1 00:00:15,320 --> 00:00:18,000 - Hvordan ser jeg ud? - Fin. 2 00:00:18,120 --> 00:00:21,800 - Filmer vi? - Ja. 3 00:00:21,920 --> 00:00:27,880 For tre år siden begyndte politiet i Orlean at finde lig. 4 00:00:27,960 --> 00:00:31,640 Det var en seriemorder, the Butchers værk. 5 00:00:31,720 --> 00:00:35,560 Den lange menneskejagt førte ikke til en galning med en økse- 6 00:00:35,680 --> 00:00:38,800 - men til 17-årig dreng, Jesse Winters. 7 00:00:38,880 --> 00:00:42,400 Han blev retsforfulgt som en voksen og blev fundet skyldig- 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,400 -i 22 mord og idømt dødsstraf. 9 00:00:45,520 --> 00:00:51,999 På sin 18-års fødselsdag blev han henrettet i fængslet. 10 00:00:52,040 --> 00:00:58,160 Det mærkelige ved sagen var ikke mordene, mens hans forsvar. 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,760 Jesses mor fastholdt, at han var uskyldig. 12 00:01:01,840 --> 00:01:07,640 Hun hævdede, at han var besat, og at uddrivelser var mislykkedes. 13 00:01:07,720 --> 00:01:12,680 Den sidste uddrivelse udført af eks-præsten Robert Tomlin- 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,200 - var sidste gang, hans mor så ham inden anholdelsen. 15 00:01:16,280 --> 00:01:22,800 For første gang uden for retten kan vi nu vise uddrivelsen. 16 00:01:22,880 --> 00:01:27,000 Optagelserne kan virke skræmmende. 17 00:01:27,080 --> 00:01:30,320 Følsomme seere bør se den anden vej. 18 00:01:30,440 --> 00:01:32,640 Sag ♪42 Jesse Winters. Baton Rouge politis ejendom. 19 00:01:32,720 --> 00:01:37,600 Du er ikke velkommen i denne krop. Jeg fordriver dig! 20 00:01:40,040 --> 00:01:43,480 - Det gør ondt på ham. - Nej, det gør ondt på dæmonen. 21 00:01:43,560 --> 00:01:48,840 - Der er ingen puls. - Stop, du bringer os i fare! 22 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Gå væk! Lad ham være i fred! 23 00:01:52,720 --> 00:01:56,840 Jesse, stop! 24 00:01:58,280 --> 00:02:03,800 - Nej, Jesse... Gør mig ikke fortræd. - Jeg ville aldrig skade dig. 25 00:02:09,280 --> 00:02:14,600 Jesse flygtede og begyndte sit mordtogt faderen var hans første offer. 26 00:02:14,680 --> 00:02:19,600 Denne dokumentarfilm handler ikke om Jesse, men om moderen Kate. 27 00:02:19,680 --> 00:02:24,720 Kate Winters sværger, hun kan bevise, at Jesse var besat af en dæmon. 28 00:02:24,800 --> 00:02:26,519 Hvordan? 29 00:02:26,560 --> 00:02:31,240 For første gang på film vil hun selv blive besat. 30 00:02:31,320 --> 00:02:34,440 Vil det lykkes, eller bluffer hun? 31 00:02:48,040 --> 00:02:49,959 DAG 1 32 00:02:50,000 --> 00:02:54,560 Ja, vi drejede af ved frakørslen. Vi er på vej hjem til hende. 33 00:02:56,000 --> 00:03:01,040 Om cirka fem minutter. Okay.. 34 00:03:03,160 --> 00:03:08,240 - Vi kommet et par minutter for sent. - Hun er skør. 35 00:03:09,000 --> 00:03:12,440 Når rige er skøre, kalder man dem excentriske. 36 00:03:12,520 --> 00:03:18,520 Hendes søn myrdede 23 personer. Så må man være skør. 37 00:03:18,600 --> 00:03:22,200 Ser det hele godt ud...? Dobbeltcheck alt. 38 00:03:22,280 --> 00:03:27,240 Hvis optagelserne bliver uskarpe, rører du aldrig et kamera igen. 39 00:03:28,400 --> 00:03:32,040 Sig, at hun skal slappe af. Vi er der lige om lidt. 40 00:03:33,200 --> 00:03:37,320 - Så er vi her. - Nu opfører vi os professionelt. 41 00:03:37,400 --> 00:03:41,680 Ikke grine, ikke lave sjov, og ingen kommentarer. 42 00:03:41,760 --> 00:03:45,800 Kvinden betaler os godt for det, så nu udfører vi vores arbejde. 43 00:03:55,920 --> 00:03:59,040 Jeg døbte Jesse, og jeg kendte ham hele hans liv. 44 00:03:59,120 --> 00:04:03,720 Han var helt normal, og det her var slet ikke Jesse. 45 00:04:03,800 --> 00:04:08,200 Han var altså besat. 46 00:04:08,280 --> 00:04:13,720 - Og derfor myrdede Jesse folk? - Nej, det var dæmonen i ham. 47 00:04:14,440 --> 00:04:18,480 - Hvor mange uddrivelser har du lavet? - En hel del. 48 00:04:18,560 --> 00:04:24,200 Men der var noget anderledes ved Jesse. Noget, jeg aldrig havde set før. 49 00:04:24,280 --> 00:04:29,280 Denne dæmon var stærkere. Havde mere kontrol. 50 00:04:36,600 --> 00:04:40,999 Det her er altså stedet for den berygtede uddrivelse. 51 00:04:41,040 --> 00:04:45,040 - Fortryder du noget? - Jeg påtager mig det fulde ansvar. 52 00:04:45,120 --> 00:04:48,959 Videoerne, min fratrædelse. Det hele. 53 00:04:49,000 --> 00:04:55,640 - Hvad gik galt? - Jeg havde ikke tid og tiltro nok. 54 00:04:55,720 --> 00:05:00,080 Jack forstod det ikke, som Kate gjorde. 55 00:05:00,160 --> 00:05:04,720 - Hvad synes du om det, Kate gør? - Dokumentaren er en god idé. 56 00:05:04,800 --> 00:05:11,200 - Folk bør høre sandheden. - Og at hun vil lade sig besætte? 57 00:05:12,960 --> 00:05:18,999 Hvad? Hvad taler du om? Hvordan kan hun gøre det? 58 00:05:19,040 --> 00:05:23,920 - Det finder vi ud af. - Er alle blevet sindssyge? 59 00:05:24,000 --> 00:05:27,720 Hør, du så jo selv, hvad dæmonen gjorde ved hendes mand. 60 00:05:27,800 --> 00:05:32,040 For ikke at tale om de andre stakler. 61 00:05:32,120 --> 00:05:35,720 Vi ved begge to, at der ikke sker noget. 62 00:05:35,800 --> 00:05:41,160 Du aner ikke, hvad du har med at gøre. Der er meget spå spil. 63 00:05:41,240 --> 00:05:48,040 - Det bliver til godt tv. - Det her vil jeg ikke. Gå nu. 64 00:05:48,160 --> 00:05:54,720 - Et spørgsmål til... - Forsvind! Stop, inden det er for sent. 65 00:05:57,880 --> 00:06:01,600 - Skal jeg sige det? - Sige hvad? 66 00:06:01,680 --> 00:06:05,280 Vi blev smidt ud af en præst. 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,320 Hvordan er det muligt? 68 00:06:08,400 --> 00:06:12,200 Han er ikke præst længere. Han blev bandlyst. 69 00:06:12,280 --> 00:06:18,920 - Du havner i helvede. - Men ikke alene. Jeg tager jer med. 70 00:06:19,000 --> 00:06:24,920 Jeg er glad for, at du valgte mig til jobbet. 71 00:06:25,000 --> 00:06:27,640 - Du skal ikke takke mig. - Det ved jeg godt. 72 00:06:27,720 --> 00:06:32,200 Men jeg havde brug for det. Pengene. 73 00:06:32,280 --> 00:06:37,080 Der er ingen, jeg hellere vil havne i helvede med, end jer. 74 00:06:41,400 --> 00:06:44,800 - Det er sådan, stjernerne gør. - Ja. 75 00:06:44,880 --> 00:06:50,240 - Hvor er vi nu? - Det her er Jesses værelse. 76 00:06:50,320 --> 00:06:54,880 Han var meget syg. Især til sidst. 77 00:06:54,960 --> 00:06:59,959 - Her er dårlige minder. - Tænk, at vi er hos Slagteren. 78 00:07:00,000 --> 00:07:03,320 - Hvad sagde du? - Slagteren. Det kaldte medierne ham. 79 00:07:03,440 --> 00:07:07,760 Sig aldrig sådan igen. Det er min søn, vi taler om. 80 00:07:07,840 --> 00:07:14,400 - Selvfølgelig. Du bestemmer. - Okay, kom med. 81 00:07:21,240 --> 00:07:26,120 - Hvor skal udstyret hen? - Stil det her. 82 00:07:26,200 --> 00:07:29,360 Mit værelse er dernede. 83 00:07:32,560 --> 00:07:34,560 Har du et øjeblik? 84 00:07:36,680 --> 00:07:42,520 Dr. Ben Hatcher. Han er den psykiater, der bekræfter, at jeg ikke er skør. 85 00:07:48,520 --> 00:07:54,480 - Skal du absolut filme mig? - Ja, det skal jeg faktisk. 86 00:07:54,560 --> 00:07:57,880 Fra nu af skal alt filmes. 87 00:07:57,960 --> 00:08:03,800 - Og hvis jeg nægter? - Så finder jeg en anden. 88 00:08:03,920 --> 00:08:11,920 - Du kom til mig. Ikke omvendt. - Materialet er vigtigere. 89 00:08:13,720 --> 00:08:20,560 - Hvor skal jeg gøre af dem her? - Sæt dem, hvor jeg viste dig det. 90 00:08:26,560 --> 00:08:30,320 - Hvad er det? - En juridisk aftale. Skriv under. 91 00:08:30,400 --> 00:08:33,999 Din assistent skal også skrive under. 92 00:08:34,040 --> 00:08:40,800 Hvis noget går galt, kan I ikke stævne sygehuset, mrs Winters eller mig. 93 00:08:42,280 --> 00:08:48,600 - Hvor skal den her hen, dr. Hatcher? - I hallen, til venstre. 94 00:09:28,720 --> 00:09:32,000 - Synes du om min musik? - Ja, den er dejlig. 95 00:09:32,080 --> 00:09:36,320 Det var Jesses yndlingsmusik. 96 00:09:36,400 --> 00:09:42,920 - Hvad ser jeg på nu? - Med dem her vil jeg tilkalde dæmonen. 97 00:09:43,000 --> 00:09:48,040 - Er du sikker på, at det vil lykkes? - Helt sikker. 98 00:09:48,120 --> 00:09:52,000 Jeg har undersøgt tingene. Det skal nok lykkes. 99 00:09:52,080 --> 00:09:59,760 - Hvad forventer du af det? - Det samme, som der sket med Jesse. 100 00:09:59,840 --> 00:10:05,760 - Du er rolig. Jeg ville være bange. - Har du børn? 101 00:10:05,840 --> 00:10:10,920 Så ved du ikke, hvordan det er. Når folk ser ens søn som et monster. 102 00:10:11,000 --> 00:10:17,080 Læs du, hvad de skrev? At jeg festede, når et barn blev myrdet. 103 00:10:17,160 --> 00:10:20,840 - Jeg troede, at Jesse var 18 år. - Han var min søn. 104 00:10:20,920 --> 00:10:27,800 Hvis jeg bliver besat, må de indse, at han var uskyldig. 105 00:10:28,520 --> 00:10:31,720 Jeg tror, vi er færdige her. 106 00:10:36,520 --> 00:10:42,320 En uhyggelig knægt. Han ligner faktisk en morder. 107 00:10:53,000 --> 00:10:57,800 - Det er spændende. - Ja, helt sikkert. 108 00:10:59,240 --> 00:11:02,440 Det er spændende. 109 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 Excentriker. 110 00:11:07,960 --> 00:11:11,240 - Hvad er der her? - Hvem sagde, du skulle åbne den? 111 00:11:11,320 --> 00:11:16,680 Der en biologisk farligt. Ved du, hvor uhygiejnisk det er? 112 00:11:16,760 --> 00:11:20,760 - Bare at du har det her... - Det kommer ikke fra mennesker. 113 00:11:20,840 --> 00:11:24,480 Det er ikke spørgsmålet. 114 00:11:30,840 --> 00:11:35,240 Jeg vil ikke tale om det. 115 00:11:35,320 --> 00:11:40,560 Dr. Hatcher? Vi er parate til interviewet. 116 00:11:48,440 --> 00:11:54,880 Jesse var en tragisk historie. Han skulle ikke dø. Han var syg. 117 00:11:54,960 --> 00:11:59,400 - Du tror ikke, at han var besat? - Nej. Det tror jeg ikke. 118 00:11:59,480 --> 00:12:06,400 - Hvorfor er du her så? - Hun hyrede mig som konsulent. 119 00:12:06,480 --> 00:12:09,719 Jeg undersøger hendes mentale og fysiske helbred. 120 00:12:09,760 --> 00:12:17,240 - Hvorfor? - For at se, om hun kan blive besat. 121 00:12:17,320 --> 00:12:19,999 Eller om hun har brug for terapi. 122 00:12:20,040 --> 00:12:24,920 - Hvad er chancen for at der sker noget? - Der sker ingenting. 123 00:12:25,000 --> 00:12:29,080 Jeg antager, at hun lider af en depression. 124 00:12:29,160 --> 00:12:32,480 Hendes religiøse fantasi fastholder hende. 125 00:12:32,560 --> 00:12:36,959 Jeg vil hjælpe hende med at komme videre. 126 00:12:37,000 --> 00:12:38,999 Komme ud af denne fastholdelse. 127 00:12:39,040 --> 00:12:45,840 - Fortæl om dine kvalifikationer, Ben. - Jeg er psykiater. Professor. 128 00:12:45,920 --> 00:12:52,200 Du er også forfatter. Må jeg få en autograf? 129 00:12:52,280 --> 00:12:57,480 Du har gjort din research. Ja, jeg har skrevet et bog. 130 00:12:57,560 --> 00:13:02,680 - Var det en bestseller? - Den var mere akademisk. 131 00:13:02,800 --> 00:13:08,760 Akademisk? Vil du modbevise Gud og mirakler? 132 00:13:08,840 --> 00:13:12,600 - Det lyder ikke akademisk. - Du forenkler sagen. 133 00:13:12,680 --> 00:13:19,080 Jeg beskrev en række tilfælde, som kun var mentalsygdom. 134 00:13:19,160 --> 00:13:22,999 Så ja, det er akademisk. 135 00:13:23,040 --> 00:13:26,999 "Tro og religion er løgne i en forstyrret verden." 136 00:13:27,040 --> 00:13:32,999 "Og for at se sandheden må vi afvise det overnaturlige." 137 00:13:33,040 --> 00:13:38,080 - Hvor vil du hen? - Hårde ord fra en præst. 138 00:13:38,160 --> 00:13:42,600 - Jeg blev aldrig ordineret. - Hvorfor mistede du din tro? 139 00:13:42,680 --> 00:13:48,800 Min tro er irrelevant. Kun videnskabelig ekspertise tæller. 140 00:13:48,880 --> 00:13:54,720 - Alt er relevant. - Jeg vil erklære hende rask. 141 00:13:54,800 --> 00:14:00,920 Det er det eneste, vi skal tale om. Mit liv angår ikke dig. 142 00:14:01,000 --> 00:14:07,840 - Jeg forstår, hvorfor hun valgte dig. - Tak for din godkendelse af mig. 143 00:14:15,400 --> 00:14:20,240 - Har I lavet noget kendt? - Ghost Chasers. 144 00:14:20,320 --> 00:14:24,000 - Det har været i tv. - Synd. 145 00:14:24,080 --> 00:14:28,120 Producerne var nogle amatører. 146 00:14:28,200 --> 00:14:32,600 - Dette projekt bliver mindeværdigt. - Det er det allerede. 147 00:14:32,680 --> 00:14:36,560 Velbekomme. Sig til, hvis I mangler noget. 148 00:14:36,640 --> 00:14:42,360 - Mrs Winters, skal du ikke have noget? - Jeg kan ikke spise før en ceremoni. 149 00:14:42,440 --> 00:14:46,560 - Vil du lave den i dag? - Ja, klokken 3 i nat. 150 00:14:46,640 --> 00:14:52,520 - Jeg skal bruge en blodprøve og... - Så lad os komme i gang. 151 00:14:56,560 --> 00:15:00,280 Jeg har styr på det. Bare spis. 152 00:15:01,920 --> 00:15:06,640 Sarah, du har et pænt ansigt... Godt til tv. 153 00:15:06,720 --> 00:15:11,680 - Interesset i skuespil? - Nej. 154 00:15:28,120 --> 00:15:32,920 Synes du, hun er smuk? 155 00:16:05,200 --> 00:16:13,200 Kate, jeg stiller dig nogle spørgsmål for at teste din hjernefunktion. 156 00:16:13,520 --> 00:16:19,240 - Hvad tegner du? - Symboler for at tilkalde dæmonen. 157 00:16:19,320 --> 00:16:24,080 - Hvad er dit fulde navn? - Kathryn Elisabeth Winters. 158 00:16:24,160 --> 00:16:28,240 - Hvor er du nu? - I mit hus. I mit soveværelse. 159 00:16:28,320 --> 00:16:35,680 - Hvad er dit tidligste minde? - Da jeg var 6, så jeg Dodgers spille. 160 00:16:35,760 --> 00:16:40,120 - Husker du intet fra før da? - Ikke på stående fod. 161 00:16:40,200 --> 00:16:45,400 Så vidt jeg kan se, er du mentalt rask. 162 00:16:46,560 --> 00:16:51,040 - Fint. Lad os gå i gang. - Okay, I andre skal gå nu. 163 00:16:51,120 --> 00:16:56,280 - Nej, I skal deltage. - Det har jeg ikke sagt ja til. 164 00:16:56,360 --> 00:17:01,240 Du deltager eller går din vej nu. 165 00:17:03,160 --> 00:17:08,960 Læg jeres hænder på alteret. Også dig. 166 00:17:30,520 --> 00:17:38,160 Tenebris Domines, Kate Winters. 167 00:17:38,240 --> 00:17:45,000 Tenebris Domines. 168 00:17:45,080 --> 00:17:50,400 Bedøm min værdighed og bring ham min Morgenstjerne. 169 00:17:50,480 --> 00:17:53,520 Han, som binder lyset. 170 00:17:53,600 --> 00:17:58,760 Mørkets fyrste, find mig værdig. Jeg giver dig min sjæl. 171 00:18:02,120 --> 00:18:08,000 Dette er mit offer. Mit legeme. Mit legeme er dit. 172 00:18:08,080 --> 00:18:11,080 Jeg er din. 173 00:18:26,280 --> 00:18:30,720 Hør her, Jimmy. Jeg har nogle fede billeder. 174 00:18:30,800 --> 00:18:37,040 Hun lavede en ceremoni og malede væggene med blod. 175 00:18:37,120 --> 00:18:40,560 Det var vildt. Det her er godt materiale. 176 00:18:40,680 --> 00:18:47,520 Jeg rev nogle sider ud af en uhyggelig bog. Vi må snart snakke løn. 177 00:18:49,120 --> 00:18:55,160 Nej, det betaler man for en YouTube-video. Det her er ægte. 178 00:18:56,240 --> 00:18:59,720 Fortæl mig lige, hvordan jeg skal betale dem. 179 00:18:59,800 --> 00:19:03,400 Hvis du ikke betaler mig, hvordan skal jeg så betale dem? 180 00:19:03,480 --> 00:19:07,640 Nej, det ved jeg, men... Hallo? 181 00:19:15,200 --> 00:19:19,320 Kommer du lige med ind? 182 00:19:37,600 --> 00:19:40,760 - Er her noget alkohol? - Nej. 183 00:19:40,840 --> 00:19:45,200 - Giv mig nøglerne. Jeg henter noget. - Så du kan hærge min bil igen? 184 00:19:45,280 --> 00:19:52,280 - Hvad har du rodet mig ind i? - Dette job løser dine problemer. 185 00:19:53,160 --> 00:19:58,920 - Jeg har været i bad, men er snavset. - Ja, det kender jeg. 186 00:19:59,000 --> 00:20:03,800 - Vil du med? Jeg tager en drink. - Tager I i byen? 187 00:20:03,880 --> 00:20:10,320 - Nej, jeg går i seng. - Også jeg. Jeg skal tidligt op. 188 00:20:12,160 --> 00:20:19,320 - Lyseslukker. - Godnat. 189 00:20:56,400 --> 00:21:00,800 - Hvordan gik din aften? - Ikke godt. 190 00:21:00,880 --> 00:21:03,720 Den var meget stille. 191 00:21:03,800 --> 00:21:08,600 - Hvad havde du regnet med? - At jeg skulle tale med en dæmon. 192 00:21:09,440 --> 00:21:15,720 - Hvorfor vil du besættes? - Jeg gjorde præcis, som jeg skulle. 193 00:21:15,800 --> 00:21:20,959 Er det ikke mere sandsynligt, at Jesse var mentalt syg? 194 00:21:21,000 --> 00:21:27,880 - Og at der ikke var nogen dæmon? - Nej. Jeg må have overset noget. 195 00:21:27,960 --> 00:21:32,520 - Okay. Fortæl mig... - Vi må tale sammen senere. 196 00:21:32,600 --> 00:21:36,600 Kate, bare et øjeblik til... 197 00:21:36,680 --> 00:21:41,040 Hvordan gik din aften, dr. Hatcher? 198 00:21:42,640 --> 00:21:47,520 - Hvordan har I sovet? - Jeg havde mareridt. 199 00:21:47,600 --> 00:21:50,560 Ja, jeg blev også påvirket af det her. 200 00:21:50,640 --> 00:21:57,280 Min bedstemor fortalte mig en lignende hændelse. 201 00:21:57,360 --> 00:22:02,080 Hun boede i North Carolina. Hun var åbenbart en heks. 202 00:22:02,160 --> 00:22:05,760 Personer, som hun ikke syntes om, myrdede hun bare. På afstand. 203 00:22:05,840 --> 00:22:09,800 Med sin ånd? Det er det dummeste, jeg har hørt. 204 00:22:09,880 --> 00:22:15,999 Min bedstemor løj aldrig. Kvinden forbandede folk, og så døde de. 205 00:22:16,040 --> 00:22:21,920 - Det lyder som en sladderhistorie. - Måske. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,760 Haha, meget morsomt. 207 00:22:28,240 --> 00:22:31,920 - Stu, er du okay? Stu? - Han bliver kvalt. 208 00:22:35,120 --> 00:22:39,280 - Er du okay? - Det er ikke morsomt. 209 00:22:39,360 --> 00:22:43,800 - Du må give mig mund-til-mund. - Næste gang håber jeg, det er alvor. 210 00:22:43,880 --> 00:22:48,920 Det var bar for sjov. Hvor skal du hen? 211 00:22:49,000 --> 00:22:53,640 I modsætning til jer skal jeg arbejde. 212 00:22:54,720 --> 00:23:00,520 - Det var da sjovt, ikke? - Du er et kvaj. 213 00:23:07,720 --> 00:23:10,560 - Hvad sker der? - Hun arbejder på noget. 214 00:23:10,640 --> 00:23:16,280 - Skal du ikke hjælpe hende? - Nej, hun skal bearbejde det. 215 00:23:22,880 --> 00:23:26,360 Hvad overser jeg, Jesse? Hvad gør jeg forkert? 216 00:23:26,440 --> 00:23:32,360 Jeg sagde alle ordene fra ceremonien. 217 00:23:32,440 --> 00:23:37,959 - Kate, hvad laver du? - Hvad gør jeg forkert? 218 00:23:38,000 --> 00:23:41,320 Det ved jeg ikke. 219 00:23:42,280 --> 00:23:45,080 - Hvad? - Her er... 220 00:23:45,160 --> 00:23:49,680 - Er du okay? - Ja, nu er jeg. 221 00:23:49,760 --> 00:23:54,000 Jeg måtte bare have det ud. 222 00:24:06,400 --> 00:24:08,920 Tak. 223 00:24:10,080 --> 00:24:14,520 Er døren låst? Han må ikke kende til det her. 224 00:24:14,640 --> 00:24:20,120 Hvis han vidste, at jeg gør det, ville han kalde mig skør. Og få mig indlagt. 225 00:24:20,200 --> 00:24:23,120 Du skal ikke være urolig. 226 00:24:24,520 --> 00:24:31,560 Jeg svækker min krop. Det fremskynder processen. 227 00:24:40,120 --> 00:24:46,280 - Hvad skete der på Jesses værelse? - Jeg ledte efter svar. 228 00:24:46,360 --> 00:24:51,520 Jeg er bekymret. Jeg synes ikke, at vi skal fortsætte. 229 00:24:51,600 --> 00:24:56,000 - Tror du, at jeg er tosset? - Jeg bruger nødigt det ord. 230 00:24:56,080 --> 00:25:00,560 Hvilket ord ville du så bruge? Sindssyg? 231 00:25:00,640 --> 00:25:07,760 Mentalt syg? Forstyrret? Depressiv? Forvirret? 232 00:25:07,840 --> 00:25:14,840 - Beskriver de ord dig? - Du minder mig om min mand. 233 00:25:14,920 --> 00:25:17,800 Gud velsigne ham. 234 00:25:17,880 --> 00:25:22,720 Jack var også doktor. Han var dygtig. 235 00:25:22,800 --> 00:25:27,200 - Du taler ikke så tit om ham. - Det vil jeg heller ikke. 236 00:25:27,280 --> 00:25:31,520 Du skal ikke fortælle mig, at jeg har uforløste problemer. 237 00:25:34,440 --> 00:25:39,640 Kate, jeg har også mistet en. 238 00:25:41,360 --> 00:25:48,840 Hun stod mig meget nær. Det var svært. Jeg følte stor vrede. 239 00:25:48,920 --> 00:25:52,600 - Hvem var hun? - Min søster. 240 00:25:52,680 --> 00:25:58,280 Jeg kan huske Jesse. Da de dræbte ham. Hans blik. 241 00:25:58,360 --> 00:26:02,120 Og hans årer fyldt med kaliumklorid. 242 00:26:02,200 --> 00:26:07,400 I ugerne inden henrettelsen var dæmonen der ikke længere. 243 00:26:07,480 --> 00:26:11,000 Han kunne ikke huske, hvad han havde gjort. 244 00:26:11,080 --> 00:26:15,560 Og han forstod ikke, hvorfor han skulle henrettes. 245 00:26:15,640 --> 00:26:19,560 Sådan husker jeg Jesse. 246 00:26:19,680 --> 00:26:23,800 Du er nødt til at sørge, og komme videre. 247 00:26:24,880 --> 00:26:30,520 Gud, hvorfor stopper du det? Jeg har gjort alt. 248 00:26:30,600 --> 00:26:35,160 Kom nu. Lad dæmonen få mig. 249 00:26:38,000 --> 00:26:42,120 - Hvad skete der? - Døren åbnede sig pludselig. 250 00:26:42,200 --> 00:26:47,760 - Det var sikkert vinden. - Hvordan forklarer du det her? 251 00:26:48,560 --> 00:26:53,920 Se lige vejrudsigten. Der er sikkert uvejr på vej. 252 00:26:55,160 --> 00:26:58,200 Det skete faktisk. 253 00:27:03,080 --> 00:27:05,720 Ryd op. 254 00:27:13,680 --> 00:27:17,760 - Er det her dit mærkeligste syn? - Næppe. 255 00:27:17,840 --> 00:27:23,360 Engang undersøgte jeg en morder, som gik i søvne. Frygteligt. 256 00:27:23,440 --> 00:27:30,080 En mand sagde engang, at han hørte spøgelser, som sagde uhyggelige ting. 257 00:27:30,160 --> 00:27:34,640 - Jeg tror ikke på spøgelser. - Stu, den mand var fuld af løgn. 258 00:27:34,720 --> 00:27:39,959 Han var måske en bedrager. Men vi har set uforklarlige ting. 259 00:27:40,000 --> 00:27:47,440 - Som det her. - Jeg har mødt spøgelser. 260 00:27:47,560 --> 00:27:52,080 Stu, jeg arbejder med virkeligheden. Ikke med reality-tv. 261 00:27:52,160 --> 00:27:56,320 Efter at jeg er begyndt at arbejde med dr. Hatcher, har jeg tit set... 262 00:27:56,400 --> 00:28:01,200 at folk, der hævder at have set spøgelser, har et reelt problem. 263 00:28:01,280 --> 00:28:08,360 Ærligt talt, så minder du meget om mange af mine patienter. 264 00:28:08,440 --> 00:28:13,200 Jeg ville overveje terapi, når optagelserne er færdige. 265 00:28:14,080 --> 00:28:20,960 - Jeg tror ikke... - Slap af. Jeg laver bare sjov. 266 00:28:28,960 --> 00:28:33,120 Det kommer. Jeg arbejder på det. 267 00:28:41,040 --> 00:28:45,400 Fader Tomlin? 268 00:28:51,080 --> 00:28:56,560 Jeg vil ikke være uhøflig, men du skal nok ikke tale med Kate lige nu. 269 00:28:56,640 --> 00:29:01,520 Jeg ved, hvad hun forsøger at gøre. Jeg kan ikke bare ignorere det. 270 00:29:01,600 --> 00:29:06,640 Alle har deres egen måde at sørge på. 271 00:29:06,720 --> 00:29:09,880 Jeg taler ikke om dokumentarfilmen. 272 00:29:09,960 --> 00:29:14,200 Jeg taler om Kates sjæl. 273 00:29:14,280 --> 00:29:21,560 Jeg forstår din overbevisning. Det er det her, hun skal ud af. 274 00:29:21,640 --> 00:29:23,959 Hvad laver du her? 275 00:29:24,000 --> 00:29:29,959 - Hvad laver han her? Du spolerer alt. - Kate, jeg kom for at standse dig. 276 00:29:30,000 --> 00:29:34,360 Hvorfor? Vi har ikke andre muligheder. 277 00:29:34,440 --> 00:29:39,800 - Kun sådan accepterer kirken dig. - Det interesserer mig ikke. 278 00:29:39,880 --> 00:29:45,120 - Indser du ikke, hvad du risikerer? - Det er lige meget. Det er sket. 279 00:29:45,200 --> 00:29:50,999 - De ceremonien er forbi. - Det bringer ikke Jesse tilbage. 280 00:29:51,040 --> 00:29:54,560 Hvis det lykkes, må verden tro mig. 281 00:29:54,640 --> 00:30:00,880 - Folk er da ligeglade. - Forsvind! Ud af mit hus. 282 00:30:03,880 --> 00:30:08,720 Du indser ikke faren. Bed til, at det ikke er for sent. 283 00:30:08,800 --> 00:30:13,040 Gå din vej! 284 00:30:19,960 --> 00:30:25,440 Lad hende gå. Hun trænger til at være alene. 285 00:30:25,520 --> 00:30:30,000 Få det kamera væk. 286 00:30:33,120 --> 00:30:37,040 - Det her kan løbe løbsk. - Det så jeg. 287 00:30:37,120 --> 00:30:42,600 Jeg vidste ikke, at hun var hysterisk. Hun kan ikke tackle det. 288 00:30:42,680 --> 00:30:46,640 - Hvor er bedøvelsen? - Jeg henter den. 289 00:31:36,960 --> 00:31:40,640 Hvad foregår der? 290 00:31:40,720 --> 00:31:44,840 - Hvad foregår der? - Døren kan ikke åbnes. 291 00:31:46,200 --> 00:31:50,520 - Den vil bare ikke gå op. - Jeg vil se billederne fra værelset. 292 00:31:51,960 --> 00:31:55,120 Kate, åbn døren. 293 00:32:02,200 --> 00:32:06,400 Kate? 294 00:32:10,520 --> 00:32:17,160 - Er du okay? - Jeg har det fint. Det er sket. 295 00:32:20,360 --> 00:32:22,760 DAG 3 296 00:32:22,880 --> 00:32:28,560 Kate, hvad er der sket med dine arme? Har du selv gjort det? 297 00:32:28,640 --> 00:32:31,560 Han gjorde det. 298 00:32:31,640 --> 00:32:36,600 Ved I hvad? Vi er færdige. Jeg kører hende til sygehuset. 299 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 - Du afgør ikke, hvornår det er slut. - Jo, faktisk. 300 00:32:41,320 --> 00:32:45,320 En opringning, og så ledsager politiet dig til sygehuset. 301 00:32:45,440 --> 00:32:51,560 - Prøv nu at se, hvad der sker. - Vi stopper ikke nu... 302 00:32:51,640 --> 00:32:58,720 Dr. Hatcher? Vil du lige se her? 303 00:33:00,480 --> 00:33:03,120 Det stemmer ikke. 304 00:33:03,200 --> 00:33:09,000 - Har nogen pillet ved udstyret? - Selvfølgelig ikke. 305 00:33:10,320 --> 00:33:14,840 - Den registrerer ikke nogen hjerteslag. - Dæmoner har ingen hjerteslag. 306 00:33:14,920 --> 00:33:19,000 Sikke noget pjat. Har vi en ekstra monitor? 307 00:33:27,640 --> 00:33:31,999 - Hvad er der? - Dit hjerte slår ikke. 308 00:33:32,040 --> 00:33:34,840 Ring efter noget nyt udstyr. 309 00:33:34,920 --> 00:33:38,120 Eddie, jeg vil gerne tale med dig. 310 00:33:42,040 --> 00:33:45,840 - Stop nu med dine numre. - Numre? Hvad mener du? 311 00:33:45,960 --> 00:33:51,959 - Tror du, det her er for sjov? - Du kan bare ikke forklare det. 312 00:33:52,000 --> 00:33:56,160 Ben? Kom lige. 313 00:33:56,240 --> 00:33:59,200 Jeg er ikke færdig med dig. 314 00:34:01,720 --> 00:34:05,000 Det er normalt. 315 00:34:16,080 --> 00:34:20,680 Ja. Alt er normalt. 316 00:34:20,760 --> 00:34:26,160 Hvordan føltes den? Besættelsen. 317 00:34:26,240 --> 00:34:31,480 Du sagde, at dæmonen kom i går. Hvordan føltes det? 318 00:34:31,560 --> 00:34:34,280 Som at blive berørt af ild. 319 00:34:34,360 --> 00:34:41,480 - Hvor er dæmonen nu? - Inde i mig. 320 00:34:45,600 --> 00:34:50,720 Jeg har det ikke så godt. Jeg skal ligge ned. 321 00:34:50,800 --> 00:34:55,040 - Er du okay? - Jeg skal bare ligge ned. 322 00:35:01,640 --> 00:35:06,360 Du får ikke lugten med på film, men den er forfærdelig. 323 00:35:06,440 --> 00:35:12,360 - Hvorfor bliver al maden dårlig? - Aner det ikke. 324 00:35:12,440 --> 00:35:17,520 - I går fejlede den ikke noget. - Ved I hvad? Jeg ordner det her. 325 00:35:17,600 --> 00:35:24,320 - Sarah, køb noget mad. - Er du sikker? 326 00:35:26,040 --> 00:35:33,240 - Jeg tager med og hjælper med at bære. - Fint. 327 00:35:38,320 --> 00:35:41,920 Som jeg sagde, hun er en fersken. 328 00:35:45,880 --> 00:35:50,680 - Hvordan går det med Kate? - Hun er lidt varm. 329 00:35:50,760 --> 00:35:56,600 - Hvad betyder det? - At hun har feber. 330 00:35:56,680 --> 00:36:01,200 At hun er syg, er ikke så interessant sataniske symboler på væggen. 331 00:36:08,080 --> 00:36:13,999 - Du er fjollet, Stu. - Det passer skam. 332 00:36:14,040 --> 00:36:21,000 - Hvad har I købt? - Frugt. En fersken til mig. 333 00:36:40,000 --> 00:36:45,000 - Jeg kan se dine kort. - Pyt. Du er elendig til poker. 334 00:36:45,080 --> 00:36:52,000 Er jeg? Pyt med det, for jeg vinder. 335 00:36:55,600 --> 00:37:01,400 - Jeg er en pokergud. - Du er en dårlig taber. 336 00:37:02,640 --> 00:37:06,320 Vi tager et spil til. To kort. 337 00:37:12,600 --> 00:37:17,360 Jeg vil være med. Jeg vil... være... med. 338 00:37:18,720 --> 00:37:21,800 Er du sikker? 339 00:37:27,040 --> 00:37:31,640 - Skal du ikke se dine kort? - Nej. Jeg ved, hvad jeg har. 340 00:37:34,240 --> 00:37:40,040 - Klør 3. Ruder konge. - Ja, sikkert. 341 00:37:45,520 --> 00:37:49,680 Lad os prøve igen. 342 00:37:49,760 --> 00:37:54,880 - Hjerter knægt. - Rent held. 343 00:37:56,040 --> 00:37:59,160 Ruder dame. 344 00:38:02,080 --> 00:38:05,240 Hjerter 6. 345 00:38:07,640 --> 00:38:10,560 Spar 5. 346 00:38:13,240 --> 00:38:16,000 Klør 2. 347 00:38:16,080 --> 00:38:18,920 - Nej. - Klør 2. 348 00:38:19,000 --> 00:38:23,760 - Du tog fejl. - Det kort er klør 2. 349 00:38:23,840 --> 00:38:27,760 - Du lyver, Stu. - Jeg lyver ikke. 350 00:38:29,720 --> 00:38:33,120 Forsøger du at gøre mig til grin? 351 00:38:33,200 --> 00:38:38,440 Du tror, at det her er dit store gennembrud, din skiderik. 352 00:38:38,520 --> 00:38:41,280 - Hvor skal du hen? - Jeg går. 353 00:38:41,360 --> 00:38:46,280 - De skal nok finde dig. - Hvad snakker du om? 354 00:38:46,360 --> 00:38:50,520 - Din spillegæld. - Hvor ved du det fra? 355 00:38:50,640 --> 00:38:53,400 Hvor stor gæld har du? 356 00:38:53,480 --> 00:38:57,280 Du kan ikke vide... Har du fortalt hende det? 357 00:38:57,360 --> 00:39:03,600 - Selvføglelig ikke. - Det her er noget fis. 358 00:39:03,680 --> 00:39:08,560 - Ben, fortæl mig om din søster. - Hvad? 359 00:39:08,640 --> 00:39:14,440 Du hørte, hvad jeg sagde. Hvordan begik hun selvmord? 360 00:39:14,520 --> 00:39:20,760 Du burde bolle med Stu. Han tænker ikke på andet. 361 00:39:20,880 --> 00:39:26,320 - Og han er ikke god til sit arbejde. - Kate, du må hellere gå i seng. 362 00:39:26,400 --> 00:39:32,320 - Selvmord er en synd. - Hold nu op. 363 00:39:32,400 --> 00:39:37,360 Ved du, hvad de gør ved kønne piger i helvede? 364 00:39:39,720 --> 00:39:42,400 Jeg har det ikke så godt. 365 00:39:48,160 --> 00:39:51,320 - Vi burde måske gå. - Nej. 366 00:39:51,400 --> 00:39:58,160 - Laver de sjov, er det spild af tid. - Jeg tror ikke, de laver sjov. 367 00:39:58,240 --> 00:40:05,120 Hvis kvinden har brug for hjælp, er vi nødt til at blive. 368 00:40:05,200 --> 00:40:09,480 - Sæt nu, hun er med i det? - Det er hun ikke. 369 00:40:09,560 --> 00:40:12,880 De føjer hende. Nærer hendes fantasi. 370 00:40:12,960 --> 00:40:19,400 - Hvorfor får vi dem ikke af vejen? - Det ville skade Kate. 371 00:40:19,520 --> 00:40:25,160 Hun skal komme sig over Jesses død. Det er en del af processen. 372 00:40:31,600 --> 00:40:35,200 - Hvordan har Kate det? - Hun sover. Hvad vil du? 373 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 Jeg kan bevise, at hun ikke er skør. 374 00:40:38,160 --> 00:40:42,040 Vis ham det, Stu. 375 00:40:46,520 --> 00:40:52,440 - Vildt, ikke? - Lad mig spørge om noget. 376 00:40:53,440 --> 00:40:56,760 - Hvor dum tror di, jeg er? - Det der mener du ikke. 377 00:40:56,840 --> 00:41:02,360 - Tror du ikke dine egene øjne? - Nej. Jeg tror ikke på dig. 378 00:41:02,480 --> 00:41:10,080 - Ikke det? Hvad er det her så? - Du udnytter den stakkels kvinde. 379 00:41:10,160 --> 00:41:17,080 Hun er tydeligvis mentalt syg. Altså er dit program ulovligt. 380 00:41:17,160 --> 00:41:21,840 Når det her er slut, får jeg politiet til at beslaglægge optagelserne. 381 00:41:21,960 --> 00:41:26,360 Jeg så melder jeg dig. 382 00:41:26,440 --> 00:41:34,000 - Vi står over for en dæmon. - Det er ikke bare en dokumentarfilm. 383 00:41:34,760 --> 00:41:38,959 - Hun havde ret. Der var en dæmon. - Han vil sende os i fængsel. 384 00:41:39,000 --> 00:41:45,120 - Jeg har fået nok. Jeg går. - Vi får beviset, og så vil du gå? 385 00:41:46,040 --> 00:41:49,920 Hvis du går nu, får du intet! 386 00:41:50,000 --> 00:41:55,840 Og når du skal betale din gæld, hjælper jeg dig ikke. 387 00:41:55,920 --> 00:42:01,160 - Du er en skiderik. - Jeg tænker på dig. 388 00:43:02,000 --> 00:43:04,800 DAG 4 389 00:43:10,160 --> 00:43:14,600 - Hvad er det? - Genhydrering. 390 00:43:18,640 --> 00:43:22,880 - Hvordan har du det, Kate? - Vil du bolle ham? 391 00:43:22,960 --> 00:43:27,080 - Hvabehar? - Du er svag over for tabere, ikke? 392 00:43:27,160 --> 00:43:31,680 - Jeg tror, du har fået det bedre. - Meget bedre. 393 00:43:31,760 --> 00:43:35,080 Han kalder dig en fersken. 394 00:43:35,160 --> 00:43:37,720 Sagde han det? 395 00:43:37,800 --> 00:43:42,999 Ja, for man spiser en fersken langsomt. Når man er færdig, smider man den ud. 396 00:43:43,040 --> 00:43:49,960 Jeg vil bede dig sige, at han skal stoppe med den vulgære snak. 397 00:43:54,440 --> 00:43:59,000 Fik vi dette legendariske øjeblik på film? 398 00:44:04,480 --> 00:44:09,040 Sarah, jeg vil mærke min pik i din... 399 00:44:12,720 --> 00:44:16,920 Hold jer fra mig! Alle sammen. 400 00:44:21,720 --> 00:44:27,000 - Hvordan gik det? - Skrid. Sluk for kameraet. 401 00:44:34,200 --> 00:44:37,999 Ben smed os ud. 402 00:44:38,040 --> 00:44:41,400 Prøv at se udefra. 403 00:44:43,960 --> 00:44:50,400 - Jeg har et par spørgsmål. - Jeg svarer, hvis du også gør. 404 00:44:51,440 --> 00:44:56,440 - Okay. - Din søster er i helvede. Ved du det? 405 00:44:56,520 --> 00:44:59,080 - Er det dit spørgsmål? - Nej. 406 00:44:59,160 --> 00:45:04,640 - Mit spørgsmål er, savner du hende? - Naturligvis. 407 00:45:04,720 --> 00:45:09,040 Hun savner dig. Hun havde brug for dig, Ben. 408 00:45:09,120 --> 00:45:13,960 - Hun kaldte på dig, da hun døde. - Min tur. 409 00:45:15,200 --> 00:45:19,320 - Hvem taler jeg med nu? - Er det ikke tydeligt? 410 00:45:19,400 --> 00:45:25,840 - Hvorfor svarer du mig ikke? - Ønsker du, at jeg gør det? 411 00:45:25,920 --> 00:45:31,000 Vil du virkelig vide, hvem du taler med? Det tror jeg ikke. 412 00:45:31,080 --> 00:45:34,800 For hvis du vidste, hvem jeg virkelig er... 413 00:45:34,920 --> 00:45:40,320 ville det spolere den løgn, du bilder dig selv ind. 414 00:45:42,040 --> 00:45:46,560 - Ved du, hvad jeg tror, Kate? - Hvad? 415 00:45:46,680 --> 00:45:54,000 Du vil tro, at du er besat. For så er din søn uskyldig. 416 00:45:54,760 --> 00:46:00,560 Han var uskyldig. Det gjorde det så rart. 417 00:46:00,640 --> 00:46:06,640 Det var alle tiders at se ham græde i fængslet. 418 00:46:06,720 --> 00:46:09,720 Han var så forvirret. 419 00:46:09,800 --> 00:46:14,080 I et fængsel kan man fordærve kroppe på helt utrolige måder. 420 00:46:14,160 --> 00:46:19,240 - Kan man? - Ja. Vil du vide, hvad de gjorde? 421 00:46:19,320 --> 00:46:22,080 Nej. Det vil jeg ikke. 422 00:46:22,160 --> 00:46:26,560 - Det kan ikke være sandt. - Det er sgu utroligt. 423 00:46:26,680 --> 00:46:30,999 Hvordan bar I jer ad? Malingen? 424 00:46:31,040 --> 00:46:36,080 Hvad taler du om? Vi har ikke malet noget. 425 00:47:02,120 --> 00:47:05,480 - Hvad laver du? - Jeg kommer videre. 426 00:47:05,560 --> 00:47:08,320 Jeg er færdig med at sørge. 427 00:47:12,560 --> 00:47:15,920 Jeg gør, som du sagde. 428 00:47:23,000 --> 00:47:27,320 Jeg vil tale med dig, Eddie. 429 00:47:31,880 --> 00:47:38,520 - Det var virkeligt. - Det så sådan ud, men var det ikke. 430 00:47:38,600 --> 00:47:42,840 Det er et trick. Okay? 431 00:47:45,560 --> 00:47:53,240 Jeg synes om dig, Eddie. Jeg vil sørge for, at dit projekt bliver en succes. 432 00:47:53,320 --> 00:47:58,760 - Tak, Kate. Det påskønner jeg. - Ikke Kate. Jeg er ikke Kate. 433 00:47:59,800 --> 00:48:06,240 Jeg har talt med nogle kolleger. Kate er ved at få vrangforestillinger. 434 00:48:06,320 --> 00:48:09,320 - Vi må have hende indlagt. - Hvornår? 435 00:48:09,400 --> 00:48:11,040 I morgen tidlig. 436 00:48:11,160 --> 00:48:17,680 Bliv ved med at filme, så vil jeg ikke gøre dig noget. 437 00:48:17,760 --> 00:48:21,240 - Det er en aftale. - Fint. 438 00:48:21,320 --> 00:48:24,800 For godt tv. 439 00:50:31,400 --> 00:50:36,400 - Hvad sker der? - Bliv der, eller du bliver anholdt. 440 00:50:36,480 --> 00:50:40,400 Hvad har du gang i? Sørg for, at det her bliver optaget. 441 00:50:40,480 --> 00:50:44,720 - Det her skal ikke filmes. - Jo, du krænker mine rettigheder. 442 00:50:44,800 --> 00:50:50,440 Det handler ikke om dig, idiot. Vi kører Kate til sygehuset. 443 00:50:50,520 --> 00:50:57,000 Hvor er Sarah? Sarah, vil du hjælpe dem? 444 00:50:57,080 --> 00:51:02,640 Okay, Kate er udenfor. Har du bedøvelsen? 445 00:51:02,720 --> 00:51:10,360 Jeg klarer det her. Anhold disse mænd, hvis de går udenfor. 446 00:51:18,800 --> 00:51:23,440 - Godmorgen, Ben. - Godmorgen, Kate. 447 00:51:31,000 --> 00:51:33,920 Hvad laver hun? 448 00:51:40,840 --> 00:51:44,919 Skød din søster sig ikke i hovedet? 449 00:51:44,960 --> 00:51:50,080 Kate, du skal på sygehuset. 450 00:51:50,160 --> 00:51:55,680 Det er i orden. Det er jo overstået. 451 00:51:59,720 --> 00:52:02,680 Sådan. 452 00:52:04,680 --> 00:52:06,880 Sarah! 453 00:52:10,960 --> 00:52:16,959 - Sarah, læg den væk. - Jeg kan ikke. 454 00:52:17,000 --> 00:52:22,640 - Hun er i mit hoved. - Læg nu pistolen. 455 00:52:22,720 --> 00:52:27,400 Det gør ondt. Jeg må have det væk. 456 00:52:28,600 --> 00:52:32,040 Nej, Sarah. Nej! 457 00:52:50,320 --> 00:52:56,120 Okay, drenge. Vi skal af sted. 458 00:52:57,080 --> 00:52:59,800 Kom. 459 00:53:06,760 --> 00:53:09,200 GUDS KIRKE 460 00:53:19,200 --> 00:53:25,160 Hvorfor afleverer vi hende ikke til politiet? 461 00:53:25,240 --> 00:53:31,800 - Kan Tomlin hjælpe hende? - Ingen andre kan. 462 00:53:34,920 --> 00:53:38,120 Du tror altså? 463 00:53:39,200 --> 00:53:43,000 Sarah ville aldrig have gjort sådan. 464 00:53:53,560 --> 00:53:56,280 GUD VELSIGNE VORES HUS 465 00:53:59,080 --> 00:54:03,560 - Hvem er det? - Det er Ben. Ben Hatcher. 466 00:54:14,880 --> 00:54:19,640 - Lykkedes det hende? - Ja. 467 00:54:19,720 --> 00:54:24,520 - Jeg havde advaret dig. - Det ved jeg godt. 468 00:54:24,600 --> 00:54:27,280 Vil du hjælpe hende? 469 00:54:27,360 --> 00:54:31,640 - Hvor er hun? - I bilen. 470 00:54:32,520 --> 00:54:35,960 Okay, jeg gør mig klar. 471 00:54:39,880 --> 00:54:43,640 Giv mig kameraet. Åbn det. 472 00:54:53,680 --> 00:54:57,560 For en sikkerheds skyld. 473 00:55:04,680 --> 00:55:07,600 Joey? For pokker! 474 00:55:18,000 --> 00:55:23,680 - Befri mig, Eddie. - Vi skulle jo bare filme. 475 00:55:24,440 --> 00:55:28,160 Jeg vil nyde at flå dig levende. 476 00:55:28,240 --> 00:55:32,000 - Du ville jo lade mig leve. - Det var før, du skuffede mig. 477 00:55:32,080 --> 00:55:36,640 Hvis du ikke ved det, så sidder der to præster inde ved siden af. 478 00:55:36,720 --> 00:55:41,240 Jeg har set filmene. Jeg skal bare vente på en lykkelig slutning. 479 00:55:42,120 --> 00:55:49,200 - Tal ikke med hende, Eddie. - Det er på tide. Jeg vil høre nyt. 480 00:55:49,280 --> 00:55:53,560 Jeg er glad for, at du filmer det. Ellers ville ingen tro os. 481 00:55:53,640 --> 00:55:58,800 Jeg vil fortælle dig noget, Ben. Kate er der stadig. Bag disse øjne. 482 00:55:58,920 --> 00:56:03,200 Ben, hjælp! 483 00:56:03,280 --> 00:56:10,240 Fortæl Ben, at han svigtede dig. 484 00:56:10,320 --> 00:56:13,000 - Skiderik! - Alt har følger. 485 00:56:13,080 --> 00:56:15,959 Jeg vil ikke lade dig plage hende. 486 00:56:16,000 --> 00:56:20,320 Jeg plager hende ikke. Jeg voldtager bare hendes sjæl. 487 00:56:20,440 --> 00:56:24,120 - Filium meretricis! - Nu vil jeg finde dit navn. 488 00:56:24,200 --> 00:56:28,920 Alle dæmoner har en svaghed. Kender vi navnet, kan vi overvinde den. 489 00:56:29,000 --> 00:56:32,160 - Jeg har ingen svagheder, præst. - Nej. 490 00:56:32,240 --> 00:56:35,600 Du lyder meget selvsikker, selv om du er bundet. 491 00:56:35,680 --> 00:56:40,760 Laver du stadig terapi? Hvad er din diagnose? Faderproblemer? 492 00:56:45,240 --> 00:56:51,040 - Jeg har det. Overmod er din svaghed. - Ja. Han tror, at han ved alt. 493 00:56:51,120 --> 00:56:56,999 Jeg ved, at jeg vil ødelægge denne krop. Og derefter sjælen. 494 00:56:57,040 --> 00:57:01,800 - I Jesu Kristi navn, sig dit navn! - Gæt. 495 00:57:01,880 --> 00:57:09,000 Dominus imperat vobis! Sig dit navn! 496 00:57:11,880 --> 00:57:16,560 Vil du kende mit navn? Jeg har samlet mange navne. 497 00:57:16,640 --> 00:57:21,480 Dominus imperat vobis! Sig os dit navn. 498 00:57:21,560 --> 00:57:26,640 - Dominus imperat vobis! - Nej! 499 00:57:28,000 --> 00:57:31,600 Dominus imperat vobis! Sig dit navn! 500 00:57:36,880 --> 00:57:43,120 Vil du kende mit navn? Jeg har samlet mange navne. 501 00:57:43,200 --> 00:57:48,480 I dette århundrede, på dette sted, kender I mig som Satan. 502 00:57:49,200 --> 00:57:57,200 Du kender mig som Slagteren. Sidste gang blev du afsat. Nu skal du dø. 503 00:57:58,960 --> 00:58:01,640 Gå bare! Jeg skal nok finde dig. 504 00:58:03,000 --> 00:58:10,840 - Hvad sker der? - Det er den dæmon, der havde Jesse. 505 00:58:11,520 --> 00:58:16,280 - Måske løj den. - Du forstår det ikke. 506 00:58:16,360 --> 00:58:20,560 - Måske var det Kate. - Du fatter det ikke. 507 00:58:20,640 --> 00:58:25,880 En dæmon kan ikke lyve om sit navn. 508 00:58:26,800 --> 00:58:31,760 Da Gud skabte universet, gav han os retten over alle englene. 509 00:58:31,840 --> 00:58:38,280 Satan er en falden engel. Vi kan styre en dæmon. 510 00:58:38,360 --> 00:58:42,120 Hvis vi siger, at han skal afsløre sit navn, så skal han gøre det. 511 00:58:46,440 --> 00:58:51,280 Pastor Tomlin, du er Kates sidste håb. 512 00:58:51,360 --> 00:58:56,080 Jeg har gjort, hvad jeg kan. Men jeg har nået min grænse. 513 00:58:56,160 --> 00:59:00,320 Hvis du ikke kan hjælpe hende, så kan ingen. 514 00:59:00,400 --> 00:59:05,999 Vi bør gå nu. Hun begik et mord. Hun skal i fængsel. 515 00:59:06,040 --> 00:59:09,720 - Det var ikke Kate. Hun ville aldrig... - Hvordan ved du det? 516 00:59:09,800 --> 00:59:13,760 Hun ville besættes. Hun fik, hvad hun bad om. 517 00:59:16,280 --> 00:59:20,320 Vi går ikke, før det her er slut. Ingen af os! 518 00:59:20,400 --> 00:59:26,720 - Prøv at stoppe mig. - Du fatter det ikke. Han finder dig. 519 00:59:28,280 --> 00:59:33,440 Du kan ikke flygte. Kujon! 520 00:59:33,520 --> 00:59:39,280 Jeg fatter ikke, at han slog mig. 521 00:59:39,360 --> 00:59:43,880 Han slipper ikke af sted med det. 522 00:59:43,960 --> 00:59:49,240 Jeg vil ikke dø sådan. Tænk, Eddie, tænk. 523 00:59:50,640 --> 00:59:54,200 En af dørene er åben. 524 01:00:13,320 --> 01:00:18,440 - Hej. Vil du selv uddrive mig? - Nej. 525 01:00:18,520 --> 01:00:22,840 - Hvad vil du så? - Jeg befrier dig. 526 01:00:22,920 --> 01:00:26,640 Lad være. Jeg skal ingen steder. 527 01:00:26,720 --> 01:00:30,440 - Du sagde, jeg skulle befri dig. - Det var dengang. 528 01:00:30,520 --> 01:00:34,840 Vil du ud af det her? Så skal du have beskidte hænder. 529 01:00:34,920 --> 01:00:42,040 - Hvad vil du? - Myrd præsten. Og lægen. 530 01:00:42,920 --> 01:00:49,640 - Det kan jeg ikke. - Det er dit valg. Hvis du vil leve... 531 01:00:55,480 --> 01:00:58,560 - Er alt i orden? - Ja. 532 01:00:58,640 --> 01:01:03,640 - Sikker? - Jeg har det fint. 533 01:01:05,440 --> 01:01:08,480 Fader? 534 01:01:12,160 --> 01:01:16,000 Jeg kan mærke Jesse. 535 01:01:17,600 --> 01:01:22,000 I Guds navn, lad os redde Kate. 536 01:01:35,920 --> 01:01:42,160 Gud, hav nåde. Kristus, hav nåde. Gud, forbarm dig over os. 537 01:01:42,240 --> 01:01:46,400 - Fri os fra det onde. - Du er bange. Det kan jeg mærke. 538 01:01:46,480 --> 01:01:50,800 Herre, frels din tjener Kate, som tror på dig. 539 01:01:50,880 --> 01:01:54,840 Jeg er ikke Kate. Jeg er Lucifer, Morgenstjernen. 540 01:01:54,920 --> 01:01:59,360 Du skal huske mit navn for evigt. Jeg vil brænde det ind i dine øjne. 541 01:01:59,440 --> 01:02:03,959 Du skal gå med det brændemærke for evigt, mens du rådner i helvede. 542 01:02:04,000 --> 01:02:07,400 - Hvad sker der? - Dæmonen vil gøre os bange. 543 01:02:07,480 --> 01:02:11,440 Jeg er ikke bange. Du er bange. Du er en uduelig præst. 544 01:02:11,520 --> 01:02:14,959 Jeg var bange, men ikke længere. Gud er min hjælper. 545 01:02:15,000 --> 01:02:19,280 - Herren opretholder mit liv. - De 10 minutter, du har tilbage. 546 01:02:19,360 --> 01:02:22,440 Så vil jeg besudle dig i al evighed. 547 01:02:22,520 --> 01:02:26,959 Herre, red din tjener Kate. Lad ikke fjenden have magt over hende. 548 01:02:27,000 --> 01:02:31,840 Og lad Misgerningernes søn være ude af stand til at skade hende. 549 01:02:31,920 --> 01:02:37,600 Herre, send hjælp og våg over hende. Hør min bøn. 550 01:02:37,680 --> 01:02:41,800 Det spiller ingen rolle. Du kan ikke, for du er ingenting. 551 01:02:41,880 --> 01:02:48,720 Du er ingenting. Og han kommer. Og han sender dig tilbage til helvede. 552 01:02:48,800 --> 01:02:51,519 Myrd ham! 553 01:02:51,560 --> 01:02:55,000 Beklager, Ben, jeg er nødt til det. 554 01:03:14,840 --> 01:03:18,840 - Sæt nu Mia kunne se dig nu. - Ti. 555 01:03:18,920 --> 01:03:23,280 - Selvmord er en synd. - Nu klapper du i. 556 01:03:23,360 --> 01:03:27,840 Ved du, hvad man gør ved kønne piger i helvede? 557 01:03:28,880 --> 01:03:32,320 Hvordan kan du gøre det? 558 01:03:36,800 --> 01:03:41,840 En dæmon som mig var ansvarlig for Mia. 559 01:03:43,080 --> 01:03:47,440 - Du vinder ikke. - Du kan stoppe det. 560 01:03:47,520 --> 01:03:52,920 Tag kniven og afslut det. 561 01:03:54,000 --> 01:03:57,959 Ja, sådan. 562 01:03:58,000 --> 01:04:03,560 Du hørte den gamle mand. Du kan ikke slippe af med mig. 563 01:04:05,080 --> 01:04:09,680 - Hvad nu, hvis jeg ringer til politiet? - Ring bare. 564 01:04:09,760 --> 01:04:14,319 Jeg ville nyde at flå et par kroppe. 565 01:04:14,360 --> 01:04:19,520 Du undslipper ikke. Du havner i fængsel, ligesom Jesse. 566 01:04:19,600 --> 01:04:22,920 Ikke jeg. Kate. 567 01:04:23,000 --> 01:04:29,040 Hun vil rådne i sin celle. Indtil hun får sin dødbringende sprøjte. 568 01:04:30,760 --> 01:04:37,040 Og jeg finder en anden. Der er flere sjæle i fængslet. 569 01:04:38,400 --> 01:04:44,600 Tag kniven og afslut det. Du kan befri Kate. 570 01:04:44,680 --> 01:04:48,720 - Hvad laver du? - Jeg kan ikke dræbe dig. 571 01:04:48,800 --> 01:04:55,600 Hvad så nu? Skal vi vente, til vores kroppe rådner? 572 01:04:57,840 --> 01:05:00,280 Nej. 573 01:05:01,240 --> 01:05:03,880 Nej. 574 01:05:05,840 --> 01:05:09,840 I tidernes morgen var der Ordet. 575 01:05:09,920 --> 01:05:15,960 Og Ordet var forbundet med Gud. Ordet var Gud. 576 01:05:17,000 --> 01:05:22,800 Ikke nu igen. Befri mig. Jeg har noget at udrette. 577 01:05:22,880 --> 01:05:26,400 - Ti, dæmon. - Ti, dæmon? 578 01:05:26,480 --> 01:05:30,080 Du lyder som fader Tomlin. 579 01:05:30,160 --> 01:05:34,000 Jeg ønsker, at du tager mig. 580 01:05:35,480 --> 01:05:40,280 - Hvad er det, du siger? - Kender du en bedre krop? 581 01:05:40,360 --> 01:05:43,680 Indser du, hvor stærk du ville blive? Med min sjæl. 582 01:05:43,760 --> 01:05:48,440 Ville du gøre det for Kate efter alt, hvad hun har gjort? 583 01:05:48,520 --> 01:05:55,400 Jeg valgte selv denne vej. Jeg kunne have stoppet det. 584 01:05:56,480 --> 01:06:00,280 Det hele. 585 01:06:01,680 --> 01:06:05,200 Men jeg vil gøre det godt igen. 586 01:06:05,280 --> 01:06:08,640 Du ved ikke, hvad du beder om. 587 01:06:08,720 --> 01:06:13,200 Jeg befaler dig at besætte mig. 588 01:06:19,760 --> 01:06:22,600 Ben? 589 01:06:28,000 --> 01:06:32,840 Ben, dit fjols. Troede du, at du kunne styre mig? 590 01:06:32,920 --> 01:06:38,760 Dr. Hatcher. Se dit første offer. 591 01:06:38,840 --> 01:06:42,880 Den kvinde, du ofrede din sjæl for. 592 01:06:42,960 --> 01:06:48,320 Du har myrdet min baby! 593 01:06:58,560 --> 01:07:03,000 Beklager, Ben. Det skulle gøres. 594 01:07:15,960 --> 01:07:22,880 Der ligger beviset. Til familierne til dem, der lede skade... 595 01:07:22,960 --> 01:07:26,760 Jeres kære var martyrer i ordets sande betydning. 596 01:07:26,840 --> 01:07:31,760 De ydede et offer, så verden hørte sandheden. 597 01:07:31,840 --> 01:07:35,840 At min søn Jesse var uskyldig. 598 01:07:37,320 --> 01:07:41,280 Den berygtede Kate Winters-film trækker stadig overskrifter. 599 01:07:41,360 --> 01:07:44,520 Ordensmagten gennemgår videoen... 600 01:07:44,600 --> 01:07:47,280 for at kontrollere, om den er ægte. 601 01:07:47,360 --> 01:07:51,680 Og for at se, om der er flere ofre end dem i videoen. 602 01:07:51,800 --> 01:07:56,360 Seriemorderens mor er efterlyst. 603 01:07:56,440 --> 01:08:01,040 Foreløbig er der ingen spor af hende. 604 01:08:01,120 --> 01:08:05,680 Jeg står uden for det hus, som tilhører Kate Winters, Slagterens mor. 605 01:08:05,760 --> 01:08:12,000 I ugerne efter dokumentarfilmen har ingen set eller hørt fra hende. 606 01:08:12,080 --> 01:08:15,680 Vi spurgte byens indbyggere om deres mening. 607 01:08:15,760 --> 01:08:18,560 Jeg tror, at filmen er ægte. 608 01:08:18,640 --> 01:08:21,920 Beviser den, at Djævelen findes? 609 01:08:25,720 --> 01:08:29,080 Det var sådan et godt kvarter. 610 01:08:29,160 --> 01:08:34,320 - Er De bekymret for Deres sikkerhed? - Ja, politiet gør ingenting. 611 01:08:34,400 --> 01:08:36,800 Kvinden er stadig på fri fod. 612 01:08:36,880 --> 01:08:42,360 Det er fup. Har du hørt om filmen Paranormal Activity? 613 01:08:42,440 --> 01:08:46,480 Personerne i videoen er faktisk forsvundet. 614 01:08:46,560 --> 01:08:49,959 Det beviser intet. 615 01:08:50,000 --> 01:08:52,720 Hvem filmer den slags? 616 01:08:52,800 --> 01:08:58,040 - Tror De, at video er ægte? - Absolut. 617 01:08:58,120 --> 01:09:04,080 - Det hele? Det overnaturlige? - Absolut. Lad mig læse noget. 618 01:09:04,160 --> 01:09:10,480 Den femte engel blæste. En stjerne var faldet fra himmelen ned på jorden. 619 01:09:10,560 --> 01:09:14,280 Og nøglen til afgrundens brønd blev givet til den. 620 01:09:14,360 --> 01:09:19,080 Det er begyndelsen på enden. Vi er her nu. 621 01:09:19,160 --> 01:09:25,320 Vi oplever det. Videoen er ægte. Den er begyndelsen på noget smukt. 622 01:09:25,400 --> 01:09:29,480 Mine venner og jeg tror, den er ægte. Hendes søn myrdede også. 623 01:09:29,560 --> 01:09:33,920 I øjeblikket ønsker vi ikke at igangsætte en åben undersøgelse. 624 01:09:34,000 --> 01:09:37,120 Optagelserne bliver analyseret meget omhyggeligt. 625 01:09:37,200 --> 01:09:44,120 Personerne er meldt savnet, og vi forsøger at finde dem. 626 01:09:44,200 --> 01:09:48,080 Vi har forsøgt at få en kommentar fra den lokale katolske kirke. 627 01:09:48,160 --> 01:09:54,360 Foreløbig har vi ikke fået noget svar. Tilbage til dig, Graham. 628 01:09:54,440 --> 01:10:01,080 Vi vender tilbage, når der er nyt i sagen. Min navn er Graham Ulkins.