> 00:19:59,210 to me. 410 00:19:59,210 --> 00:20:00,630 What do you mean? 411 00:20:00,630 --> 00:20:03,840 In another world line, I told you that I loved you. 412 00:20:05,350 --> 00:20:07,510 No, I do love you! 413 00:20:09,770 --> 00:20:11,020 What about you? 414 00:20:14,980 --> 00:20:16,360 You're awful. 415 00:20:17,110 --> 00:20:21,570 You must've spent a lot of time with me in your other world lines, 416 00:20:22,150 --> 00:20:27,030 but to me, everything I did in those world lines is just a dream. 417 00:20:27,580 --> 00:20:29,990 It's hard to take all of this in.{THAT'S WHAT SHE SAID} 418 00:20:37,130 --> 00:20:39,710 I have an ability called "Reading Steiner." 419 00:20:40,590 --> 00:20:43,090 I've retained my memories of all the other world lines. 420 00:20:43,930 --> 00:20:45,640 That is why I know... 421 00:20:46,510 --> 00:20:48,640 the three weeks that I spent with you... 422 00:20:48,640 --> 00:20:52,310 No, it was much, much longer than three weeks... 423 00:20:52,770 --> 00:20:55,230 I know this because I was with you for so long. 424 00:20:56,190 --> 00:21:00,280 No matter which world line, what time, or where I am, 425 00:21:00,980 --> 00:21:02,530 I'll always love you.{He says this in past tense, but it makes more sense to be in present future} 426 00:21:04,280 --> 00:21:07,120 I'll say it one more time, Makise Kurisu. 427 00:21:07,660 --> 00:21:09,120 I love you. 428 00:21:10,790 --> 00:21:12,080 What about you? 429 00:21:12,910 --> 00:21:14,750 Right now, at this very instant, 430 00:21:15,620 --> 00:21:17,880 how do you think of me? 431 00:21:19,500 --> 00:21:20,880 I... 432 00:21:22,460 --> 00:21:25,010 Do you really want to know? 433 00:21:48,160 --> 00:21:50,030 Close your eyes! 434 00:21:51,870 --> 00:22:05,090 {ED} 435 00:22:05,090 --> 00:24:32,280 {\an7}m 0 650 l 0 720 l 1280 720 l 1280 650 {p0} 436 00:22:05,090 --> 00:22:10,510 {\an3}Even the number of several billion heartbeats 437 00:22:10,510 --> 00:22:17,190 {\an3}is a basic matter of little glamor to you 438 00:22:17,190 --> 00:22:22,270 {\an3}Imprisoned in the past we lament the future 439 00:22:22,270 --> 00:22:28,320 {\an3}and not even miscalculating a single speck of dust would be permissible 440 00:22:28,320 --> 00:22:34,330 {\an3}Our dreams stretching out as infinity and the future we imagine 441 00:22:34,330 --> 00:22:40,250 {\an3}are a vain privilege we allowed ourselves 442 00:22:40,250 --> 00:22:46,420 {\an3}Finity is what the two hands of the clock point out 443 00:22:46,420 --> 00:22:51,010 {\an3}forcing us to make cruel decisions in life 444 00:22:51,010 --> 00:22:53,300 {\an3}Hacking to the Gate 445 00:22:53,300 --> 00:23:00,230 {\an3}Now I cross world lines with every passing second 446 00:23:00,230 --> 00:23:05,190 {\an3}and wish to protect your smile 447 00:23:05,190 --> 00:23:12,070 {\an3}Now I am again sucked into a time loop as a solitary observer 448 00:23:12,070 --> 00:23:18,410 {\an3}where sadness holds no sway 449 00:23:58,810 --> 00:24:05,750 {\an3}Now I cross world lines with every passing second 450 00:24:05,750 --> 00:24:10,760 {\an3}and wish to protect your smile 451 00:24:10,760 --> 00:24:17,640 {\an3}Now I am again sucked into a time loop as a solitary observer 452 00:24:17,640 --> 00:24:24,150 {\an3}where sadness holds no sway