1
00:00:55,976 --> 00:00:58,273
Antártida.
2
00:00:58,350 --> 00:01:01,236
Un inhóspito páramo desierto.
3
00:01:01,351 --> 00:01:03,243
Pero incluso aquí.
4
00:01:03,359 --> 00:01:05,611
En el trasero congelado
de la tierra.
5
00:01:05,696 --> 00:01:07,734
Encontramos vida.
6
00:01:14,212 --> 00:01:16,774
Y no sólo cualquier vida.
7
00:01:19,587 --> 00:01:22,438
Pingüinos.
8
00:01:22,558 --> 00:01:24,245
Vida tambaleante
9
00:01:24,359 --> 00:01:26,035
alegre, juguetona
10
00:01:26,118 --> 00:01:27,656
bonita y gordita
11
00:01:29,572 --> 00:01:33,662
mírenlos, sobre sus
acolchonadas pompis.
12
00:01:33,774 --> 00:01:37,045
Quien ha podido tomar esos
juguetones payasos de nieve
13
00:01:37,162 --> 00:01:37,753
en serio
14
00:01:37,882 --> 00:01:40,707
alguien tiene idea donde
estamos marchando
15
00:01:40,822 --> 00:01:41,399
es igual
16
00:01:41,517 --> 00:01:42,854
yo jamás cuestiono nada
17
00:01:42,970 --> 00:01:43,382
tampoco yo
18
00:01:43,494 --> 00:01:44,257
Yo tampoco
19
00:01:44,332 --> 00:01:48,089
está bien, volaremos al frente de
la fila para verlo nosotros mismos.
20
00:01:48,246 --> 00:01:51,356
Kowalski, Rico, inicien
vigilancia aérea
21
00:01:51,480 --> 00:01:54,088
Esta bien. Aquí voy
22
00:01:54,244 --> 00:01:57,328
No puedo. Eso es. Skipper,
parece que no volamos
23
00:01:57,453 --> 00:01:59,255
Ah, entonces eso para que
24
00:02:02,416 --> 00:02:05,378
Oh, me gusta
25
00:02:05,493 --> 00:02:07,666
Hey, esto podría ser lo nuestro
26
00:02:09,204 --> 00:02:10,227
como lo llamamos
27
00:02:10,346 --> 00:02:12,965
que se llame chócala
28
00:02:13,549 --> 00:02:16,701
Hey, alguien lo vio eso
29
00:02:16,817 --> 00:02:17,897
¿Nadie va a traerlo?
30
00:02:17,992 --> 00:02:19,464
No podemos hacer eso
31
00:02:19,587 --> 00:02:20,587
porque no
32
00:02:20,588 --> 00:02:22,894
Es un mundo muy, muy peligroso
33
00:02:23,008 --> 00:02:24,024
y somos pingüinos
34
00:02:24,136 --> 00:02:26,656
si, solo somos bonitos
y gorditos
35
00:02:26,774 --> 00:02:29,972
sí, porque creen que hacen
documentales con nosotros
36
00:02:32,306 --> 00:02:34,265
pues lo siento mucho
37
00:02:34,377 --> 00:02:35,977
cada año perdemos
un par de huevos
38
00:02:36,145 --> 00:02:37,176
así es la naturaleza
39
00:02:37,356 --> 00:02:39,209
ah, si la naturaleza
40
00:02:39,324 --> 00:02:40,534
eso tiene mucho sentido
41
00:02:40,653 --> 00:02:42,606
¿Pero saben algo?
42
00:02:42,724 --> 00:02:48,161
Algo muy en el fondo me dice
que no tiene ningún sentido.
43
00:02:48,281 --> 00:02:50,235
Les digo una cosa
44
00:02:50,384 --> 00:02:52,150
rechazo la naturaleza
45
00:02:53,551 --> 00:02:54,938
¿Quién me apoya?
46
00:03:38,926 --> 00:03:42,851
El viejo barco. nadie nunca
ha salido vivo de ahí
47
00:03:44,222 --> 00:03:47,456
tranquilo Kowalski, hay
un pájaro allá abajo
48
00:03:47,582 --> 00:03:48,582
mira está bien
49
00:03:52,230 --> 00:03:54,942
Fugas de pardo, los alacranes
de la naturaleza
50
00:03:55,021 --> 00:03:57,152
los alacranes, son los
alacranes de la naturaleza
51
00:03:57,227 --> 00:04:00,051
y si yo vivo en la
pingüina tundra
52
00:04:01,305 --> 00:04:03,108
quieren el huevo
53
00:04:03,222 --> 00:04:04,650
ayúdenme a bajar ahora
54
00:04:04,728 --> 00:04:07,618
lo único que tendríamos que
hacer es reunir 100 mts. de alga.
55
00:04:07,735 --> 00:04:09,772
- Secarla y...
- Pequeños e indefensos
56
00:04:09,901 --> 00:04:13,020
los pingüinos bebe están
paralizados de miedo
57
00:04:13,105 --> 00:04:15,574
saben que si caen al precipicio
58
00:04:15,698 --> 00:04:17,218
seguro morirán
59
00:04:17,296 --> 00:04:19,703
Gunter, dales un empujón.
60
00:04:20,668 --> 00:04:24,523
Guiando las medusas que entrenamos
para obedecer simples comandos de voz.
61
00:04:26,610 --> 00:04:28,395
Así es como me gusta
62
00:04:41,287 --> 00:04:43,725
muy bien rico, que no
se lo lleven
63
00:04:46,414 --> 00:04:48,396
ok, es una solución
64
00:04:52,749 --> 00:04:54,138
busquen terreno alto
65
00:05:01,501 --> 00:05:02,501
eso es
66
00:05:05,927 --> 00:05:08,358
yo recomiendo que dispares ya
67
00:05:08,469 --> 00:05:09,473
no un segundo
68
00:05:09,588 --> 00:05:10,844
Excelente disparada
69
00:05:10,922 --> 00:05:13,057
No hasta que veamos el
blanco de sus ojos
70
00:05:14,308 --> 00:05:15,409
Un poco blanco, casi nada
71
00:05:15,490 --> 00:05:17,366
Deben tener un poco de blanco no
72
00:05:17,444 --> 00:05:18,192
Nadita de nada
73
00:05:18,333 --> 00:05:20,502
¿Qué pasa si miran muy
a la izquierda?
74
00:05:21,819 --> 00:05:23,548
¡Vuelvo muchachos!
75
00:05:39,672 --> 00:05:43,116
Kowalski, análisis
76
00:05:43,230 --> 00:05:46,949
En serio que somos increíbles
para esto
77
00:05:48,116 --> 00:05:51,335
Lo logramos muchachos.
Misión cumplida.
78
00:05:51,457 --> 00:05:53,375
Oigan, hay que hacer lo
que enmendamos
79
00:05:53,492 --> 00:05:54,492
Chócala
80
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
si
81
00:06:01,945 --> 00:06:03,763
Oh, perdón.
82
00:06:04,891 --> 00:06:09,176
Miren, es el milagro
del nacimiento
83
00:06:10,756 --> 00:06:14,878
Un momento.
Extraordinaria belleza
84
00:06:15,693 --> 00:06:17,947
Ay, qué asco.
85
00:06:18,069 --> 00:06:20,501
Creo que tengo algo
mucoso en la boca.
86
00:06:26,896 --> 00:06:29,826
Hola, ¿Uds. son mi familia?
87
00:06:42,382 --> 00:06:45,075
- No. - No tienes familia y
todos vamos a morir.
88
00:06:45,168 --> 00:06:45,694
Lo siento.
89
00:06:45,805 --> 00:06:46,473
¿Qué?
90
00:06:46,550 --> 00:06:49,994
¿Qué? creí que todos estábamos
de acuerdo en esa parte
91
00:06:50,116 --> 00:06:53,379
No va a morir nadie.
¿Sabes lo que tienes niño?
92
00:06:53,456 --> 00:06:54,700
Nos tiene a nosotros
93
00:06:54,812 --> 00:06:56,775
Nos tenemos el uno al otro
94
00:06:56,886 --> 00:07:00,112
Si eso no es una familia,
no sé lo que es
95
00:07:04,145 --> 00:07:06,109
Eres adorable
96
00:07:06,227 --> 00:07:08,943
Kowalski, cual es nuestra
trayectoria
97
00:07:09,020 --> 00:07:11,463
95% seguros de que
estamos perdidos
98
00:07:11,584 --> 00:07:13,313
y el otro 5%
99
00:07:13,426 --> 00:07:17,002
Aventura y gloria como ningún
otro pingüino jamás habría vivido
100
00:07:17,080 --> 00:07:18,390
Yo le entro a eso
101
00:07:18,463 --> 00:07:20,030
¿Pero a dónde vamos?
102
00:07:20,110 --> 00:07:22,194
Al futuro muchachos
103
00:07:22,298 --> 00:07:24,178
El glorioso futuro
104
00:07:30,976 --> 00:07:32,825
EL GLORIOSO FUTURO
105
00:07:32,894 --> 00:07:34,800
Ay, es la canción
106
00:07:34,918 --> 00:07:37,055
les juro que voy a botar
mi salmón
107
00:07:37,169 --> 00:07:39,197
están cantando más fuerte
Skipper
108
00:07:39,313 --> 00:07:40,540
pues más rápido
109
00:07:40,658 --> 00:07:43,208
que alguien le quite
esa peluca a Cabo
110
00:07:46,109 --> 00:07:48,098
Kowalski, informe de avance
111
00:07:48,213 --> 00:07:50,321
esta canción en serio
me está hartando
112
00:07:51,708 --> 00:07:54,783
bueno, la mejor parte
de tener un circo
113
00:07:54,904 --> 00:07:58,384
Es que puedes transportar
un cañón a otros estados.
114
00:08:04,823 --> 00:08:11,554
LOS PINGÜINOS DE MADAGASCAR
115
00:08:11,901 --> 00:08:14,337
hoy hace exactamente 10 años
116
00:08:14,415 --> 00:08:16,327
alguien rompió su cascaron
117
00:08:16,408 --> 00:08:19,112
y nuestro mundo se
volvió un poco más tierno
118
00:08:19,186 --> 00:08:23,728
esta noche cabo, celebraremos
tu cumpleaños
119
00:08:23,807 --> 00:08:27,336
infiltrándonos en la bóveda
de oro de los estados unidos
120
00:08:27,424 --> 00:08:28,907
En Fur Knox
121
00:08:29,023 --> 00:08:29,888
esplendido
122
00:08:30,007 --> 00:08:32,291
- ¿Qué?
- Ahí está muchachos
123
00:08:32,426 --> 00:08:35,150
El objeto de nuestro
malévolo deseo
124
00:08:35,239 --> 00:08:37,479
La cereza de nuestro
pastel. La flor imperial
125
00:08:37,597 --> 00:08:37,927
Skipper
126
00:08:38,000 --> 00:08:40,752
Cabo, cuál era la regla
sobre no interrumpir analogía
127
00:08:40,833 --> 00:08:42,289
Lo siento mucho. Por
favor continúa
128
00:08:42,310 --> 00:08:43,310
Perdió el encanto
129
00:08:43,405 --> 00:08:44,533
Cabo lo arruino
130
00:08:44,609 --> 00:08:46,366
Señor, el objetivo
está muy cerca
131
00:08:48,767 --> 00:08:50,131
Pero Skipper, en serio...
132
00:08:50,247 --> 00:08:52,629
¿Quedó cuestionando
mi liderazgo cabo?
133
00:08:52,781 --> 00:08:54,018
- No señor.
- Lástima
134
00:08:55,064 --> 00:08:57,680
admiro a los soldados
con iniciativa
135
00:08:57,795 --> 00:08:59,017
¿En serio? Entonces no...
136
00:08:59,124 --> 00:09:02,613
Oye, oye, oye. Menos
iniciativa, niño respondón
137
00:09:02,729 --> 00:09:04,475
Ay, mírate.
138
00:09:04,578 --> 00:09:06,456
Eres tan adorable.
139
00:09:08,082 --> 00:09:10,065
Inicia la operación
140
00:09:14,454 --> 00:09:16,815
Son las 8, es la hora de dormir.
141
00:09:17,247 --> 00:09:18,247
¿Qué?
142
00:09:22,276 --> 00:09:23,465
Cabo, rápido.
143
00:09:25,463 --> 00:09:28,221
Zona de Carga
144
00:09:31,330 --> 00:09:32,981
ingrese su clave
145
00:09:33,016 --> 00:09:34,740
Kowalski, tu turno.
146
00:09:34,819 --> 00:09:36,503
Ingrese su clave
147
00:09:36,583 --> 00:09:39,260
Rico, artefacto de
incursión sónica.
148
00:09:42,335 --> 00:09:44,618
No puede ser, ¿Es broma verdad?
149
00:09:44,740 --> 00:09:45,821
No Skipper
150
00:09:45,903 --> 00:09:47,739
les encanta su música de baño
151
00:09:47,857 --> 00:09:50,005
- Ingresar Código.
- Aceptado.
152
00:10:06,760 --> 00:10:11,381
Cabo, si pudieras tener
lo que quisieras en todo el mundo
153
00:10:11,501 --> 00:10:12,764
que sería eh
154
00:10:12,840 --> 00:10:13,583
Pues veras Skipper,
155
00:10:13,695 --> 00:10:17,290
desearía ser un importante y
valioso miembro de este equipo.
156
00:10:17,291 --> 00:10:18,982
Ah bueno, te tenemos otra cosa
157
00:10:21,786 --> 00:10:23,214
una maquina despachadora
158
00:10:23,342 --> 00:10:25,363
no es cualquier máquina
despachadora cabo
159
00:10:25,484 --> 00:10:27,390
el último, el lugar que queda
160
00:10:27,504 --> 00:10:29,127
en el estado mimado del país
161
00:10:29,229 --> 00:10:31,929
con esos suculentos
pero químicamente dañinos
162
00:10:32,008 --> 00:10:34,229
pedazos de cielo llamados...
163
00:10:34,332 --> 00:10:37,031
Ay, son quesitos
164
00:10:37,151 --> 00:10:40,614
que sea un feliz cumpleaños
traviesin
165
00:10:40,965 --> 00:10:42,500
gracias
166
00:10:49,367 --> 00:10:52,263
si te metes con el
toro, te van a encornar cabo
167
00:10:52,375 --> 00:10:54,521
ahora ve a esa maquina
y toma tu regalo
168
00:10:57,870 --> 00:11:02,917
nos infiltramos en el lugar con
mayor seguridad en USA
169
00:11:02,959 --> 00:11:04,154
saben lo que implica
170
00:11:04,235 --> 00:11:07,011
que ahora somos criminales
que huiremos toda la vida
171
00:11:07,130 --> 00:11:09,523
con la presencia de la ley
en nuestros talones
172
00:11:09,524 --> 00:11:12,162
No, significa que entre las
unidades de élite
173
00:11:12,241 --> 00:11:14,573
somos los más selectistas
de la élite
174
00:11:14,609 --> 00:11:15,923
somos la crema y la nata
175
00:11:15,999 --> 00:11:17,233
Los penúltimos.
176
00:11:17,329 --> 00:11:18,784
Más uno.
177
00:11:20,457 --> 00:11:22,147
Donde se metió cabo
178
00:11:23,551 --> 00:11:25,534
ahí está, D3
179
00:11:25,620 --> 00:11:27,567
hay cabo, dime cuanto vales.
180
00:11:27,640 --> 00:11:29,600
3 Dólares con 50 centavos.
181
00:11:29,676 --> 00:11:30,848
Eso es un robo,
182
00:11:30,957 --> 00:11:32,383
Aunque sea cabo
183
00:11:33,744 --> 00:11:34,996
La máquina tiene vida
184
00:11:36,083 --> 00:11:39,700
No me gusta nada tu actitud,
maquina despachadora.
185
00:11:39,784 --> 00:11:40,960
Ni tus precios
186
00:11:41,087 --> 00:11:42,349
libéralos
187
00:11:48,447 --> 00:11:49,575
¿Y esto?
188
00:12:10,487 --> 00:12:12,221
VENECIA
189
00:12:46,222 --> 00:12:47,771
Kowalski, análisis
190
00:12:47,887 --> 00:12:49,556
Todo parece indicar
191
00:12:50,652 --> 00:12:53,573
Que me empache
con tanto quechito
192
00:12:54,861 --> 00:12:57,995
Estamos tras líneas enemigas
y con una excesiva sed.
193
00:12:58,074 --> 00:13:01,154
Rico, sácanos de esta
deliciosa prisión.
194
00:13:04,115 --> 00:13:05,495
Bien hecho Rico
195
00:13:05,607 --> 00:13:09,538
Eres un importante y
valioso miembro de este equipo.
196
00:13:24,400 --> 00:13:28,636
Cabo, deja de perder
el tiempo y el aliento
197
00:13:29,621 --> 00:13:32,358
Oscuro y tenebroso.
198
00:13:32,413 --> 00:13:34,736
Dos de mis cosas menos
favoritas en una habitación
199
00:13:34,850 --> 00:13:36,317
Miren esto, un botón.
200
00:13:36,979 --> 00:13:37,979
¡Cabo no!
201
00:13:40,623 --> 00:13:42,463
¿Cuantas veces te he
dicho que no...?
202
00:13:42,540 --> 00:13:43,540
¿No qué?
203
00:13:49,975 --> 00:13:53,447
Esto parece una especie
de láser gigante.
204
00:13:53,518 --> 00:13:55,623
Con la intención de asesinarnos.
205
00:13:58,103 --> 00:13:59,990
- Aquí hay otro.
- No
206
00:14:02,739 --> 00:14:05,889
Hay niños malos.
207
00:14:07,885 --> 00:14:11,865
Los pájaros bonitos deben
de estar en sus jaulas
208
00:14:28,665 --> 00:14:31,130
oigan eso es muy hiriente
209
00:14:31,248 --> 00:14:34,282
y estaba tan contento de verlos
210
00:14:34,397 --> 00:14:42,394
Skipper, Kowalski, Rico
y el tierno y gordito Cabo.
211
00:14:43,600 --> 00:14:44,901
¿Quién eres?
212
00:14:45,051 --> 00:14:48,658
Los malos me conocen
como el Dr. Octavio Salitre
213
00:14:48,774 --> 00:14:52,484
afamado genetista,
aficionado de queso
214
00:14:52,608 --> 00:14:56,705
y donador frecuente a
muchas causas perdidas
215
00:14:56,830 --> 00:15:01,037
Pero Uds. me conocen por un nombre
diferente y mucho más antiguo
216
00:15:01,105 --> 00:15:05,164
Un nombre que tal vez,
jamás desearon volver a oír
217
00:15:05,284 --> 00:15:07,080
Un fantasma
218
00:15:07,200 --> 00:15:10,051
Una sombra de una
identidad anterior
219
00:15:10,174 --> 00:15:14,829
Yo soy Dave
220
00:15:19,043 --> 00:15:22,006
- ¿Kowalski?
- ¿No tengo idea de quién es?
221
00:15:23,097 --> 00:15:25,059
Dave
222
00:15:25,172 --> 00:15:26,548
Dave
223
00:15:26,664 --> 00:15:27,939
Dave
224
00:15:28,054 --> 00:15:28,916
¿Dave?
225
00:15:29,034 --> 00:15:30,055
Dave
226
00:15:30,171 --> 00:15:31,171
Dave
227
00:15:31,235 --> 00:15:33,465
- Dave
- Aj.
228
00:15:39,689 --> 00:15:44,511
Perdón, yo vivo por allá.
229
00:15:48,350 --> 00:15:50,082
Adelante Dan, continúa.
230
00:15:50,173 --> 00:15:52,866
¿En serio no me reconocen
todavía?
231
00:15:54,264 --> 00:15:58,217
Dave, ah sí, cuanto tiempo.
232
00:15:58,336 --> 00:16:00,335
¿Qué dice la esposa?
233
00:16:00,415 --> 00:16:03,186
Jamás me he casado
234
00:16:03,754 --> 00:16:06,576
Tal vez no me recuerden bien.
235
00:16:06,700 --> 00:16:09,386
Pero yo jamás podría olvidarlos
236
00:16:09,515 --> 00:16:12,029
Déjenme refrescarles la memoria
237
00:16:12,146 --> 00:16:15,071
La ciudad de Nueva York
238
00:16:16,908 --> 00:16:19,169
El zoológico de Central Park
239
00:16:19,289 --> 00:16:20,797
Qué vida me daba.
240
00:16:20,918 --> 00:16:23,182
Un tanque espacioso.
241
00:16:23,304 --> 00:16:25,179
La ubicación perfecta.
242
00:16:25,293 --> 00:16:27,514
Espectaculares vistas.
243
00:16:27,665 --> 00:16:32,318
Y por supuesto,
mi legión de admiradores
244
00:16:32,477 --> 00:16:34,540
- Cool.
- Dave
245
00:16:34,696 --> 00:16:37,401
El pulpo de los 1000 trucos
246
00:16:38,691 --> 00:16:39,867
Se metió el balón
247
00:16:39,981 --> 00:16:41,783
Yo era el paquete completo.
248
00:16:41,894 --> 00:16:45,365
- Guau. - Hola niños, vengan
a ver esto rápido.
249
00:16:46,872 --> 00:16:49,956
Y entonces llegaron Uds.
250
00:16:51,766 --> 00:16:53,687
Solo sonrían y saluden muchachos
251
00:16:53,802 --> 00:16:55,227
Sonrían y saluden
252
00:16:55,345 --> 00:16:57,649
y me arrebataron todo
253
00:17:03,112 --> 00:17:06,392
4 adorables pingüinos bebes.
254
00:17:06,509 --> 00:17:10,526
Con su llegada ya nadie
quería un viejo pulpo ahí.
255
00:17:10,641 --> 00:17:13,304
Tú te vas Dave
256
00:17:14,324 --> 00:17:19,799
Y así siguió y siguió
zoológicos tras acuarios
257
00:17:19,924 --> 00:17:21,646
No veo a los pingüinos
258
00:17:21,741 --> 00:17:24,700
Los adorables pingüinos
me robaron su cámara.
259
00:17:24,813 --> 00:17:26,599
Zoológico de Brasil
260
00:17:29,932 --> 00:17:31,532
Y a mí me desecharon
261
00:17:33,804 --> 00:17:35,229
Me olvidaron
262
00:17:38,935 --> 00:17:40,566
No deseado
263
00:17:44,786 --> 00:17:46,135
Sólo
264
00:17:49,626 --> 00:17:52,219
Eso se olía horrible
265
00:17:52,330 --> 00:17:54,296
Ayy, lo fué
266
00:17:54,678 --> 00:17:59,584
Me di cuenta que hay criaturas que
nacen para quedarse con todo el amor.
267
00:17:59,664 --> 00:18:02,299
Los demás no recibimos nada
268
00:18:02,408 --> 00:18:05,685
Lo único que me ha dado
fuerzas todos estos años
269
00:18:05,756 --> 00:18:10,327
Es mi poderosa sed de venganza
270
00:18:11,726 --> 00:18:15,496
Y mi amada colección de
esferas de nieve de recuerdo
271
00:18:20,429 --> 00:18:22,281
pero qué te pasa
272
00:18:24,191 --> 00:18:28,420
Ay, Daryl, Daryl, Daryl, no puedes
culparnos por lo que te paso.
273
00:18:28,971 --> 00:18:33,264
Sí. Así funciona todo este
asunto de la venganza
274
00:18:33,342 --> 00:18:38,398
y con esto, al fin tengo
el poder para destruirlos
275
00:18:38,513 --> 00:18:39,758
¡Chispitas!
276
00:18:45,909 --> 00:18:48,321
Nicolás, enciérralos
277
00:18:48,432 --> 00:18:51,281
Te tengo muy malas
noticias Dennis
278
00:18:51,416 --> 00:18:53,384
te metiste con las
aves equivocadas
279
00:18:53,507 --> 00:18:55,315
porque somos una unidad de élite
280
00:18:55,429 --> 00:18:56,854
los mejores de los mejores
281
00:18:57,003 --> 00:18:59,267
La caminata del pastel
de bodas platino
282
00:18:59,406 --> 00:19:01,183
Y vamos a tomar tu
letal baba verde
283
00:19:01,266 --> 00:19:04,368
Y salir de aquí bailando
el chachachá en reversa.
284
00:19:04,490 --> 00:19:07,334
¿Y exactamente cómo
van a hacer eso?
285
00:19:07,450 --> 00:19:09,334
Desplieguen arma secreta
286
00:19:11,195 --> 00:19:13,830
El queso quema
287
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Comando
288
00:19:20,512 --> 00:19:22,122
¡Qué no escapen!
289
00:19:26,290 --> 00:19:29,153
Bien muchachos,
igual que en cuba.
290
00:19:29,318 --> 00:19:30,637
¡Taxi!
291
00:19:35,766 --> 00:19:38,636
Toca algo de música.
Algo persecusioso.
292
00:19:41,010 --> 00:19:42,547
¡Hey, aquí vienen!
293
00:19:44,238 --> 00:19:45,238
Vámonos
294
00:19:45,262 --> 00:19:47,961
remen, remen.
Remen otra vez
295
00:19:48,080 --> 00:19:48,878
remen más.
296
00:19:49,003 --> 00:19:50,003
Remen
297
00:19:50,596 --> 00:19:53,507
remen, remen
298
00:19:53,623 --> 00:19:55,161
¿Qué mierda hacen?
299
00:19:55,279 --> 00:19:58,609
Déjenme trabajar
300
00:19:58,725 --> 00:20:00,288
¿Qué es esto?
301
00:20:03,080 --> 00:20:05,513
Nos siguen los malos, clave 6.
302
00:20:05,576 --> 00:20:07,200
Kowalski, formación de batalla.
303
00:20:10,351 --> 00:20:14,368
Ja. ¿Quieren hacer el mambo
de la góndola ventosa?
304
00:20:14,483 --> 00:20:16,036
Bailemos
305
00:20:16,116 --> 00:20:18,614
Témpanos de hielo, eso arde
306
00:20:18,731 --> 00:20:19,908
Cero visibilidad
307
00:20:19,985 --> 00:20:21,533
Kowalski, se mis ojos.
308
00:20:22,021 --> 00:20:23,133
Izquierda
309
00:20:23,248 --> 00:20:24,412
derecha, arriba
310
00:20:24,532 --> 00:20:25,888
en medio, abajo.
311
00:20:27,802 --> 00:20:28,802
Lárguense
312
00:20:28,858 --> 00:20:29,858
Creo que les di
313
00:20:29,914 --> 00:20:31,114
Neutralizados señor
314
00:20:31,231 --> 00:20:32,520
excelente
315
00:20:39,422 --> 00:20:40,617
Skipper
316
00:20:40,725 --> 00:20:43,421
Volvieron, y se nos
está acabando el canal
317
00:20:43,533 --> 00:20:45,357
Marco, pepe, todo terreno
318
00:20:49,792 --> 00:20:50,928
¿Te quieres casar conmigo?
319
00:20:51,123 --> 00:20:52,454
Oigan, miren eso
320
00:20:56,793 --> 00:20:59,086
Perdimos el motor.
321
00:21:01,866 --> 00:21:03,065
Y el 2 y el 3.
322
00:21:05,603 --> 00:21:07,236
Rápido, energía de emergencia
323
00:21:07,306 --> 00:21:08,331
A la orden Skipper
324
00:21:15,883 --> 00:21:17,831
Disco de sandías a las 12
325
00:21:28,546 --> 00:21:30,233
veo la luz
326
00:21:30,307 --> 00:21:32,453
- Rico, la cosa brillante
- ¿Qué?
327
00:21:32,613 --> 00:21:35,127
Oh, cegado veneciano otra vez
328
00:21:40,088 --> 00:21:41,169
Nos acorralaron
329
00:21:41,287 --> 00:21:43,087
Activa la secuencia
de autodestrucción
330
00:21:47,255 --> 00:21:50,532
Hey, me sorprende que tengamos
una secuencia de autodestrucción
331
00:21:56,657 --> 00:22:00,150
Ahora muchachos, pose de combate
332
00:22:00,229 --> 00:22:02,184
Ya estamos en pose de combate
333
00:22:03,353 --> 00:22:08,177
Ah, excelente. Ahora
activamos la trampa
334
00:22:09,816 --> 00:22:12,574
No sé si ellos van a ser
los atrapados señor
335
00:22:12,650 --> 00:22:15,238
Kowalski, ¿Recuerdas nuestra
charla sobre comentarios...
336
00:22:15,319 --> 00:22:16,866
ciertos pero negativos?
337
00:22:16,964 --> 00:22:17,503
¡Si señor!
338
00:22:17,617 --> 00:22:18,943
A veces tenemos que improvisar
339
00:22:36,028 --> 00:22:39,068
Perdón por subestimar
el plan Skipper
340
00:22:39,182 --> 00:22:40,261
No pasa nada Kowalski
341
00:22:40,383 --> 00:22:42,080
Solo que nunca vuelvas
a dudar de mi
342
00:22:42,198 --> 00:22:44,264
¿Qué sardinas ocurre aquí?
343
00:22:48,255 --> 00:22:50,601
Conserven la calma pingüinos
344
00:22:50,683 --> 00:22:54,397
Ahora están bajo la
protección de la Ráfaga Polar
345
00:22:55,144 --> 00:22:56,289
De nada
346
00:23:02,858 --> 00:23:05,276
¡No puede ser!
347
00:23:05,396 --> 00:23:08,378
Uds. son tan tiernos
348
00:23:08,494 --> 00:23:11,529
Bonitos, bonitos y muy gorditos.
349
00:23:11,654 --> 00:23:12,654
Si gorditos
350
00:23:13,066 --> 00:23:14,282
Hey, suéltanos
351
00:23:14,399 --> 00:23:16,075
Te golpearé.
352
00:23:16,225 --> 00:23:18,401
Ya, ya, ya, ya
353
00:23:19,167 --> 00:23:21,367
montaña
354
00:23:21,483 --> 00:23:23,442
Tras el curso de vuelta
a nuestro cuartel
355
00:23:26,448 --> 00:23:28,643
Eva, infórmales que
llevamos testigos
356
00:23:28,798 --> 00:23:30,897
Cabo, quesitos Pringles
357
00:23:33,268 --> 00:23:35,957
no iremos a ninguna
parte con ustedes
358
00:23:36,071 --> 00:23:38,171
ni siquiera sabemos quienes son
359
00:23:38,294 --> 00:23:42,378
la ráfaga polar es una
unidad de élite.
360
00:23:42,969 --> 00:23:46,268
La ráfaga polar es una
unidad de él...
361
00:23:46,388 --> 00:23:48,758
De élite, de varias
secuencias...
362
00:23:50,335 --> 00:23:51,335
de alto...
363
00:23:51,651 --> 00:23:52,651
desempeño...
364
00:23:52,677 --> 00:23:53,677
dedicada a...
365
00:23:54,753 --> 00:23:55,817
a to...
366
00:23:56,951 --> 00:23:58,536
Dedicada a...
367
00:23:59,692 --> 00:24:00,692
Dedi...
368
00:24:00,744 --> 00:24:02,224
Dedicada a pasar a
los animales que...
369
00:24:02,255 --> 00:24:04,015
No pueden defenderse.
370
00:24:04,811 --> 00:24:07,139
Como los pingüinos
371
00:24:07,254 --> 00:24:09,070
Hey, aquí, ¿Y tú eres?
372
00:24:09,194 --> 00:24:10,209
Mi nombre es clasificado
373
00:24:10,284 --> 00:24:13,156
Clasificado eh. ¿Qué cosa es?
¿Holandés?
374
00:24:13,275 --> 00:24:14,555
No se te nota el acento.
375
00:24:14,675 --> 00:24:16,070
- ¿Disculpa?
- Ahí está el acento
376
00:24:16,197 --> 00:24:17,805
no, mi nombre no es clasificado
377
00:24:17,916 --> 00:24:21,477
Mi nombre es clasificado
porque soy el líder de esta unidad.
378
00:24:21,598 --> 00:24:23,661
La foca es Mecha Corta,
armas y explosivos
379
00:24:23,779 --> 00:24:26,136
el oso es Montaña.
Es la fuerza bruta
380
00:24:26,257 --> 00:24:29,326
La lechuza es Eva.
Inteligencia y análisis.
381
00:24:29,436 --> 00:24:30,997
Bien, agente clasificado.
382
00:24:31,183 --> 00:24:33,366
Casualmente también
somos una unidad de élite.
383
00:24:33,582 --> 00:24:36,185
Autodestrucción activada en 3.
384
00:24:36,306 --> 00:24:38,070
- ¿Por qué no le ponen
etiquetas a esto?
385
00:24:38,189 --> 00:24:39,658
2, 1
386
00:24:39,783 --> 00:24:42,773
Me llamo Skipper, dirijo
esta brigada
387
00:24:42,889 --> 00:24:46,023
Allá tenemos a Kowalski,
es el cerebro de nuestro equipo.
388
00:24:46,126 --> 00:24:47,965
Di algo brillante Kowalski
389
00:24:53,890 --> 00:24:57,063
¿Ves?, el opera en otro
nivel elevado
390
00:24:57,192 --> 00:24:59,814
Y Rico, nuestro experto
en demoliciones
391
00:25:00,265 --> 00:25:03,867
Rico destruyo esa silla
por simple diversión
392
00:25:03,948 --> 00:25:05,203
sin ninguna razón
393
00:25:05,278 --> 00:25:06,865
Y ahí está Cabo
394
00:25:06,992 --> 00:25:11,460
Es el, él es nuestro, no sé, secretario
395
00:25:11,573 --> 00:25:13,124
diagonal, mascota
396
00:25:13,769 --> 00:25:15,938
- Bonito.
- Y gordito.
397
00:25:17,578 --> 00:25:18,578
Oh, lo siento
398
00:25:18,671 --> 00:25:20,734
A ver cómo manejan
esto los bonitos y gorditos.
399
00:25:32,261 --> 00:25:33,944
Ja, linda puerta de mascota.
400
00:25:36,375 --> 00:25:38,521
Cuartel General de
la Ráfaga Polar
401
00:25:42,637 --> 00:25:43,637
Guau.
402
00:25:44,691 --> 00:25:46,821
Vaya, vaya, vaya
403
00:25:46,941 --> 00:25:50,214
no es nada mal esta
pocilga clasificado
404
00:25:50,291 --> 00:25:51,833
Gracias. Ese no
es mi nombre.
405
00:25:51,944 --> 00:25:54,435
Aterrizando en área 7
406
00:25:54,549 --> 00:25:56,417
¡Atención pingüinitos!
407
00:25:56,532 --> 00:26:00,311
La mejor forma que tenemos de
proteger animales indefensos como Uds.
408
00:26:00,416 --> 00:26:02,841
Es llevando al Dr. Salitre
ante la justicia
409
00:26:02,964 --> 00:26:04,035
Estuvieron en su submarino.
410
00:26:04,037 --> 00:26:07,722
Así que necesito escuchar
todo lo que saben.
411
00:26:11,092 --> 00:26:14,411
Díganme todo lo que saben ahora.
412
00:26:14,529 --> 00:26:14,988
Esta bien
413
00:26:15,142 --> 00:26:16,664
Apuntar
414
00:26:16,775 --> 00:26:19,142
No confíes en un Holandés
en una pelea de tulipanes.
415
00:26:19,271 --> 00:26:19,686
Tulipanes
416
00:26:19,763 --> 00:26:22,817
- Canadá. - Entran en secreto
un batallón de pies grandes
417
00:26:22,889 --> 00:26:26,587
- Pies grandes - Los perros calientes
tienen solo un 17% de perro.
418
00:26:26,717 --> 00:26:31,432
No todo lo que saben son lo todo
lo relacionado con su secuestro.
419
00:26:31,587 --> 00:26:33,015
En manos del Dr. Salitre
420
00:26:34,567 --> 00:26:36,216
- Nos lo hubieras dicho
- ¿Qué?
421
00:26:36,296 --> 00:26:39,525
Mi equipo descubrió que el
Dr. Octavio Salitre en realidad...
422
00:26:39,643 --> 00:26:41,974
es un individuo conocido
como Danilo
423
00:26:42,266 --> 00:26:42,849
Dave
424
00:26:42,968 --> 00:26:45,016
Como Dave el pulpo
425
00:26:45,132 --> 00:26:45,844
¿Un pulpo?
426
00:26:45,962 --> 00:26:48,756
No, el Dr. Salitre
no es un pulpo
427
00:26:48,860 --> 00:26:49,337
Es...
428
00:26:49,500 --> 00:26:50,071
Un pulpo.
429
00:26:50,259 --> 00:26:53,953
En efecto, eso es justo lo
que nuestra inteligencia dice
430
00:26:54,066 --> 00:26:55,955
suelten a la oveja
431
00:26:59,024 --> 00:27:01,338
Pero lo que no podrían
saber es que el laboratorio...
432
00:27:01,421 --> 00:27:06,034
del Dr. Salitre en Venecia,
está desarrollando un arma mortal.
433
00:27:06,179 --> 00:27:07,728
El suero de medusa
434
00:27:08,705 --> 00:27:12,022
pero lo que Uds. ignoran
es que Dimas
435
00:27:12,131 --> 00:27:15,457
- Dave, no va a usar su cuero
de merluza. - Suero de medusa.
436
00:27:15,538 --> 00:27:16,944
Suero de medusa, contra nadie
437
00:27:17,054 --> 00:27:18,254
esa parte es correcta
438
00:27:18,370 --> 00:27:19,370
muéstrales Rico
439
00:27:21,459 --> 00:27:26,416
¿Ustedes le quitaron
el suero de medusa?
440
00:27:26,533 --> 00:27:29,875
Le quitamos el suero, fuimos
los héroes, hicimos su trabajo
441
00:27:29,971 --> 00:27:31,430
Llámalo como quieras
442
00:27:33,004 --> 00:27:34,545
- Damián
- Dave
443
00:27:34,601 --> 00:27:35,601
Dave
444
00:27:35,604 --> 00:27:38,057
se infiltro en nuestro sistema
445
00:27:39,463 --> 00:27:41,295
¿Por qué no lo oigo?
446
00:27:41,412 --> 00:27:45,144
Dave, tu micrófono
no está encendido
447
00:27:45,300 --> 00:27:46,853
Presiona el botón con el
dibujo del micrófono
448
00:27:46,972 --> 00:27:48,785
Siempre con un villano
tiene que pasar esto
449
00:27:49,117 --> 00:27:50,348
Uno. Uno.
450
00:27:50,424 --> 00:27:52,761
Ya te oímos, pero no te vemos
451
00:27:52,798 --> 00:27:53,376
Siempre pasa
452
00:27:53,412 --> 00:27:54,683
Debo hablar con mis padres
453
00:27:54,720 --> 00:27:56,362
Hurra.
454
00:27:56,446 --> 00:27:57,804
Eso
455
00:27:57,881 --> 00:27:58,881
Excelente
456
00:27:58,986 --> 00:28:00,601
¿Ahora en que estaba?
457
00:28:00,719 --> 00:28:02,334
Dave
458
00:28:03,627 --> 00:28:05,832
Saludos Ráfaga Polar
459
00:28:05,950 --> 00:28:08,388
Creo que ya conocen a
mis queridos compañeros
460
00:28:08,543 --> 00:28:11,355
Nunca fuimos queridos.
Nunca hubo amor
461
00:28:11,475 --> 00:28:13,246
Entrégate David
462
00:28:13,355 --> 00:28:16,730
Estas desalmado ahora que te
quite tu amado suero de medusa
463
00:28:16,842 --> 00:28:18,571
- Tú no se lo quitaste
- Se acabó
464
00:28:18,684 --> 00:28:23,437
¿Qué se acabó? ¿Entonces
por qué estoy llamando?
465
00:28:23,552 --> 00:28:24,856
¿Qué raro?
466
00:28:24,973 --> 00:28:28,062
Ah, tal vez para mostrarles esto
467
00:28:28,173 --> 00:28:31,873
Eso es demasiado suero
para 4 pingüinos.
468
00:28:32,120 --> 00:28:36,019
Ah, ¿Creyeron que sólo hacia
esto para Uds. 4?
469
00:28:36,100 --> 00:28:40,753
No, no, no, no, no
470
00:28:40,868 --> 00:28:46,683
Ahora, si me disculpan
tengo que ir a hacer una compras
471
00:28:46,801 --> 00:28:49,038
¡Para la venganza!
472
00:28:51,447 --> 00:28:54,658
Esperen, como se
473
00:28:54,814 --> 00:28:55,826
¿Cómo sigo?
474
00:28:56,637 --> 00:28:58,072
¿Este rojo?
475
00:28:58,178 --> 00:29:00,612
Crei que era es...
476
00:29:03,932 --> 00:29:05,560
Alerta entrante
477
00:29:05,687 --> 00:29:06,827
muéstranos la...
478
00:29:06,939 --> 00:29:10,131
El zoológico de Berlín.
Desaparecieron 50 pingüinos
479
00:29:10,209 --> 00:29:11,740
esta raptando otros pingüinos
480
00:29:11,872 --> 00:29:13,730
seguro bonitos y gorditos
481
00:29:13,849 --> 00:29:15,205
El parque nos espera
482
00:29:15,315 --> 00:29:17,265
- ¿Qué?
- Al centro
483
00:29:17,335 --> 00:29:18,848
Montaña, alístense
484
00:29:18,967 --> 00:29:21,566
iniciando el protocolo
de la ráfaga polar Z
485
00:29:21,688 --> 00:29:24,095
robaron más pingüinos
del zoológico de Londres
486
00:29:24,218 --> 00:29:26,392
ahora muchachos, llegó la hora
487
00:29:26,476 --> 00:29:29,295
la misión por la que nos hemos
preparado toda nuestras vidas.
488
00:29:29,415 --> 00:29:32,085
Derrotaremos a Dave o
moriremos en el intento
489
00:29:32,199 --> 00:29:34,400
- Kowalski, cancela nuestra
improvisación - Si, señor
490
00:29:34,437 --> 00:29:35,631
Rico, equipamiento
491
00:29:35,741 --> 00:29:37,988
Cabito, has eso que me encanta.
492
00:29:38,101 --> 00:29:40,399
Aún es gracioso
493
00:29:40,512 --> 00:29:43,446
Skipper, buenas noticias,
nos van a reponer la clase
494
00:29:43,566 --> 00:29:45,370
señor, el jet está listo
495
00:29:45,447 --> 00:29:48,216
Así me gusta
496
00:29:48,329 --> 00:29:49,639
Devuélvanme mis cosas
497
00:29:49,754 --> 00:29:54,219
No, esta misión no es para un
patético montón de inútiles pingüinos.
498
00:29:54,324 --> 00:29:56,044
- ¿A quién le has dicho
patético? - Ya basta
499
00:29:59,360 --> 00:30:01,603
Ves Rico, por eso no
puedes tener cosas caras
500
00:30:03,179 --> 00:30:08,096
¿Sabes? También soy bastante
bueno con las computadoras
501
00:30:16,056 --> 00:30:19,689
Ponte tu pijama pingüino
502
00:30:21,590 --> 00:30:23,562
Son muy tiernos hasta
cuando duermen
503
00:30:23,678 --> 00:30:24,260
No para mi
504
00:30:24,365 --> 00:30:27,317
Quiero estas bolas de grasa
fuera de mi camino
505
00:30:27,432 --> 00:30:29,020
y fuera de mi misión
506
00:30:29,143 --> 00:30:31,216
Envíenlos a una casa de seguridad
507
00:30:31,327 --> 00:30:33,284
el lugar más remoto del planeta
508
00:30:36,104 --> 00:30:38,076
ENVIAR A MADAGASCAR
509
00:30:39,475 --> 00:30:41,386
¿Dónde cangrejos estamos?
510
00:30:41,543 --> 00:30:43,711
El contenido de oxígeno es bajo
511
00:30:43,828 --> 00:30:46,172
Aún aguantamos
nuestra respiración
512
00:30:47,578 --> 00:30:48,918
Ay Cabito
513
00:30:51,179 --> 00:30:54,438
Lo siento, volar hace
que me eche unos gases
514
00:30:54,514 --> 00:30:55,722
¡Salpicaste!
515
00:30:55,802 --> 00:30:57,235
Debemos estar en un avión
516
00:30:58,924 --> 00:31:01,809
Qué fue lo que nos hizo
la Ráfaga Polar
517
00:31:01,888 --> 00:31:04,247
Uy, nos dieron unos broches
518
00:31:04,326 --> 00:31:07,604
No son broches, son
dardos tranquilizantes.
519
00:31:07,717 --> 00:31:09,715
Clasificado
520
00:31:09,829 --> 00:31:13,233
Ese perro sarnoso, intenta
echarnos fuera de la misión
521
00:31:13,349 --> 00:31:17,765
Cree que no salvaremos a los
pingüinos, porque sólo somos pingüinos
522
00:31:17,847 --> 00:31:19,930
pues los pingüinos son
nuestra sangre
523
00:31:20,007 --> 00:31:21,007
de los nuestros
524
00:31:21,050 --> 00:31:24,236
y si alguien va a salvarlos,
somos nosotros
525
00:31:24,237 --> 00:31:27,109
Pero Skipper estamos a una altura
de ocho kilómetros.
526
00:31:27,110 --> 00:31:31,379
- Eso limita nuestras opciones.
- Yo fabrico mis propias opciones.
527
00:31:37,285 --> 00:31:41,176
Realmente te animaste Skipper pero parece
que ahora estamos afuera del avión.
528
00:31:41,177 --> 00:31:45,318
Me dejé llevar por el momento
bueno, eso fue 20 /20.
529
00:31:45,636 --> 00:31:49,122
Muy bien, Kowalski te toca
hacer el relevo.
530
00:31:49,123 --> 00:31:51,815
- Este...
- Por qué no tomamos ese avión.
531
00:31:53,868 --> 00:31:55,773
Hay pájaros, regístralo.
532
00:31:56,751 --> 00:31:59,556
¡Tenemos otro objetivo!
¡A las 12!
533
00:31:59,557 --> 00:32:01,197
Son sólo las 11:30.
534
00:32:01,198 --> 00:32:04,173
¡Síganme, muchachos!
¡Vamos a entrar en caliente!
535
00:32:07,177 --> 00:32:10,808
- Tampoco hay que presumir Cabo.
- ¡Vamos en primera clase!
536
00:32:16,518 --> 00:32:17,518
¡Estoy bien!
537
00:32:18,083 --> 00:32:20,263
Kowalski, ¿a dónde va
esta aeronave?
538
00:32:20,264 --> 00:32:23,639
Por la extraña forma de esta dona,
yo diría que nos dirigimos a Paris.
539
00:32:23,640 --> 00:32:26,552
¿Francia? Olvídenlo
no con sus impuestos.
540
00:32:26,553 --> 00:32:28,919
Entonces sugiero un transporte
de medio vuelo.
541
00:32:28,920 --> 00:32:29,564
Afirmativo.
542
00:32:29,565 --> 00:32:33,022
¡Maní, maní, maní, maní!
Ya no hay maní, Skipper.
543
00:32:33,023 --> 00:32:34,066
Dales pretzels Cabo.
544
00:32:36,672 --> 00:32:39,086
¡Bingo!
Está bien, muchachos.
545
00:32:39,087 --> 00:32:43,097
No puedo quedarme, chiquita.
Estoy casado con el peligro.
546
00:32:43,774 --> 00:32:45,006
Rico, mas altitud.
547
00:32:46,616 --> 00:32:48,957
¡pretzels, pretzels, pretzels,
Ya no hay más pretzels!
548
00:32:48,958 --> 00:32:52,099
Entonces nos bajamos justo aquí
porque esta gente se pondrá más loca.
549
00:32:52,564 --> 00:32:53,564
Despegar alerones.
550
00:32:55,378 --> 00:32:56,811
Mantén el objetivo.
551
00:32:58,501 --> 00:33:00,021
Vamos a alcanzarlo,
vamos a alcanzarlo.
552
00:33:01,643 --> 00:33:03,075
No lo vamos a alcanzar.
553
00:33:03,076 --> 00:33:05,225
Un momento, ¿Dónde está Skipper?
554
00:33:07,673 --> 00:33:10,871
Tiempo de ser creativos, empiecen
a tomar cajas, muchachos.
555
00:33:13,489 --> 00:33:14,671
PARACAIDAS.
556
00:33:15,914 --> 00:33:19,571
Cabo, deja de jugar con esas mochilas.
Busca algo que sirva.
557
00:33:21,289 --> 00:33:24,005
Ahora estamos hablando.
Ahora a trabajar.
558
00:33:24,006 --> 00:33:26,685
200 yardas, 100 yardas.
559
00:33:26,686 --> 00:33:32,781
- Piensa en español, Kowalski.
- Lo siento señor, 204 metros, 109 metros.
560
00:33:40,956 --> 00:33:44,410
¡Bien, entonces!
Es claro lo que tenemos que hacer.
561
00:33:44,411 --> 00:33:46,418
UNA HORA DESPUES.
562
00:33:52,492 --> 00:33:56,452
Sobresaliente, muchachos.
Ahora, de vuelta a la civilización.
563
00:33:56,453 --> 00:34:00,629
Si queremos derrotar a Dexter, hay que
averiguar dónde atacará después.
564
00:34:13,513 --> 00:34:16,700
¡Goooool!
565
00:34:19,566 --> 00:34:22,771
Ulises, podrías por favor, llevártelos.
566
00:34:34,709 --> 00:34:38,233
Huellas de pingüino, siguen calientes,
acabamos de perder a Dave.
567
00:34:38,234 --> 00:34:44,037
- Lo perdimos de nuevo.
- Son muchos pingüinos. ¡Noooo!
568
00:34:44,038 --> 00:34:46,777
- ¡Jefe, está comiendo por estrés!
- Montaña.
569
00:34:46,778 --> 00:34:49,666
- Ya, ya.
- Está bien, esa pancita.
570
00:34:49,667 --> 00:34:56,065
Montaña, ¡Enfócate! Vamos a salvar a esos
pingüinos indefensos, porque
571
00:34:56,066 --> 00:35:03,481
nosotros somos la Ráfaga Polar,
y nadie, nadie es más soplón.
572
00:35:04,704 --> 00:35:07,404
¡Nadie es más soplón!
573
00:35:07,405 --> 00:35:09,131
Buen chico, Montaña.
574
00:35:09,132 --> 00:35:12,647
Ahora, ya rescatamos a esos
pingüinos. ¿No es así?
575
00:35:12,648 --> 00:35:16,385
Y lo enviamos a una cómoda y cálida casa en
Madagas... y ese ruido que significa.
576
00:35:16,386 --> 00:35:20,488
Señor... esos pingüinos
jamás llegaron a Madagascar.
577
00:35:20,489 --> 00:35:23,620
¿Qué?
¿Entonces dónde están?
578
00:35:27,717 --> 00:35:30,127
Kowalski, cuáles son nuestras coordenadas.
579
00:35:30,128 --> 00:35:33,890
Según mis cálculos, llegamos
al centro de Dublin, Irlanda.
580
00:35:33,891 --> 00:35:37,345
SHANGHAI
581
00:35:37,346 --> 00:35:40,920
Bien soldados, tenemos que mezclarnos,
danza irlandesa.
582
00:35:47,019 --> 00:35:49,721
No hay tiempo para besar
la piedra de Blarney, muchachos.
583
00:35:49,722 --> 00:35:52,940
Hay que reunir inteligencia de
donde se oculta Dave. ¡Pronto!
584
00:35:58,714 --> 00:36:01,418
¡Oye Tú, dónde está Dave!
¡Confiesa!
585
00:36:01,419 --> 00:36:05,542
- Escúpelo.
- Eso es... es un pulpo bebé.
586
00:36:10,348 --> 00:36:11,536
Lo siento, chiquitín.
587
00:36:13,009 --> 00:36:16,620
Varados en la Isla Esmeralda
sin un sólo indicio.
588
00:36:16,621 --> 00:36:19,413
Ya no creo mucho en la
suerte del irlandés.
589
00:36:19,415 --> 00:36:20,415
¡Skipper, mira!
590
00:36:24,721 --> 00:36:27,481
¡Sardinas!, ¿alguien habla gales?
591
00:36:27,482 --> 00:36:30,021
No, pero parece que Dave
estuvo ocupado.
592
00:36:30,022 --> 00:36:32,500
Robó pingüinos en Guadalajara.
593
00:36:32,501 --> 00:36:35,530
- ¿Madrid?
- Paris. - Atenas.
594
00:36:35,531 --> 00:36:43,531
Bangalore, Dusseldorf, Osaka, Rio de
Janeiro, Nairobi, Ámsterdam, Baton Rouge.
595
00:36:44,746 --> 00:36:46,702
La colección de esferas de nieve
de Dave.
596
00:36:46,703 --> 00:36:50,459
Todos los zoológicos y acuarios
de donde lo han echado.
597
00:36:50,460 --> 00:36:54,792
No me digas dónde ha estado Dave.
Dime donde podrá estar después.
598
00:36:54,794 --> 00:36:58,868
¿Qué ocurre, Rico?
¿Es un libro, una película, una obra?
599
00:36:58,869 --> 00:37:01,251
Primera palabra, dos sílabas.
600
00:37:01,945 --> 00:37:04,368
Rima con...
Rima con...
601
00:37:04,369 --> 00:37:07,278
Rima con...
¿que empieza con?...
602
00:37:12,675 --> 00:37:14,702
¡Shanghái!
603
00:37:15,607 --> 00:37:19,537
Dave todavía no ha estado ahí, Skipper.
Lo detendremos si nos apresuramos.
604
00:37:19,538 --> 00:37:20,594
¡Bien hecho, Rico!
605
00:37:21,469 --> 00:37:25,217
Empaquen sus gaitas, muchachos.
Es tiempo de salir de este puesto de patatas.
606
00:37:39,949 --> 00:37:44,237
Este es, el famoso distrito
del barrio irlandés de Shanghái.
607
00:37:44,238 --> 00:37:47,430
- Skipper, mira.
- Ya te vi, Cabo.
608
00:37:47,431 --> 00:37:50,538
¿Quién es el niño grande,
parado de puntitas?
609
00:37:50,539 --> 00:37:52,643
- ¿Qué? No, quiero de...
- Te quiero comer a besos.
610
00:37:52,644 --> 00:37:54,523
Skipper, mira.
Arriba de Cabo.
611
00:37:54,524 --> 00:37:56,269
PINGülNOS SIRENA
El siguiente objetivo de Dave.
612
00:37:56,270 --> 00:37:58,327
Los famosos pingüinos sirena
de Shanghái.
613
00:37:58,328 --> 00:37:59,813
Buena vista, Kowalski.
614
00:37:59,814 --> 00:38:02,326
Y nuevamente, pruebas
que eres un importante
615
00:38:02,338 --> 00:38:04,861
y valioso miembro
de este equipo.
616
00:38:07,528 --> 00:38:08,528
¡Damas y Caballeros!
617
00:38:08,529 --> 00:38:11,633
El mundo marino de Shanghái
se complace en presentar
618
00:38:11,634 --> 00:38:15,222
a los mundialmente famosos...
Pingüinos Sirena.
619
00:38:16,872 --> 00:38:20,218
Esta noche, nuestras sirenas
dedican su presentación
620
00:38:20,219 --> 00:38:23,338
a todos los pingüinos desaparecidos
alrededor del mundo.
621
00:38:24,045 --> 00:38:26,421
Cuídense pequeñines, donde
quiera que estén.
622
00:38:26,422 --> 00:38:29,187
HORRORES DE LA PROFUNDIDAD
Esperamos que muy pronto vuelvan a casa.
623
00:38:34,773 --> 00:38:38,248
Abran bien los ojos muchachos,
Dave es el maestro del disfraz.
624
00:38:38,249 --> 00:38:41,283
Podría ser un niñito o una planta.
625
00:38:41,284 --> 00:38:44,666
Tal vez incluso ustedes o yo.
¿Eres tú Kowalski?
626
00:38:44,667 --> 00:38:45,935
Un segundo.
627
00:38:50,831 --> 00:38:52,054
Momentito.
628
00:38:54,638 --> 00:38:59,952
¡Por fin!, buen intento, Dave.
¡Operación, Bam, Bum, Toma, inicia!
629
00:38:59,953 --> 00:39:01,679
-Vamos, tomen posiciones.
630
00:39:01,680 --> 00:39:04,830
Es hora de alimentar a los pingüinos,
volveremos en dos minutos.
631
00:39:13,834 --> 00:39:19,073
- Objetivo a 30 metros de distancia.
- En posición, Skipper.
632
00:39:19,930 --> 00:39:21,186
Rico, reporte.
633
00:39:22,969 --> 00:39:25,073
- Ahora, Cabo
- Sí, Skipper.
634
00:39:25,074 --> 00:39:26,980
- Toma tu disfraz de sirena.
- ¿Qué?
635
00:39:26,981 --> 00:39:31,162
Necesitamos una distracción,
y eres el único que se vería convincente.
636
00:39:31,163 --> 00:39:34,530
Puedo hacer más, Skipper.
Quiero apoyar al equipo.
637
00:39:34,531 --> 00:39:37,546
Realmente apoyarlo, si
crees que estoy listo. Y
638
00:39:37,558 --> 00:39:40,584
lo estoy, Je, suponiendo
que estés de acuerdo.
639
00:39:40,585 --> 00:39:43,613
Y tal vez incluso, aunque no.
640
00:39:44,791 --> 00:39:46,440
Tienes ambición, muchacho,
641
00:39:46,441 --> 00:39:51,077
pero ahora necesito que uses esa cola
y pongas tu mejor sonrisa.
642
00:39:51,550 --> 00:39:53,365
¿Estás conmigo en ésta?
643
00:39:55,921 --> 00:39:57,483
A la orden, Skipper.
644
00:39:58,655 --> 00:40:00,134
¡Hey, ya es hora de que coman!
645
00:40:01,942 --> 00:40:04,121
¡Objetivo 10 metros en punto cero!
646
00:40:04,990 --> 00:40:05,990
Cabo, tu turno.
647
00:40:07,465 --> 00:40:09,864
Suenan las sirenas de mi corazón.
648
00:40:10,237 --> 00:40:11,598
¡Que comience la función!
649
00:40:12,704 --> 00:40:14,891
¡Miren, hay una sirena fuera del tanque!
650
00:40:14,892 --> 00:40:17,846
- ¡Ay qué lindo es!
- Tan lindo que no había visto nunca.
651
00:40:17,847 --> 00:40:19,195
Escudos arriba.
652
00:40:24,233 --> 00:40:26,919
Objetivo cegado, Rico
venga el chapuzón.
653
00:40:54,034 --> 00:40:57,950
Ayy, ¿Qué haces aquí afuera, pequeño?
Vuelve al tanque.
654
00:41:01,152 --> 00:41:03,114
Aseguren las sirenas, y busquen a...
655
00:41:05,323 --> 00:41:07,064
Dave el pulpo.
656
00:41:09,424 --> 00:41:11,337
Un poco tarde Ráfaga Polar.
657
00:41:14,224 --> 00:41:17,320
¡Misión cumplida, chócala!
658
00:41:18,677 --> 00:41:22,872
Montaña, lleva a nuestro prisionero el que
nos pertenece, bajo custodia.
659
00:41:23,915 --> 00:41:27,152
- ¿Lo derritieron?
- Qué enfermos están.
660
00:41:28,806 --> 00:41:30,934
¡Escapa por la tubería!
661
00:41:35,415 --> 00:41:40,799
- Skipper.
- ¿Cabo? ¡Cabo, tienes que salir de ahí!
662
00:41:41,368 --> 00:41:44,155
¡Socorro!
- ¡No, no, no, no! ¡Cabo!
663
00:41:44,156 --> 00:41:46,700
¡Skipper!
- ¡Cabo!
664
00:41:47,588 --> 00:41:48,965
- ¡Socorro!
- ¡No!
665
00:41:48,966 --> 00:41:53,575
¡Vamos, vamos allá!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
666
00:41:56,724 --> 00:42:00,407
¡Se lleva a Cabo!
¡Está escapando, está escapando!
667
00:42:00,408 --> 00:42:02,165
Skipper, el avión de Ráfaga Polar.
668
00:42:02,166 --> 00:42:03,818
¡Dulce carroza de los dioses!
669
00:42:03,819 --> 00:42:07,542
- ¿Pero puedes volarlo?
- Sólo hay una forma de averiguarlo.
670
00:42:11,757 --> 00:42:14,739
¡No, yo...!
Aún no sé leer.
671
00:42:15,237 --> 00:42:17,021
Entonces cambiemos de página.
672
00:42:25,312 --> 00:42:26,807
¡No, no, no, no!
673
00:42:29,044 --> 00:42:31,384
¡Es mucho, es mucho, es mucho!
674
00:42:38,280 --> 00:42:40,254
Estoy aprendiendo esto, Skipper.
675
00:42:41,617 --> 00:42:44,293
¡Bien, vamos por tí, Cabo!
676
00:42:46,819 --> 00:42:50,144
Malditas y ridículas bolas de grasa, van a
dejar que Dave escape.
677
00:42:50,145 --> 00:42:53,714
Eva, asegura transporte.
Mecha Corta, Montaña, engánchenlo.
678
00:42:59,712 --> 00:43:00,802
¡Fuego!
679
00:43:04,526 --> 00:43:05,547
¡Muévete, rápido!
680
00:43:19,892 --> 00:43:21,147
¡Mantenla firme!
681
00:43:32,188 --> 00:43:34,504
¡Señor!, Dave nos está aventajando,
llevamos mucho peso.
682
00:43:34,505 --> 00:43:37,509
¡Ahh!, condenada dieta de quesitos
en exceso!
683
00:43:37,510 --> 00:43:39,810
Rico, dame una venta de
liquidación de un día.
684
00:43:39,811 --> 00:43:41,700
¡Todo tiene que irse!
685
00:43:46,908 --> 00:43:47,971
¡Alto!
686
00:43:50,867 --> 00:43:53,339
- Eso es todo, señor.
- ¿Has purgado el inodoro químico?
687
00:43:53,340 --> 00:43:56,202
- Rico estuvo allá adentro 15 minutos.
- ¡Sólo hazlo!
688
00:44:05,278 --> 00:44:07,854
¡No, no, no, no, no!
689
00:44:12,465 --> 00:44:18,065
- Secuencia de autodestrucción. 5, 4, 3,...
- ¡Cabo, no te rindas, muchacho!
690
00:44:18,855 --> 00:44:19,897
dos, uno.
691
00:44:20,958 --> 00:44:22,834
¡A un lado!
692
00:44:37,258 --> 00:44:38,894
Bitácora de Skipper.
693
00:44:40,132 --> 00:44:43,197
Cabo, fue secuestrado por Dave.
694
00:44:44,365 --> 00:44:48,383
Mientras nosotros flotamos a la
deriva lo que parece desde hace días.
695
00:44:48,976 --> 00:44:54,685
Sin víveres, ni agua fresca...
ni tierra a la vista.
696
00:44:56,803 --> 00:44:58,973
Kowalski está en mal estado.
697
00:45:00,346 --> 00:45:05,315
- Y Rico... se lo quiere tragar.
- Por favor, ya para de una vez.
698
00:45:07,693 --> 00:45:10,717
No sé cuánto tiempo aguantaremos esto.
699
00:45:11,849 --> 00:45:14,271
Podría ser mi última nota.
700
00:45:15,706 --> 00:45:19,155
2004 Grand Cru con notas
de pera y durazno.
701
00:45:19,156 --> 00:45:24,948
- Este salmón está delicioso.
- Nunca he estado más hidratado en mi vida.
702
00:45:24,949 --> 00:45:27,368
- Déjame servirte un poco más de salmón
- No gracias.
703
00:45:27,369 --> 00:45:29,343
Es lo más delicioso que he probado.
704
00:45:29,344 --> 00:45:31,290
Perdona me aflojaré
el cinturón multiusos.
705
00:45:31,302 --> 00:45:33,259
¡No!, estoy lleno,
sólo tíralo al océano.
706
00:45:34,777 --> 00:45:37,783
Saben, todos estamos en el mismo bote.
707
00:45:38,219 --> 00:45:39,803
No en realidad no.
708
00:45:39,804 --> 00:45:44,209
Y tal vez podrían expresar algo más
de interés por el hecho de que robaron y
709
00:45:44,210 --> 00:45:47,038
destruyeron un vehículo de
¡19 millones de dólares!
710
00:45:48,032 --> 00:45:50,890
- ¡Captúrame!
- Montaña.
711
00:45:50,891 --> 00:45:54,506
¡Montaña!
- Estamos recibiendo una señal, señor.
712
00:45:54,507 --> 00:45:57,501
- ¿Ehh?
- Está a 5 kilómetros al suroeste.
713
00:45:57,502 --> 00:46:00,359
Pero se detuvo en esa... remota isla.
714
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
¿Tierra?
715
00:46:03,225 --> 00:46:06,210
Bien hecho encontraron tierra firme.
716
00:46:06,211 --> 00:46:10,881
No, cabeza de chorlito, estuvimos siguiendo
a tu pequeño secretario y fiel mascota.
717
00:46:10,882 --> 00:46:13,256
¿Qué? ¿Le pusieron un
rastreador a Cabo?
718
00:46:13,257 --> 00:46:16,705
A todos de hecho, cuando
les lancé los dardos.
719
00:46:16,706 --> 00:46:24,706
Tú eres un sucio, bajo, sarnoso, pulgoso,
oledor de traseros, ¡bebedor de inodoros!
720
00:46:27,550 --> 00:46:30,030
Pero... bueno.
721
00:46:30,894 --> 00:46:32,501
Lo ves, te lo dije.
722
00:46:32,905 --> 00:46:35,407
Debiste dejárselo a los
profesionales.
723
00:47:21,071 --> 00:47:26,429
¡Hola!
¡Pingüinos!
724
00:47:28,461 --> 00:47:32,228
Imagino, que todos se mueren
por saber por qué los traje aquí.
725
00:47:32,229 --> 00:47:33,962
¡Nos van a asesinar a todos!
726
00:47:33,963 --> 00:47:36,229
¿Qué? No.
727
00:47:37,905 --> 00:47:40,731
Mi suero de Medusa no asesina a nadie.
728
00:47:40,732 --> 00:47:42,257
¡Eso que tiene de divertido!
729
00:47:42,258 --> 00:47:44,599
¿Entonces? ¿qué es lo que hace?
730
00:47:44,600 --> 00:47:47,078
Algo, mucho, mucho peor.
731
00:47:49,676 --> 00:47:53,413
¡Sí!, pero yo quisiera saber
exactamente qué.
732
00:47:54,236 --> 00:47:57,780
Pues eso es justo, lo que
ahora voy a enseñarles.
733
00:47:57,781 --> 00:48:00,224
Sólo necesito un sujeto de prueba.
734
00:48:01,148 --> 00:48:02,792
Hola, insectito bonito.
735
00:48:02,793 --> 00:48:04,793
¿Sujeto de prueba?
¿Es por los chillidos? porque...
736
00:48:06,238 --> 00:48:13,646
¡Atención y presencien el instante cuando
desate todo el poder del suero de Medusa!
737
00:48:14,525 --> 00:48:15,741
¡Fuego!
738
00:48:21,910 --> 00:48:24,182
¡Si, funciona!
739
00:48:26,302 --> 00:48:30,442
Hice un monstruo.
¡Yo hice un monstruo!
740
00:48:31,604 --> 00:48:34,574
Y todos ustedes, mis adorables pingüinos.
Serán los siguientes.
741
00:48:34,575 --> 00:48:35,575
¡Chispas!
742
00:48:36,236 --> 00:48:37,849
¿Quién dijo eso?
743
00:48:40,010 --> 00:48:41,010
No.
744
00:48:42,032 --> 00:48:44,128
No.
No.
745
00:48:48,211 --> 00:48:53,104
¡Sí! Caballeros ustedes recordarán a Cabo.
746
00:48:54,612 --> 00:48:57,223
Nunca te saldrás con la tuya, Dave.
747
00:48:57,224 --> 00:48:58,784
Mis hermanos van a venir.
748
00:48:58,785 --> 00:49:02,619
Y juntos haremos pedazos
toda tu malévola operación.
749
00:49:02,620 --> 00:49:04,805
Llamen a cacería, señores.
750
00:49:05,755 --> 00:49:10,487
Parece que... la unidad de élite
va a venir a nosotros.
751
00:49:19,905 --> 00:49:23,760
Eva...¿qué es lo que ves?
752
00:49:24,004 --> 00:49:26,204
Yo cuento a 30 hostiles.
753
00:49:27,362 --> 00:49:29,150
31.
754
00:49:30,330 --> 00:49:32,560
Esos dos están demasiado cerca,
755
00:49:32,561 --> 00:49:39,994
juntos... ya sabes, unidos, físicamente.
Pero, pero no en...
756
00:49:39,995 --> 00:49:42,052
Mantente en la tierra, Kowalski.
757
00:49:43,116 --> 00:49:48,095
Pobre Cabo, sólo, indefenso
en el vientre de esa bestia.
758
00:49:48,096 --> 00:49:50,903
Hemos enfrentado muchos
retos difíciles, Skipper,
759
00:49:50,904 --> 00:49:54,913
pero este parece más difícil y el
más peligroso
760
00:49:54,914 --> 00:49:58,636
Si queremos lograr esto
necesitamos una distracción.
761
00:49:58,637 --> 00:50:01,272
Desactivando camuflaje para selva.
762
00:50:01,273 --> 00:50:03,737
Se pueden callar.
- Escucha, Clasificado.
763
00:50:03,738 --> 00:50:06,923
Mecha Corta tenías que haberlos
esposado en la balsa.
764
00:50:06,924 --> 00:50:08,368
¡No me hologramees!
765
00:50:08,369 --> 00:50:14,222
No tienen manos, sólo tienen aletas, jefe.
Y yo tengo aletas, estas aletas inútiles.
766
00:50:14,223 --> 00:50:17,678
Escucha, Fido.
Si no trabajas con nosotros,
767
00:50:17,679 --> 00:50:19,418
Trabajarás para nosotros.
768
00:50:19,419 --> 00:50:21,651
Nuestro plan requiere una distracción.
769
00:50:21,652 --> 00:50:24,861
Yo doy las órdenes por aquí, y por
mucho que me duela necesito
770
00:50:24,862 --> 00:50:28,204
que tú seas nuestra diversión
para nuestra operación, ¿entendido?
771
00:50:28,205 --> 00:50:32,022
No, es nuestro plan y requiere que tu
causes una distracción.
772
00:50:32,023 --> 00:50:32,908
- Diver.
- Dis.
773
00:50:32,909 --> 00:50:34,109
- Div.
- Dis.
774
00:50:34,110 --> 00:50:35,378
- Div.
- Dis.
775
00:50:35,379 --> 00:50:36,016
- ¡Div!
- ¡Dis!
776
00:50:36,017 --> 00:50:37,060
- ¡Div!
- ¡Dis!
777
00:50:37,061 --> 00:50:40,457
Caballeros, sólo existe una
forma de que resolvamos esto.
778
00:50:40,458 --> 00:50:42,242
- Nos besamos.
- Duelo de planes.
779
00:50:42,243 --> 00:50:45,718
Sí. Duelo de planes,
es lo que iba a decir.
780
00:50:45,719 --> 00:50:47,679
Duelo de planes.
781
00:50:50,020 --> 00:50:51,863
Aquí está el submarino de Dave.
782
00:50:53,007 --> 00:50:57,719
Y esta joven, indefensa, y vulnerable
roca es Cabo.
783
00:50:58,180 --> 00:50:59,443
Y aquí está, Dave.
784
00:51:00,488 --> 00:51:04,186
Mientras su ridículo equipo
distrae a los pulpos.
785
00:51:04,187 --> 00:51:06,541
¡Atacaremos con fuerza, velocidad!
786
00:51:07,507 --> 00:51:10,669
¡Éntrenle muchachos, abofetéalo Rico!
787
00:51:10,670 --> 00:51:12,553
¡Vamos! Kowalski.
788
00:51:14,712 --> 00:51:17,000
Es lo que estoy hablando. muchachón.
789
00:51:17,001 --> 00:51:22,114
Cuando liberemos con éxito al buen Cabo,
celebraremos con una merecida...¡Chócala!
790
00:51:22,115 --> 00:51:25,492
Y nos deleitaremos con los dulces
remates de Dave. ¿Alguna pregunta?
791
00:51:28,415 --> 00:51:29,448
¡Hey! cuidado.
792
00:51:30,882 --> 00:51:36,716
Realmente impresionante, sobre todo
la parte cuando golpearon la fruta.
793
00:51:37,722 --> 00:51:39,973
Montaña, apaga la luz,
Mecha Corta anteojos.
794
00:51:47,899 --> 00:51:52,115
Me disculpo lo hice con prisa
el diagrama es algo burdo.
795
00:51:52,116 --> 00:51:53,456
¿De dónde viene esa música?
796
00:51:53,457 --> 00:51:58,518
Ahora a las 21:50 horas,
Skipper, Kowalski y... ¿Richard?
797
00:51:58,519 --> 00:52:02,577
¿Así?, distraerán a los pulpos
para que dejen sus puestos.
798
00:52:02,578 --> 00:52:05,504
A las 22 horas, Mecha
Corta perforará el casco
799
00:52:05,516 --> 00:52:08,454
con nano cargas acuáticas
auto dirigidas.
800
00:52:09,840 --> 00:52:12,123
Las llamo, Bums mojados.
- Si, por favor no.
801
00:52:12,124 --> 00:52:13,109
Bien, perdón.
802
00:52:13,110 --> 00:52:15,766
A las 22 con 2 Toc, toc.
- ¿Quién es?
803
00:52:15,767 --> 00:52:16,810
La Ráfaga Polar.
804
00:52:16,811 --> 00:52:18,311
¿Cuál Ráfaga Polar?
805
00:52:18,312 --> 00:52:22,003
La Ráfaga Polar que no tiene tiempo para
chistes porque está demasiado ocupada.
806
00:52:22,004 --> 00:52:23,807
Atrapando a Dave.
807
00:52:23,808 --> 00:52:28,446
Tanque flotante personal listo.
Armas de apunte automático enlazadas.
808
00:52:28,447 --> 00:52:32,587
Porque a las 22:09...
misión Cumplida.
809
00:52:32,588 --> 00:52:38,592
¿Ven eso?, ni siquiera estoy volteando, hay
una enorme explosión y yo sigo caminando.
810
00:52:40,306 --> 00:52:43,860
¡Así se hace, jefe!
¡eso es la Ráfaga Polar, tontos!
811
00:52:43,861 --> 00:52:44,905
Buen trabajo.
812
00:52:52,101 --> 00:52:55,679
Un buen plan, tiene mucho más
que efecto vistoso, y...
813
00:52:55,680 --> 00:52:57,776
palabras de vocabulario.
814
00:52:57,777 --> 00:53:01,522
Y tú, tú, tú sabes mucho de buenos planes
815
00:53:01,523 --> 00:53:06,469
Tu operación en Shanghái permitió
que Dave escapara con tu... amigo.
816
00:53:07,862 --> 00:53:14,119
Jamás he perdido un miembro de mi equipo.
Debe sentirse horrible.
817
00:53:15,380 --> 00:53:18,162
Ya imagino la culpa... el dolor.
818
00:53:18,163 --> 00:53:23,364
La sensación de que... no sé, de que,
debiste haber sido tú.
819
00:53:30,511 --> 00:53:32,521
¿Quién apoya el plan del pingüino?
820
00:53:34,761 --> 00:53:37,078
¿Y quién el de la Ráfaga Polar?
821
00:53:42,724 --> 00:53:47,445
- El suyo, el suyo es mejor.
- ¿Qué?
822
00:53:49,979 --> 00:53:53,889
Lo siento muchachos, pero esta
vez no puedo dirigirlos.
823
00:53:53,890 --> 00:53:58,059
Pero... somos un equipo y...
824
00:53:58,061 --> 00:54:02,780
Tú eres nuestro Skipper.
Skipper no los... necesitamos.
825
00:54:02,781 --> 00:54:05,321
No Kowalski pero, Cabo sí.
826
00:54:06,815 --> 00:54:11,091
Creo, esta vez se los dejaremos
a los profesionales.
827
00:54:11,092 --> 00:54:12,791
- Pero señor.
- Está decidido.
828
00:54:12,792 --> 00:54:15,557
Recibiremos las órdenes
del agente Clasificado.
829
00:54:15,558 --> 00:54:17,957
- ¿Ehh?
- ¡Es una orden, Rico!
830
00:54:26,422 --> 00:54:30,822
Muy bien, Clasificado,
cuál es la diversión.
831
00:54:40,804 --> 00:54:44,257
- Llevaremos esta humillación a la tumba.
- De acuerdo.
832
00:55:20,392 --> 00:55:22,125
- ¿Tiempo?
- 22:00 horas.
833
00:55:22,126 --> 00:55:24,040
Hora de acabar con Dave.
834
00:55:47,207 --> 00:55:51,418
Dave el pulpo, muéstrame tus tentáculos.
835
00:55:54,388 --> 00:55:55,800
Todos ellos.
836
00:56:15,214 --> 00:56:16,741
Los perdimos, Skipper.
837
00:56:16,742 --> 00:56:20,872
Además justo a tiempo, esta cosa
me está apretando la bundes liga.
838
00:56:21,572 --> 00:56:25,418
Bien, muchachos, tomen
sus cocos y no los suelten.
839
00:56:26,318 --> 00:56:29,605
Clasificado pronto se alejará
de una gran explosión
840
00:56:29,606 --> 00:56:34,921
con Cabo en sus hombros, en tres, dos
¡Dale la bienvenida, Rico!
841
00:56:38,919 --> 00:56:43,060
¡Sí!
Cabo está de vuelta. ¡Bienvenido a casa!
842
00:56:43,061 --> 00:56:45,244
¡Sí señor, estupendo!
Aquí está.
843
00:56:47,033 --> 00:56:50,616
Señor el submarino no
explotó y creo que los
844
00:56:50,628 --> 00:56:54,222
fuegos artificiales han
sido un error táctico.
845
00:57:03,692 --> 00:57:07,138
Calma, calma.
¡Que no cunda el pánico!
846
00:57:07,139 --> 00:57:08,605
¡Aún podemos ganar!
847
00:57:08,606 --> 00:57:11,988
¡Quién nace de amor
no de odio, persigan sus sueños
848
00:57:16,201 --> 00:57:19,883
que nadie te diga que hay que hacer
ignora a los que te odian
849
00:57:19,884 --> 00:57:22,527
ámate a quien está contigo, ámate...
- Eva.
850
00:57:25,122 --> 00:57:26,323
Mi amor.
851
00:57:26,324 --> 00:57:28,635
Persigue a las estrellas,
852
00:57:28,636 --> 00:57:32,135
ignora las críticas
853
00:57:32,869 --> 00:57:37,043
¡Bienvenidos, Skipper, Kowalski,
y Rico parrandero!
854
00:57:37,044 --> 00:57:39,393
¡La banda está aquí,
el ambiente es electrizante!
855
00:57:39,394 --> 00:57:42,323
¿Esto es real, finalmente?
¿Ya están todos?
856
00:57:42,324 --> 00:57:45,685
Está bien, Dave,
que has hecho con... Cabo.
857
00:57:45,686 --> 00:57:50,125
- ¡Oh!, chicos, ahora si vas a ver Dave.
- No me digas.
858
00:57:50,126 --> 00:57:55,536
Ya se pusieron al día, ahora, vamos a hacer
la gran prueba con un pingüino vivo.
859
00:57:55,537 --> 00:57:59,152
Deja de apuntar con ese rayo mortal a Cabo
¡Ahora mismo!
860
00:57:59,153 --> 00:58:03,263
No es un rayo mortal, Skipper,
nos va a convertir en monstruos.
861
00:58:04,613 --> 00:58:08,483
¿Y después que sigue Dave?
¡Una invasión!
862
00:58:08,484 --> 00:58:13,649
¡Horribles pingüinos mutantes sueltos
en las calles de Nueva York! Sí.
863
00:58:13,650 --> 00:58:15,273
¡Tú eres el monstruo!
864
00:58:15,274 --> 00:58:19,994
Sí, yo soy el monstruo, eso es lo que
me ha dejado claro todo el mundo
865
00:58:19,995 --> 00:58:23,297
todos los días de mi vida entera.
866
00:58:23,298 --> 00:58:27,889
Pero ahora, veamos cuanto los ama el
mundo, cuando ustedes sean los monstruos.
867
00:58:27,890 --> 00:58:28,498
-¡Skipper!
868
00:58:28,499 --> 00:58:31,159
- No puedes quitarle lo tierno a Cabo.
- Él es gracioso.
869
00:58:31,160 --> 00:58:32,938
- Es lo suyo.
¿Qué?
870
00:58:32,939 --> 00:58:34,989
¡Es lo único que tiene el enano!
871
00:58:34,990 --> 00:58:39,660
Si, él es superbonito, ahora por eso
más potencia.
872
00:58:39,661 --> 00:58:41,606
Hugh, Barry, más potencia.
873
00:58:41,607 --> 00:58:43,993
- ¿Listos?
- Las negociaciones terminaron.
874
00:58:43,994 --> 00:58:46,205
¡Rico, el sujetapapeles, sácanos de aquí.!
875
00:58:46,713 --> 00:58:49,895
¡Trae el sujetapapeles, muévete soldado!
876
00:58:54,578 --> 00:58:56,112
Dónde está ese maldito sujetapapeles.
877
00:58:56,113 --> 00:58:58,721
¡No, no!
¡Cabo!
878
00:58:58,722 --> 00:59:01,783
¡No, no, no!
879
00:59:01,784 --> 00:59:02,827
¡No!
880
00:59:12,475 --> 00:59:14,115
- Cabo.
- Ay no.
881
00:59:16,295 --> 00:59:18,560
Lo desintegré.
882
00:59:19,630 --> 00:59:21,527
Eso no debió haber pasado.
883
00:59:21,528 --> 00:59:25,292
Maniático, lo volaste en pedazos.
884
00:59:27,044 --> 00:59:30,362
¡En fin! Por eso hay que
probar las cosas primero.
885
00:59:30,374 --> 00:59:33,703
Tendré que reducir la
potencia con los demás.
886
00:59:35,082 --> 00:59:40,219
A todo vapor, caballeros.
Los monstruos tienen una cita en Manhattan.
887
01:00:07,119 --> 01:00:08,262
Lo siento.
888
01:00:20,460 --> 01:00:22,178
¡Chispas!
889
01:00:22,179 --> 01:00:25,411
Está bien, está bien, pulpito.
890
01:00:25,412 --> 01:00:28,412
Lo que sea que te pague Dave,
yo te lo puedo duplicar.
891
01:00:29,324 --> 01:00:31,976
¿Es algún sí?, ¿alguno de ustedes
habla pulpo?
892
01:00:31,977 --> 01:00:33,305
- No
- Ni idea.
893
01:00:33,306 --> 01:00:34,358
¡No puede ser!
894
01:00:34,359 --> 01:00:38,503
Tú, libé-ra-nos.
895
01:00:38,504 --> 01:00:42,387
Nosotros, te damos, muchos peces.
896
01:00:46,542 --> 01:00:48,374
¿Qué es eso?
897
01:00:54,417 --> 01:00:57,402
- Grandioso.
- ¡Oh, no! ¡Llegó la hora!
898
01:00:57,403 --> 01:00:59,565
No quiero morir hecho puré.
899
01:01:01,455 --> 01:01:04,350
No, ¡Muertos, muertos!
900
01:01:04,351 --> 01:01:06,554
¡Muertos, muertos!
901
01:01:06,555 --> 01:01:08,600
¡Oh no, estamos muertos!
902
01:01:08,601 --> 01:01:14,994
Muertos, ¡Mueeeeertos!
903
01:01:14,995 --> 01:01:20,291
- Oprimí un botón.
- ¿Eh? ¡Sí! Bien hecho Cabo.
904
01:01:20,292 --> 01:01:21,809
Buen trabajo, Maninqui.
905
01:01:21,810 --> 01:01:26,389
Si, si, sí. Excelente activación de botón.
906
01:01:26,390 --> 01:01:28,228
Halagos, elogios, etcétera.
907
01:01:28,229 --> 01:01:31,429
Bien Agentes, estamos en acción otra vez.
908
01:01:34,893 --> 01:01:39,742
¡Esperen! Skipper, Kowalski, Rico.
Todos esos pingüinos están por aquí.
909
01:01:39,743 --> 01:01:41,518
Con un gran gran ejército de pulpos.
910
01:01:41,519 --> 01:01:43,848
En cuanto regresemos al cuartel
de la Ráfaga Polar
911
01:01:43,849 --> 01:01:46,197
tomemos equipo nuevo, y elaboremos
un aplastante plan
912
01:01:46,198 --> 01:01:49,351
volveremos de inmediato,
para derrotar a Dave.
913
01:01:49,352 --> 01:01:52,815
¡Pero los pingüinos están en peligro,
tenemos que ir ahora!
914
01:01:52,816 --> 01:01:55,551
Repito, gran
ejército de pulpos.
915
01:01:55,563 --> 01:01:58,310
Y porque fracasaron una
vez, ¿Ahora van a huir?
916
01:01:58,311 --> 01:02:01,921
Eso no fue un fracaso.
Y claro que no estamos huyendo.
917
01:02:01,922 --> 01:02:04,215
Sólo nos estamos reorganizando.
918
01:02:04,216 --> 01:02:07,738
A Skipper le daría igual con plan o sin él.
Con equipo avanzado o sin él.
919
01:02:07,739 --> 01:02:10,606
Jamás dejaría a un hombre atrás.
920
01:02:11,620 --> 01:02:14,270
Pues supongo que no todos somos pingüinos.
¿O sí?
921
01:02:20,308 --> 01:02:24,805
No, pero tal vez deberían serlo
922
01:02:31,505 --> 01:02:34,022
vámonos
923
01:02:43,245 --> 01:02:44,584
que comience la función
924
01:02:44,691 --> 01:02:47,270
una gran sonrisa
para la gran manzana
925
01:02:47,356 --> 01:02:48,448
Escúchame Dorian
926
01:02:48,609 --> 01:02:51,079
Nos convertirás en
mounstros, y luego que
927
01:02:51,196 --> 01:02:54,851
¿Crees que eso hará
que te ame todo el mundo?
928
01:02:54,955 --> 01:02:58,116
No pero los despreciaran
a ustedes
929
01:03:00,612 --> 01:03:04,070
Ja, ja, ja, y no saben cuanto
lo van a disfrutar.
930
01:03:11,864 --> 01:03:13,402
NUEVA YORK
931
01:03:13,515 --> 01:03:16,601
Noticias de última hora
Encontraron a los pingüinos.
932
01:03:16,759 --> 01:03:19,190
Esta bien. según mis notas,
el investigador en genética
933
01:03:19,294 --> 01:03:20,294
El Doctor Octavio Salitre
934
01:03:20,343 --> 01:03:23,293
encontró a los pingüinos
y los va a traer de vuelta a B.Park.
935
01:03:23,371 --> 01:03:25,447
Los pingüinos van a volver.
936
01:03:25,564 --> 01:03:26,950
¡Qué emoción!
937
01:03:54,346 --> 01:03:56,863
Amantes de pingüinos del mundo
938
01:03:56,984 --> 01:03:59,011
¿Adivinen lo qué encontré?
939
01:03:59,129 --> 01:04:00,709
Pingüinos. pingüinos
940
01:04:00,818 --> 01:04:01,979
No fue sencillo
941
01:04:02,056 --> 01:04:05,073
Pero ver que los pingüinos
reciban lo que merecen
942
01:04:05,149 --> 01:04:07,630
hará que todo valga la pena
943
01:04:07,709 --> 01:04:10,975
¡Qué extrañas cosas dice!
¡Qué emocionante!
944
01:04:11,438 --> 01:04:12,757
¡Háganlo!
945
01:04:25,033 --> 01:04:27,344
Skipper, Skipper, Skipper.
946
01:04:27,455 --> 01:04:29,107
Rico, Kowalski.
947
01:04:29,220 --> 01:04:31,944
Es como si aún escuchara
su vocecilla
948
01:04:32,051 --> 01:04:33,138
Llamándolo
949
01:04:33,258 --> 01:04:35,400
Tienen que salir de ahí, pero ya
950
01:04:35,515 --> 01:04:38,763
Tienen queso gruyere
ahi, pero allá.
951
01:04:38,869 --> 01:04:40,456
¿Por qué diría pera?
952
01:04:40,578 --> 01:04:43,728
¿Qué voy a saber yo?
No soy el fantasmita de Cabo.
953
01:04:52,817 --> 01:04:57,620
- ¿Están todos listos?
- Oh, sí.
954
01:05:06,904 --> 01:05:12,785
Sus nuevos y mejorados,
pingüinos
955
01:05:13,813 --> 01:05:19,685
Pingüinos, pingüinos,
pingüinos, pingüinos.
956
01:05:22,163 --> 01:05:24,649
¿Eh?
957
01:05:33,593 --> 01:05:37,102
Ay, todo el mundo los adora,
ahora solo abrácenlos.
958
01:05:46,422 --> 01:05:47,961
Aléjense.
959
01:05:56,744 --> 01:05:59,402
Ay no, que está pasando
960
01:05:59,523 --> 01:06:01,150
ya no los quieren como antes
961
01:06:01,187 --> 01:06:03,476
Pues la diversión recién
está empezando
962
01:06:03,560 --> 01:06:04,638
miren esto pingüinos.
963
01:06:04,714 --> 01:06:07,895
Que alguien llame
a los exterminadores
964
01:06:16,488 --> 01:06:19,301
En cuando los exterminadores
de los lleven lejos
965
01:06:19,409 --> 01:06:21,824
Uds. jamás volverán
966
01:06:46,235 --> 01:06:47,454
Ay no.
967
01:06:48,472 --> 01:06:49,726
Ay no, ay no, ay no
968
01:06:49,842 --> 01:06:51,373
¿Ahora que hago?
¿Ahora que hago?
969
01:06:52,806 --> 01:06:53,927
Chispitas
970
01:06:58,965 --> 01:07:01,877
¿Qué esperan?, ¿Quieren esto?,
¿Quieren verme molesto?
971
01:07:27,411 --> 01:07:29,241
Te olvidaste este.
972
01:07:30,264 --> 01:07:33,308
Que maravilloso día en el parque
973
01:07:33,425 --> 01:07:34,473
Skipper
974
01:07:39,280 --> 01:07:40,712
alto
975
01:07:42,718 --> 01:07:44,962
Alto, que están haciendo
976
01:07:47,901 --> 01:07:49,009
Skipper
977
01:07:49,866 --> 01:07:51,857
No te lo tragues
978
01:07:52,534 --> 01:07:56,589
Skipper escucha, soy cabo
979
01:07:56,710 --> 01:07:58,892
Tengo un plan, pero
tienes que ayudarme
980
01:07:58,974 --> 01:08:00,999
necesito a mi Skipper
981
01:08:21,821 --> 01:08:25,960
- ¿Cabo?
- Si, así es.
982
01:08:26,065 --> 01:08:27,768
Cabo, estas vivo
983
01:08:31,452 --> 01:08:33,504
Cabito.
984
01:08:44,542 --> 01:08:47,137
Kowalski, debes controlarte.
985
01:08:48,345 --> 01:08:51,752
Kowalski, Eva está
preocupada por tí.
986
01:08:51,862 --> 01:08:52,631
En serio
987
01:08:52,751 --> 01:08:54,148
que te dijo
988
01:08:54,259 --> 01:08:55,622
¿Dijo mi nombre específicamente?
989
01:08:55,700 --> 01:08:57,388
Dime, acaso lloro
990
01:08:57,503 --> 01:08:58,970
Por favor dime.
991
01:08:59,053 --> 01:09:02,084
Cabo, estas vivo.
Ven aquí.
992
01:09:02,161 --> 01:09:05,432
Esto es algo incómodo,
pero estoy feliz
993
01:09:08,967 --> 01:09:11,325
Rico, tienes que escucharnos
994
01:09:11,480 --> 01:09:14,718
Estás. Creo que tal ves
estas igual que antes.
995
01:09:16,378 --> 01:09:17,929
Tengan cuidado
996
01:09:20,550 --> 01:09:23,332
Parece que estamos de
vuelta muchachos.
997
01:09:23,444 --> 01:09:26,400
Y nuestro deber es salvar
a la pingüinidad
998
01:09:26,561 --> 01:09:28,218
¿Quién me apoya?
999
01:09:28,333 --> 01:09:30,621
- Cuenta conmigo
- Hay que hacerlo
1000
01:09:30,746 --> 01:09:33,566
Que el impulso nunca termine.
1001
01:09:33,986 --> 01:09:36,314
(¿PARODIANDO A AVENGERS?)
1002
01:09:38,572 --> 01:09:41,114
Señor, ¿Cuánto tiempo
nos quedamos así?
1003
01:09:41,238 --> 01:09:44,084
Hasta que causemos
máximo impacto.
1004
01:09:46,077 --> 01:09:48,560
Ahí está
1005
01:09:48,681 --> 01:09:50,229
Sólo nos falta un plan
1006
01:09:50,370 --> 01:09:51,573
Yo tengo uno.
1007
01:09:55,032 --> 01:09:57,626
¿Robaste el rayo de Dave?
1008
01:09:57,741 --> 01:10:00,859
Bueno, yo pensé que
si invertíamos el rayo
1009
01:10:00,982 --> 01:10:02,786
todo el mundo volvería
a la normalidad
1010
01:10:02,901 --> 01:10:05,154
¿Revertir el rayo?
1011
01:10:05,269 --> 01:10:06,312
Es brillante
1012
01:10:06,439 --> 01:10:08,545
Pero es imposible.
1013
01:10:08,656 --> 01:10:09,932
Para poder revertir el rayo
1014
01:10:10,059 --> 01:10:11,921
necesitaríamos sustituir
el suero de medusa
1015
01:10:12,042 --> 01:10:14,905
Con una fuente de poder
de imposible ternura
1016
01:10:15,055 --> 01:10:16,882
¿Una imposible ternura?
1017
01:10:16,999 --> 01:10:18,919
¿De dónde sardinas
vamos a sacar eso?
1018
01:10:29,289 --> 01:10:31,808
No espera, Cabo no.
1019
01:10:31,917 --> 01:10:33,374
No sabemos lo que eso te hará.
1020
01:10:36,489 --> 01:10:37,489
Qué bien.
1021
01:10:37,513 --> 01:10:40,480
El rayo funciona.
Funciona.
1022
01:10:40,596 --> 01:10:42,246
Cabo, ¿Estás bien?
1023
01:10:42,363 --> 01:10:42,976
Sí.
1024
01:10:43,095 --> 01:10:47,490
Oh no, tiene una mano
adherida al trasero.
1025
01:10:47,615 --> 01:10:49,685
Eso no, eso no estaba ahí antes
1026
01:10:49,838 --> 01:10:51,677
Sal de ahí.
Es una orden
1027
01:10:51,753 --> 01:10:53,115
Permiso para desafiar orden
1028
01:10:53,275 --> 01:10:54,019
Permiso denegado
1029
01:10:54,134 --> 01:10:55,261
Yo deniego tu denegación
1030
01:10:55,379 --> 01:10:56,585
es arriesgado Cabo
1031
01:10:56,668 --> 01:10:58,556
Ya tienes en las pompis
una mano.
1032
01:10:58,671 --> 01:11:01,252
Pero sé muy bien que
debo hacerlo yo esta vez
1033
01:11:02,469 --> 01:11:04,762
Y creo que tú también lo sabes.
1034
01:11:19,136 --> 01:11:20,810
Soy el arma secreta.
1035
01:11:30,958 --> 01:11:32,611
Soy muy feliz.
1036
01:11:33,517 --> 01:11:34,787
Aunque,
1037
01:11:34,908 --> 01:11:40,055
Ahora que al fin
me vengué, me siento vacío
1038
01:11:40,179 --> 01:11:41,286
Cómo si,
1039
01:11:41,405 --> 01:11:44,148
Lo que necesitaba en
realidad era...
1040
01:11:44,216 --> 01:11:46,286
Más venganza.
1041
01:11:46,366 --> 01:11:48,369
De hecho Tobby escribe eso
1042
01:11:48,463 --> 01:11:50,807
mañana seguiremos
seguiremos con gatitos
1043
01:11:50,882 --> 01:11:53,065
Luego ponys, perritos, pandas.
1044
01:11:55,659 --> 01:11:57,874
¿Qué cosa está en el rayo?
1045
01:11:59,345 --> 01:12:00,954
Juana cázalos.
1046
01:12:01,064 --> 01:12:02,425
Mateo, lastímalos
1047
01:12:02,542 --> 01:12:03,795
Mina, entiérralos
1048
01:12:03,911 --> 01:12:06,120
John, Joel, a sus
estaciones de batalla.
1049
01:12:06,237 --> 01:12:07,939
Omar, hornea
1050
01:12:08,085 --> 01:12:10,716
necesitaremos ese
pastel de victoria.
1051
01:12:18,107 --> 01:12:20,848
Sólo tendremos una oportunidad
muchachos.
1052
01:12:20,953 --> 01:12:22,961
¿Cómo vamos con esas
esferas de nieve?
1053
01:12:23,063 --> 01:12:25,242
Visor de rayo, listo
1054
01:12:25,359 --> 01:12:26,837
Dispara cuando quieras.
1055
01:12:26,983 --> 01:12:28,901
Hazlo Skipper
1056
01:12:39,641 --> 01:12:40,895
BATERIA BAJA
1057
01:12:41,011 --> 01:12:42,512
¿Batería baja?
1058
01:12:42,663 --> 01:12:44,581
Huy, se acabó el juego Skipper
1059
01:12:46,381 --> 01:12:47,381
No
1060
01:12:48,334 --> 01:12:50,433
Rico, baterías
1061
01:12:50,558 --> 01:12:53,313
Skipper, Kowalski, necesito
que detengan a esos pulpos.
1062
01:12:53,391 --> 01:12:55,202
O no haremos esto ahora.
1063
01:12:55,316 --> 01:12:58,403
Ya oyeron a cabo comiencen
1064
01:13:16,677 --> 01:13:19,635
Salvajes acuáticos.
1065
01:13:19,758 --> 01:13:20,920
A su lado.
1066
01:13:21,035 --> 01:13:22,497
Ataque a las 12.
1067
01:13:26,792 --> 01:13:28,214
Vienen de todas direcciones
1068
01:13:28,326 --> 01:13:30,486
simplemente son demasiados
1069
01:13:52,168 --> 01:13:53,506
Uds. volvieron.
1070
01:14:02,043 --> 01:14:05,164
Por eso hay que ver
antes de cruzar.
1071
01:14:20,348 --> 01:14:21,549
Bajen la guardia
1072
01:14:22,338 --> 01:14:25,227
Apártense de Cabo.
1073
01:14:29,201 --> 01:14:31,384
Buen viaje Kowalski.
1074
01:14:33,109 --> 01:14:34,600
El pulpo.
1075
01:14:34,740 --> 01:14:37,174
Se acabó Skipper.
1076
01:14:37,289 --> 01:14:39,022
¿Se acabó?
1077
01:14:39,146 --> 01:14:42,367
¿Y que hace Rico, lanzándome
un par fresco de baterías?
1078
01:14:47,359 --> 01:14:49,664
No. El control remoto.
1079
01:14:57,614 --> 01:14:59,452
Rico, quesitos pronto.
1080
01:15:21,916 --> 01:15:24,470
Toma.
1081
01:15:48,382 --> 01:15:50,705
CONTROL DE PLAGAS
DE NUEVA YORK
1082
01:15:56,514 --> 01:15:57,920
sin funciono
1083
01:15:58,232 --> 01:15:59,232
Cabito
1084
01:15:59,256 --> 01:16:02,673
Permiso
1085
01:16:02,786 --> 01:16:03,786
Abran paso
1086
01:16:07,131 --> 01:16:08,131
No
1087
01:16:08,982 --> 01:16:12,459
Tranquilo, solo se está
formando un capullo a tu alrededor.
1088
01:16:12,577 --> 01:16:14,041
Es completamente normal.
1089
01:16:26,094 --> 01:16:27,817
Cabito
1090
01:16:37,925 --> 01:16:38,925
¿Cabito?
1091
01:16:43,031 --> 01:16:45,361
Ay qué cosa.
Majestuoso.
1092
01:16:45,474 --> 01:16:46,474
¡Hola!
1093
01:16:46,862 --> 01:16:47,972
Cabo
1094
01:16:49,178 --> 01:16:51,799
¿Qué?
1095
01:16:51,914 --> 01:16:52,914
Tápate los ojos.
1096
01:16:53,015 --> 01:16:54,115
No gires la cabeza.
1097
01:16:54,194 --> 01:16:58,325
Algo. ¿Cómo me veo?
1098
01:16:58,401 --> 01:17:01,468
Estás horriblemente desfigurado
1099
01:17:01,548 --> 01:17:03,609
Y seguramente te
cazarán por deporte.
1100
01:17:03,812 --> 01:17:04,812
¿Qué?
1101
01:17:06,227 --> 01:17:11,619
Si algo aprendimos de
esta aventura Kowalski
1102
01:17:11,721 --> 01:17:14,391
Es que la apariencia no importa
1103
01:17:14,517 --> 01:17:17,255
lo que cuenta es lo que haces
1104
01:17:18,987 --> 01:17:21,160
Y mira lo que hiciste
1105
01:17:41,708 --> 01:17:47,853
Soldado, eres el más importante
y valioso miembro de este equipo.
1106
01:18:06,058 --> 01:18:07,939
Así se hace Cabo.
1107
01:18:08,621 --> 01:18:11,526
- Buen trabajo.
- Excelente.
1108
01:18:13,002 --> 01:18:15,182
Bien hecho Cabo, lo lograste.
1109
01:18:15,335 --> 01:18:17,517
Estamos orgullosos de tí.
1110
01:18:17,629 --> 01:18:19,103
Nos salvaste
1111
01:18:19,218 --> 01:18:20,544
Te amamos Cabo
1112
01:18:23,383 --> 01:18:24,778
Que gran pingüino.
1113
01:18:52,872 --> 01:18:55,615
¿Qué? ¿Es una broma?
1114
01:18:57,046 --> 01:19:00,312
Dave. Que gracioso.
1115
01:19:00,431 --> 01:19:01,895
¿Creen qué esto ya termino?
1116
01:19:01,981 --> 01:19:05,012
- Apenas está empezando.
- ¿Qué hacemos con esta cosita?
1117
01:19:07,087 --> 01:19:08,087
Ahora...
1118
01:19:08,111 --> 01:19:09,423
Aquí tienes pequeña.
1119
01:19:19,647 --> 01:19:22,251
Deseo que encuentres
la felicidad Dave.
1120
01:19:22,932 --> 01:19:25,637
Está nevando, está
nevando, está nevando.
1121
01:19:25,791 --> 01:19:27,628
Está nevando, está
nevando, está nevando.
1122
01:19:27,745 --> 01:19:29,519
Está nevando, está
nevando, está nevando.
1123
01:19:29,631 --> 01:19:33,843
Si, entonces, es difícil
para mí decir esto.
1124
01:19:33,955 --> 01:19:35,736
¿Será osteoporosis?
1125
01:19:35,822 --> 01:19:39,800
Solo tienes que articular mejor.
1126
01:19:39,916 --> 01:19:46,013
Sólo quiero decirles que Uds. 4
son los agentes más valientes.
1127
01:19:46,125 --> 01:19:50,403
El punto es que, yo me
equivoque sobre ustedes.
1128
01:19:50,523 --> 01:19:53,942
Y sólo espero que haya
alguna forma de enmendarlo.
1129
01:19:54,064 --> 01:19:55,719
- Dándonos propulsores.
- Besándonos.
1130
01:19:57,378 --> 01:19:59,479
Acaso, acaso dijiste.
1131
01:20:04,178 --> 01:20:06,351
Hay que sabosho
1132
01:20:06,469 --> 01:20:08,753
creo que yo prefiero
propulsores por favor
1133
01:20:08,871 --> 01:20:12,245
Creo que deberíamos hacerle
caso a Cabito.
1134
01:20:17,413 --> 01:20:19,419
Kowalski, cual es nuestra
trayectoria
1135
01:20:19,534 --> 01:20:22,575
95% seguro de que esto
terminará en un enorme
1136
01:20:22,663 --> 01:20:24,072
y ambiente desastre.
1137
01:20:24,420 --> 01:20:25,995
¿Y el otro 5%?
1138
01:20:26,118 --> 01:20:27,465
Irrelevante señor.
1139
01:20:27,584 --> 01:20:29,346
Amo los propulsores.
1140
01:20:29,495 --> 01:20:30,495
De acuerdo.
1141
01:20:40,355 --> 01:20:42,550
¿Quién dice que los
pingüinos no vuelan?
1142
01:21:24,935 --> 01:21:29,087
Skipper, van a ayudarme
a volver a la normalidad, ¿Verdad?
1143
01:21:29,203 --> 01:21:30,717
Por supuesto, el lunes temprano.
1144
01:21:30,830 --> 01:21:32,569
Jueves por la tarde
1145
01:21:33,753 --> 01:21:36,347
¡Siii, estoy en un
cohete espacial!
1146
01:21:36,460 --> 01:21:38,520
Quiero oprimir ese botón.
1147
01:21:38,615 --> 01:21:40,449
- Trae aquí.
- Oye, ladrón.
1148
01:21:40,565 --> 01:21:42,220
Hagamos esto.
Estoy listo.
1149
01:21:42,294 --> 01:21:44,009
A la cuenta de tres.
Uno, tres, ya.
1150
01:21:44,156 --> 01:21:47,074
Ya. Solo voy a practicar
la apretancia.
1151
01:21:47,245 --> 01:21:49,338
Está bien, no voy a apretarlo.
1152
01:21:49,462 --> 01:21:50,733
¿Por qué me das manasos?
1153
01:21:50,810 --> 01:21:51,810
¿Oigan, no es Pepitiu?
1154
01:21:52,329 --> 01:21:54,468
¡Soy un láser!
1155
01:21:55,395 --> 01:21:56,510
¡Muy bien!
1156
01:21:57,960 --> 01:22:00,454
- Hey. - Ahí está el
cabo que amamos.
1157
01:22:00,535 --> 01:22:01,535
Chócala.
1158
01:22:01,555 --> 01:22:04,699
Sí. Imposible ternura
ahí está.
1159
01:22:04,815 --> 01:22:05,636
Me alegra volver.
1160
01:22:05,715 --> 01:22:09,130
Me siento como una patata frita.
1161
01:22:09,247 --> 01:22:11,064
Uhhh, estoy bien.
1162
01:22:11,174 --> 01:22:13,458
Y, con ternura de sobra.
1163
01:22:13,574 --> 01:22:16,847
¿Qué esperan? Dardos congelados
de jugo de arengue para todos.
1164
01:22:16,959 --> 01:22:18,020
Cabo invita.
1165
01:22:18,138 --> 01:22:22,372
Me parece que aquí esperaba
un poco más de chispa.
1166
01:22:25,081 --> 01:22:27,185
Esa chispa me gusta.