1 00:00:15,320 --> 00:00:18,000 - Hvordan ser jeg ut? - Bra. 2 00:00:18,080 --> 00:00:21,800 - Filmer vi? - Ja. 3 00:00:21,880 --> 00:00:27,840 For tre år siden fant politiet i Orleans biter av lik. 4 00:00:27,920 --> 00:00:31,640 Det var et verk av en seriemorder, Slakteren. 5 00:00:31,720 --> 00:00:35,560 Jakten endte ikke med en øksesvingende gærning, - 6 00:00:35,640 --> 00:00:38,760 - men med en 17 år gammel gutt, Jesse Winters. 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,400 Han ble dømt som en voksen og funnet skyldig- 8 00:00:42,480 --> 00:00:45,400 -i 22 drap og dømt til døden. 9 00:00:45,480 --> 00:00:51,960 På sin 18-årsdag ble han henrettet i fengsel. 10 00:00:52,040 --> 00:00:58,120 Det rare var ikke mordene, men forsvaret hans. 11 00:00:58,200 --> 00:01:01,720 Jesses mor insisterte på at han var uskyldig. 12 00:01:01,800 --> 00:01:07,640 Hun hevdet at han var besatt og flere eksorsismer slo feil. 13 00:01:07,720 --> 00:01:12,680 Den siste eksorsismen ble utført av eks-presten Robert Tomlin- 14 00:01:12,760 --> 00:01:16,200 - var siste gang moren så ham før han ble anholdt. 15 00:01:16,280 --> 00:01:22,760 For første gang utenfor rettssalen, vi kan vise eksorsisme. 16 00:01:22,840 --> 00:01:27,000 Bildene er voldsomme. 17 00:01:27,080 --> 00:01:30,320 Vi anbefaler følsomme seere å se bort. 18 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 Sak 42: Jesse Winters. Eies av Baton Rouge politiet. 19 00:01:32,680 --> 00:01:37,560 Du er ikke velkommen i denne kropp. Jeg forviser deg! 20 00:01:40,040 --> 00:01:43,440 - Du skader ham. Nei, jeg gjør demonen vondt. 21 00:01:43,520 --> 00:01:48,840 - Jeg kjenner ingen puls. - Stopp, du setter oss i fare! 22 00:01:48,920 --> 00:01:51,920 Forsvinn! La ham være! 23 00:01:52,720 --> 00:01:56,800 Jesse, hold opp! 24 00:01:58,280 --> 00:02:03,760 - Jesse, Takk. Ikke skad meg. - Det vil jeg aldri gjøre. 25 00:02:09,280 --> 00:02:14,560 Jesse flyktet og begynte sine drapsherjinger. Med sin far. 26 00:02:14,640 --> 00:02:19,560 Dokumentaren handler ikke om Jesse. Men hans mor Kate. 27 00:02:19,640 --> 00:02:24,680 Kate Winters hevder at hun kan bevise at Jesse var besatt. 28 00:02:24,760 --> 00:02:26,480 Hvordan? 29 00:02:26,560 --> 00:02:31,240 For første gang på film, kommer hun selv til å bli besatt. 30 00:02:31,320 --> 00:02:34,440 Vil det lykkes, eller er hun en bløff? 31 00:02:48,040 --> 00:02:49,920 DAG 1 32 00:02:50,000 --> 00:02:54,520 Ja, vi kjørte av ved avkjørselen. Vi er på vei sørover. 33 00:02:56,000 --> 00:03:01,040 Trolig fem minutter. Ok... 34 00:03:03,120 --> 00:03:08,240 - Vi er noen minutter for sene. - Dette er sprøtt. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,440 Hvis rikinger er gale, de kaller det eksentrisk. 36 00:03:12,520 --> 00:03:18,520 Sønnen hennes drepte 23 personer. Du oppdrar ikke en sånn uten å være gal. 37 00:03:18,600 --> 00:03:22,200 Ser alt bra ut? Dobbeltsjekk alt. 38 00:03:22,280 --> 00:03:27,240 Hvis bildene er dårlige, får du aldri røre et kamera igjen. 39 00:03:28,400 --> 00:03:32,040 Hun kan ta det rolig, for vi er nesten der. 40 00:03:33,200 --> 00:03:37,280 - Vi er her. - La oss være profesjonelle. 41 00:03:37,360 --> 00:03:41,640 Ikke le, ingen vitser, ingen kommentarer. 42 00:03:41,720 --> 00:03:45,760 Denne kvinne betaler oss masse penger. Så vi gjør jobben vår. 43 00:03:55,880 --> 00:03:59,040 Jeg døpte Jesse. Jeg har kjent ham hele livet. 44 00:03:59,120 --> 00:04:03,680 Han var helt normal det på slutten, det var ikke Jesse. 45 00:04:03,760 --> 00:04:08,200 Ja, han var besatt. 46 00:04:08,280 --> 00:04:13,680 - Drepte Jesse på grunn av det? - Nei, det var demonen i ham. 47 00:04:14,400 --> 00:04:18,440 - Hvor mange eksorsismer har du gjort? - Ganske mange. 48 00:04:18,520 --> 00:04:24,160 Men Jesse var annerledes. Noe jeg har aldri sett før. 49 00:04:24,240 --> 00:04:29,240 Denne demonen var sterkere. Hadde mer kontroll. 50 00:04:36,600 --> 00:04:40,960 Dette er stedet for den beryktede eksorsismen. 51 00:04:41,040 --> 00:04:45,040 - Angrer du ikke? - Jeg er ansvarlig for alt. 52 00:04:45,120 --> 00:04:48,920 Filmene, min ekskommunikasjon. Alt. 53 00:04:49,000 --> 00:04:55,600 - Hva gikk galt? - Jeg hadde ikke nok tid eller tro. 54 00:04:55,680 --> 00:05:00,080 Jack forsto det ikke som Kate. 55 00:05:00,160 --> 00:05:04,680 - Hva syns du om det Kate gjør? - Jeg dokumentaren er bra. 56 00:05:04,760 --> 00:05:11,160 - Folk må se sannheten. - Hva tror du om at hun er besatt? 57 00:05:12,920 --> 00:05:18,960 Hva? Hva snakker du om? Hvordan kan hun gjøre det? 58 00:05:19,040 --> 00:05:23,880 - Vi skal finne det ut. - Er dere gale? 59 00:05:23,960 --> 00:05:27,680 Se, du så hva demon gjorde med Kates ektemann. 60 00:05:27,760 --> 00:05:32,040 For ikke å snakke om de andre stakkars sjelene. 61 00:05:32,120 --> 00:05:35,680 Vi vet begge at ingenting kommer til å skje. 62 00:05:35,760 --> 00:05:41,160 Du har ingen anelse om hva du involverer deg i. Farene. 63 00:05:41,240 --> 00:05:48,040 - Det er god TV. - Jeg kan ikke delta i dette. Dra. 64 00:05:48,120 --> 00:05:54,680 - Bare ett spørsmål... - Ut! Slutt før det er for sent. 65 00:05:57,880 --> 00:06:01,600 - Må jeg si det? - Si hva? 66 00:06:01,680 --> 00:06:05,280 Vi ble kastet ut av en prest. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,320 Hvordan er det mulig? 68 00:06:08,400 --> 00:06:12,200 Han er ikke prest mer. Han ble ekskommunisert. 69 00:06:12,280 --> 00:06:18,880 - Dette går til helvete. - Jeg går ikke alene. Du blir med. 70 00:06:18,960 --> 00:06:24,880 Jeg setter pris på at du gir meg denne jobben. 71 00:06:24,960 --> 00:06:27,600 - Du trenger ikke takke meg. - Jeg vet det. 72 00:06:27,680 --> 00:06:32,160 Men jeg trengte den. Pengene. 73 00:06:32,240 --> 00:06:37,080 Det er ingen jeg heller vil dra til helvete med, enn dere. 74 00:06:41,400 --> 00:06:44,760 - Som stjernene gjør det. - Selvsagt. 75 00:06:44,840 --> 00:06:50,240 - Hvor er vi nå? Dette er Jesses soverom. 76 00:06:50,320 --> 00:06:54,840 Han var så syk. Spesielt mot slutten. 77 00:06:54,920 --> 00:06:59,920 - Her er mange dårlige minner. - Vi er i Slakterens soverom. 78 00:07:00,000 --> 00:07:03,320 - Hva sier du? - Slakteren. Det kalte media ham. 79 00:07:03,400 --> 00:07:07,720 Si aldri det igjen. Vi snakker om sønnen min. 80 00:07:07,800 --> 00:07:14,360 - Så klart. Du er sjefen. - Ok, følg meg. 81 00:07:21,240 --> 00:07:26,120 - Hvor vil du ha utstyret? - Sett det her. 82 00:07:26,200 --> 00:07:29,360 Rommet mitt er der. 83 00:07:32,560 --> 00:07:34,560 Har du et øyeblikk? 84 00:07:36,640 --> 00:07:42,480 Dr. Ben Hatcher. Han er psykiateren som skal vise at jeg ikke er gal. 85 00:07:48,480 --> 00:07:54,440 - Må du filme meg nå? - Ja, det må jeg. 86 00:07:54,520 --> 00:07:57,840 Fra og med nå må de filme alt. 87 00:07:57,920 --> 00:08:03,800 - Hva skjer om jeg nekter? - Da erstatter jeg deg. 88 00:08:03,880 --> 00:08:11,880 - Du oppsøkte meg. Ikke omvendt. - Materialet er viktig. 89 00:08:13,680 --> 00:08:20,520 - Hva skal jeg? - Sett dem der jeg viste deg. 90 00:08:26,520 --> 00:08:30,280 - Hva er dette? - Juridisk avtale. Undertegn. 91 00:08:30,360 --> 00:08:33,960 Og la assistenten din også skrive under. 92 00:08:34,040 --> 00:08:40,760 Går noe galt, kan dere ikke saksøke sykehuset, fru Winters eller meg. 93 00:08:42,280 --> 00:08:48,600 - Hvor skal dette, Dr. Hatcher? - Til høyre i gangen. 94 00:09:28,720 --> 00:09:32,000 - Liker du musikken min? Ja, den er fin. 95 00:09:32,080 --> 00:09:36,320 Det var Jesses favoritt. 96 00:09:36,400 --> 00:09:42,880 - Hva ser jeg på? - Jeg skal frammane en demon. 97 00:09:42,960 --> 00:09:48,040 - Er du sikker på at dette vil virke? - Absolutt. 98 00:09:48,120 --> 00:09:52,000 Jeg har forsket. Det kommer til å fungere. 99 00:09:52,080 --> 00:09:59,720 - Hva venter du deg av dette? - Det samme som skjedde med Jesse. 100 00:09:59,800 --> 00:10:05,760 - Du er så rolig. Jeg ville vært redd. - Har du barn? 101 00:10:05,840 --> 00:10:10,880 Du vet ikke hvordan det er. Når verden kaller sønnen din et monster. 102 00:10:10,960 --> 00:10:17,080 Har du lest hva de skrev? De feiret da de henrettet et barn. 103 00:10:17,160 --> 00:10:20,800 - Jeg trodde Jesse var 18. - Han var sønnen min. 104 00:10:20,880 --> 00:10:27,760 Om jeg kan bli besatt, må de akseptere at han var uskyldig. 105 00:10:28,480 --> 00:10:31,680 Jeg tror at vi er klare. 106 00:10:36,480 --> 00:10:42,280 For et skremmende barn. Ser ut som en morder. 107 00:10:52,960 --> 00:10:57,760 - Det er spennende. - Ja visst. 108 00:10:59,240 --> 00:11:02,440 Det er spennende. 109 00:11:05,480 --> 00:11:07,840 Eksentrisk. 110 00:11:07,920 --> 00:11:11,240 - Hva er dette? - Hvem ba deg åpne den? 111 00:11:11,320 --> 00:11:16,640 Dette er en biologisk fare. Du vet hvor uhygienisk dette er? 112 00:11:16,720 --> 00:11:20,720 - Og hvorfor du har det. - Det er ikke menneskelig. 113 00:11:20,800 --> 00:11:24,440 Det er ikke poenget. 114 00:11:30,840 --> 00:11:35,240 Jeg vil ikke prate om det. 115 00:11:35,320 --> 00:11:40,560 Dr. Hatcher? Vi er klare for intervjuet. 116 00:11:48,440 --> 00:11:54,840 Jesse hadde en tragisk historie. Han skulle ikke vært dømt til døden. 117 00:11:54,920 --> 00:11:59,360 - Du tror ikke at han var besatt? - Nei. Jeg tror ikke på det. 118 00:11:59,440 --> 00:12:06,360 - Hvorfor er du her? - Hun ansatte meg som konsulent. 119 00:12:06,440 --> 00:12:09,680 Jeg overvåker hennes mentale og fysiske helse. 120 00:12:09,760 --> 00:12:17,240 - Hvorfor? - Se om hun kan være besatt. 121 00:12:17,320 --> 00:12:19,960 Eller trenger terapi. 122 00:12:20,040 --> 00:12:24,880 - Hva er sjansene for at noe hender? - Det hender ikke noe. 123 00:12:24,960 --> 00:12:29,080 Jeg mistenker at hun har en kronisk depresjon. 124 00:12:29,160 --> 00:12:32,440 Hennes religiøse fantasi er dens basis. 125 00:12:32,520 --> 00:12:36,920 Jeg vil hjelpe henne ut av den. 126 00:12:37,000 --> 00:12:38,960 Og fri henne fra krykken. 127 00:12:39,040 --> 00:12:45,800 - Fortell om dine kvalifikasjoner, Ben. - Jeg er psykiater og professor. 128 00:12:45,880 --> 00:12:52,200 Du er også forfatter. Får jeg en autograf? 129 00:12:52,280 --> 00:12:57,480 Du har gjort research. Ja, jeg har skrevet en bok. 130 00:12:57,560 --> 00:13:02,680 - Var den en bestselger? - Den var mer akademisk. 131 00:13:02,760 --> 00:13:08,720 Akademisk? Du vil motbevise Guds eksistens og mirakel? 132 00:13:08,800 --> 00:13:12,560 - Det lyder ikke akademisk. - Du overforenkler. 133 00:13:12,640 --> 00:13:19,080 Jeg skrev om flere tilfeller der det handlet om psykisk sykdom. 134 00:13:19,160 --> 00:13:22,960 Så ja, boken er akademisk. 135 00:13:23,040 --> 00:13:26,960 Tro og religion er løgner i en gal verden. 136 00:13:27,040 --> 00:13:32,960 I jakten på sannheten må vi gi opp overtroen. 137 00:13:33,040 --> 00:13:38,080 - Hva er poenget? - Harde ord for en tidligere prest. 138 00:13:38,160 --> 00:13:42,600 - Jeg ble aldri ordinert. - Hvorfor mistet du troen? 139 00:13:42,680 --> 00:13:48,760 Min tro er irrelevant. Bare vitenskapelig ekspertise teller. 140 00:13:48,840 --> 00:13:54,680 - Det er relevant. - Jeg skal erklære henne frisk. 141 00:13:54,760 --> 00:14:00,880 Det er det eneste vi snakker om. Resten har du ikke noe med. 142 00:14:00,960 --> 00:14:07,800 - Jeg ser hvorfor hun ville ha deg. - Godt du godkjenner meg. 143 00:14:15,400 --> 00:14:20,240 - Har dere gjort noe kjent? - Ghost Chasers. 144 00:14:20,320 --> 00:14:24,000 - Det var på TV før. - Synd. 145 00:14:24,080 --> 00:14:28,120 Produsentene var amatører. 146 00:14:28,200 --> 00:14:32,560 - Dette prosjektet er uforglemmelig. - Det er det alt. 147 00:14:32,640 --> 00:14:36,520 Nyt maten. Si fra om dere trenger noe. 148 00:14:36,600 --> 00:14:42,320 - Fru Winters, skal du ikke spise? - Jeg kan ikke spise før seremonien. 149 00:14:42,400 --> 00:14:46,520 - Vil du gjøre det i kveld? - Ja, klokken 03.00. 150 00:14:46,600 --> 00:14:52,480 - Jeg trenger en blodprøve og... - La oss gjøre det. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,280 Jeg har alt under kontroll. Bare spis. 152 00:15:01,880 --> 00:15:06,640 Vet du, Sarah, du et vakkert ansikt... for TV. 153 00:15:06,720 --> 00:15:11,640 - Interessert i skuespill? - Nei. 154 00:15:28,120 --> 00:15:32,880 Syns du ikke at hun er vakker? 155 00:16:05,200 --> 00:16:13,200 Ok, Kate. Jeg skal stille spørsmål for å teste hjernen din. 156 00:16:13,480 --> 00:16:19,200 - Hva tegner du? - Symbol for å påkalle en demon. 157 00:16:19,280 --> 00:16:24,080 - Hva er ditt fulle navn? - Kathryn Elizabeth Winters. 158 00:16:24,160 --> 00:16:28,240 - Hvor er du nå? - I mitt hus. Soverommet mitt. 159 00:16:28,320 --> 00:16:35,640 - Hva er ditt tidligste minne? - Da jeg var 6 så vi Dodgers spiller. 160 00:16:35,720 --> 00:16:40,120 - Husker ikke du noe før det? - Ikke umiddelbart. 161 00:16:40,200 --> 00:16:45,360 Så vidt jeg vet, du er mentalt frisk. 162 00:16:46,520 --> 00:16:51,040 - Flott, la oss begynne. - Ok, rydd rommet. 163 00:16:51,120 --> 00:16:56,240 - Nei, dere må delta. - Dette sa jeg ikke ja til. 164 00:16:56,320 --> 00:17:01,240 Du deltar eller forlater huset nå. 165 00:17:03,160 --> 00:17:08,920 Legg hendene på alteret. Du også. 166 00:17:30,480 --> 00:17:38,120 Tenebris Domines, Kate Winters. 167 00:17:38,200 --> 00:17:45,000 Tenebris Domines. 168 00:17:45,080 --> 00:17:50,400 Døm verdigheten min og føre til ham morgenstjernen. 169 00:17:50,480 --> 00:17:53,520 Han som binder lyset. 170 00:17:53,600 --> 00:17:58,720 Mørke herre, døm meg verdig. Jeg tilbyr deg min sjel. 171 00:18:02,120 --> 00:18:08,000 Dette er mitt offer. Min kropp. Min kropp er din. 172 00:18:08,080 --> 00:18:11,080 Jeg er din. 173 00:18:26,280 --> 00:18:30,720 Jimmy, hør her. Jeg fikk flotte bilder. 174 00:18:30,800 --> 00:18:37,040 Hun gjorde en seremoni og malte veggene med blod. 175 00:18:37,120 --> 00:18:40,560 Det var sprøtt. Dette er bra saker. 176 00:18:40,640 --> 00:18:47,480 Jeg rev til og med sider fra en skummel bok. La oss diskutere lønn. 177 00:18:49,120 --> 00:18:55,160 Nei, du betaler for en YouTube-video. Dette er virkelig. 178 00:18:56,200 --> 00:18:59,680 Kom an, hvordan skal jeg betale dem? 179 00:18:59,760 --> 00:19:03,360 Hvis du ikke betaler meg, hvordan betaler jeg dem? 180 00:19:03,440 --> 00:19:07,640 Nei, jeg vet det, men... Hallo? 181 00:19:15,200 --> 00:19:19,320 Kan du komme tilbake inn? 182 00:19:37,560 --> 00:19:40,720 - Er det noe alkohol her? - Nei. 183 00:19:40,800 --> 00:19:45,160 - Gi meg nøklene. Jeg skaffer litt. - Så du kan ødelegge bilen min igjen? 184 00:19:45,240 --> 00:19:52,280 - Hva er dette? - Denne jobben løser problemene dine. 185 00:19:53,160 --> 00:19:58,880 - Jeg har dusjet og føler meg skitten. - Ja, jeg vet. 186 00:19:58,960 --> 00:20:03,760 - Vil du ut? Jeg vil ta en drink. - Skal dere gå ut? 187 00:20:03,840 --> 00:20:10,320 - Nei. Jeg legger meg. - Ja. Jeg også. Tidlig i morgen. 188 00:20:12,160 --> 00:20:19,280 - Du er en kukkblokker. - God natt. 189 00:20:56,360 --> 00:21:00,760 - Hvordan var din natt? - Ikke så bra. 190 00:21:00,840 --> 00:21:03,680 Den var dessverre stille. 191 00:21:03,760 --> 00:21:08,560 - Hva trodde du? - Jeg skulle prate med en demon. 192 00:21:09,400 --> 00:21:15,720 - Hvorfor vil du være besatt? - Jeg gjorde alt som jeg skulle. 193 00:21:15,800 --> 00:21:20,920 Er det ikke mer sannsynlig at Jesse var psykisk syk? 194 00:21:21,000 --> 00:21:27,840 - Og at det ikke fantes noen demon? - Nei. Jeg må ha glemt noe. 195 00:21:27,920 --> 00:21:32,480 - Ok, si meg...? - Vi gjør dette senere. 196 00:21:32,560 --> 00:21:36,560 Kate, et minutt. Vær så snill. 197 00:21:36,640 --> 00:21:41,040 Hvordan var din natt, Dr. Hatcher? 198 00:21:42,600 --> 00:21:47,480 - Sov dere godt? - Jeg hadde så mange mareritt. 199 00:21:47,560 --> 00:21:50,520 Ja, det har berørt meg også. 200 00:21:50,600 --> 00:21:57,280 Bestemor fortalte en gang en lignende historie. 201 00:21:57,360 --> 00:22:02,080 Der hun bodde i North Carolina. Hun var visst en heks. 202 00:22:02,160 --> 00:22:05,720 Mennesker hun ikke likte, bare drepte hun. 203 00:22:05,800 --> 00:22:09,760 Med tanken? Det er det dummeste jeg noensinne har hørt. 204 00:22:09,840 --> 00:22:15,960 Bestemor lyver aldri. Hun forbannet dem og så døde de. 205 00:22:16,040 --> 00:22:21,880 - Høres ut som en vandrehistorie. Kanskje. 206 00:22:23,800 --> 00:22:26,720 Haha, morsomt. 207 00:22:28,200 --> 00:22:31,880 - Stu, Er du ok? Stu? - Han blir kvalt. 208 00:22:35,120 --> 00:22:39,280 - Er du ok? - Ikke morsomt. 209 00:22:39,360 --> 00:22:43,760 - Du skulle gi meg munn-til-munn. - Jeg håper du kveles neste gang. 210 00:22:43,840 --> 00:22:48,880 Det var bare en spøk. Hvor skal du? 211 00:22:48,960 --> 00:22:53,600 Til forskjell fra dere, må jeg jobbe. 212 00:22:54,680 --> 00:23:00,480 - Det var morsomt? - Du er en tosk. 213 00:23:07,680 --> 00:23:10,520 - Hva skjer? - Hun håndterer noe. 214 00:23:10,600 --> 00:23:16,280 - Skal du ikke stoppe henne? - Nei, hun skal håndtere det. 215 00:23:22,840 --> 00:23:26,360 Hva er jeg, Jesse? Hva gjør jeg galt? 216 00:23:26,440 --> 00:23:32,360 Jeg sa alle ord under seremonien. 217 00:23:32,440 --> 00:23:37,920 - Kate, hva gjør du? - Hva gjør jeg galt? 218 00:23:38,000 --> 00:23:41,320 Jeg aner ikke. 219 00:23:42,280 --> 00:23:45,080 - Hva? - Her er... 220 00:23:45,160 --> 00:23:49,640 - Er du ok? - Nå er jeg det. 221 00:23:49,720 --> 00:23:53,960 Jeg måtte bare få det ut. 222 00:24:06,400 --> 00:24:08,880 Takk. 223 00:24:10,080 --> 00:24:14,520 Er døren låst? Han må ikke få vite om dette. 224 00:24:14,600 --> 00:24:20,120 Om han vet at jeg gjør dette, kaller han meg gal. Og får meg lagt inn. 225 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 Slapp av. 226 00:24:24,480 --> 00:24:31,520 Jeg svekker kroppen min. Det skynder på prosessen. 227 00:24:40,120 --> 00:24:46,280 - Hva skjedde i Jesses rom? - Jeg lette etter svar. 228 00:24:46,360 --> 00:24:51,520 Jeg er urolig. Jeg tror ikke at vi bør fortsette med dette. 229 00:24:51,600 --> 00:24:56,000 - Så du tror at jeg er gal? - Jeg liker ikke det ordet. 230 00:24:56,080 --> 00:25:00,520 Hvilket ord ville du brukt? Sinnssyk? 231 00:25:00,600 --> 00:25:07,720 Mentalt syk? Avsporet? Deprimert? Forvirret? 232 00:25:07,800 --> 00:25:14,800 - Beskriver disse ordene deg? - Du minner meg om mannen min. 233 00:25:14,880 --> 00:25:17,760 Må han hvile i fred. 234 00:25:17,840 --> 00:25:22,720 Jack var også lege. Han var briljant. 235 00:25:22,800 --> 00:25:27,200 - Du nevner ham ikke ofte. - Det kommer jeg ikke til. 236 00:25:27,280 --> 00:25:31,520 Du skal ikke fortelle meg at jeg har uløste problemer. 237 00:25:34,440 --> 00:25:39,600 Kate, jeg har også mistet noen. 238 00:25:41,360 --> 00:25:48,800 Vi var svært nær. Det var vanskelig. Jeg hadde en hel del sinne i meg. 239 00:25:48,880 --> 00:25:52,560 - Hvem var det? - Søsteren Min. 240 00:25:52,640 --> 00:25:58,240 Jeg husker Jesse. Da de drepte ham. Utseendet hans. 241 00:25:58,320 --> 00:26:02,080 Og årene hans ble fylt med kaliumklorid. 242 00:26:02,160 --> 00:26:07,400 Ukene før han ble henrettet, var demonen borte. 243 00:26:07,480 --> 00:26:11,000 Og han husket ingenting mer. 244 00:26:11,080 --> 00:26:15,560 Og han forsto ikke hvorfor han ble henrettet. 245 00:26:15,640 --> 00:26:19,560 Slik husker jeg Jesse. 246 00:26:19,640 --> 00:26:23,760 Men du må sørge. Fortsette. 247 00:26:24,840 --> 00:26:30,480 Gud, hvorfor stopper du dette? Jeg har gjort alt. 248 00:26:30,560 --> 00:26:35,160 Vær så snill. La demonen besette meg. 249 00:26:37,960 --> 00:26:42,080 Hva skjedde? - Den døren ble plutselig åpnet. 250 00:26:42,160 --> 00:26:47,760 - Det må ha vært vinden. - Hvordan forklarer du dette? 251 00:26:48,560 --> 00:26:53,880 Sjekk værmeldingen. Det er en storm i dag. 252 00:26:55,160 --> 00:26:58,200 Det hendte. 253 00:27:03,080 --> 00:27:05,680 Rydd opp her. 254 00:27:13,640 --> 00:27:17,720 - Er dette den galeste du har sett? - Knapt. 255 00:27:17,800 --> 00:27:23,320 Jeg undersøkte en gang en myrdende søvngjenger. Forferdelig. 256 00:27:23,400 --> 00:27:30,080 En mann sa en gang at han hørte spøkelser som sa fæle ting. 257 00:27:30,160 --> 00:27:34,640 - Jeg tror ikke på spøkelser. - Stu, den mannen var en løgner. 258 00:27:34,720 --> 00:27:39,920 Han var en bedrager. Men vi har sett uforklarlige ting. 259 00:27:40,000 --> 00:27:47,440 - Som dette. - Jeg har alt sett spøkelser. 260 00:27:47,520 --> 00:27:52,080 Stu, jeg arbeider i virkeligheten. Ikke med Reality-TV. 261 00:27:52,160 --> 00:27:56,280 Siden jeg arbeider med Dr. Hatcher, ser jeg som oftest... 262 00:27:56,360 --> 00:28:01,160 at folk som påstår at de ser spøkelser har et virkelig problem. 263 00:28:01,240 --> 00:28:08,360 Ærlig talt, viser dette en rekke likheter med mine pasienter. 264 00:28:08,440 --> 00:28:13,200 Du bør vurdere terapi etter denne innspillingen. 265 00:28:14,080 --> 00:28:20,920 - Jeg tror ikke at... - Slapp av. Det var en spøk. 266 00:28:28,920 --> 00:28:33,120 Det kommer til å skje. Jeg jobber med det. 267 00:28:41,040 --> 00:28:45,360 Pater Tomlin? 268 00:28:51,080 --> 00:28:56,560 Jeg vil ikke være uhøflig. Men jeg tror ikke det er bra du treffer Kate. 269 00:28:56,640 --> 00:29:01,520 Jeg vet hva Kate prøver å gjøre. Jeg kan ikke ignorere det. 270 00:29:01,600 --> 00:29:06,600 Alle har sin egen sorgprosess. 271 00:29:06,680 --> 00:29:09,840 Jeg snakker ikke om dokumentaren. 272 00:29:09,920 --> 00:29:14,200 Jeg snakker om Kates sjel. 273 00:29:14,280 --> 00:29:21,520 Jeg forstår din tro. Det er det hun bør holdes unna. 274 00:29:21,600 --> 00:29:23,920 Hva gjør du her? 275 00:29:24,000 --> 00:29:29,920 - Hva gjør han her? Du ødela alt. - Kate, jeg ville stoppe deg. 276 00:29:30,000 --> 00:29:34,360 Hvorfor skulle du stoppe meg? 277 00:29:34,440 --> 00:29:39,760 - Bare slik vil Kirken ta deg tilbake. - Jeg bryr meg ikke om det mer. 278 00:29:39,840 --> 00:29:45,120 - Forstår du hva du risikerer? - Spiller ingen rolle. Det er gjort. 279 00:29:45,200 --> 00:29:50,960 - Seremonien er over. - Dette bringer ikke Jesse tilbake. 280 00:29:51,040 --> 00:29:54,520 Om dette lykkes, må verden tro meg. 281 00:29:54,600 --> 00:30:00,840 - Verden bryr seg ikke. - Ut. Ut av mitt hus! 282 00:30:03,840 --> 00:30:08,680 Du innser ikke faren. Det er ikke for sent for bønn. 283 00:30:08,760 --> 00:30:13,040 Kom deg ut! 284 00:30:19,920 --> 00:30:25,440 La henne være. Hun må være alene. 285 00:30:25,520 --> 00:30:30,000 Få vekk det kameraet. 286 00:30:33,120 --> 00:30:37,040 - Det kan spore av fort. - Jeg så det. 287 00:30:37,120 --> 00:30:42,560 Jeg ante ikke at hun var så hysterisk. Hun kan bli voldelig. 288 00:30:42,640 --> 00:30:46,600 - Hvor er sprøytene? - Jeg henter dem. 289 00:31:37,000 --> 00:31:40,640 Hva skjer? 290 00:31:40,720 --> 00:31:44,800 - Hva skjer? - Døren lar seg ikke åpne. 291 00:31:46,200 --> 00:31:50,520 - Den lar seg ikke åpne. - Jeg vil se bildene i dette rommet. 292 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 Kate, lukk opp døren. 293 00:32:02,200 --> 00:32:06,360 Kate? 294 00:32:10,480 --> 00:32:17,120 - Er du ok? - Jeg har det bra. Det skjedde. 295 00:32:20,360 --> 00:32:22,760 Dag 3 296 00:32:22,840 --> 00:32:28,560 Kate, hva skjedde med armene dine? Har du gjort dette? 297 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Du har gjorde dette. 298 00:32:31,640 --> 00:32:36,560 Vet du hva? Vi er ferdige. Jeg tar deg til sykehuset. 299 00:32:36,640 --> 00:32:41,240 - Du bestemmer ikke når det er over. - Det gjør jeg. 300 00:32:41,320 --> 00:32:45,320 En telefon og politiet eskorterer deg til sykehuset. 301 00:32:45,400 --> 00:32:51,520 - Prøv og se hva som skjer. - Vi stopper ikke... 302 00:32:51,600 --> 00:32:58,680 Dr. Hatcher? Vil du se på dette? 303 00:33:00,480 --> 00:33:03,120 Det er ikke riktig. 304 00:33:03,200 --> 00:33:09,000 - Har noen manipulert utstyret? - Selvsagt ikke. 305 00:33:10,320 --> 00:33:14,800 - Den registrerer ingen puls. - Demonen har ingen hjerteslag. 306 00:33:14,880 --> 00:33:18,960 Ikke vær dum. Har vi en ekstra skjerm? 307 00:33:27,600 --> 00:33:31,960 - Hva? - Du har ingen puls. 308 00:33:32,040 --> 00:33:34,800 Ring og skaff nytt utstyr. 309 00:33:34,880 --> 00:33:38,080 Eddie, jeg vil prate med deg. 310 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 - Hva slags lek er dette? - Lek? Hva snakker du om? 311 00:33:45,920 --> 00:33:51,920 - Tror du dette er en spøk? - Jeg skjønner, du kan ikke forklare. 312 00:33:52,000 --> 00:33:56,160 Ben? Kan du komme hit? 313 00:33:56,240 --> 00:33:59,200 Jeg er ikke ferdig med deg. 314 00:34:01,680 --> 00:34:05,000 Den er normal. 315 00:34:16,080 --> 00:34:20,640 Faktisk. Alt er normalt. 316 00:34:20,720 --> 00:34:26,160 Hvordan føltes det? Demonen? 317 00:34:26,240 --> 00:34:31,480 Du sa at demonen kom. Hvordan føltes det? 318 00:34:31,560 --> 00:34:34,280 Det var som å røre ild. 319 00:34:34,360 --> 00:34:41,480 - Hvor er demonen nå? - Inni meg. 320 00:34:45,560 --> 00:34:50,680 Jeg har det ikke bra. Jeg må legge meg. 321 00:34:50,760 --> 00:34:55,040 - Går det bra? - Jeg må bare legge meg. 322 00:35:01,600 --> 00:35:06,360 Dere kan ikke lukte det, men lukten er forferdelig. 323 00:35:06,440 --> 00:35:12,360 - Hvordan ble all maten dårlig? - Aner ikke. 324 00:35:12,440 --> 00:35:17,520 - Den var ok i går. - Vet der hva? Jeg rydder opp her. 325 00:35:17,600 --> 00:35:24,320 - Sarah, gå og handle. - Er du sikker? 326 00:35:26,040 --> 00:35:33,240 - Jeg blir med. Jeg kan bære. - Ok, greit. 327 00:35:38,280 --> 00:35:41,880 Som jeg sa, hun er herlig. 328 00:35:45,840 --> 00:35:50,680 - Hva foregår med Kate? - Hun er varm. 329 00:35:50,760 --> 00:35:56,600 - Hva betyr det? - At hun har feber. 330 00:35:56,680 --> 00:36:01,200 Syk i sengen er ikke like interessant som sataniske symboler på veggen. 331 00:36:08,080 --> 00:36:13,960 - Du er gal, Stu. - Det Er sant. 332 00:36:14,040 --> 00:36:20,960 - Hva kjøpte du? - Frukt. En fersken til meg. 333 00:36:39,960 --> 00:36:45,000 - Jeg kan se kortene dine. - Samme det. Du er dårlig i poker. 334 00:36:45,080 --> 00:36:52,000 Jaså? Samme det, siden jeg vinner. 335 00:36:55,560 --> 00:37:01,360 - Jeg er en pokergud. - Du er en dårlig vinner. 336 00:37:02,600 --> 00:37:06,280 Vi spiller igjen. 337 00:37:12,600 --> 00:37:17,360 Gi meg en hånd. Gi meg en hånd! 338 00:37:18,720 --> 00:37:21,760 Er du sikker? 339 00:37:27,040 --> 00:37:31,600 - Skal du ikke se på dine kort? - Nei. Jeg vet hva jeg har. 340 00:37:34,240 --> 00:37:40,040 - Kløver tre. Ruterkonge. - Ja visst. 341 00:37:45,480 --> 00:37:49,640 Vi prøver igjen. 342 00:37:49,720 --> 00:37:54,880 - Hjerterknekt. - Bare flaks. 343 00:37:56,040 --> 00:37:59,160 Ruterdame. 344 00:38:02,080 --> 00:38:05,240 Hjerterseks. 345 00:38:07,600 --> 00:38:10,520 Spar fem. 346 00:38:13,240 --> 00:38:16,000 Kløver to. 347 00:38:16,080 --> 00:38:18,880 - Nei. - Kløver to. 348 00:38:18,960 --> 00:38:23,720 - Du tar feil. - Det korter er kløver to. 349 00:38:23,800 --> 00:38:27,720 - Du lyver, Stu. - Jeg lyver ikke. 350 00:38:29,680 --> 00:38:33,120 Prøv å gjøre meg til latter? 351 00:38:33,200 --> 00:38:38,440 Tror du at dette er en seier, din dritt? 352 00:38:38,520 --> 00:38:41,280 - Hvor skal du? - Jeg går. 353 00:38:41,360 --> 00:38:46,280 - Hvor du enn går, finner de deg. - Hva prater du om? 354 00:38:46,360 --> 00:38:50,520 - Spillegjelden din. - Hvordan vet du det? 355 00:38:50,600 --> 00:38:53,400 Hvor dypt i gjeld? 356 00:38:53,480 --> 00:38:57,280 Du har ingen anelse... Du sa det til henne, ikke sant? 357 00:38:57,360 --> 00:39:03,560 - Selvsagt ikke. - Dette er tull. 358 00:39:03,640 --> 00:39:08,520 - Ben, fortell om søsteren din. - Hva? 359 00:39:08,600 --> 00:39:14,400 Du hørte hva jeg sa. Hvordan begikk hun selvmord? 360 00:39:14,480 --> 00:39:20,760 Dessuten bare knull Stu. Det er alt han tenker på. 361 00:39:20,840 --> 00:39:26,320 - Og han gjør ikke jobben sin. - Kate, på tide å legge deg. 362 00:39:26,400 --> 00:39:32,320 - Selvmord er en synd. - Hold opp. 363 00:39:32,400 --> 00:39:37,360 Vet du hva de gjør med vakre jenter i helvete? 364 00:39:39,680 --> 00:39:42,360 Jeg føler meg ikke bra. 365 00:39:48,160 --> 00:39:51,280 - Kanskje vi burde dra. - Nei. 366 00:39:51,360 --> 00:39:58,160 - Er dette en spøk, kaster vi bort tid. - Jeg tror ikke det er en spøk. 367 00:39:58,240 --> 00:40:05,120 Om den kvinnen trenger hjelp, må vi bli. 368 00:40:05,200 --> 00:40:09,480 - Hva om hun er med på det? - Hun er ikke med på det. 369 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 De jatter med henne. Gir fantasien hennes næring. 370 00:40:12,920 --> 00:40:19,400 - Hvorfor ikke bli kvitt dem? - For det det ville gjøre med Kate. 371 00:40:19,480 --> 00:40:25,160 Hun må komme over Jesses død. Dette er en del av prosessen. 372 00:40:31,560 --> 00:40:35,160 - Hvordan er det med Kate? - Hun sover. Hva vil du? 373 00:40:35,240 --> 00:40:38,080 Jeg har bevis på at hun ikke er gal. 374 00:40:38,160 --> 00:40:42,040 Vis ham, Stu. 375 00:40:46,520 --> 00:40:52,440 - Sprøtt, hva? - Kan jeg spørre deg om noe? 376 00:40:53,440 --> 00:40:56,720 - Hvor dum tror du jeg er? - Du tuller. 377 00:40:56,800 --> 00:41:02,360 - Tror du ikke dine egne øyne? - Nei. Jeg tror ikke på deg. 378 00:41:02,440 --> 00:41:10,080 - Du tror meg ikke? Hva er dette? - Du utnytter den kvinnen. 379 00:41:10,160 --> 00:41:17,040 Hun er åpenbart psykisk syk. Det gjør du viser også ulovlig. 380 00:41:17,120 --> 00:41:21,840 Når dette er over, får politiet konfiskere opptakene. 381 00:41:21,920 --> 00:41:26,360 Og jeg skal anmelde deg. 382 00:41:26,440 --> 00:41:34,000 - Vi sitter her med en demon. - Dette er ingen vanlig dokumentar. 383 00:41:34,720 --> 00:41:38,920 - Hun har rett. Det var en demon. - Han vil få oss arrestert. 384 00:41:39,000 --> 00:41:45,120 - Jeg har fått nok. Jeg drar. - Vi har bevis og du vil slutte? 385 00:41:46,040 --> 00:41:49,880 Går du nå, får du ingenting. 386 00:41:49,960 --> 00:41:55,800 Når de kommer etter deg, vil jeg ikke hjelpe deg. 387 00:41:55,880 --> 00:42:01,160 - Du er en drittsekk. - Jeg tar vare på deg. 388 00:43:02,000 --> 00:43:04,760 DAG 4 389 00:43:10,160 --> 00:43:14,560 - Hva er det? - Rehydreringsvæske. 390 00:43:18,600 --> 00:43:22,840 - Hvordan føler du deg, Kate? - Skal du knulle ham? 391 00:43:22,920 --> 00:43:27,080 - Unnskyld? - Du er svak for tapere, hva? 392 00:43:27,160 --> 00:43:31,680 - Jeg antar at du har det bedre. - Mye bedre. 393 00:43:31,760 --> 00:43:35,080 Han kaller deg en fersken. 394 00:43:35,160 --> 00:43:37,680 Sa han det? 395 00:43:37,760 --> 00:43:42,960 Ja, for du spiser en fersken langsomt. Og når du er klar, kast den. 396 00:43:43,040 --> 00:43:49,920 Jeg ville sette pris på om du ba ham slutte med vulgære kommentarer. 397 00:43:54,400 --> 00:43:58,960 Skal vi fange dette legendariske øyeblikk på film? 398 00:44:04,440 --> 00:44:09,040 Sarah, jeg vil ha kukken min i din... 399 00:44:12,720 --> 00:44:16,880 Hold deg unna meg! Noen av dere. 400 00:44:21,680 --> 00:44:26,960 - Hvordan gikk det? - Forsvinn. Slå av kameraet. 401 00:44:34,200 --> 00:44:37,960 Ben kastet oss ut. 402 00:44:38,040 --> 00:44:41,360 Se hva du kan se utenfor. 403 00:44:43,920 --> 00:44:50,400 - Jeg vil stille noen spørsmål. - Jeg svarer når du svarer. 404 00:44:51,440 --> 00:44:56,440 - Ok. - Din søster er i helvete. Vet du? 405 00:44:56,520 --> 00:44:59,080 - Er det spørsmålet ditt? - Nei. 406 00:44:59,160 --> 00:45:04,600 - Spørsmålet er, savner du henne? - Selvsagt. 407 00:45:04,680 --> 00:45:09,040 Hun savner deg. Hun trengte deg, Ben. 408 00:45:09,120 --> 00:45:13,920 - Hun ropte på deg da hun døde. - Min tur. 409 00:45:15,200 --> 00:45:19,280 - Hvem snakker jeg med nå? - Er det ikke opplagt? 410 00:45:19,360 --> 00:45:25,800 - Hvorfor svarer du ikke? - Vil du at jeg skal svare? 411 00:45:25,880 --> 00:45:31,000 Vil du virkelig vite hvem du prater med? Jeg tror ikke det. 412 00:45:31,080 --> 00:45:34,800 For om du visste hvem jeg virkelig var... 413 00:45:34,880 --> 00:45:40,320 ville det ødelegge løgnen du innbiller deg selv. 414 00:45:42,040 --> 00:45:46,560 - Vet du hva jeg tror, Kate? - Hva? 415 00:45:46,640 --> 00:45:54,000 Du vil tro at du er besatt. For da er sønnen din uskyldig. 416 00:45:54,720 --> 00:46:00,520 Han var uskyldig. Det gjorde det så vakkert. 417 00:46:00,600 --> 00:46:06,600 Det var så morsomt å se ham gråte i fengsel. 418 00:46:06,680 --> 00:46:09,680 Han var så forvirret. 419 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Et fengsel kan ødelegge kroppen din utrolig. 420 00:46:14,160 --> 00:46:19,240 - Jaså? - Ja, vet du hva de gjorde? 421 00:46:19,320 --> 00:46:22,080 Nei. Jeg vil ikke det. 422 00:46:22,160 --> 00:46:26,560 - Det kan ikke være virkelig. - Utrolig. 423 00:46:26,640 --> 00:46:30,960 Hvordan gjorde dere det? Malingen? 424 00:46:31,040 --> 00:46:36,080 Hva snakker du om? Vi har ikke malt. 425 00:47:02,120 --> 00:47:05,480 - Hva gjør du? - Jeg går videre. 426 00:47:05,560 --> 00:47:08,320 Jeg er ferdig med å sørge. 427 00:47:12,520 --> 00:47:15,880 Jeg gjør bare det du sa. 428 00:47:22,960 --> 00:47:27,280 Jeg vil prate med deg, Eddie. 429 00:47:31,840 --> 00:47:38,520 - Det så virkelig ut. - Er du sikker? Det er ikke virkelig. 430 00:47:38,600 --> 00:47:42,800 Det er et magisk triks. Ok? 431 00:47:45,560 --> 00:47:53,240 Jeg liker deg, Eddie. Jeg vil at prosjektet skal bli en suksess. 432 00:47:53,320 --> 00:47:58,720 - Takk, Kate. Jeg setter pris på det. - Ikke Kate. Jeg er ikke Kate. 433 00:47:59,760 --> 00:48:06,200 Jeg har pratet med kolleger. Kate utvikler en psykose. 434 00:48:06,280 --> 00:48:09,280 - Vi må legge henne inn. - Når? 435 00:48:09,360 --> 00:48:11,040 I morgen tidlig. 436 00:48:11,120 --> 00:48:17,680 Bare la kameraet gå og jeg skal ikke skade deg. Avtale? 437 00:48:17,760 --> 00:48:21,240 - Avtale. - Utmerket. 438 00:48:21,320 --> 00:48:24,760 For god TV. 439 00:50:31,400 --> 00:50:36,400 - Hva skjer? - Ligg unna ellers blir du anholdt. 440 00:50:36,480 --> 00:50:40,400 Hva gjør du? Karer, sørg for at alt blir filmet. 441 00:50:40,480 --> 00:50:44,600 - Dette skal ikke filmet. - Du bryter rettighetene mine. 442 00:50:44,760 --> 00:50:50,400 Dette handler ikke om deg, din idiot. Vi tar Kate til sykehuset. 443 00:50:50,480 --> 00:50:57,000 Hvor er Sarah? Sarah, vil du hjelpe dem? 444 00:50:57,080 --> 00:51:02,600 Ok, Kate er utenfor. Har du bedøvelsessettet? 445 00:51:02,680 --> 00:51:10,360 Jeg tar det. Anhold disse menn om de går utenfor døren. 446 00:51:18,760 --> 00:51:23,440 - God morgen, Ben. - God morgen, Kate. 447 00:51:31,000 --> 00:51:33,880 Hva gjør hun? 448 00:51:40,800 --> 00:51:44,920 Skjøt ikke søsteren din seg i hodet? 449 00:51:45,000 --> 00:51:50,080 Kate, vi må få deg til sykehuset. 450 00:51:50,160 --> 00:51:55,680 Ok, like godt. Det er alt over. 451 00:51:59,680 --> 00:52:02,640 Gjør det. 452 00:52:04,640 --> 00:52:06,840 Sarah! 453 00:52:10,920 --> 00:52:16,920 - Sarah, legg den ned. - Jeg kan ikke. 454 00:52:17,000 --> 00:52:22,600 - Hun er i hodet mitt. - Slipp pistolen. 455 00:52:22,680 --> 00:52:27,400 Det gjør vondt. Jeg må slå den av. 456 00:52:28,600 --> 00:52:32,040 Nei, Sarah. Nei! 457 00:52:50,320 --> 00:52:56,120 Ok, karer. Vi må vekk. 458 00:53:06,720 --> 00:53:09,200 GUDS KIRKE 459 00:53:19,200 --> 00:53:25,160 Hvorfor ikke gå til politiet? 460 00:53:25,240 --> 00:53:31,760 - Kan Tomlin hjelpe henne? - Ingen andre kan. 461 00:53:34,880 --> 00:53:38,120 Så du tror? 462 00:53:39,200 --> 00:53:43,000 Sarah hadde aldri gjort det. 463 00:53:53,560 --> 00:53:56,280 GUD VELSIGNER VÅRT HJEM 464 00:53:59,080 --> 00:54:03,560 - Hvem er det? - Det Er Ben. Ben Hatcher. 465 00:54:14,840 --> 00:54:19,600 - Klarte hun det? - Ja. 466 00:54:19,680 --> 00:54:24,480 - Jeg advarte deg. - Jeg vet det. 467 00:54:24,560 --> 00:54:27,240 Kan du hjelpe henne? 468 00:54:27,320 --> 00:54:31,600 - Hvor er hun? - Hun er i bilen. 469 00:54:32,520 --> 00:54:35,920 Ok, jeg er klar. 470 00:54:39,840 --> 00:54:43,640 Gi meg kameraet. Lukk opp. 471 00:54:53,640 --> 00:54:57,520 For å være sikker. 472 00:55:04,640 --> 00:55:07,560 Joey? Faen. 473 00:55:17,960 --> 00:55:23,680 - Slipp meg fri, Eddie. - Vi skulle bare filme. 474 00:55:24,440 --> 00:55:28,160 Jeg vil nyte å flå deg levende. 475 00:55:28,240 --> 00:55:32,000 - Du skulle la meg leve? - Det var før du skuffet meg. 476 00:55:32,080 --> 00:55:36,600 Hvis du ikke vet det, fins det to prester i det andre rommet. 477 00:55:36,680 --> 00:55:41,240 Jeg har sett filmer. Jeg trenger bare vente på min lykkelige slutt. 478 00:55:42,120 --> 00:55:49,160 - Ikke snakk med henne, Eddie. - På tide. Jeg ville ta igjen. 479 00:55:49,240 --> 00:55:53,520 Jeg er glad du filmer dette. Ellers hadde ingen trodd det. 480 00:55:53,600 --> 00:55:58,800 Jeg vil fortelle noe, Ben. Kate er fremdeles her. Bak disse øynene. 481 00:55:58,880 --> 00:56:03,200 Ben, hjelp! 482 00:56:03,280 --> 00:56:10,240 Fortell Ben hvordan han har mislykkes. 483 00:56:10,320 --> 00:56:13,000 - Drittsekk! - Alt har konsekvenser. 484 00:56:13,080 --> 00:56:15,920 Jeg lar deg ikke plage dette Guds barn. 485 00:56:16,000 --> 00:56:20,320 Jeg piner henne ikke. Jeg voldtar bare sjelen hennes. 486 00:56:20,400 --> 00:56:24,120 - Filium Meretricis! - Nå finner jeg navnet ditt. 487 00:56:24,200 --> 00:56:28,880 Hver demon har en svakhet. Vi kan beseire ham med navnet hans. 488 00:56:28,960 --> 00:56:32,120 - Jeg har ingen svakheter, pater. - Nei. 489 00:56:32,200 --> 00:56:35,560 Du er altfor selvsikker til å være bundet til sengen. 490 00:56:35,640 --> 00:56:40,760 Fremdeles terapi? Hva er din diagnose? Pappa-problemer? 491 00:56:45,240 --> 00:56:51,040 - Jeg vet. Overmot er din svakhet. - Ja. Han tror at han vet alt. 492 00:56:51,120 --> 00:56:56,960 Jeg vet at jeg kan ødelegge denne kroppen. Og sjelen hennes. 493 00:56:57,040 --> 00:57:01,760 - For Jesus Kristus, si ditt navn! - Gjett. 494 00:57:01,840 --> 00:57:08,960 Dominus imperat vobis! Si ditt navn! 495 00:57:11,840 --> 00:57:16,520 Vil du vite mitt navn? Jeg har samlet mange navn. 496 00:57:16,600 --> 00:57:21,480 Dominus imperat vobis! Fortell ditt navn. 497 00:57:21,560 --> 00:57:26,640 - Dominus Imperat vobis! - Nei! 498 00:57:27,960 --> 00:57:31,600 Dominus imperat vobis! Si ditt navn! 499 00:57:36,840 --> 00:57:43,120 Vil du vite mitt navn? Jeg har samlet mange navn. 500 00:57:43,200 --> 00:57:48,440 I dette århundre, på dette sted, du kjenner meg som Satan. 501 00:57:49,200 --> 00:57:57,200 Du kjenner meg som Slakteren. Sist slapp du. Nå skal du dø. 502 00:57:58,920 --> 00:58:01,640 Gå bort! Jeg vet hvor jeg finner deg. 503 00:58:03,000 --> 00:58:10,800 - Hva skjer? - Det er demonen som hadde Jesse. 504 00:58:11,520 --> 00:58:16,280 - Kanskje tingen lyver. - Du Forstår ikke. 505 00:58:16,360 --> 00:58:20,520 - Kanskje det var Kate. - Du forstår ikke. 506 00:58:20,600 --> 00:58:25,840 En demon kan ikke lyve om navnet sitt. 507 00:58:26,760 --> 00:58:31,720 Da Gud skapte universet, ga han oss herredømme over alle engler. 508 00:58:31,800 --> 00:58:38,240 Satan er en fallen engel. Vi kan befale en demon. 509 00:58:38,320 --> 00:58:42,120 Hvis vi ber ham om å avsløre navnet sitt, må han. 510 00:58:46,440 --> 00:58:51,280 Pater Tomlin, du er Kates siste håp. 511 00:58:51,360 --> 00:58:56,080 Jeg har gjort alt jeg kan. Men jeg har nådd min grense. 512 00:58:56,160 --> 00:59:00,320 Kan ikke du hjelpe henne, kan ingen andre. 513 00:59:00,400 --> 00:59:05,960 Vi må gå. Hun har begått mord. Hun må i fengsel. 514 00:59:06,040 --> 00:59:09,680 - Det var ikke Kate. Kate vil aldri... - Hvordan vet du det? 515 00:59:09,760 --> 00:59:13,720 Hun ville være besatt. Hun fikk det hun ville. 516 00:59:16,240 --> 00:59:20,280 Vi går ikke før dette er over. Nei! 517 00:59:20,360 --> 00:59:26,720 - Prøv å stoppe meg. - Du forstår ikke. Han finner deg. 518 00:59:28,280 --> 00:59:33,440 Du kan ikke kjøre. Feiging! 519 00:59:33,520 --> 00:59:39,280 Jeg kan ikke tro at han gjorde det. 520 00:59:39,360 --> 00:59:43,840 Han skal ikke slippe unna med dette. 521 00:59:43,920 --> 00:59:49,240 Jeg vil ikke dø sånn. Tenk, Eddie, tenk. 522 00:59:50,600 --> 00:59:54,200 En av dørene er åpne. 523 01:00:13,320 --> 01:00:18,440 - Hei. Skal du utvise meg alene? - Nei. 524 01:00:18,520 --> 01:00:22,800 - Hva vil du? - Jeg skal slippe deg fri. 525 01:00:22,880 --> 01:00:26,600 Nei. Jeg skal ingen steder. 526 01:00:26,680 --> 01:00:30,400 - Du sa jeg skulle befri deg. - Det var da. 527 01:00:30,480 --> 01:00:34,800 Du vil slippe unna dette? Da må hendene dine bli skitne. 528 01:00:34,880 --> 01:00:42,040 - Hva vil du? - Drepe presten. Og legen. 529 01:00:42,880 --> 01:00:49,640 - Jeg kan ikke. - Valget er ditt. Hvis du vil leve... 530 01:00:55,480 --> 01:00:58,560 - Alt i orden? - Ja. 531 01:00:58,640 --> 01:01:03,600 - Er du sikker? - Jeg har det bra. 532 01:01:05,440 --> 01:01:08,440 Pater? 533 01:01:12,160 --> 01:01:15,960 Jeg sviktet Jesse. 534 01:01:17,560 --> 01:01:21,960 I Guds navn, la oss redde Kate. 535 01:01:35,880 --> 01:01:42,160 Gud forbarm deg. Kristus forbarm deg. Gud, forbarm deg over oss. 536 01:01:42,240 --> 01:01:46,400 - Fri oss fra det onde. - Du er redd. Jeg føler det. 537 01:01:46,480 --> 01:01:50,760 Herre, redd din tjener Kate som tror på deg. 538 01:01:50,840 --> 01:01:54,800 Jeg er ikke Kate. Jeg er Lucifer, morgenstjernen. 539 01:01:54,880 --> 01:01:59,320 Du vil husker mitt navn for evig. Jeg skal brenne det i øynene dine. 540 01:01:59,400 --> 01:02:03,920 Du skal bære det som brennmerke. Om du råtner i helvete. 541 01:02:04,000 --> 01:02:07,360 - Hva skjer? - Demonen prøver å skremme oss. 542 01:02:07,440 --> 01:02:11,440 Jeg er ikke redd. Du er redd. Du er en dårlig prest. 543 01:02:11,520 --> 01:02:14,920 Jeg var redd. Men ikke nå mer. Gud er min hjelper. 544 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 - Herren opprettholder livet mitt. - De 10 minuttene som du lever. 545 01:02:19,360 --> 01:02:22,440 Jeg skal skjende din sjel i evighet. 546 01:02:22,520 --> 01:02:26,920 Herre, redd din tjener Kate. Ikke la fienden ha makt over henne. 547 01:02:27,000 --> 01:02:31,800 Og la Urettens Sønn være maktesløs til å skade henne. 548 01:02:31,880 --> 01:02:37,560 Herre, send hjelp og våk over henne. Hør mine bønner. 549 01:02:37,640 --> 01:02:41,760 Det er meningsløst. Du kommer til å mislykkes siden du er så liten. 550 01:02:41,840 --> 01:02:48,680 Du er et insekt. Og han kommer. Han sender deg tilbake til helvete. 551 01:02:48,760 --> 01:02:51,480 Drep ham! 552 01:02:51,560 --> 01:02:55,000 Beklager Ben, jeg måtte gjøre det. 553 01:03:14,800 --> 01:03:18,800 - Hva ville Mia si om hun så deg? - Ti. 554 01:03:18,880 --> 01:03:23,240 - Selvmord er en synd. - Vær stille. 555 01:03:23,320 --> 01:03:27,800 Vet du hva de gjør med vakre jenter i helvete? 556 01:03:28,840 --> 01:03:32,280 Hvordan kan du gjøre dette? 557 01:03:36,800 --> 01:03:41,800 En demon som jeg var ansvarlig for Mia. 558 01:03:43,080 --> 01:03:47,440 - Du kommer ikke til å vinne. - Du kan avslutte det. 559 01:03:47,520 --> 01:03:52,880 Ta kniven. Og avslutt det. 560 01:03:54,000 --> 01:03:57,920 Det stemmer. 561 01:03:58,000 --> 01:04:03,520 Du hørte den gamle mannen. Du blir ikke kvitt meg. 562 01:04:05,080 --> 01:04:09,640 - Hva om jeg ringe politiet? - Ring politiet. 563 01:04:09,720 --> 01:04:14,280 Jeg vil gjerne rive noen kropper i filler. 564 01:04:14,360 --> 01:04:19,520 Du slipper ikke unna. Du havner i fengsel. Som Jesse. 565 01:04:19,600 --> 01:04:22,880 Ikke jeg. Men Kate. 566 01:04:22,960 --> 01:04:29,040 Hun råtner i cellen sin. Til hun får en dødelig injeksjon. 567 01:04:30,720 --> 01:04:37,040 Jeg finner en annen. Det fins flere sjeler i fengselet. 568 01:04:38,400 --> 01:04:44,560 Ta kniven og avslutt det. Bare slik kan du befri Kate. 569 01:04:44,640 --> 01:04:48,680 - Hva gjør du? - Jeg kan ikke myrde deg. 570 01:04:48,760 --> 01:04:55,560 Hva gjør vi nå? Vente til kroppene våre råtner? 571 01:04:57,840 --> 01:05:00,280 Nei. 572 01:05:01,240 --> 01:05:03,840 Nei. 573 01:05:05,800 --> 01:05:09,800 I begynnelsen var Ordet. 574 01:05:09,880 --> 01:05:15,920 Og Ordet var hos Gud. Ordet var Gud. 575 01:05:17,000 --> 01:05:22,760 Ikke dette igjen. Befri meg. Jeg må gå et sted. 576 01:05:22,840 --> 01:05:26,360 - Ti, demon. - "Ti, demon"? 577 01:05:26,440 --> 01:05:30,080 Du høres ut som pater Tomlin. 578 01:05:30,160 --> 01:05:33,960 Jeg vil at du skal ta meg. 579 01:05:35,440 --> 01:05:40,280 - Unnskyld meg? - Vet du en bedre kropp? 580 01:05:40,360 --> 01:05:43,680 Innser du hvor mye makt du ville få? Med min sjel. 581 01:05:43,760 --> 01:05:48,440 Vil du gjøre det for Kate? Etter alt hun gjorde? 582 01:05:48,520 --> 01:05:55,400 Jeg ønsker denne veien selv. Jeg kunne avsluttet dette. 583 01:05:56,480 --> 01:06:00,280 Alt dette. 584 01:06:01,640 --> 01:06:05,200 Men jeg skal gjøre det. 585 01:06:05,280 --> 01:06:08,600 Du vet ikke hva du ber om. 586 01:06:08,680 --> 01:06:13,160 Jeg befaler deg å besette sjelen min. 587 01:06:19,720 --> 01:06:22,600 Ben? 588 01:06:28,000 --> 01:06:32,800 Ben, du ble lurt. Trodde du at du kunne styre meg? 589 01:06:32,880 --> 01:06:38,720 Dr. Hatcher. Se på ditt første offer. 590 01:06:38,800 --> 01:06:42,840 Kvinnen du ofret sjelen din for. 591 01:06:42,920 --> 01:06:48,280 Du drepte barnet mitt! 592 01:06:58,520 --> 01:07:03,000 Dessverre, Ben. Jeg måtte gjøre det. 593 01:07:15,920 --> 01:07:22,840 Der er beviset. Til de pårørende av de som ble skadet... 594 01:07:22,920 --> 01:07:26,720 deres kjære var virkelige martyrer. 595 01:07:26,800 --> 01:07:31,720 Deres offer ble gjort for å vise verden sannheten. 596 01:07:31,800 --> 01:07:35,800 At min sønn Jesse var uskyldig. 597 01:07:37,280 --> 01:07:41,240 Kate Winters-videoen fortsetter å skape nyheter. 598 01:07:41,320 --> 01:07:44,520 Deltats-og føderalt politi ser på videoen... 599 01:07:44,600 --> 01:07:47,280 for å finne ut om den er virkelig. 600 01:07:47,360 --> 01:07:51,680 Og for å se om det fins flere offer enn de i videoen. 601 01:07:51,760 --> 01:07:56,360 Moren til seriemorderen etterlyst for avhør. 602 01:07:56,440 --> 01:08:01,040 For øyeblikket fins det ingen spor etter henne. 603 01:08:01,120 --> 01:08:05,640 Jeg er hjemme hos Kate Winters, moren til Slakteren. 604 01:08:05,720 --> 01:08:12,000 Uker etter den forstyrrende dokumentaren, er hun forsvunnet. 605 01:08:12,080 --> 01:08:15,640 Vi gikk på gaten for å spørre om din mening. 606 01:08:15,720 --> 01:08:18,520 Jeg tror at det er virkelig. 607 01:08:18,600 --> 01:08:21,880 Mener du at dette beviser at djevelen fins? 608 01:08:25,720 --> 01:08:29,080 Dette var et fint område. 609 01:08:29,160 --> 01:08:34,320 - Er du bekymret for familien? - Absolutt. Politiet gjør for lite. 610 01:08:34,400 --> 01:08:36,760 Hun er fortsatt på frifot. 611 01:08:36,840 --> 01:08:42,360 Det er juks. Hørt om filmen Paranormal Activity? 612 01:08:42,440 --> 01:08:46,440 Folk i filmen er savnet. 613 01:08:46,520 --> 01:08:49,920 Det beviser ingenting. 614 01:08:50,000 --> 01:08:52,680 Hvem filmer drap? 615 01:08:52,760 --> 01:08:58,040 - Tror du videoen er virkelig? - Absolutt. 616 01:08:58,120 --> 01:09:04,040 - Alt? Det overnaturlige? - Absolutt. La meg lese noe. 617 01:09:04,120 --> 01:09:10,480 Den femte engelen blåste. En stjerne falt fra himmelen på jorden. 618 01:09:10,560 --> 01:09:14,280 Han fikk nøkkelen til avgrunnen. 619 01:09:14,360 --> 01:09:19,080 Dette er begynnelsen på slutten. Vi er der. 620 01:09:19,160 --> 01:09:25,320 Vi lever. Videoen er virkelig. Det er begynnelsen på noe vakkert. 621 01:09:25,400 --> 01:09:29,440 Mine venner og jeg mener den er virkelig. Sønnen hennes drepte også. 622 01:09:29,520 --> 01:09:33,880 For øyeblikket kan vi ikke kommentere en pågående etterforskning. 623 01:09:33,960 --> 01:09:37,120 Bildene analyseres nøye. 624 01:09:37,200 --> 01:09:44,080 Folk er rapportert savnet. Vi leter aktivt etter dem. 625 01:09:44,160 --> 01:09:48,080 Vi gikk til det lokale stiftet av Den katolske kirke. 626 01:09:48,160 --> 01:09:54,360 Så langt har vi ikke fått noe svar. Tilbake til deg, Graham. 627 01:09:54,440 --> 01:10:01,080 Vi kommer tilbake til deg med flere nyheter. Jeg heter Graham Ulkins.