1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,051 --> 00:00:16,551 Parte 1: "Hollywood odia a Estados Unidos" 4 00:00:19,760 --> 00:00:22,210 - [Voz en off] Una palabra puede tener muchos significados. 5 00:00:23,520 --> 00:00:25,901 Hollywood es una de esas palabras. 6 00:00:25,902 --> 00:00:27,389 El precio más bajo 7 00:00:27,390 --> 00:00:30,199 La palabra "Hollywood" primeo significó un lugar. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,152 Era geografía. 9 00:00:32,153 --> 00:00:33,829 Comenzó como una comunidad planificada 10 00:00:33,830 --> 00:00:36,327 en las afueras de Los Ángeles, California. 11 00:00:36,328 --> 00:00:37,943 Desarrollada por H. J. Whitley, 12 00:00:37,944 --> 00:00:40,309 quien era amigo de Teddy Roosevelt, 13 00:00:40,310 --> 00:00:42,573 y Harvey Wilcox y su esposa Daeida. 14 00:00:43,650 --> 00:00:44,966 Harvey era un experimentado desarrollador 15 00:00:44,967 --> 00:00:46,589 de bienes raíces de Kansas 16 00:00:46,590 --> 00:00:48,530 y un pez gordo republicano 17 00:00:48,531 --> 00:00:50,349 quien vino al oeste con su nueva esposa 18 00:00:50,350 --> 00:00:53,289 para terminar su vida en la dorada California. 19 00:00:53,290 --> 00:00:54,589 Cuando llegó a Hollywood por primera vez, 20 00:00:54,590 --> 00:00:58,439 Harvey tenía 51 años, y su nueva esposa 21, 21 00:00:58,440 --> 00:01:01,049 comenzando una tradición marital que ha continuado 22 00:01:01,050 --> 00:01:02,353 hasta el día presente. 23 00:01:03,200 --> 00:01:05,299 Así que, tanto Whitley como los Wilcox 24 00:01:05,300 --> 00:01:07,759 afirmaron haber fundado Hollywood. 25 00:01:07,760 --> 00:01:11,069 A H. J. Whitley le gustaba ser llamado "padre de Hollywood." 26 00:01:11,070 --> 00:01:12,379 Mientras que a Daeida Wilcox, 27 00:01:12,380 --> 00:01:15,179 especialmente después de la muerte de su anciano marido, 28 00:01:15,180 --> 00:01:17,430 reclamó el título de la "madre de Hollywood." 29 00:01:18,371 --> 00:01:21,323 No se sabe si la madre y el padre alguna vez se juntaron. 30 00:01:25,960 --> 00:01:28,369 Eventualmente, un lugar que estaba supuesto a ser un bastión 31 00:01:28,370 --> 00:01:31,239 de la vida campestre sobria y gentil, 32 00:01:31,240 --> 00:01:34,609 vino a ser conocida por exactamente lo opuesto. 33 00:01:34,610 --> 00:01:36,359 La palabra "Hollywood" extendió su significado a todo 34 00:01:36,360 --> 00:01:38,633 acerca la industria de la cinematografía estadounidense. 35 00:01:39,610 --> 00:01:41,659 La palabra fue usada para significar lo que sea piense 36 00:01:41,660 --> 00:01:44,481 acerca de las películas y la gente que las hace. 37 00:01:44,482 --> 00:01:46,609 Usted podría decir "A Hollywood le gustan las secuelas", 38 00:01:46,610 --> 00:01:49,529 o "Hollywood está lleno de pervertidos", 39 00:01:49,530 --> 00:01:51,449 o "Hollywood odia a los Estados Unidos." 40 00:01:51,450 --> 00:01:53,599 La gente asentiría mostrando que está de acuerdo. 41 00:01:53,600 --> 00:01:54,600 Todavía lo hacen. 42 00:01:56,950 --> 00:01:58,749 La palabra "Hollywood" también significa actitud, 43 00:01:58,750 --> 00:02:01,199 una no admirada ampliamente, 44 00:02:01,200 --> 00:02:02,989 Tal como "Bert se ha vuelto Hollywood, 45 00:02:02,990 --> 00:02:05,190 "no tiene tiempo para la gente ordinaria." 46 00:02:06,420 --> 00:02:10,709 Por alguna razón, yo vivo en Hollywood, el lugar. 47 00:02:10,710 --> 00:02:12,949 No lo planifiqué, pero aquí estoy en un apartamento 48 00:02:12,950 --> 00:02:14,679 cerca de Paramount Pictures 49 00:02:14,680 --> 00:02:16,619 y al lado de Raleigh Studios, 50 00:02:16,620 --> 00:02:19,199 del cual se dice que es el estudio más antiguo del mundo 51 00:02:19,200 --> 00:02:21,259 que ha estado operando continuamente. 52 00:02:21,260 --> 00:02:23,649 Aunque ahora hacen programas para transmitir por internet, 53 00:02:23,650 --> 00:02:26,053 lo cual supongo que es lo mismo, más o menos. 54 00:02:28,100 --> 00:02:31,229 No importa cómo llegó a tener ese nombre. 55 00:02:31,230 --> 00:02:34,254 Hollywood siempre se ha tratado de generar dinero, 56 00:02:34,255 --> 00:02:37,639 o al menos la ilusión de hacer eso. 57 00:02:37,640 --> 00:02:41,209 A Whitley Wilcox le fue muy bien, pero la verdad 58 00:02:41,210 --> 00:02:43,450 es que, para todas las personas que acuden aquí, 59 00:02:43,451 --> 00:02:45,199 año tras año, 60 00:02:45,200 --> 00:02:46,569 hacer dinero es algo 61 00:02:46,570 --> 00:02:48,773 que generalmente no les sucede. 62 00:02:50,890 --> 00:02:52,230 El hechizo mágico que las películas lanzan 63 00:02:52,231 --> 00:02:53,897 sobre las personas en todo el mundo, 64 00:02:53,898 --> 00:02:55,522 siempre me ha fascinado. 65 00:02:55,523 --> 00:02:57,149 Todo acerca de Eva 66 00:02:57,150 --> 00:02:59,209 Y ese hechizo siempre ha ido de la mano 67 00:02:59,210 --> 00:03:00,043 con una irresistible atracción hacia la fama. 68 00:03:00,044 --> 00:03:02,126 Buscadoras de oro de 1933 69 00:03:03,560 --> 00:03:08,269 Y más allá de eso, una obsesión 70 00:03:08,270 --> 00:03:10,663 Esa obsesión no siempre termina bien. 71 00:03:12,130 --> 00:03:15,349 A veces, parece que el deseo de ser famoso 72 00:03:15,350 --> 00:03:17,748 es el talón de Aquiles del sueño estadounidense. 73 00:03:17,749 --> 00:03:19,869 Aquí se venden mapas de las estrellas de las películas 74 00:03:20,250 --> 00:03:22,789 Hace tiempo, en 1990, decidí hacer una película 75 00:03:22,790 --> 00:03:24,089 acerca de estas cosas. 76 00:03:24,090 --> 00:03:25,065 La idea era llevar 77 00:03:25,066 --> 00:03:27,099 a un pequeño equipo de filmación de 16 milímetros 78 00:03:27,100 --> 00:03:28,058 en un viaje por carretera, 79 00:03:28,059 --> 00:03:29,749 hablándole a la gente a lo largo de los Estados Unidos 80 00:03:29,750 --> 00:03:32,119 que tenían una pasión por las películas. 81 00:03:32,120 --> 00:03:34,189 Y terminar la película en Los Ángeles, 82 00:03:34,190 --> 00:03:36,253 en los Premios 63 de la Academia. 83 00:03:37,220 --> 00:03:39,519 Planifiqué añadirle cortos de películas clásicas al filme 84 00:03:39,520 --> 00:03:41,859 para comentar y pegarse 85 00:03:41,860 --> 00:03:43,603 al metraje documental que filmamos. 86 00:03:44,830 --> 00:03:46,443 Llamé a la película "Tinsel." 87 00:03:48,080 --> 00:03:50,459 Lamentablemente, fueron los cortos de películas clásicas 88 00:03:50,460 --> 00:03:52,559 los que socavaron el lanzamiento de la película. 89 00:03:52,560 --> 00:03:55,072 El costo de licencia de ese metraje era varias veces 90 00:03:55,073 --> 00:03:58,109 la oferta financiera que recibimos por la película. 91 00:03:58,110 --> 00:03:59,679 Pensaba que los cortos de películas clásicas 92 00:03:59,680 --> 00:04:01,899 eran una parte esencial de la película, 93 00:04:01,900 --> 00:04:04,569 y debido al dinero que costaría saldarlos, 94 00:04:04,570 --> 00:04:05,913 la película fue archivada. 95 00:04:08,250 --> 00:04:09,641 Años más tarde, el laboratorio de películas 96 00:04:09,642 --> 00:04:11,384 que almacenaba todo el negativo y el sonido, 97 00:04:11,385 --> 00:04:12,474 se fue a la quiebra. 98 00:04:12,475 --> 00:04:14,169 Y todos los elementos originales de filmación 99 00:04:14,170 --> 00:04:15,973 fueron lanzados al vertedero local. 100 00:04:17,260 --> 00:04:18,419 Mucho tiempo después de eso, 101 00:04:18,420 --> 00:04:20,279 la única copia de la película fue hallada 102 00:04:20,280 --> 00:04:23,959 en un viejo formato de cinta de video que nadie usa hoy. 103 00:04:23,960 --> 00:04:27,119 Más allá de los grandes peinados y hombreras de los años 90, 104 00:04:27,120 --> 00:04:28,449 eso le mostró a Hollywood que era 105 00:04:28,450 --> 00:04:31,119 totalmente diferente a hoy y, en algunas formas, 106 00:04:31,120 --> 00:04:32,719 extrañamente similar. 107 00:04:32,720 --> 00:04:34,999 Lo que no sabíamos entonces era que había una ley 108 00:04:35,000 --> 00:04:39,119 llamada Uso Justo que lidiaba con este preciso problema. 109 00:04:39,120 --> 00:04:41,359 La ley fue aprobada en los años 70s 110 00:04:41,360 --> 00:04:43,531 y permitía que pequeñas cantidades de películas que aún 111 00:04:43,532 --> 00:04:45,819 estuvieran bajo derechos de autor fuesen reutilizadas 112 00:04:45,820 --> 00:04:49,149 en nuevas obras para comentario o crítica. 113 00:04:49,150 --> 00:04:50,257 Y en aquellos años que pasaron, 114 00:04:50,258 --> 00:04:52,659 la Ley de Uso Justo evolucionó 115 00:04:52,660 --> 00:04:54,899 para permitir la inclusión de cortos de películas 116 00:04:54,900 --> 00:04:57,109 en películas documentales como esta, 117 00:04:57,110 --> 00:04:59,409 para comentarios y críticas. 118 00:04:59,410 --> 00:05:01,703 Esa ley permitió que la película fuera vista, finalmente. 119 00:05:02,830 --> 00:05:05,089 Así que decidí revisitar a Tinsel 120 00:05:05,090 --> 00:05:06,147 para sacudirle el polvo y ver 121 00:05:06,148 --> 00:05:07,899 cómo se veía esta cápsula del tiempo 122 00:05:07,900 --> 00:05:10,163 desde el punto de vista del siglo 21. 123 00:05:11,290 --> 00:05:13,319 Así que, aquí, 30 años después, 124 00:05:13,320 --> 00:05:16,143 está Tinsel: La Película Perdida Acerca de Hollywood. 125 00:06:07,753 --> 00:06:10,110 - Estaba en la universidad cuando fui a ver 126 00:06:10,111 --> 00:06:11,202 "Pequeño Gran Hombre." 127 00:06:12,600 --> 00:06:16,637 Y hay una escena donde las tropas atacan 128 00:06:16,638 --> 00:06:18,769 una pacífica aldea india, 129 00:06:18,770 --> 00:06:22,462 y uno puede ver a un soldado apuntándole 130 00:06:22,463 --> 00:06:24,904 a una mujer que se alejaba corriendo 131 00:06:24,905 --> 00:06:26,655 con el bebé sobre su espalda. 132 00:06:28,052 --> 00:06:31,372 Y él dispara, y uno puede ver la... 133 00:06:31,373 --> 00:06:34,074 Obviamente, la bala atravesó tanto al bebé como a la madre. 134 00:06:34,075 --> 00:06:35,570 Uno podía ver la sangre brotando. 135 00:06:35,571 --> 00:06:38,030 Y, justo en ese momento, el sonido se salió del proyector 136 00:06:39,083 --> 00:06:44,019 y hubo un silencio absoluto en esta sala de cine 137 00:06:44,020 --> 00:06:47,031 en ese momento, y un niño, 138 00:06:47,032 --> 00:06:50,573 un niño pequeño en la sala de cine dijo, 139 00:06:50,574 --> 00:06:52,214 "Mami, le disparó al bebé." 140 00:06:54,453 --> 00:06:57,026 Y eso fue impactante. 141 00:07:00,097 --> 00:07:01,237 - Bueno, cuando yo tenía 10 años, 142 00:07:01,238 --> 00:07:04,704 vi "Nace Una Estrella" y vi a Barbara Straisand ahí 143 00:07:04,705 --> 00:07:05,583 cantando con todo su corazón, 144 00:07:05,584 --> 00:07:07,879 y me di cuenta de que eso era lo que yo quería hacer. 145 00:07:07,880 --> 00:07:09,146 Siempre quise actuar, 146 00:07:09,147 --> 00:07:10,957 desde que tenía dos años y 147 00:07:10,958 --> 00:07:15,007 "Nace Una Estrella" simplemente me inspiró mucho más. 148 00:07:15,008 --> 00:07:17,165 Parte dos: "Es una cosa maravillosa" 149 00:07:18,302 --> 00:07:19,577 - [Locutor] En Bayonne, New Jersey, 150 00:07:19,578 --> 00:07:22,772 la escuela pública número tres recibe a Sandra Dee. 151 00:07:22,773 --> 00:07:25,316 Un momento cargado de emoción para la exestudiante 152 00:07:25,317 --> 00:07:26,882 que alcanzó la fama en Hollywood 153 00:07:26,883 --> 00:07:28,597 siendo aún adolescente. 154 00:07:28,598 --> 00:07:29,822 Sandra y sus familiares 155 00:07:29,823 --> 00:07:32,474 tienen una alegre, pero llorosa reunión durante el curso 156 00:07:32,475 --> 00:07:34,771 del programa de la asamblea especial de la escuela. 157 00:07:42,213 --> 00:07:45,786 Sandra Dee cautiva totalmente a su antiguo pueblo natal. 158 00:07:45,787 --> 00:07:48,594 Que a la chica local le va bien es una gran noticia. 159 00:07:52,695 --> 00:07:54,694 - Oh, yo solo jugaba, veía televisión 160 00:07:54,695 --> 00:07:57,019 y observaba a otras personas haciendo personajes 161 00:07:57,020 --> 00:07:58,251 y cosas, y leía libros. 162 00:07:58,252 --> 00:08:01,669 Y, cuando tenía más edad y dije, "Oigan, quiero que estos 163 00:08:01,670 --> 00:08:03,491 "personajes cobren vida y todo." 164 00:08:03,492 --> 00:08:05,554 Así que eso era lo que yo quería hacer. 165 00:08:05,555 --> 00:08:06,609 - La historia que estoy escribiendo 166 00:08:06,610 --> 00:08:07,825 debería ser convertida en una película 167 00:08:07,826 --> 00:08:11,599 porque muestra, no solamente los efectos catastróficos 168 00:08:11,600 --> 00:08:14,064 que una guerra nuclear podría tener en el país 169 00:08:14,065 --> 00:08:16,198 y la gente en derredor, sino que, también, 170 00:08:16,199 --> 00:08:21,176 muestra cómo sería la vida después. 171 00:08:21,177 --> 00:08:23,532 Quién sobreviviría y quién no, 172 00:08:23,533 --> 00:08:27,199 y los efectos que tendría en la ionosfera, 173 00:08:27,200 --> 00:08:30,077 sobre el suelo y la tierra y el océano... 174 00:08:30,078 --> 00:08:31,812 - Actuar es lo único que siempre he querido hacer, 175 00:08:31,813 --> 00:08:33,611 y es lo único que siempre querré hacer, 176 00:08:33,612 --> 00:08:36,202 y seré famosa, así que puedo hacer películas 177 00:08:36,203 --> 00:08:38,039 y puedo estar en la gran pantalla. 178 00:08:50,290 --> 00:08:51,311 - Solo es celuloide. 179 00:08:51,312 --> 00:08:53,057 Solo es celuloide con algo de colorante, 180 00:08:53,058 --> 00:08:55,004 y fotografían una luz a través de él. 181 00:08:55,005 --> 00:08:56,561 Y es una ilusión, aún son imágenes fijas. 182 00:08:56,562 --> 00:08:57,411 En realidad, no se mueven. 183 00:08:57,412 --> 00:08:59,081 Es decir, todo esto es asombroso para mí. 184 00:08:59,082 --> 00:09:01,045 Todavía pienso en lo extraordinario que es esto, 185 00:09:01,046 --> 00:09:03,786 que uno puede arrojar estas imágenes sobre una pared 186 00:09:03,787 --> 00:09:07,369 y la gente se sienta ahí y caes en ese mundo. 187 00:09:07,370 --> 00:09:09,841 Tomas esas cosas en serio y lo crees 188 00:09:09,842 --> 00:09:11,627 y sientes estas cosas. 189 00:09:11,628 --> 00:09:13,152 Y te preguntas qué va a pasar a continuación. 190 00:09:13,153 --> 00:09:15,192 Y, si es una buena película, cuando se termina, 191 00:09:15,193 --> 00:09:16,749 quieres saber más. 192 00:09:16,750 --> 00:09:18,749 Quieres volver y visitarla de nuevo. 193 00:09:18,750 --> 00:09:20,298 - [Hombre por teléfono] Es lo más grande desde la radio 194 00:09:20,299 --> 00:09:22,751 y estoy dejándote entrar al palco de platea. 195 00:09:22,752 --> 00:09:23,809 Oh, Mary. 196 00:09:23,810 --> 00:09:24,810 ¡Mary! 197 00:09:27,783 --> 00:09:28,783 - Aquí estoy. 198 00:09:29,855 --> 00:09:30,975 - [Hombre Por teléfono] ¿Puedes decirle a ese hombre 199 00:09:30,976 --> 00:09:32,508 que estoy dándole la oportunidad de una vida? 200 00:09:32,509 --> 00:09:33,342 ¿Puedes oírlo? 201 00:09:33,343 --> 00:09:34,650 ¡La oportunidad de una vida! 202 00:09:38,588 --> 00:09:40,896 - Él dice que es la oportunidad de una vida. 203 00:09:44,663 --> 00:09:46,193 - Ahora escúchame. 204 00:09:46,194 --> 00:09:47,601 No quiero ningún plástico, 205 00:09:47,602 --> 00:09:49,432 no quiero ningún palco de platea. 206 00:09:49,433 --> 00:09:51,327 Y no me quiero casar nunca con nadie más. 207 00:09:51,328 --> 00:09:52,930 ¿Entiendes eso? 208 00:09:52,931 --> 00:09:55,067 Quiero hacer lo que yo quiera hacer. 209 00:09:55,068 --> 00:09:57,451 Y tú eres, tú eres... 210 00:09:59,352 --> 00:10:01,288 - George, George, George. 211 00:10:02,410 --> 00:10:03,867 - Bueno, creo que una película 212 00:10:03,868 --> 00:10:05,594 que pueda hacer llorar al público 213 00:10:06,477 --> 00:10:07,719 es algo maravilloso. 214 00:10:08,569 --> 00:10:11,094 ¿Ha escuchado a alguien decir "Tuve un mal llanto"? 215 00:10:11,095 --> 00:10:13,402 Dirían "Tuve un buen llanto." 216 00:10:13,403 --> 00:10:15,401 Esa liberación, 217 00:10:15,402 --> 00:10:17,769 liberación de tensión, renovación. 218 00:10:18,837 --> 00:10:22,940 Es un baño psicológico. 219 00:10:24,340 --> 00:10:29,340 Y, personalmente, yo lloro con la ordenanza de no fumar. 220 00:10:29,480 --> 00:10:30,706 ¿Sabe? 221 00:10:30,707 --> 00:10:31,540 - Algunas personas dicen... 222 00:10:31,541 --> 00:10:33,972 "Bueno, ¿cómo puede haber música en medio del océano, 223 00:10:33,973 --> 00:10:35,495 "o una banda en medio del desierto?" 224 00:10:35,496 --> 00:10:36,881 Y yo diría, "¿Qué importa eso?" 225 00:10:36,882 --> 00:10:38,949 Es que la música entra majestuosamente 226 00:10:38,950 --> 00:10:40,846 y los artistas comienzan a cantar y bailar, 227 00:10:40,847 --> 00:10:43,474 y solo quiero estar ahí arriba y ser parte de eso. 228 00:10:43,475 --> 00:10:45,531 Y eso, simplemente, me arrastra. 229 00:10:45,532 --> 00:10:46,814 - Es todo lo que queremos, 230 00:10:46,815 --> 00:10:48,477 nuestras fantasías, nuestros miedos. 231 00:10:48,478 --> 00:10:49,585 Están ahí arriba. 232 00:10:50,643 --> 00:10:51,802 Están justo frente a nosotros. 233 00:10:51,803 --> 00:10:54,626 No nos gusta hablar acerca de ellos, están ahí. 234 00:10:54,627 --> 00:10:56,476 - Debe tener un excelente protagonista 235 00:10:56,477 --> 00:10:58,431 un excelente antagonista, 236 00:10:58,432 --> 00:11:00,390 y una excelente línea de historia de aventura. 237 00:11:01,542 --> 00:11:03,823 - Me gustan las películas con acción. 238 00:11:04,920 --> 00:11:07,085 Las películas en las que, de vez en cuando, 239 00:11:07,086 --> 00:11:08,661 se vea un camión ahí. 240 00:11:08,662 --> 00:11:11,811 - Supongo que eso te mantiene realmente ocupado 241 00:11:11,812 --> 00:11:14,590 y quieres mantenerte sentado ahí y mirarla, 242 00:11:14,591 --> 00:11:16,637 y no quieres dejarlo para ir al baño. 243 00:11:16,638 --> 00:11:21,638 - Cuando era joven, siempre prefería las historias de amor. 244 00:11:21,682 --> 00:11:24,030 No las películas de historias tristes. 245 00:11:24,031 --> 00:11:26,798 Me encanta tener una historia de amor. 246 00:11:26,799 --> 00:11:27,931 - Los Hombres Rana. 247 00:11:27,932 --> 00:11:30,501 Creo que vi esa alrededor de 12 veces 248 00:11:30,502 --> 00:11:32,524 cuando tenía 10 años. 249 00:11:32,525 --> 00:11:34,744 Recuerdo que solían caer a un lado de la balsa. 250 00:11:34,745 --> 00:11:36,227 Y yo solía pensar que eso era estupendo. 251 00:11:36,228 --> 00:11:37,689 - Cuando yo era niño, supongo que "Bambi" 252 00:11:37,690 --> 00:11:40,479 y toda esa clase de cosas, todo ese asunto era milagroso. 253 00:11:40,480 --> 00:11:43,779 - Pero ha habido momentos en los que capturo una escena 254 00:11:43,780 --> 00:11:45,688 y, simplemente digo, "Oh". 255 00:11:46,688 --> 00:11:49,274 - Una sala de cine oscura con mil extraños, 256 00:11:49,275 --> 00:11:51,866 algo sucediendo en frente. 257 00:11:51,867 --> 00:11:55,050 Y todo el grupo experimentando la misma cosa 258 00:11:55,051 --> 00:11:56,718 en el mismo momento. 259 00:12:02,335 --> 00:12:05,917 - Todos tienen dos negocios, el propio y el del espectáculo. 260 00:12:06,787 --> 00:12:08,394 Hay algo que es tan atractivo 261 00:12:08,395 --> 00:12:09,767 acerca del negocio del espectáculo 262 00:12:09,768 --> 00:12:11,494 que todos quieren ser parte de él. 263 00:12:11,495 --> 00:12:14,409 Y, por supuesto, todo es parte de él en el sentido de ser 264 00:12:14,410 --> 00:12:16,749 la mitad reactiva de la ecuación. 265 00:12:16,750 --> 00:12:18,586 - Bueno, recuerdo una vez haber visto a mi padre 266 00:12:18,587 --> 00:12:20,722 en una película llamada 267 00:12:20,723 --> 00:12:24,111 "Little Big Horn", y él representaba a un comandante 268 00:12:24,112 --> 00:12:26,152 de una tropa de la caballería de los Estados Unidos. 269 00:12:27,100 --> 00:12:29,039 Y, en el mismo inicio de la película, 270 00:12:29,040 --> 00:12:34,040 él dio la famosa voz de ataque de la caballería... 271 00:12:34,859 --> 00:12:37,140 Y recibió alrededor de ocho flechas justo en el corazón. 272 00:12:44,002 --> 00:12:45,404 Lo arrastraron bajo el árbol 273 00:12:45,405 --> 00:12:48,022 y estuvo ahí muriendo durante toda la película 274 00:12:48,023 --> 00:12:50,087 mientras los hombres venían y le hablaban así. 275 00:12:50,088 --> 00:12:51,672 Y después de casi la mitad de la película, 276 00:12:51,673 --> 00:12:54,933 la gente estaba riéndose y burlándose de él. 277 00:12:54,934 --> 00:12:56,402 Eso se sintió bastante extraño. 278 00:12:56,403 --> 00:13:00,139 - El acto preciso de ver películas te hace tener 279 00:13:00,140 --> 00:13:02,909 una fantasía acerca de estar en ellas o de hacerlas, 280 00:13:02,910 --> 00:13:04,234 o de estar alrededor de ellas. 281 00:13:04,235 --> 00:13:07,074 De ahí el viejo adagio de que todos tienen dos negocios, 282 00:13:07,075 --> 00:13:08,399 el propio y el del espectáculo. 283 00:13:08,400 --> 00:13:11,096 Es cierto, porque participar 284 00:13:11,097 --> 00:13:13,201 y entrar en la sala oscura de cine 285 00:13:13,202 --> 00:13:15,378 significa una suspensión de la incredulidad 286 00:13:15,379 --> 00:13:18,721 y una inversión en una historia de fantasía, la cual, 287 00:13:18,722 --> 00:13:22,026 casi como una idea sombra, te conduce a la idea de 288 00:13:22,027 --> 00:13:23,487 "Yo pudiera haberlo hecho mejor. 289 00:13:23,488 --> 00:13:25,592 "Yo no hubiese tenido al tipo que atraviesa la puerto 290 00:13:25,593 --> 00:13:27,502 "sabiendo que el asesino estaba al otro lado." 291 00:13:27,503 --> 00:13:28,519 Ya sabes, cualquiera que sea el asunto, 292 00:13:28,520 --> 00:13:30,394 y de pronto estás reescribiendo el guion. 293 00:13:30,395 --> 00:13:31,869 Y, entonces, la gente piensa, 294 00:13:31,870 --> 00:13:33,867 "Bueno, esta gente de Hollywood 295 00:13:33,868 --> 00:13:36,549 "realmente no saben qué están haciendo. Yo podría hacerlo. 296 00:13:36,550 --> 00:13:38,519 "Escribiré un guion." 297 00:13:38,520 --> 00:13:41,302 - Mi historia es acerca de un niño, 298 00:13:41,303 --> 00:13:44,719 un vecino de al lado que va a alimentar el gato del vecino. 299 00:13:44,720 --> 00:13:46,629 - Mi película se llama "Tube Lube." 300 00:13:46,630 --> 00:13:48,356 Llámale una mezcla entre "De Nueve a Cinco" 301 00:13:48,357 --> 00:13:49,544 y "Al Otro Lado de la Montaña." 302 00:13:49,545 --> 00:13:50,445 - Mi película es una especie de 303 00:13:50,446 --> 00:13:51,736 película de suspenso y ciencia ficción, 304 00:13:51,737 --> 00:13:53,847 y comienza con el hombre en el pórtico 305 00:13:53,848 --> 00:13:55,269 diciéndole adiós a su cita. 306 00:13:55,270 --> 00:13:58,229 - Es una especie de cruce entre "Beetlejuice" 307 00:13:58,230 --> 00:14:00,344 y "Amityville Horror." 308 00:14:00,345 --> 00:14:01,827 - Mi película es una especie de 309 00:14:01,828 --> 00:14:03,459 Viaje a las Estrellas del infierno. 310 00:14:03,460 --> 00:14:06,569 - Este guion se trata de espíritus sin cuerpo 311 00:14:06,570 --> 00:14:08,741 que, simplemente, están buscando. 312 00:14:08,742 --> 00:14:13,204 - Es una especie de cruce entre "Diner" y "Fandango". 313 00:14:13,205 --> 00:14:15,557 - Amor encontrado, amor perdido, amor encontrado de nuevo. 314 00:14:15,558 --> 00:14:17,114 Eso mantiene unida a toda la película. 315 00:14:17,115 --> 00:14:20,004 - Él hace esto sólo por para su propia satisfacción. 316 00:14:20,005 --> 00:14:23,176 Le gusta ver pequeños animales y cosas retorcerse. 317 00:14:23,177 --> 00:14:25,246 A él le gusta el dolor. 318 00:14:25,247 --> 00:14:27,390 - Entremezclamos esto o hacemos una interfase 319 00:14:27,391 --> 00:14:29,399 con las celebridades locales. 320 00:14:29,400 --> 00:14:31,322 - Y juntos llevan sus propias vidas 321 00:14:31,323 --> 00:14:32,374 de vuelta a la plenitud. 322 00:14:32,375 --> 00:14:36,591 - Y todo se une y termina en una bola de fuego 323 00:14:36,592 --> 00:14:38,082 y se estrella contra la casa 324 00:14:38,083 --> 00:14:40,486 y con la multitud reunida en el patio delantero. 325 00:14:40,487 --> 00:14:42,135 Y el predicador que está sosteniendo la Biblia 326 00:14:42,136 --> 00:14:44,449 se vuelve humo y... 327 00:14:44,450 --> 00:14:47,327 Todo es, simplemente, un desastre. 328 00:14:47,328 --> 00:14:49,401 - Tiene mucha ironía en ello, realmente 329 00:14:50,495 --> 00:14:52,171 mucha ironía. 330 00:14:52,172 --> 00:14:54,599 - Bueno, estoy en el negocio de la renta de videos. 331 00:14:54,600 --> 00:14:56,421 Es una comunidad granjera. 332 00:14:56,422 --> 00:14:58,101 Y, en mi opinión, 333 00:14:58,102 --> 00:15:01,804 creo que deberían tener películas más realistas. 334 00:15:01,805 --> 00:15:06,805 En donde las personas estén en una historia real. 335 00:15:07,497 --> 00:15:08,371 - [Director] Pero acaba de decirme 336 00:15:08,421 --> 00:15:09,330 que esas películas no se rentan. 337 00:15:09,331 --> 00:15:11,154 - Sí, pudiera ser que no se renten, 338 00:15:11,155 --> 00:15:12,927 pero es lo que a mí me gusta. 339 00:15:12,928 --> 00:15:14,504 Ahora, si quieren rentar películas, 340 00:15:14,505 --> 00:15:15,997 tienen violencia y vísceras 341 00:15:15,998 --> 00:15:19,459 y donde cortan un brazo cada tres segundos en una película, 342 00:15:19,460 --> 00:15:21,039 o le cortan la cabeza a alguien, 343 00:15:21,040 --> 00:15:22,620 esa es la clase de películas que todos quieren ver, 344 00:15:22,621 --> 00:15:24,369 y eso es lo que quieren rentar. 345 00:15:24,370 --> 00:15:26,392 - A la industria del video le va muy bien aquí, simplemente, 346 00:15:26,393 --> 00:15:28,869 porque no hay otra forma de entretenimiento. 347 00:15:28,870 --> 00:15:30,892 - Somos asiduos a esta tienda. 348 00:15:30,893 --> 00:15:33,500 Rentamos todo tipo de películas, 349 00:15:33,501 --> 00:15:36,996 desde películas de gatitos hasta pornografía. 350 00:15:37,962 --> 00:15:39,355 - Bueno, estamos tratando de encontrar algo 351 00:15:39,356 --> 00:15:41,219 que todos podamos sentarnos a ver como familia. 352 00:15:41,220 --> 00:15:44,411 Y espero que sea entretenido, humorístico, 353 00:15:44,412 --> 00:15:46,702 tal vez, algo educativo, inclusive. 354 00:15:46,703 --> 00:15:49,091 Para que los chicos puedan aprender algo con eso. 355 00:15:49,092 --> 00:15:52,129 O podemos disfrutarlo y no tener que pasar mucho tiempo 356 00:15:52,130 --> 00:15:54,211 diciendo, "Bueno, mejor será que vean esto después." 357 00:15:54,212 --> 00:15:55,749 - [Director] Si alguien te da mucho dinero y te dice, 358 00:15:55,750 --> 00:15:57,710 "Haz una película de terror," ¿de qué se trataría? 359 00:15:58,733 --> 00:16:00,500 - Yo la haría acerca de... 360 00:16:02,633 --> 00:16:04,756 No lo sé, algo con látigos y cadenas 361 00:16:04,757 --> 00:16:06,463 y cuchillos y cosas así. 362 00:16:07,470 --> 00:16:09,362 - [Director] ¿Crees que las demás personas irían a verla? 363 00:16:09,363 --> 00:16:10,674 - Bueno, no lo sé. 364 00:16:10,675 --> 00:16:11,778 Sí, probablemente. 365 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 - [Director] Bien... 366 00:16:16,882 --> 00:16:21,632 Parte tres: "Sácate el ojo y cómetelo como una aceituna." 367 00:16:24,748 --> 00:16:25,681 - [Voz en off] La razón por la cual Hollywood se hizo 368 00:16:25,682 --> 00:16:26,732 tan famoso es porque, 369 00:16:26,733 --> 00:16:29,726 para el final de la primera década del siglo 20, 370 00:16:29,727 --> 00:16:32,155 casi toda la industria estadounidense del cine 371 00:16:32,156 --> 00:16:34,009 estaba localizada en este pequeño pueblo. 372 00:16:39,352 --> 00:16:42,095 El primer estudio de cine de Hollywood estuvo aquí. 373 00:16:43,277 --> 00:16:46,564 En la esquina noroeste de Sunset Boulevard y la calle Gower. 374 00:16:47,896 --> 00:16:49,582 Había una taberna en esta esquina 375 00:16:49,583 --> 00:16:51,862 llamada la Taberna Blondeau. 376 00:16:51,863 --> 00:16:54,312 Ahora es un restaurante de sushi y cafetería, 377 00:16:54,313 --> 00:16:57,413 y nadie parece estar al tanto de lo que comenzó aquí. 378 00:17:01,947 --> 00:17:03,517 Cuando los residentes de Hollywood votaron 379 00:17:03,518 --> 00:17:05,261 para hacer al pueblo libre de alcohol, 380 00:17:05,262 --> 00:17:07,285 la taberna se fue a la quiebra de repente. 381 00:17:08,950 --> 00:17:11,511 Los dueños arrendaron el edificio al productor Al Christie 382 00:17:11,512 --> 00:17:15,081 y a la Nestor Film Company en octubre de 1911. 383 00:17:15,082 --> 00:17:16,571 Ellos acababan de llegar de Nueva Jersey 384 00:17:16,572 --> 00:17:18,626 donde la industria estadounidense del cine había empezado 385 00:17:18,627 --> 00:17:20,278 cerca de Laboratorios Edison. 386 00:17:21,128 --> 00:17:23,977 Así que el primer estudio de Hollywood nació en un bar 387 00:17:23,978 --> 00:17:25,310 y creció desde ahí. 388 00:17:26,168 --> 00:17:29,194 En pocos años, el pueblo se llenó de productores de cine 389 00:17:29,195 --> 00:17:31,411 aprovechando la luz del sol 390 00:17:31,412 --> 00:17:34,111 y una peculiaridad de la ley en California que los ayudó 391 00:17:34,112 --> 00:17:36,769 a evitar pagar regalías a las empresas matrices de cine 392 00:17:36,770 --> 00:17:37,888 de vuelta el este. 393 00:17:39,075 --> 00:17:41,184 La luz solar en California era importante 394 00:17:41,185 --> 00:17:43,849 porque era lo que hacía posibles a las películas. 395 00:17:43,850 --> 00:17:45,032 Esas primeras películas fotográficas 396 00:17:45,033 --> 00:17:46,547 eran extremadamente lentas 397 00:17:46,548 --> 00:17:48,038 lo cual significa que requerían una gran cantidad de luz 398 00:17:48,039 --> 00:17:49,312 para hacer una imagen. 399 00:17:49,313 --> 00:17:50,461 Así que los primeros escenarios para películas 400 00:17:50,462 --> 00:17:53,091 no tenían techo, para que el sol pudiese iluminar la escena. 401 00:17:53,092 --> 00:17:54,810 Es por lo cual las primeras películas están todas iluminadas 402 00:17:54,811 --> 00:17:56,577 con la misma luz superior suave, 403 00:17:56,578 --> 00:17:58,422 como si todos los edificios en el 1916 404 00:17:58,423 --> 00:17:59,575 tuviesen un techo de vidrio. 405 00:18:00,508 --> 00:18:02,987 Entonces, resulta que la esquina de Sunset y Gower 406 00:18:02,988 --> 00:18:04,947 era como la "cuna de la civilización" 407 00:18:04,948 --> 00:18:06,951 en términos de las películas de Hollywood. 408 00:18:06,952 --> 00:18:08,547 Al cruzar la calle, frente a Nestor, 409 00:18:08,548 --> 00:18:10,552 es donde comenzó Universal Pictures. 410 00:18:10,553 --> 00:18:12,088 Donde ahora está Denny's. 411 00:18:12,089 --> 00:18:12,922 Escenario dos 412 00:18:12,923 --> 00:18:14,719 Columbia Pictures estuvo en la misma intersección 413 00:18:14,720 --> 00:18:15,752 durante muchos años. 414 00:18:15,753 --> 00:18:18,736 Ahora sus viejos estudios se llaman Sunset Gower Studios. 415 00:18:19,595 --> 00:18:22,152 La Warner Brothers construyó escenarios y oficinas lujosas 416 00:18:22,153 --> 00:18:24,696 a unas pocas cuadras en Van Ness y Sunset, 417 00:18:24,697 --> 00:18:27,772 donde están hoy las oficinas de Netflix en Hollywood. 418 00:18:27,773 --> 00:18:30,937 Fox Studio estuvo aquí en Avenida Western en Sunset 419 00:18:30,938 --> 00:18:33,203 y se expandía cruzando la calle aquí, 420 00:18:33,204 --> 00:18:34,887 donde ahora está McDonald's. 421 00:18:36,310 --> 00:18:39,326 Walt Disney Studios estaba aquí en este pequeño escaparate 422 00:18:39,327 --> 00:18:41,185 en Vermont y Kingswell, 423 00:18:41,186 --> 00:18:42,824 antes de mudarse a la avenida Hyperion, 424 00:18:42,825 --> 00:18:44,973 donde hoy está este supermercado. 425 00:18:45,965 --> 00:18:47,521 Alrededor de cien años más tarde, 426 00:18:47,522 --> 00:18:50,809 Disney posee Fox, la Guerra de las Galaxias, Marvel y Pixar, 427 00:18:50,810 --> 00:18:53,760 y todo lo demás que quieran comprar que aún esté a la venta. 428 00:18:57,084 --> 00:18:59,491 En esta esquina, justo al oeste de la calle Vine, 429 00:18:59,492 --> 00:19:02,297 en la intersección de Lillian Way y Eleanor, 430 00:19:02,298 --> 00:19:04,932 puede estar lo más importante en la historia de Hollywood 431 00:19:04,933 --> 00:19:07,346 en términos de la adopción de películas legendarias. 432 00:19:08,267 --> 00:19:11,329 Metro Studios se instaló por primera vez aquí en 1915, 433 00:19:11,330 --> 00:19:14,261 fundado por el futuro super magnate Loui B. Mayer 434 00:19:14,262 --> 00:19:16,772 y el olvidado Richard Roland. 435 00:19:16,773 --> 00:19:20,226 Metro evolucionaría después al mega estudio MGM. 436 00:19:22,272 --> 00:19:25,271 En 1916, después de firmar con Mutual, 437 00:19:25,272 --> 00:19:27,256 Charlie Chaplin instaló su estudio aquí 438 00:19:27,257 --> 00:19:29,674 en el solar original de Metro. 439 00:19:29,675 --> 00:19:32,456 Él era la persona mejor pagada en el mundo en aquel tiempo, 440 00:19:32,457 --> 00:19:35,131 generando más de $15 millones de dólares al año 441 00:19:35,132 --> 00:19:36,867 en dinero actual. 442 00:19:36,868 --> 00:19:39,891 Él hizo "The Floorwalker", "El Bombero", "El Vagabundo", 443 00:19:39,892 --> 00:19:41,265 y otros nueve cortos aquí, 444 00:19:41,266 --> 00:19:42,851 antes de construir su propio estudio 445 00:19:42,852 --> 00:19:45,385 en tierras de cultivo aquí en la avenida La Brea. 446 00:19:46,713 --> 00:19:48,406 Ahora es el Jim Henson Studio. 447 00:19:48,407 --> 00:19:51,152 Y, en la puerta, la rana René hace guardia 448 00:19:51,153 --> 00:19:52,899 usando la ropa del pequeño vagabundo 449 00:19:52,900 --> 00:19:55,999 y luciendo el característico bombín de Charlie Chaplin 450 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 y el bastón. 451 00:19:57,928 --> 00:19:59,496 De vuelta al estudio anterior de Chaplin, 452 00:19:59,497 --> 00:20:03,090 hubo un nuevo inquilino comenzando en 1920, Buster Keaton. 453 00:20:04,665 --> 00:20:06,272 Él hizo su mejor trabajo aquí. 454 00:20:06,273 --> 00:20:09,216 10 películas y nueve cortos en solo ocho años. 455 00:20:13,687 --> 00:20:15,402 Hace unos años, la tente puso una placa aquí 456 00:20:15,403 --> 00:20:18,030 honrando a Keaton, pero estaba en la esquina incorrecta. 457 00:20:18,913 --> 00:20:20,395 Más recientemente, los admiradores de Keaton 458 00:20:20,396 --> 00:20:22,711 colocaron esta placa en la esquina correcta, 459 00:20:22,712 --> 00:20:24,122 también honrando a Chaplin. 460 00:20:26,054 --> 00:20:28,549 En todos mis años caminando y conduciendo por esta esquina, 461 00:20:28,550 --> 00:20:30,300 nunca he visto a nadie mirándola. 462 00:20:37,377 --> 00:20:40,149 Casi a una milla al sureste, RKO y Paramount Pictures 463 00:20:40,150 --> 00:20:43,364 establecieron estudios separados en Melrose. 464 00:20:43,365 --> 00:20:46,454 Eventualmente, Paramount Pictures absorbió el solar de RKO 465 00:20:46,455 --> 00:20:47,889 cuando se lo compraron a Lucille Ball, 466 00:20:47,890 --> 00:20:50,025 quien lo había renombrado a Desilu Studios. 467 00:20:51,110 --> 00:20:52,900 Sin embargo, nadie se preocupó por quitar 468 00:20:52,901 --> 00:20:54,452 la vieja esfera de RKO, 469 00:20:54,453 --> 00:20:56,669 colocada sobre el techo de un escenario 470 00:20:56,670 --> 00:20:58,161 en la esquina de Melrose y Gower. 471 00:20:58,162 --> 00:21:01,505 Todavía se encuentra ahí hoy, desconcertando a los turistas. 472 00:21:03,070 --> 00:21:04,801 Paramount es el único estudio de Hollywood 473 00:21:04,802 --> 00:21:07,139 que ha permanecido en su lugar desde los primeros días, 474 00:21:07,140 --> 00:21:08,725 en la frontera sur de Hollywood, 475 00:21:08,726 --> 00:21:11,344 respaldado por el cementerio de Hollywood. 476 00:21:11,345 --> 00:21:13,301 Ahí hallarán al "Padre de Hollywood", 477 00:21:13,302 --> 00:21:15,014 H. J. Whitley enterrado, 478 00:21:15,015 --> 00:21:18,514 junto con su rival "Padre de Hollywood", Harvey Wilcox, 479 00:21:18,515 --> 00:21:20,484 y el hombre que arrendó la Taberna Blondew 480 00:21:20,485 --> 00:21:22,511 hace tantos años, Al Christie. 481 00:21:23,782 --> 00:21:25,264 Así como, también, la mayoría de las personas 482 00:21:25,265 --> 00:21:27,682 que hicieron a Hollywood ser Hollywood. 483 00:21:30,747 --> 00:21:34,504 Hoy, la puerta original en Paramount Studios aún permanece. 484 00:21:34,505 --> 00:21:37,657 Se le llama "la Puerta Bronson", y se ve igual que cuando 485 00:21:37,658 --> 00:21:40,672 William Holden caminaba hacia ella en "Sunset Boulevard" 486 00:21:40,673 --> 00:21:41,673 en 1950. 487 00:21:49,817 --> 00:21:50,817 - [Director] Acción. 488 00:21:52,487 --> 00:21:53,320 - Aspirantes. 489 00:21:53,321 --> 00:21:55,163 Bueno, mi primer consejo a los aspirantes sería 490 00:21:55,164 --> 00:21:57,099 "Escucha a tu madre y conviértete en doctor." 491 00:21:57,100 --> 00:22:00,539 - Mi película es una historia de dos amigos 492 00:22:00,540 --> 00:22:03,052 que se conocen mediante un viaje telepático en el tiempo. 493 00:22:03,053 --> 00:22:05,987 - Se trata acerca de una mujer que se viste como un hombre 494 00:22:05,988 --> 00:22:07,777 y va y salva a la ciudad, ya sabes, 495 00:22:07,778 --> 00:22:09,591 casi por la línea de "A la Hora Señalada". 496 00:22:09,592 --> 00:22:10,806 - Me gusta hablar. 497 00:22:10,807 --> 00:22:12,299 Así que hace sentido que me guste escribir 498 00:22:12,300 --> 00:22:13,986 sobre otras personas hablando, también. 499 00:22:13,987 --> 00:22:15,854 - Es algo que los atraerá. 500 00:22:15,855 --> 00:22:17,852 Los hará llorar, llevará suspenso. 501 00:22:17,853 --> 00:22:20,534 Llevará comedia, llevará entusiasmo total. 502 00:22:20,535 --> 00:22:22,599 - En realidad, no tengo una escena favorita, 503 00:22:22,600 --> 00:22:23,967 ya que pienso que todo es muy bueno. 504 00:22:23,968 --> 00:22:25,800 - Y será una de esas películas donde 505 00:22:25,801 --> 00:22:27,354 ves el anuncio en la televisión 506 00:22:27,355 --> 00:22:29,971 y la gente está aplaudiendo y delirando por ella. 507 00:22:29,972 --> 00:22:32,561 - Va desde aquí directamente al teclado. 508 00:22:32,562 --> 00:22:33,920 Simplemente, lo pienso todo 509 00:22:33,921 --> 00:22:35,850 y puedo verlo como si estuviese sucediendo. 510 00:22:35,851 --> 00:22:36,851 Así que, simplemente... 511 00:22:37,723 --> 00:22:39,341 Simplemente sale. 512 00:22:39,342 --> 00:22:41,942 - Hay una mayor cantidad de personas yendo a las películas. 513 00:22:43,373 --> 00:22:44,679 Sin embargo, no sé si estén yendo 514 00:22:44,680 --> 00:22:46,421 por las razones correctas. 515 00:22:46,422 --> 00:22:47,737 - Bueno, lo único que puedo decir es 516 00:22:47,738 --> 00:22:49,407 que me gustaría ser capaz de ir a una fiesta y decir 517 00:22:49,408 --> 00:22:51,088 que trabajo en el negocio de las películas. 518 00:22:58,088 --> 00:23:00,104 - Lo que pasa por mi mente es que espero 519 00:23:00,105 --> 00:23:01,614 que esto vaya a ser un gran éxito en Hollywood, 520 00:23:01,615 --> 00:23:02,930 eso es lo que me pasa por la mente. 521 00:23:02,931 --> 00:23:05,361 Voy a mantener feliz a mi gerente bancario. 522 00:23:05,362 --> 00:23:07,303 Porque ¿por qué escribimos? 523 00:23:07,304 --> 00:23:10,052 Los escritores profesionales, como el Dr. Johnson dijo, 524 00:23:10,053 --> 00:23:11,817 escribimos para hacer dinero. 525 00:23:11,818 --> 00:23:14,332 Los escritores son hilanderos de sueños, 526 00:23:14,333 --> 00:23:17,584 y las películas se tratan completamente de sueños. 527 00:23:17,585 --> 00:23:21,876 Y esperamos que muchas personas vengan y vean nuestro sueño. 528 00:23:21,877 --> 00:23:25,391 - Si el público demanda verte 529 00:23:25,392 --> 00:23:30,392 y tenerte para entretenimiento, 530 00:23:30,618 --> 00:23:32,591 eso es igual a la fama. 531 00:23:33,707 --> 00:23:36,462 Y hay muchos de ellos en esta ciudad. 532 00:23:36,463 --> 00:23:40,352 Por supuesto, es muy emocionante que la gente entre 533 00:23:40,353 --> 00:23:42,861 apresurada, y el guardaespaldas y la seguridad, 534 00:23:42,862 --> 00:23:44,526 usualmente, tratan de alejarlos, 535 00:23:44,527 --> 00:23:47,097 pero eso es parte del juego. 536 00:23:47,098 --> 00:23:48,312 Ya sabe, a ellos les gusta, 537 00:23:48,313 --> 00:23:51,227 aunque finjan que no. 538 00:23:51,228 --> 00:23:55,229 Una vez que se tiene fama, el dinero vendrá con ella. 539 00:23:56,319 --> 00:23:58,340 Y, contestando su pregunta, 540 00:23:58,341 --> 00:24:00,739 sí, me gustaría tener fama primero. 541 00:24:00,740 --> 00:24:02,424 - [Director] ¿Te casarías con alguien muy famoso 542 00:24:02,425 --> 00:24:03,425 o muy rico? 543 00:24:04,878 --> 00:24:05,763 - Famoso. 544 00:24:05,764 --> 00:24:06,924 - [Director] ¿Por qué es eso? 545 00:24:07,715 --> 00:24:09,304 - Para que ambos puedan ser famosos 546 00:24:09,305 --> 00:24:11,503 y, entonces, ambos sean reconocidos, 547 00:24:11,504 --> 00:24:13,357 pero comenzando desde abajo. 548 00:24:14,473 --> 00:24:16,042 - [Locutor] Aquí se encuentra la ciudad más glamorosa 549 00:24:16,043 --> 00:24:16,876 sobre la tierra. 550 00:24:16,877 --> 00:24:18,394 Hollywood, California. 551 00:24:18,395 --> 00:24:19,707 Una ciudad donde los hombres y las mujeres 552 00:24:19,708 --> 00:24:20,558 se disparan hacia la fama 553 00:24:20,559 --> 00:24:22,061 o se hunden en el olvido. 554 00:24:22,062 --> 00:24:24,459 ¿Qué pasa en el glamur de tales famosos lugares de reunión 555 00:24:24,460 --> 00:24:26,107 como la piscina Embajador? 556 00:24:26,108 --> 00:24:28,736 El Trocadero, en la costa dorada de la ciudad del cine. 557 00:24:28,737 --> 00:24:31,182 En el Brown Derby, donde las estrellas famosas se reúnen. 558 00:24:31,183 --> 00:24:33,581 O en el alegre ambiente del Santa Anita Park. 559 00:24:33,582 --> 00:24:36,094 Todo es parte del fantástico Hollywood. 560 00:24:36,095 --> 00:24:37,651 El Hollywood en tiempo de juego. 561 00:24:37,652 --> 00:24:38,709 Aquí, detrás de las paredes 562 00:24:38,710 --> 00:24:40,101 de Selznick International Studio, 563 00:24:40,102 --> 00:24:41,625 vemos a Hollywood trabajando. 564 00:24:41,626 --> 00:24:43,532 Una nueva Janet Gaynor está en proceso. 565 00:24:47,779 --> 00:24:49,494 - Todo se trata de a quién conoces. 566 00:24:49,495 --> 00:24:51,664 Es a quién conoces y a dónde vas. 567 00:24:51,665 --> 00:24:53,719 Esa es la mística de Hollywood. 568 00:24:53,720 --> 00:24:57,994 Y te diré que lo que realmente está detrás 569 00:24:57,995 --> 00:25:00,334 de la mística de Hollywood es 570 00:25:00,335 --> 00:25:02,622 el glamur, la fama, 571 00:25:02,623 --> 00:25:06,062 es, simplemente, la fama. 572 00:25:06,063 --> 00:25:06,896 Creo que la gente, simplemente, 573 00:25:06,897 --> 00:25:09,389 se vuelve "loca", entre comillas, 574 00:25:09,390 --> 00:25:12,402 por la fama y el glamur. 575 00:25:12,403 --> 00:25:13,959 - ¿Ves cómo es mi vida, Louella? 576 00:25:13,960 --> 00:25:15,017 Ni un minuto para mí. 577 00:25:15,018 --> 00:25:18,072 Trabajo como esclava y ¿qué obtengo? 578 00:25:18,073 --> 00:25:20,146 ¡Dinero, dinero, dinero! 579 00:25:20,147 --> 00:25:21,810 ¡Una fortuna ridícula! 580 00:25:22,758 --> 00:25:24,832 Oh, espero que les digas a todas las chicas 581 00:25:24,833 --> 00:25:26,307 que se mantengan alejadas de las películas. 582 00:25:26,308 --> 00:25:28,366 - Querida, he estado diciéndoles eso durante años, 583 00:25:28,367 --> 00:25:30,846 pero el glamur de Hollywood es demasiado fuerte. 584 00:25:30,847 --> 00:25:32,981 - Pero, como estaba diciendo, 585 00:25:32,982 --> 00:25:36,854 no me importaría hacer un poco de actuación, 586 00:25:36,855 --> 00:25:41,532 y cualquier clase de actuación. 587 00:25:44,597 --> 00:25:47,108 Suena muy bien mientras esté, ya sabes, 588 00:25:47,109 --> 00:25:47,990 dentro de la razón. 589 00:25:47,991 --> 00:25:49,946 Yo no hago pornografía. 590 00:25:49,947 --> 00:25:51,203 No haré pornografía. 591 00:25:51,204 --> 00:25:53,652 Pero creo que lo que realmente empuja a todos 592 00:25:53,653 --> 00:25:56,021 es algo de la propia satisfacción, 593 00:25:56,022 --> 00:25:58,346 especialmente siendo yo un atleta en un tiempo 594 00:25:58,347 --> 00:26:00,484 y uno siempre solía estar siempre en el centro de atención. 595 00:26:00,485 --> 00:26:03,227 Y aún quiero estar en ese particular centro de atención. 596 00:26:03,228 --> 00:26:05,317 Y eso es lo que me hace avanzar. 597 00:26:05,318 --> 00:26:07,776 No es el dinero o la gloria, ni nada como eso. 598 00:26:07,777 --> 00:26:09,216 Es simplemente la propia satisfacción. 599 00:26:09,217 --> 00:26:10,937 - [Director] Oh, esa es una buena respuesta. 600 00:26:11,108 --> 00:26:13,102 - El sexo vende, ya sabes, el sexo vende, 601 00:26:13,103 --> 00:26:17,226 pero realmente no estoy interesada en la sexualidad de... 602 00:26:19,489 --> 00:26:22,318 En la sexualidad de, ya sabes. 603 00:26:23,264 --> 00:26:24,603 Bienvenidos a Hollywood 604 00:26:24,604 --> 00:26:27,954 - Bueno, soy un joven músico aspirante, 605 00:26:27,955 --> 00:26:29,507 igual que todos los demás en esta ciudad. 606 00:26:29,508 --> 00:26:32,877 Aspiro a ser parte de la industria del entretenimiento. 607 00:26:32,878 --> 00:26:35,509 - Él me dijo que estaban haciendo una película 608 00:26:35,510 --> 00:26:37,299 llamada "El Ataque de los Tomates Asesinos." 609 00:26:37,300 --> 00:26:41,757 Tuvimos que bajar al campo y salir al estacionamiento 610 00:26:41,758 --> 00:26:43,382 y saltar sobre todos esos tomates 611 00:26:43,383 --> 00:26:44,802 que estaban ahí afuera. 612 00:26:44,803 --> 00:26:48,274 E hicieron una toma panorámica, y captaron mi rostro. 613 00:26:48,275 --> 00:26:52,148 Así que ahora, puedo verme y digo, 614 00:26:52,149 --> 00:26:53,381 "Oigan, eso es genial." 615 00:26:53,382 --> 00:26:56,139 Finalmente, pude estar en una película. 616 00:26:56,140 --> 00:26:59,343 - Mi primera entrada al negocio fue cargando camiones. 617 00:26:59,344 --> 00:27:01,051 - Barriendo escenarios a $35 dólares al día, 618 00:27:01,052 --> 00:27:02,574 o incluso menos que eso. 619 00:27:02,575 --> 00:27:04,087 - Cualquier cosa, en ese momento era como que 620 00:27:04,088 --> 00:27:06,408 no podía conseguir un empleo si tenía un puñado de cientos. 621 00:27:06,648 --> 00:27:07,481 - Quédate ahí, muchacho. 622 00:27:07,482 --> 00:27:08,811 Será mejor que tomes otra, Joel. 623 00:27:08,812 --> 00:27:10,663 Mira, Bowers, quítate el sombrero 624 00:27:10,664 --> 00:27:12,389 y agítalo. 625 00:27:12,390 --> 00:27:14,064 Y sonríe, danos una gran sonrisa. 626 00:27:14,065 --> 00:27:15,526 Una de esas, "Hola, California, 627 00:27:15,527 --> 00:27:17,082 "¡estoy muy contento de estar aquí!" 628 00:27:17,083 --> 00:27:18,405 Finge que podría gustarte. 629 00:27:19,397 --> 00:27:21,452 - No es lo que parece. 630 00:27:21,453 --> 00:27:23,869 Es una ciudad como cualquier otra. 631 00:27:23,870 --> 00:27:25,666 Hay personas ahí afuera que te sacarían el ojo y 632 00:27:25,667 --> 00:27:28,247 se lo comerían como una aceituna si tuviesen la oportunidad. 633 00:27:28,248 --> 00:27:31,034 - No lo sé, ya no creo que haya un Hollywood real, 634 00:27:31,035 --> 00:27:33,831 excepto en las mentes de muchos agentes. 635 00:27:33,832 --> 00:27:34,765 - Esta una ciudad en la cual 636 00:27:34,766 --> 00:27:36,389 puede ocurrir un terremoto de seis grados 637 00:27:36,390 --> 00:27:37,674 y todos vuelven a trabajar 638 00:27:37,675 --> 00:27:39,631 como si nada hubiera pasado. 639 00:27:39,632 --> 00:27:40,662 Esto es Los Ángeles. 640 00:27:40,663 --> 00:27:42,619 Y eso es por lo cual Los Ángeles es tan extraña, 641 00:27:42,620 --> 00:27:45,279 porque la tierra se mueve aquí de manera regular. 642 00:27:45,280 --> 00:27:47,037 Y no hay nada sólido sobre lo cual fundamentar tu vida. 643 00:27:47,038 --> 00:27:49,474 No hay terreno firme en Los Ángeles. 644 00:27:49,475 --> 00:27:52,251 - No puedes distinguir, nunca se sabe quién es quién. 645 00:27:53,384 --> 00:27:57,720 Nunca sabes quién es quién, y lo interesante de eso es que 646 00:27:58,978 --> 00:28:01,199 algunas personas son reales, y otras personas son falsas, 647 00:28:01,200 --> 00:28:05,316 con doble cara, y yo soy real. 648 00:28:06,501 --> 00:28:08,019 - Nunca he recibido órdenes de nadie. 649 00:28:08,020 --> 00:28:10,217 Mientras viva, nunca recibiré órdenes de nadie. 650 00:28:10,218 --> 00:28:12,554 Soy joven y fuerte y nada puede tocarme. 651 00:28:12,555 --> 00:28:16,646 - Nunca sabes cuándo la persona que se sentaba junto a ti, 652 00:28:16,647 --> 00:28:17,660 que hoy no tiene trabajo, 653 00:28:17,661 --> 00:28:20,554 mañana será el ejecutivo del estudio. 654 00:28:20,555 --> 00:28:22,302 Así de voluble es este maravilloso negocio. 655 00:28:22,303 --> 00:28:24,296 En las mañanas, por supuesto, para el desayuno, 656 00:28:24,297 --> 00:28:25,688 estamos en uno de los mejores lugares. 657 00:28:25,689 --> 00:28:28,506 El hotel Bel Age tiene un lugar bastante popular 658 00:28:28,507 --> 00:28:29,596 en su cafetería. 659 00:28:29,597 --> 00:28:32,237 Uno puede ver a los embaucadores de Paramount, 660 00:28:32,238 --> 00:28:34,069 por lo regular, en el hotel Bel Age. 661 00:28:34,070 --> 00:28:36,877 Y, si vas un par de cuadras más allá hacia Hugo's, 662 00:28:36,878 --> 00:28:38,452 en Santa Mónica Boulevard, 663 00:28:38,453 --> 00:28:40,809 por lo regular, ves a la mitad de la gente sin trabajo, 664 00:28:40,810 --> 00:28:41,914 y la mitad de la gente con trabajo. 665 00:28:41,915 --> 00:28:42,906 Las personas sin trabajo tratando 666 00:28:42,907 --> 00:28:44,379 de ver a las personas con trabajo, 667 00:28:44,380 --> 00:28:46,172 pasando por sus mesas 668 00:28:46,173 --> 00:28:49,009 y tratando de entrar en algunas conversaciones, 669 00:28:49,010 --> 00:28:50,529 tratando de escuchar quién está haciendo qué. 670 00:28:50,530 --> 00:28:51,695 Cuando el sol comienza a ponerse aquí, 671 00:28:51,696 --> 00:28:54,852 tenemos a Le Domes, los Spagos, los Chinois, 672 00:28:54,853 --> 00:28:56,406 la Calle 72 del Mercado, 673 00:28:56,407 --> 00:28:59,207 el West Beach Café. 674 00:28:59,208 --> 00:29:00,974 Ante todo, tienes que conocer el Maitre D'. 675 00:29:00,975 --> 00:29:02,861 Tienes que conocer a alguien para conseguir una reservación 676 00:29:02,862 --> 00:29:04,841 en uno de estos lugares, para empezar. 677 00:29:04,842 --> 00:29:06,630 Y una vez que estás ahí, quieres 678 00:29:06,631 --> 00:29:07,892 quieres pararte mucho. 679 00:29:07,893 --> 00:29:08,901 Quieres ir al baño, 680 00:29:08,902 --> 00:29:10,116 quieres estar yendo al teléfono. 681 00:29:10,117 --> 00:29:11,924 Por lo regular, trato de que mi secretaria me llame allá 682 00:29:11,925 --> 00:29:12,956 una o dos veces, ya sabes. 683 00:29:12,957 --> 00:29:15,267 Es, "Sr. Scheffer," y ellos llaman a uno 684 00:29:15,268 --> 00:29:17,042 y todos saben que, al menos, estás trabajando, 685 00:29:17,043 --> 00:29:19,232 al menos tienes algo en proceso 686 00:29:19,233 --> 00:29:20,542 y eso ayuda, eso ayuda mucho. 687 00:29:20,543 --> 00:29:23,924 Y, entonces, si eres realmente bueno y lo haces bien, 688 00:29:23,925 --> 00:29:26,176 le pagas al tipo que estaciona los autos 689 00:29:26,177 --> 00:29:27,658 para que entre y mencione cómo tu Rolls Royce 690 00:29:27,659 --> 00:29:28,517 acaba de ser golpeado en el estacionamiento. 691 00:29:28,518 --> 00:29:30,507 Ya sabes, "Sr. Scheffer con el Rolls, ¿podría, por favor? 692 00:29:30,508 --> 00:29:32,368 Y eso, por lo regular, hace que algunas personas sepan 693 00:29:32,369 --> 00:29:33,368 que estás trabajando. 694 00:29:33,369 --> 00:29:36,184 Y, si creas la ilusión de que estás trabajando, 695 00:29:36,185 --> 00:29:38,472 la gente, por alguna razón u otra, te da proyectos, 696 00:29:38,473 --> 00:29:39,606 te da cosas para hacer. 697 00:29:42,089 --> 00:29:46,839 Parte cuatro: "¿Esa es una persona? ¿Esa es una persona?" 698 00:29:48,690 --> 00:29:49,769 - Mi nombre es Paul Hepert. 699 00:29:49,770 --> 00:29:52,599 Vine aquí desde Chicago con mi esposa, Tammy 700 00:29:52,600 --> 00:29:55,406 y mi hijo, Christopher y mi hija Stacy. 701 00:29:55,407 --> 00:29:57,149 Y estamos aquí en Universal Studios. 702 00:29:57,150 --> 00:29:59,269 Y estamos pasando un tiempo estupendo aquí, 703 00:29:59,270 --> 00:30:04,164 explorando las interioridades de hacer películas. 704 00:30:04,165 --> 00:30:07,309 - Este es un lugar donde puedes ver 705 00:30:07,310 --> 00:30:09,859 detrás de las escenas de las películas 706 00:30:09,860 --> 00:30:12,619 y cómo son los efectos especiales. 707 00:30:12,620 --> 00:30:13,819 - No lo sé, es muy emocionante. 708 00:30:13,820 --> 00:30:15,929 Hace que a uno se contagie, ya sabe, 709 00:30:15,930 --> 00:30:18,211 que quiera ponerse frente a una cámara. 710 00:30:20,020 --> 00:30:21,386 Uno ve a la gente corriendo por ahí, 711 00:30:21,387 --> 00:30:23,689 y hay mucha gente famosa 712 00:30:23,690 --> 00:30:24,631 que uno podría no conocer. 713 00:30:24,632 --> 00:30:26,299 Y uno siempre está mirando a personas preguntándose, 714 00:30:26,300 --> 00:30:28,149 "¿Esa es una persona? ¿Esa es una persona?" 715 00:30:28,150 --> 00:30:29,424 - [Guía turístico] "Cambio de Hábito" fue protagonizada 716 00:30:29,425 --> 00:30:30,494 por Elvis Presley... 717 00:30:30,495 --> 00:30:33,550 - Elvis Presley, y esta familia... 718 00:30:33,551 --> 00:30:34,702 - [Guía turístico] Que siguió a "Thoroughly Modern Millie," 719 00:30:34,703 --> 00:30:36,158 también protagonizada por Julie Andrews... 720 00:30:36,159 --> 00:30:38,085 - Oh, es genial, ¿no es así? 721 00:30:38,086 --> 00:30:39,882 - Sí, pero es vieja, muy vieja. 722 00:30:39,883 --> 00:30:41,340 - Se ve muy vieja. 723 00:30:41,341 --> 00:30:42,277 - ¡Lo es! 724 00:30:42,278 --> 00:30:44,457 - No lo es realmente, es solo una fachada. 725 00:30:44,458 --> 00:30:46,385 Eso significa un frente falso. 726 00:30:46,386 --> 00:30:47,661 Una parte frontal falsa. 727 00:30:48,714 --> 00:30:52,019 - Es como, ya sabes, como dibujan nubes en una película, 728 00:30:52,020 --> 00:30:53,959 y las ponen sobre la pared. 729 00:30:53,960 --> 00:30:56,559 Bueno, ellos hacen eso, y parece real. 730 00:30:56,560 --> 00:30:58,029 - [Director] ¿Esto fue como pensaste que sería 731 00:30:58,030 --> 00:30:59,190 Cómo la gente hace películas? 732 00:31:00,630 --> 00:31:01,749 - Sí, más o menos. 733 00:31:10,350 --> 00:31:11,347 - Es bastante enfermo. 734 00:31:11,348 --> 00:31:13,939 Chris habla acerca de las películas de terror 735 00:31:13,940 --> 00:31:15,833 La mayor parte solo tratan acerca de asesinatos. 736 00:31:16,930 --> 00:31:19,924 Algunas tienen historias y otras no. 737 00:31:19,925 --> 00:31:21,184 - [Director] ¿Crees que estas películas deberían hacerse 738 00:31:21,185 --> 00:31:22,799 y que los niños como tú deberían verlas? 739 00:31:22,800 --> 00:31:23,800 - No. 740 00:31:45,165 --> 00:31:46,539 - Aquí estamos en Hollywood, amigos. 741 00:31:46,540 --> 00:31:48,649 Hoy haremos un recorrido por las casas de las estrellas. 742 00:31:48,650 --> 00:31:50,319 Vamos a estar yendo por Hollywood Boulevard, 743 00:31:50,320 --> 00:31:51,477 a mostrarles el Salón de la Fama, 744 00:31:51,478 --> 00:31:53,354 a llevarlos a Sunset Strip, a enseñarles 745 00:31:53,355 --> 00:31:55,304 de dónde salieron algunas de las estrellas de rock. 746 00:31:55,305 --> 00:31:56,819 Y luego vamos a ir a la belleza rosada 747 00:31:56,820 --> 00:31:58,339 del hotel Beverly Hills. 748 00:31:58,340 --> 00:32:00,729 Tal vez, pudiéramos tomar té con Nancy y Ronnie en Bel Air, 749 00:32:00,730 --> 00:32:02,509 y regresaremos por Rodeo Drive 750 00:32:02,510 --> 00:32:03,779 y les mostraremos dónde compran todas las estrellas, 751 00:32:03,780 --> 00:32:04,987 y después les enseñaremos el letrero de Hollywood 752 00:32:04,988 --> 00:32:06,477 sobre el monte Lee. 753 00:32:06,478 --> 00:32:08,492 ¡Vamos a pasar un tiempo muy bueno hoy! 754 00:32:08,493 --> 00:32:10,255 Aquí a su derecha, donde todas las estrellas 755 00:32:10,256 --> 00:32:12,261 colocan las huellas de sus manos y sus pies, y autógrafos. 756 00:32:12,262 --> 00:32:14,609 Ese es el teatro chino, justo ahí. 757 00:32:14,610 --> 00:32:16,437 Todos han oído acerca de Lana Turner siendo descubierta 758 00:32:16,438 --> 00:32:18,232 en la farmacia Schwab hace mucho tiempo. 759 00:32:18,233 --> 00:32:19,662 Hace cuatro meses que la demolieron 760 00:32:19,663 --> 00:32:21,809 aquí a la izquierda en esas aceras verdes. 761 00:32:21,810 --> 00:32:23,701 Ahí es donde estaba la farmacia. 762 00:32:23,702 --> 00:32:25,939 Después de que Lana Turner fue descubierta ahí hace años, 763 00:32:25,940 --> 00:32:28,149 yo mismo estuve parado ahí afuera por 35 años. 764 00:32:28,150 --> 00:32:30,369 Aquí en la Sunset Street, se ve bien. 765 00:32:30,370 --> 00:32:32,529 Pasando por The Comedy Store, donde Arsenio Hall 766 00:32:32,530 --> 00:32:33,979 hace su monólogo mucho. 767 00:32:33,980 --> 00:32:36,439 Si quieren almorzar hoy por $75 dólares, sin vino, 768 00:32:36,440 --> 00:32:38,439 aquí a la izquierda, el restaurante Le Dome. 769 00:32:38,440 --> 00:32:39,999 ¿Qué es lo que sirven por $75 dólares? 770 00:32:40,000 --> 00:32:42,153 No tengo idea, ese es Le Dome. 771 00:32:42,154 --> 00:32:44,144 Aquí a la izquierda, el restaurante de Nicky Blair, 772 00:32:44,145 --> 00:32:44,978 con el toldo verde. 773 00:32:44,979 --> 00:32:46,819 Sylvester Stallone estuvo comiendo espagueti y albóndigas 774 00:32:46,820 --> 00:32:48,279 en el restaurante de Nicky el sábado en la noche. 775 00:32:48,280 --> 00:32:50,449 30 personas observando a Sylvester Stallone comiendo. 776 00:32:50,450 --> 00:32:51,450 El tipo ya ni siquiera puede comer. 777 00:32:51,451 --> 00:32:53,059 Tengo que mostrarles el restaurante Spago. 778 00:32:53,060 --> 00:32:55,089 Hay muchas estrellas en Spago cada noche. 779 00:32:55,090 --> 00:32:57,109 Abre a las cinco esta noche, no hay problema para ir al bar. 780 00:32:57,110 --> 00:32:59,579 Tres semanas de reservación para una mesa para cenar. 781 00:32:59,580 --> 00:33:01,599 La siguiente casa que les mostraré, mucha controversia 782 00:33:01,600 --> 00:33:03,329 por aquí, hace como tres años ella se mudó, 783 00:33:03,330 --> 00:33:04,979 hizo construir una casa en Mulholland Drive. 784 00:33:04,980 --> 00:33:06,239 Su exmarido no salía de la casa 785 00:33:06,240 --> 00:33:07,200 por su vida. 786 00:33:07,201 --> 00:33:09,049 Bueno, comenzaron a abordar las ventanas y las puertas. 787 00:33:09,050 --> 00:33:10,909 Finalmente, saltó en el último minuto. 788 00:33:10,910 --> 00:33:12,239 Ustedes la conocen como Alexis... 789 00:33:12,240 --> 00:33:13,359 Joan Collins. 790 00:33:13,360 --> 00:33:16,049 Aquí a la izquierda, ella murió hace 10 meses. 791 00:33:16,050 --> 00:33:17,569 Todos amábamos a Lucy, ¿no es así, amigos? 792 00:33:17,570 --> 00:33:19,099 La casa de Lucille Ball aquí a la izquierda. 793 00:33:19,100 --> 00:33:20,849 El auto de su esposo, Gary Morton, está en la entrada. 794 00:33:20,850 --> 00:33:23,289 Vean que dice "Gary M" en la placa ahí. 795 00:33:23,290 --> 00:33:24,399 Lucille Ball. 796 00:33:24,400 --> 00:33:26,019 Ahora, el día que Lucille Ball falleció, 797 00:33:26,020 --> 00:33:28,019 había como 300 personas paradas en la calle, 798 00:33:28,020 --> 00:33:29,259 simplemente mirando la casa de Lucy. 799 00:33:29,260 --> 00:33:30,299 Ella era una dama maravillosa. 800 00:33:30,300 --> 00:33:32,139 El cuarto que ven a la derecha con las persianas negras, 801 00:33:32,140 --> 00:33:33,529 ese era el cuarto de maquillaje de Lucille Ball. 802 00:33:33,530 --> 00:33:34,909 En la tarde, veían a Lucy ahí 803 00:33:34,910 --> 00:33:36,139 peinando sus rizos pelirrojos. 804 00:33:36,140 --> 00:33:37,789 Ella solía caminar mucho frente a la casa 805 00:33:37,790 --> 00:33:38,623 y hablar con las personas. 806 00:33:38,624 --> 00:33:40,119 En verdad extrañamos a Lucille Ball. 807 00:33:40,120 --> 00:33:41,260 Al lado de Gregory Peck, 808 00:33:41,261 --> 00:33:42,569 este tipo no era amistoso en absoluto. 809 00:33:42,570 --> 00:33:44,939 ¿Ven los alambres cuchillas sobre los alambres púas? 810 00:33:44,940 --> 00:33:47,019 Rod Steward, amigos, la estrella de rock. 811 00:33:47,020 --> 00:33:49,639 La casa de Rod Steward está justo aquí a la izquierda. 812 00:33:49,640 --> 00:33:50,699 Ahora, estuvimos aquí hace como un mes, 813 00:33:50,700 --> 00:33:51,533 hablando acerca de la casa. 814 00:33:51,534 --> 00:33:53,069 De repente, Rod Steward llegó conduciendo 815 00:33:53,070 --> 00:33:54,067 su Ferrari Testarrosa blanco, 816 00:33:54,068 --> 00:33:55,336 y todos sonreímos y saludamos, 817 00:33:55,337 --> 00:33:56,320 "Hola, Rod, ¿cómo estás?" 818 00:33:56,321 --> 00:33:57,749 Él, simplemente, se cubrió la cara con las manos 819 00:33:57,750 --> 00:33:58,700 y se fue rodando por la calle. 820 00:33:58,701 --> 00:33:59,774 Bueno, supongo que si todos valiésemos 821 00:33:59,775 --> 00:34:00,670 $150 millones de dólares, 822 00:34:00,671 --> 00:34:02,179 no tendríamos que saludar, tampoco, ¿eh? 823 00:34:02,180 --> 00:34:04,586 ¡Qué cabeza hueca, Rod Steward! 824 00:34:04,587 --> 00:34:06,379 Un centro comercial de $65 millones de dólares. 825 00:34:06,380 --> 00:34:08,209 El Rodeo Collection aquí en la parte derecha. 826 00:34:08,210 --> 00:34:09,399 ¿Recuerdan a Nick Nolte corriendo por aquí 827 00:34:09,400 --> 00:34:10,759 buscando a su perro en una película? 828 00:34:10,760 --> 00:34:13,186 Ese es el Rodeo Collection justo ahí. 829 00:34:13,187 --> 00:34:14,729 Melanie Griffith, saliendo el otro día, 830 00:34:14,730 --> 00:34:15,856 sonrió y dijo adiós. 831 00:34:15,857 --> 00:34:17,879 Y pasando por Rodeo, a la izquierda, damas, 832 00:34:17,880 --> 00:34:20,399 está el lugar llamado Bijan Perfume. 833 00:34:20,400 --> 00:34:21,509 Van a tener que hacer una cita 834 00:34:21,510 --> 00:34:22,786 para entrar a Bijan hoy. 835 00:34:22,787 --> 00:34:23,839 Ahora, ¿a quién le interesan los Rolls Royce? 836 00:34:23,840 --> 00:34:24,849 ¿Otro traficante local de drogas? 837 00:34:24,850 --> 00:34:25,822 Lindo auto, compañero. 838 00:34:25,823 --> 00:34:27,169 Se viste una estrella 839 00:34:27,170 --> 00:34:29,226 - Tienen muchas cosas aquí. 840 00:34:29,227 --> 00:34:30,225 Una estrella se viste. Tienda de reventa de celebridades. 841 00:34:30,226 --> 00:34:32,179 ¡Oh, Stacy, mira ese vestido! 842 00:34:32,180 --> 00:34:34,883 Veamos quién usó este vestido. 843 00:34:36,280 --> 00:34:38,109 Oh, Michelle Pfeiffer. 844 00:34:38,110 --> 00:34:40,229 Oh, me pregunto si puedo levantarlo. 845 00:34:40,230 --> 00:34:41,263 Mira esto, Paul. 846 00:34:42,983 --> 00:34:43,983 ¿Cuánto cuesta? 847 00:34:45,067 --> 00:34:46,749 ¡Son $600 dólares, cariño! 848 00:34:46,750 --> 00:34:48,679 - Estas son personas a quienes vemos en los cines 849 00:34:48,680 --> 00:34:50,672 y en la televisión, a quienes 850 00:34:50,673 --> 00:34:53,179 la gente se acerca y quieren conocerlas mejor. 851 00:34:53,180 --> 00:34:55,969 Es todo el mito, toda la imagen, 852 00:34:55,970 --> 00:34:59,299 todo el sentir de la ostentación y el glamur, 853 00:34:59,300 --> 00:35:01,439 y todas esas otras cosas de las que quieren ser parte, 854 00:35:01,440 --> 00:35:03,139 o al menos estar cerca de eso. 855 00:35:03,140 --> 00:35:05,036 - Oh, Joan Collins. 856 00:35:05,037 --> 00:35:08,866 Oh, talla cuatro, ¿Joan Collins cabe en un talla cuatro? 857 00:35:08,867 --> 00:35:10,702 Ella luce más grande que eso, ¿no es así? 858 00:35:11,839 --> 00:35:12,986 - [Niña] Mamá, mira aquí. 859 00:35:12,987 --> 00:35:15,569 Esa es la persona de Luz de Luna. 860 00:35:15,570 --> 00:35:16,570 - ¡Es cierto! 861 00:35:17,399 --> 00:35:18,664 Esa es Cybill Shepherd. 862 00:35:18,665 --> 00:35:20,426 Este es su vestido. 863 00:35:20,427 --> 00:35:22,069 $800 dólares, mira eso. 864 00:35:22,070 --> 00:35:24,069 No hay manera en la que yo pueda usar eso, ¿eh? 865 00:35:24,070 --> 00:35:28,433 - Tenemos a Priscilla Presley, Farrah Fawcett, Mary Hart, 866 00:35:29,340 --> 00:35:30,210 Prince. 867 00:35:30,211 --> 00:35:31,899 Tenemos un traje que usó Michelle Pfeiffer 868 00:35:31,900 --> 00:35:33,069 en Los Hermanos Baker. 869 00:35:33,070 --> 00:35:35,629 Simplemente, les encanta, y pueden tocarlo y sentirlo 870 00:35:35,630 --> 00:35:40,549 y llevarse a casa una pieza de ropa o joyas o zapatos, 871 00:35:40,550 --> 00:35:42,639 cualquier clase de accesorios que vendemos aquí 872 00:35:42,640 --> 00:35:44,959 y mostrárselo a sus amigos. 873 00:35:44,960 --> 00:35:47,509 - Creo que sería genial comprar, 874 00:35:47,510 --> 00:35:50,839 comprar algo y llevarlo a casa. 875 00:35:50,840 --> 00:35:52,069 Y uno se puede llevar 876 00:35:52,070 --> 00:35:53,967 una parte de Hollywood a casa. 877 00:35:53,968 --> 00:35:56,849 - [Director] ¿Sientes que la fama de alguien podría? 878 00:35:56,850 --> 00:35:58,406 Sé que realmente no se pega en la ropa... 879 00:35:58,407 --> 00:35:59,320 - ¡Sí, lo hace! 880 00:35:59,321 --> 00:36:01,551 Oh, sí, lo hace, se pega en la ropa. 881 00:36:01,552 --> 00:36:02,734 Claro que lo hace. 882 00:36:02,735 --> 00:36:05,325 Se pega en la ropa y luego se pega en la gente. 883 00:36:05,326 --> 00:36:07,739 - Bueno, encontraré un poco de orgullo de propiedad, 884 00:36:07,740 --> 00:36:11,089 sabiendo que uno posee unas botas de Jack Nicholson o... 885 00:36:11,090 --> 00:36:12,869 - Tienen unas botas de George Michael, 886 00:36:12,870 --> 00:36:15,009 me encantaría que usaras unas botas de George Michael. 887 00:36:15,010 --> 00:36:15,843 - No, gracias. 888 00:36:15,844 --> 00:36:18,629 - Esto es Cinema Collectors, estamos en Hollywood. 889 00:36:18,630 --> 00:36:20,019 Somos una tienda de coleccionistas. 890 00:36:20,020 --> 00:36:23,629 Vendemos fotos, carteles, revistas, libros, 891 00:36:23,630 --> 00:36:26,329 casi cualquier cosa que un aficionado al cine desearía. 892 00:36:26,330 --> 00:36:29,539 - Y no entiendo muy bien qué hace la gente con ellas 893 00:36:29,540 --> 00:36:32,189 después de todos estos años, pero de seguro las coleccionan. 894 00:36:32,190 --> 00:36:33,569 - Todos en la película podrían estar muertos, 895 00:36:33,570 --> 00:36:36,369 pero están vivos en ese momento en que los miras. 896 00:36:36,370 --> 00:36:38,859 Siempre van a estar ahí, y eso es mágico. 897 00:36:38,860 --> 00:36:43,009 - Bueno, supongo que Marilyn, Bogart, James Bond... 898 00:36:43,010 --> 00:36:44,799 No lo sé, qui sea nuevo y popular en el momento, 899 00:36:44,800 --> 00:36:46,029 por lo general, también. 900 00:36:46,030 --> 00:36:46,990 - [Director] Es casi como que ya es difícil 901 00:36:46,991 --> 00:36:48,954 asumir a Marilyn Monroe como una persona 902 00:36:48,955 --> 00:36:50,515 porque vemos su imagen en todas partes. 903 00:36:53,060 --> 00:36:54,508 - [Hombre] Sí, supongo, no lo sé. 904 00:36:54,509 --> 00:36:56,715 Solo las miro como fotografías, supongo. 905 00:36:57,950 --> 00:36:59,589 - [Locutor] Una de las estrellas más famosas 906 00:36:59,590 --> 00:37:02,517 en la historia de Hollywood ha muerto a los 36 años. 907 00:37:02,518 --> 00:37:04,909 Marilyn Monroe fue hallada muerta en su cama 908 00:37:04,910 --> 00:37:07,459 bajo circunstancias que estuvieron en trágico contraste 909 00:37:07,460 --> 00:37:10,056 con su glamorosa carrera como talento cómico. 910 00:37:10,057 --> 00:37:11,456 Nunca dejó que sus sentimientos personales 911 00:37:11,457 --> 00:37:12,909 interfirieran con su trabajo. 912 00:37:12,910 --> 00:37:14,899 Y ella era el ídolo de los soldados, 913 00:37:14,900 --> 00:37:16,873 la animación en los sueños de trinchera. 914 00:37:17,950 --> 00:37:21,579 - Ella nunca murió, nunca murió. 915 00:37:21,580 --> 00:37:25,989 Creo que ella solo se volvió más famosa. 916 00:37:25,990 --> 00:37:27,409 ¿Saben? Creo que sería... 917 00:37:27,410 --> 00:37:30,779 No creo que estaba destinada a vivir hasta envejecer, 918 00:37:30,780 --> 00:37:32,109 porque la gente la recuerda 919 00:37:32,110 --> 00:37:34,489 por su joven y hermoso ser. 920 00:37:34,490 --> 00:37:36,479 Ella es como Elvis, ya saben, Elvis. 921 00:37:36,480 --> 00:37:39,891 Cuando él comenzó a envejecer, empezó, ya saben... 922 00:37:39,892 --> 00:37:42,209 - [Director] ¿Qué piensas acerca de envejecer? 923 00:37:42,210 --> 00:37:45,139 - Yo planeo envejecer con gracia. 924 00:37:45,140 --> 00:37:46,389 Sí, eso planeo. 925 00:37:46,390 --> 00:37:48,979 Y se siente bien. 926 00:37:48,980 --> 00:37:51,749 Y, ya sabes, así que no... 927 00:37:51,750 --> 00:37:53,569 Creo que voy a morir joven, también, 928 00:37:53,570 --> 00:37:56,513 pero no tan joven así, tal vez, 60. 929 00:37:57,630 --> 00:37:59,264 75. 930 00:37:59,265 --> 00:38:00,123 80. 931 00:38:00,124 --> 00:38:03,319 - Esta área es bastante como de oficinas, 932 00:38:03,320 --> 00:38:07,619 y es el único lugar pacífico por aquí. 933 00:38:07,620 --> 00:38:09,309 - [Director] ¿Ve a muchos turistas venir aquí? 934 00:38:09,310 --> 00:38:10,143 - [Natalie] Todo el tiempo. 935 00:38:10,144 --> 00:38:11,839 - [Director] Y ¿qué hacen ellos? 936 00:38:11,840 --> 00:38:13,829 - Principalmente, se detienen a ver a Marilyn Monroe. 937 00:38:13,830 --> 00:38:17,060 Pero yo no soy de aquí, soy de Caracas y... 938 00:38:18,660 --> 00:38:20,639 Por allá mi nombre es bastante inusual 939 00:38:20,640 --> 00:38:22,939 porque mi nombre es Natalie. 940 00:38:22,940 --> 00:38:25,946 Desde que era niña, siempre tenía que decir, 941 00:38:25,947 --> 00:38:27,939 "Bueno, ya saben, Natalie, como Natalie Wood." 942 00:38:27,940 --> 00:38:30,606 Y decían, "Oh, está bien, ahora sabemos tu nombre." 943 00:38:30,607 --> 00:38:32,902 Pero un día vine. 944 00:38:32,903 --> 00:38:34,707 De hecho, fue la primera vez que vine a tener 945 00:38:34,708 --> 00:38:36,283 mi almuerzo aquí. 946 00:38:37,210 --> 00:38:40,401 Y estaba sentada en una de las bancas 947 00:38:40,402 --> 00:38:43,069 y vi que había una tumba con muchas flores. 948 00:38:43,070 --> 00:38:46,089 Así que, simplemente, caminé y me detuve para ver 949 00:38:46,090 --> 00:38:48,396 quién era la persona enterrada ahí. 950 00:38:48,397 --> 00:38:51,854 Y me sorprendí bastante al ver que era Natalie Wood. 951 00:38:52,762 --> 00:38:55,426 Así que dije, "Oh, ahí estás, finalmente te conozco." 952 00:38:55,427 --> 00:38:57,141 "Parenthood". Producción del piloto para televisión 953 00:38:57,142 --> 00:38:58,142 - [Mujer] ¡Retrocedan! 954 00:39:00,600 --> 00:39:01,600 - Mira eso. 955 00:39:02,977 --> 00:39:05,529 Chris, ¿sabes quién es ese? 956 00:39:05,530 --> 00:39:07,499 ¿Ves a Ed Begley Jr. En cualquier otra cosa? 957 00:39:07,500 --> 00:39:09,813 Oh, aquí viene, aquí viene, él viene, chicos... 958 00:39:12,610 --> 00:39:15,061 Miren eso, se ve como una persona normal. 959 00:39:15,062 --> 00:39:17,097 - Eso no puede ser real. 960 00:39:17,098 --> 00:39:19,148 - No lo sé, pero estoy tomando fotografías. 961 00:39:23,330 --> 00:39:24,190 ¿Recuerdas a Ron? 962 00:39:24,191 --> 00:39:25,689 ¿Sabes quién es Ron Howard? 963 00:39:25,690 --> 00:39:26,909 ¿Richie Cunningham? 964 00:39:26,910 --> 00:39:28,203 ¿Cuál era el programa? 965 00:39:29,520 --> 00:39:30,529 ¿Días Felices? 966 00:39:30,530 --> 00:39:32,273 Lo sé, lo sé... 967 00:39:33,240 --> 00:39:36,159 Espera, trataré de tenerlos a ambos en la misma foto. 968 00:39:36,160 --> 00:39:37,918 No, está parado junto a un árbol. 969 00:39:37,919 --> 00:39:38,919 Aquí viene. 970 00:39:40,290 --> 00:39:41,290 ¡Oh, Dios mío! 971 00:39:43,453 --> 00:39:44,553 Conseguí una muy buena. 972 00:39:46,855 --> 00:39:48,736 No puedo creer que se necesiten tantas personas. 973 00:39:48,737 --> 00:39:50,284 Hay muchas personas ahí. 974 00:39:50,285 --> 00:39:53,401 Es decir, hay personas corriendo y personas con luces 975 00:39:53,402 --> 00:39:57,256 y las grandes focos y personas sentadas en cunetas 976 00:39:57,257 --> 00:39:58,090 y todo. 977 00:39:58,091 --> 00:39:59,950 Esto es estupendo. ¡Esto es estupendo! 978 00:40:01,025 --> 00:40:02,057 Y miren en el vecindario, 979 00:40:02,058 --> 00:40:04,125 nadie está mirando por la ventana; esto es normal. 980 00:40:04,126 --> 00:40:06,009 - Es como algo que ocurre a diario por aquí, ¿saben? 981 00:40:06,010 --> 00:40:07,010 Es increíble. 982 00:40:07,860 --> 00:40:10,447 Es como que yo esté aquí afuera pasando el rato. 983 00:40:11,868 --> 00:40:12,701 Es fantástico. 984 00:40:12,702 --> 00:40:15,373 - Podría escupir sobre Ron Howard ahora, está muy cerca. 985 00:40:16,270 --> 00:40:17,542 - La siguiente vez que lo verás será de regreso a casa 986 00:40:17,543 --> 00:40:18,551 cuando esté en la televisión. 987 00:40:18,552 --> 00:40:20,207 - Ahora parece demasiado difícil. 988 00:40:20,208 --> 00:40:21,477 Pensé que sería bastante fácil, 989 00:40:21,478 --> 00:40:23,669 pero ahora parece muy difícil. 990 00:40:23,670 --> 00:40:24,503 - Es asombroso. 991 00:40:24,504 --> 00:40:26,879 Es mucho más de lo que parece en televisión. 992 00:40:26,880 --> 00:40:28,539 Les diré eso ahora mismo. 993 00:40:28,540 --> 00:40:31,513 Uno puede ver todo el trabajo que eso conlleva. 994 00:40:32,370 --> 00:40:34,949 Una vez tras otra lo que toma conseguir bien una escena. 995 00:40:34,950 --> 00:40:36,913 Se necesita mucha paciencia. 996 00:40:39,120 --> 00:40:41,443 Es fantástico, sin embargo, realmente lo es. 997 00:40:41,444 --> 00:40:43,599 Simplemente, llegar tan lejos con todo. 998 00:40:43,600 --> 00:40:45,833 Simplemente, ver detrás de escenas. 999 00:40:46,890 --> 00:40:49,239 En verdad, no hay palabras que puedan describirlo. 1000 00:40:49,240 --> 00:40:52,229 - A muchas personas les pagan mucho dinero para no crecer. 1001 00:40:52,230 --> 00:40:53,790 Quiero decir, esto puede ser divertido. 1002 00:40:54,480 --> 00:40:58,279 Puede ser un trabajo muy difícil, pero puede ser divertido. 1003 00:40:58,280 --> 00:41:02,099 - El sabor del glamur es cuando estás trabajando 1004 00:41:02,100 --> 00:41:04,230 en una película y estás en una locación 1005 00:41:05,140 --> 00:41:09,302 y la gente que está afuera mirando con curiosidad 1006 00:41:09,303 --> 00:41:13,524 de qué se trata todo, y sabes que, al final, 1007 00:41:13,525 --> 00:41:15,709 sea lo que sea que estés haciendo, 1008 00:41:15,710 --> 00:41:17,709 ya sea levantándote a las 4:30 de la mañana 1009 00:41:17,710 --> 00:41:19,284 o trabajando 16 horas al día, 1010 00:41:19,285 --> 00:41:22,851 te levantas para estar en una película en la pantalla 1011 00:41:22,852 --> 00:41:24,359 que millones de personas van a ver, 1012 00:41:24,360 --> 00:41:26,219 y tu nombre va a estar en los créditos al final. 1013 00:41:26,220 --> 00:41:27,260 Eso es glamur. 1014 00:41:27,261 --> 00:41:29,732 Muchas personas van a ver tu nombre, 1015 00:41:29,733 --> 00:41:31,519 y quieres eso. 1016 00:41:31,520 --> 00:41:33,192 Es simplemente algo que no sé qué es 1017 00:41:33,193 --> 00:41:35,069 lo que hace que las personas lo quieran, pero yo lo quiero. 1018 00:41:35,070 --> 00:41:35,903 Me gusta. 1019 00:41:35,904 --> 00:41:37,618 - Porque no me importa sobre cuánto 1020 00:41:37,619 --> 00:41:41,348 lodo o mierda estés parado, o cuán miserable seas. 1021 00:41:41,349 --> 00:41:44,314 Te limpias y te pones tu traje, o lo que sea, 1022 00:41:44,315 --> 00:41:45,980 y vas al estreno y dices, 1023 00:41:45,981 --> 00:41:48,489 "Oigan, esa es mi película." 1024 00:41:48,490 --> 00:41:52,069 Y puede haber 300 personas sentadas ahí 1025 00:41:52,070 --> 00:41:53,719 diciendo, "Oigan, esa es mi película." 1026 00:41:53,720 --> 00:41:55,829 Porque cada persona cree que es su película, 1027 00:41:55,830 --> 00:41:56,810 y con derecho lo es. 1028 00:41:56,811 --> 00:41:59,089 Porque todos, ese es un esfuerzo colaborativo. 1029 00:41:59,090 --> 00:42:00,989 La película salió debido a todos, 1030 00:42:00,990 --> 00:42:02,230 no debido a una sola persona. 1031 00:42:02,231 --> 00:42:05,409 Es mucha diversión y es permanente. 1032 00:42:05,410 --> 00:42:06,679 Es permanente, es para siempre. 1033 00:42:06,680 --> 00:42:09,119 - [Locutor] El estreno mundial de "El Señor del a Guerra." 1034 00:42:09,120 --> 00:42:11,209 Una nueva producción de Universal Pictures 1035 00:42:11,210 --> 00:42:13,539 que teje una historia de amor de un caballero normando 1036 00:42:13,540 --> 00:42:16,439 y una chica aldeana con un trasfondo de violencia 1037 00:42:16,440 --> 00:42:18,889 y guerra durante la Edad Oscura. 1038 00:42:18,890 --> 00:42:20,439 Para volver al presente, 1039 00:42:20,440 --> 00:42:22,889 ¿han visto alguna vez un escenario de letreros más bonito? 1040 00:42:22,890 --> 00:42:24,682 - [Director] Cuéntame lo que aprendiste en tu viaje aquí 1041 00:42:24,683 --> 00:42:26,439 a Hollywood, acerca de las películas. 1042 00:42:26,440 --> 00:42:27,443 ¿qué aprendiste? 1043 00:42:30,228 --> 00:42:31,999 - ¡Que son falsas! 1044 00:42:32,000 --> 00:42:34,519 - Uno puede ver a las estrellas y los directores 1045 00:42:34,520 --> 00:42:36,749 que pasan cerca de uno y... 1046 00:42:36,750 --> 00:42:39,411 Bueno, ellos lo miran a uno como si fuese una persona normal 1047 00:42:39,412 --> 00:42:41,886 que simplemente encaja en un escenario en algún punto. 1048 00:42:41,887 --> 00:42:44,759 - No creo que sea tan glamoroso como puede parecer. 1049 00:42:44,760 --> 00:42:46,841 Parece ser mucho trabajo duro. 1050 00:42:46,842 --> 00:42:49,429 He visto mucho apresuramiento y mucho correr por ahí 1051 00:42:49,430 --> 00:42:51,359 y muchas cosas... 1052 00:42:51,360 --> 00:42:54,729 Muchas cosas dependen del tiempo y de la luz correcta, 1053 00:42:54,730 --> 00:42:57,529 y todo tiene que ser perfecto. 1054 00:42:57,530 --> 00:42:59,696 Y creo que eso es... 1055 00:42:59,697 --> 00:43:03,069 Creo que eso es, simplemente, demasiado trabajo. 1056 00:43:03,070 --> 00:43:05,099 Y que el glamur está ahí, 1057 00:43:05,100 --> 00:43:06,119 pero no creo que sea glamur. 1058 00:43:06,120 --> 00:43:08,873 Todos tienen que irse a casa solos en la noche. 1059 00:43:10,490 --> 00:43:12,589 - [Voz en off] Algo que me gusta de este viejo vecindario 1060 00:43:12,590 --> 00:43:14,813 son todos los fantasmas del viejo Hollywood. 1061 00:43:16,150 --> 00:43:17,991 Todos los espíritus de pasadas producciones 1062 00:43:17,992 --> 00:43:19,317 dando vueltas en el aire. 1063 00:43:20,558 --> 00:43:21,753 En los primeros días silentes, 1064 00:43:21,754 --> 00:43:23,609 simplemente filmaban donde querían. 1065 00:43:23,610 --> 00:43:25,402 No se necesitaban permisos. 1066 00:43:25,403 --> 00:43:26,852 Hollywood estaba hecho principalmente 1067 00:43:26,853 --> 00:43:28,185 de cabañas ocasionales 1068 00:43:28,186 --> 00:43:30,819 rodeadas por solares vacíos y calles sucias. 1069 00:43:30,820 --> 00:43:32,483 Era como un solar trasero gratuito. 1070 00:43:36,670 --> 00:43:40,129 En el 1914, la Fiction Player's Film Company 1071 00:43:40,130 --> 00:43:42,649 de Nueva York, compró una granja justo ahí, 1072 00:43:42,650 --> 00:43:44,671 donde Raleigh Studios se encuentra hoy. 1073 00:43:44,672 --> 00:43:46,241 Y construyeron un escenario. 1074 00:43:46,242 --> 00:43:48,579 Todos, desde el "Zorro" de Douglas Fairbanks, 1075 00:43:48,580 --> 00:43:50,879 hasta "Las Aventuras de Superman", a "La Ley del Revolver", 1076 00:43:50,880 --> 00:43:53,833 a "¿Qué fue de Baby Jane?" Se filmaron aquí. 1077 00:43:54,940 --> 00:43:56,639 Ahora Netflix ha rentado todo el lugar 1078 00:43:56,640 --> 00:43:58,949 para usarlo como su estudio personal de Hollywood. 1079 00:43:58,950 --> 00:44:01,123 Y supongo que como una valla publicitaria, también. 1080 00:44:02,400 --> 00:44:05,149 Pero esta esquina aquí, Melrose y Bronson, 1081 00:44:05,150 --> 00:44:07,186 tiene un significado especial para mí. 1082 00:44:07,187 --> 00:44:09,545 Hallé una vieja foto en un libro mostrando a Mary Pickford 1083 00:44:09,546 --> 00:44:13,279 y a su madre paradas en esta esquina en 1915. 1084 00:44:13,280 --> 00:44:15,706 Fue apenas una fracción de segundo en el tiempo. 1085 00:44:15,707 --> 00:44:18,219 El sol poniente arrojando largas sombras detrás de ellas 1086 00:44:18,220 --> 00:44:19,809 mientras miraban hacia el oeste. 1087 00:44:19,810 --> 00:44:21,479 Mary y su madre ni siquiera sabían 1088 00:44:21,480 --> 00:44:23,729 que la foto estaba siendo tomada. 1089 00:44:23,730 --> 00:44:25,499 El hombre a la derecha con gafas de sol 1090 00:44:25,500 --> 00:44:27,357 era el director Alan Dwan, 1091 00:44:27,358 --> 00:44:28,783 quien debió haber tenido una de las carreras más largas 1092 00:44:28,784 --> 00:44:30,969 como director en la historia de Hollywood, 1093 00:44:30,970 --> 00:44:34,441 dirigiendo películas desde 1911 hasta 1961. 1094 00:44:34,442 --> 00:44:35,607 En el momento de esta foto, 1095 00:44:35,608 --> 00:44:37,199 él estaba dirigiendo a Mary Pickford 1096 00:44:37,200 --> 00:44:39,709 en "Una Chica de Ayer." 1097 00:44:39,710 --> 00:44:41,969 Esa película ahora está perdida. 1098 00:44:41,970 --> 00:44:43,923 Nadie con vida la ha visto jamás. 1099 00:44:45,060 --> 00:44:46,640 Pickford tenía 23 años 1100 00:44:47,620 --> 00:44:49,937 y era la estrella de cine más grande en ese momento. 1101 00:44:52,420 --> 00:44:54,071 Todos ellos ya se han ido. 1102 00:44:54,072 --> 00:44:58,209 Los árboles, el césped, los edificios, la gente. 1103 00:45:05,650 --> 00:45:08,059 13 años después, Mary Pickford fue la figura central en 1104 00:45:08,060 --> 00:45:10,899 el establecimiento de los primeros Premios de la Academia. 1105 00:45:10,900 --> 00:45:12,636 Las primeras premiaciones se llevaron a cabo aquí 1106 00:45:12,637 --> 00:45:14,460 en este hotel cerca del Teatro Chino, 1107 00:45:14,461 --> 00:45:15,972 en Hollywood Boulevard. 1108 00:45:15,973 --> 00:45:18,529 Ella ganó el premio a la mejor actriz el año siguiente 1109 00:45:18,530 --> 00:45:21,429 por Coqueta, su primera película hablada. 1110 00:45:21,430 --> 00:45:25,233 Todavía interpretaba a una adolescente a los 37 años. 1111 00:45:25,234 --> 00:45:28,389 - Le dije todo. ¡No me pregunte! 1112 00:45:28,390 --> 00:45:29,749 ¡Papi, papi! 1113 00:45:29,750 --> 00:45:31,858 - No, no, trate de calmarse. 1114 00:45:33,110 --> 00:45:34,809 - [Bob Hope] Buena noches, damas y caballeros. 1115 00:45:34,810 --> 00:45:36,357 Bienvenidos a "Suspenso." 1116 00:45:37,692 --> 00:45:39,692 Parte cinco: Los premios 1117 00:45:45,586 --> 00:45:47,599 - Estamos aquí para ver los Premios de la academia... 1118 00:45:47,600 --> 00:45:48,829 - Ensayos. - Los ensayos. 1119 00:45:48,830 --> 00:45:50,021 - Para ver las estrellas. - Las estrellas. 1120 00:45:50,022 --> 00:45:52,297 - No vienen vestidos como solían hacerlo. 1121 00:45:53,620 --> 00:45:56,427 Este es mi aniversario 29 viniendo a tomar fotografías 1122 00:45:56,428 --> 00:45:58,161 de las estrellas mientras entran. 1123 00:45:59,162 --> 00:46:02,059 Un año, Angie Dickingson vino aquí y nos habló 1124 00:46:02,060 --> 00:46:03,641 durante mucho tiempo. 1125 00:46:03,642 --> 00:46:05,631 Dio muchos autógrafos. 1126 00:46:05,632 --> 00:46:07,029 Mickey Rooney. 1127 00:46:07,030 --> 00:46:09,359 Y creo que mi mayor emoción al venir aquí 1128 00:46:09,360 --> 00:46:11,313 fue ver a Laurence Olivier. 1129 00:46:12,572 --> 00:46:15,769 Él no se detenía a dar autógrafos, pero se detuvo, 1130 00:46:15,770 --> 00:46:17,850 ya sabe, para que la gente pudiera tomar fotografías. 1131 00:46:20,629 --> 00:46:22,703 - Este es el autógrafo de Jessica Lange. 1132 00:46:22,704 --> 00:46:24,319 - [Director] ¿Ella fue fácil de conseguir? ¿Fue amable? 1133 00:46:24,320 --> 00:46:25,669 - Sí, ella es muy amable. 1134 00:46:25,670 --> 00:46:28,169 - [Director] Muéstrenme a quién más tienen en el libro. 1135 00:46:28,170 --> 00:46:29,599 - Bien, voltea la página. 1136 00:46:29,600 --> 00:46:32,669 - Tenemos a todas estas personas que asistieron. 1137 00:46:32,670 --> 00:46:34,082 Colocamos a qué hora llegaron. 1138 00:46:34,083 --> 00:46:35,679 - Qué están vistiendo. 1139 00:46:35,680 --> 00:46:37,209 En cuál tipo de limusina llegaron. 1140 00:46:37,210 --> 00:46:38,519 - [Director] ¿Y para qué son las estrellas? 1141 00:46:38,520 --> 00:46:39,723 - Sus personalidades. 1142 00:46:40,570 --> 00:46:42,399 - Una estrella es "Grosero y descortés," 1143 00:46:42,400 --> 00:46:44,069 que simplemente ignora a todo el mundo. 1144 00:46:44,070 --> 00:46:47,741 Dos estrellas es que "sonríe," pero igual nos ignora. 1145 00:46:47,742 --> 00:46:50,766 Tres estrellas es "Cortés y algunos autógrafos." 1146 00:46:50,767 --> 00:46:53,528 Y cuatro estrellas era... 1147 00:46:53,529 --> 00:46:54,879 - [Ambas] "La mayor estrella". 1148 00:46:54,880 --> 00:46:56,751 Porque le firmó a cualquiera que pudo. 1149 00:46:56,752 --> 00:46:58,912 - [Director] Entonces, ¿quién recibió cuatro estrellas? 1150 00:46:59,590 --> 00:47:03,016 - Arnold Schwarzenegger, Diana Ross y Jessica Lange. 1151 00:47:03,017 --> 00:47:04,642 - [Director] ¿Quién obtendrá la peor hasta hora? 1152 00:47:04,643 --> 00:47:06,639 - Michelle Pfeiffer, definitivamente. 1153 00:47:06,640 --> 00:47:08,403 Ella fue muy tosca. 1154 00:47:25,303 --> 00:47:27,063 Academia de Artes y Ciencias Cinematográficas 1155 00:47:47,151 --> 00:47:48,151 León Blanco 1156 00:47:56,258 --> 00:47:59,407 - Estamos en Beverly Hills, California. 1157 00:47:59,408 --> 00:48:01,607 La capital de la industria del entretenimiento. 1158 00:48:01,608 --> 00:48:03,429 Y justo aquí está la CAA, 1159 00:48:03,430 --> 00:48:06,472 que es una agencia que está teniendo una fiesta esta noche 1160 00:48:06,473 --> 00:48:08,357 para Jane Fonda. 1161 00:48:08,358 --> 00:48:11,189 Y yo estoy aquí para estacionar los autos. 1162 00:48:11,190 --> 00:48:13,282 Somos una ciudad muy social. 1163 00:48:13,283 --> 00:48:15,072 Hay fiestas todas las noches de la semana. 1164 00:48:15,073 --> 00:48:17,649 La gente dice, "Oh, sé que estás ocupado el sábado 1165 00:48:17,650 --> 00:48:20,069 "y el viernes o el domingo. ¿Qué haces el martes? 1166 00:48:20,070 --> 00:48:21,919 "Haré seis o siete fiestas." 1167 00:48:21,920 --> 00:48:24,559 Así que son todas las noches de la semana, 1168 00:48:24,560 --> 00:48:27,299 y no estoy diciendo, "Bueno, cada noche de la semana"... 1169 00:48:27,300 --> 00:48:28,311 ¡Y aquí! 1170 00:48:28,312 --> 00:48:30,429 ¡Miren a este hombre justo aquí! 1171 00:48:30,430 --> 00:48:33,333 Este es, regresamos a cuando yo estacionaba autos. 1172 00:48:36,488 --> 00:48:37,939 - ¿Cómo estás? - Estoy maravillosamente. 1173 00:48:37,940 --> 00:48:38,980 - ¿Cómo te va? 1174 00:48:38,981 --> 00:48:40,033 - Me va muy bien. 1175 00:48:40,034 --> 00:48:41,034 - El mejor. 1176 00:48:44,580 --> 00:48:48,079 - Eso es lo que esto ha hecho por mi vida. 1177 00:48:48,080 --> 00:48:51,709 Personas como él, que son celebridades. 1178 00:48:51,710 --> 00:48:53,529 Y así de agradable ha sido esto. 1179 00:48:53,530 --> 00:48:57,809 La industria del entretenimiento ha sido muy buena conmigo. 1180 00:48:57,810 --> 00:48:59,719 Y ahora todos ellos son mis amigos. 1181 00:48:59,720 --> 00:49:01,837 Bueno, no todos, no. 1182 00:49:01,838 --> 00:49:03,269 Pero muchos de ellos. 1183 00:49:03,270 --> 00:49:05,279 - Bueno, son las 7:05 de la noche del domingo. 1184 00:49:05,280 --> 00:49:07,573 Estamos en las gradas para los Óscar. 1185 00:49:08,590 --> 00:49:10,199 Está comenzando a reunirse mucha gente ahora. 1186 00:49:10,200 --> 00:49:12,139 He estado viniendo durante seis años 1187 00:49:12,140 --> 00:49:16,399 y prácticamente falto un día al trabajo. 1188 00:49:16,400 --> 00:49:18,069 - Bueno, soy fotógrafo. 1189 00:49:18,070 --> 00:49:20,815 Estos son mis séptimos Premios de la Academia. 1190 00:49:20,816 --> 00:49:23,399 Lo que comenzó como una tradición para mí 1191 00:49:23,400 --> 00:49:25,729 es que tengo fotografías de las celebridades 1192 00:49:25,730 --> 00:49:27,469 y he estado viniendo a las gradas 1193 00:49:27,470 --> 00:49:29,419 y dejando que las personas compren fotografías 1194 00:49:29,420 --> 00:49:30,879 de diferentes celebridades. 1195 00:49:30,880 --> 00:49:32,546 La gente se queda afuera, todos traemos comida 1196 00:49:32,547 --> 00:49:34,329 y compartimos comida y compartimos mantas 1197 00:49:34,330 --> 00:49:36,819 y contamos chistes y cantamos canciones juntos. 1198 00:49:36,820 --> 00:49:38,379 Ya sabe, nos quedamos. 1199 00:49:38,380 --> 00:49:39,919 Se ha convertido en una cosa de grupo. 1200 00:49:39,920 --> 00:49:42,059 - Yo vengo de Italia, y es la segunda vez 1201 00:49:42,060 --> 00:49:43,541 que vengo a los Premios de la Academia. 1202 00:49:43,542 --> 00:49:45,827 Y vine aquí solamente por poco tiempo, 1203 00:49:45,828 --> 00:49:47,969 solamente cinco días, para los Premios de la Academia. 1204 00:49:47,970 --> 00:49:49,171 Eso es una locura, ¿sabe? 1205 00:49:50,032 --> 00:49:52,719 - Hemos estado aquí desde las 8:00 de esta mañana. 1206 00:49:52,720 --> 00:49:54,609 Somos de Huntington Beach, California. 1207 00:49:54,610 --> 00:49:55,849 Somos nativos de california. 1208 00:49:55,850 --> 00:49:58,709 Y esta es la primera vez que hacemos esto. 1209 00:49:58,710 --> 00:50:00,757 Y estas son mis hijas. - ¡Algo loco como esto! 1210 00:50:00,758 --> 00:50:02,143 - Sí, ¡una locura como esta! 1211 00:50:03,421 --> 00:50:04,545 - [Director] Entonces, ¿a quién quieren ver más 1212 00:50:04,546 --> 00:50:05,759 entre las estrellas? 1213 00:50:05,760 --> 00:50:07,425 - Michelle Pfeiffer. 1214 00:50:07,426 --> 00:50:08,869 - Tom Cruise. 1215 00:50:08,870 --> 00:50:10,319 - Jack Nicholson. - Y Jack Nicholson. 1216 00:50:10,320 --> 00:50:11,762 - [Madre E hija] ¡Tom Cruise! 1217 00:50:11,763 --> 00:50:12,763 - ¡Tom Cruise! 1218 00:50:13,800 --> 00:50:16,019 - Vine aquí el año pasado cuando se hizo en el Shrine. 1219 00:50:16,020 --> 00:50:18,359 Vine con el solo propósito de ver a Tom Cruise. 1220 00:50:18,360 --> 00:50:19,629 - [Director] ¿Y cómo es él? 1221 00:50:19,630 --> 00:50:20,630 - Era lindo. 1222 00:50:22,210 --> 00:50:23,899 Fue lindo, y todos saben que lo amo, 1223 00:50:23,900 --> 00:50:25,479 y para todos es un gran chiste. 1224 00:50:25,480 --> 00:50:26,699 - Miren al tipo, ya saben 1225 00:50:26,700 --> 00:50:28,749 si ambos pudiéramos vernos como Tom Cruise, 1226 00:50:28,750 --> 00:50:30,099 ambos seríamos más felices. 1227 00:50:30,100 --> 00:50:32,759 Pero, de todos modos, Tom Cruise, y tengo algunas fotos 1228 00:50:32,760 --> 00:50:34,192 de New Kids On The Block 1229 00:50:34,193 --> 00:50:35,929 para el grupo de edad de 15 hacia abajo. 1230 00:50:35,930 --> 00:50:37,109 - Hay mucha responsabilidad 1231 00:50:37,110 --> 00:50:38,222 que va con ser famoso. 1232 00:50:38,223 --> 00:50:39,559 Y hay mucha responsabilidad que va 1233 00:50:39,560 --> 00:50:41,427 con ser un ser humano. 1234 00:50:41,428 --> 00:50:44,104 Y creo que el hecho de que... 1235 00:50:46,090 --> 00:50:47,449 Que se te hace ser famoso, 1236 00:50:47,450 --> 00:50:49,139 eres hecho famoso por las personas, 1237 00:50:49,140 --> 00:50:50,229 ellos te hacen ser famoso. 1238 00:50:50,230 --> 00:50:52,459 Nadie más te hace famoso, la gente te hace famoso. 1239 00:50:52,460 --> 00:50:56,129 - Pero tienen que creer que eso 1240 00:50:56,130 --> 00:50:58,019 no es real completamente. 1241 00:50:58,020 --> 00:51:01,379 Que el foco de atención puede irse 1242 00:51:01,380 --> 00:51:04,969 de su aurora más tarde. 1243 00:51:04,970 --> 00:51:07,687 Que ser popular en un momento puede no ser. 1244 00:51:07,688 --> 00:51:10,757 Y realmente no deberían creer en esa imagen 1245 00:51:10,758 --> 00:51:12,029 de que son dioses. 1246 00:51:12,030 --> 00:51:14,399 Eso es lo que hacen algunas estrellas, 1247 00:51:14,400 --> 00:51:16,159 y ellos se alejan de nosotros. 1248 00:51:16,160 --> 00:51:19,582 Creen que son más grandes de lo que son. 1249 00:51:19,583 --> 00:51:21,519 En las pantallas lo son, ¿lo ves? 1250 00:51:21,520 --> 00:51:23,956 Pero en la vida real, no lo son. 1251 00:51:23,957 --> 00:51:26,149 - [Locutor] La noche más grande de Hollywood en el año. 1252 00:51:26,150 --> 00:51:27,532 Las ceremonias de los Premios de la Academia 1253 00:51:27,533 --> 00:51:28,833 en el Teatro Pentages. 1254 00:51:32,560 --> 00:51:35,059 Regresando a Hollywood después de 10 años de ausencia, 1255 00:51:35,060 --> 00:51:37,459 Ingrid Bergman atrae una medida adicional de atención 1256 00:51:37,460 --> 00:51:40,399 entre la deslumbrante lista de luminarias a mano. 1257 00:51:40,400 --> 00:51:43,001 Janet Lee y Tony Curtis son otras de las cientos 1258 00:51:43,002 --> 00:51:44,796 de estrellas y celebridades presentes 1259 00:51:44,797 --> 00:51:47,486 para el propio galardón de Hollywood a sus mejores. 1260 00:51:53,250 --> 00:51:54,250 Los Óscar 1261 00:51:55,316 --> 00:51:57,700 Gradas de los Óscar, 7:00 a.m. de la mañana del lunes 1262 00:52:02,520 --> 00:52:05,459 - Hacía un poco de frío anoche. 1263 00:52:05,460 --> 00:52:06,293 No fue demasiado malo. 1264 00:52:06,294 --> 00:52:08,453 Una vez que uno entra a la bolsa, no fue tan malo. 1265 00:52:10,150 --> 00:52:11,999 La gente pasando, 1266 00:52:12,000 --> 00:52:13,464 chocando conmigo y todo eso, 1267 00:52:13,465 --> 00:52:15,549 Dejaron caer una hielera sobre mis pies 1268 00:52:15,550 --> 00:52:17,764 porque estaba colgando de un lado. 1269 00:52:17,765 --> 00:52:19,499 Luego las luces, encendieron las luces 1270 00:52:19,500 --> 00:52:22,549 a las 3:00 a.m. de la mañana y los focos justo sobre uno. 1271 00:52:22,550 --> 00:52:23,450 - Soy de Brasil. 1272 00:52:23,451 --> 00:52:24,604 - Y yo soy de Italia. 1273 00:52:24,605 --> 00:52:25,645 - [Entrevistador] ¿Y qué están haciendo aquí 1274 00:52:25,646 --> 00:52:27,011 en los Premios de la Academia? 1275 00:52:27,012 --> 00:52:28,789 - Quiero ver a Tom Cruise. 1276 00:52:28,790 --> 00:52:29,907 - [Director] ¿Esa es la única razón por la cual viniste? 1277 00:52:29,908 --> 00:52:30,691 - Sí. 1278 00:52:30,741 --> 00:52:31,680 - [Entrevistador] ¿A quién desean ver más? 1279 00:52:31,681 --> 00:52:32,846 - [Todas] ¡Tom Cruise! 1280 00:52:32,847 --> 00:52:34,080 - [Director] ¿Por qué es eso? 1281 00:52:34,081 --> 00:52:35,488 - Porque él es asombroso. 1282 00:52:35,489 --> 00:52:36,549 - Es un excelente actor. 1283 00:52:36,550 --> 00:52:38,011 Él debería recibir el Mejor Actor. 1284 00:52:38,012 --> 00:52:39,692 - Yo lo llevaría a mi baile de graduación. 1285 00:52:42,850 --> 00:52:43,977 - [Director] ¿Y después qué? 1286 00:52:43,978 --> 00:52:45,861 ¿Qué pasaría cuando entres con él? 1287 00:52:46,752 --> 00:52:47,585 - No lo sé. 1288 00:52:47,586 --> 00:52:49,284 Simplemente diría, "Hola a todos." 1289 00:52:50,910 --> 00:52:51,910 ¿Conocen a Tom? 1290 00:52:52,700 --> 00:52:56,623 - Venimos aquí y esperamos, y vemos a los admiradores, 1291 00:52:57,540 --> 00:52:59,793 ya sabes, a los actores pasar, pero 1292 00:53:00,770 --> 00:53:04,744 son realmente los admiradores quienes hacen todo el asunto. 1293 00:53:04,745 --> 00:53:07,478 - En verdad, me gustaría hablarle y averiguar 1294 00:53:07,479 --> 00:53:10,474 si él es realmente tan maravilloso como creo que es, 1295 00:53:10,475 --> 00:53:13,145 y asegurarme de que no es un verdadero imbécil. 1296 00:53:14,660 --> 00:53:18,899 - Oh, se está poniendo emocionante porque 1297 00:53:18,900 --> 00:53:21,974 todas las limusinas van a pasar 1298 00:53:21,975 --> 00:53:24,315 y todos los actores y actrices van a salir. 1299 00:53:26,180 --> 00:53:29,704 La emoción es algo porque uno sabe que hay 1300 00:53:29,705 --> 00:53:32,969 la posibilidad de que ellos ganen los Óscar 1301 00:53:32,970 --> 00:53:36,609 es una oportunidad increíble. 1302 00:53:36,610 --> 00:53:39,129 - Todos están esperando que las estrellas vengan y todo, 1303 00:53:39,130 --> 00:53:40,879 y es verdaderamente emocionante 1304 00:53:40,880 --> 00:53:43,099 porque todos están nerviosos adentro y todo. 1305 00:53:43,100 --> 00:53:44,730 Sin saber lo que va a pasar. 1306 00:55:31,240 --> 00:55:32,527 - Gracias por venir. 1307 00:55:32,528 --> 00:55:33,789 - Felicitaciones, Tom. 1308 00:55:33,790 --> 00:55:34,790 - Muchas gracias. 1309 00:55:37,240 --> 00:55:38,886 Restaurante Spago, noche del lunes 1310 00:55:38,887 --> 00:55:41,083 - [Mujer] ¡Candace Bergen es maravillosa! 1311 00:55:41,084 --> 00:55:42,084 - [Hombre] ¡Candace! 1312 00:55:43,073 --> 00:55:44,899 - [Mujer] ¡Amo a Candace! 1313 00:55:44,900 --> 00:55:49,469 - Esta es la fiesta que realmente es, no lo sé. 1314 00:55:49,470 --> 00:55:51,629 Entiendo que es más difícil entrar a esta fiesta 1315 00:55:51,630 --> 00:55:53,449 que entrar a los Óscar. 1316 00:55:53,450 --> 00:55:55,789 Pero el Sr. Lazar, a veces conocido como "el veloz" Lazar 1317 00:55:55,790 --> 00:55:58,519 es un agente, y él ha estado dando estas fiestas 1318 00:55:58,520 --> 00:56:00,817 durante muchos años en el Bistro antes, 1319 00:56:00,818 --> 00:56:02,466 y ahora en Spago. 1320 00:56:02,467 --> 00:56:05,592 Y todos estarán aquí esta noche. 1321 00:56:05,593 --> 00:56:07,056 Estoy nervioso, ¿saben? 1322 00:56:08,660 --> 00:56:10,813 Es la noche de los Óscar, y es... 1323 00:56:12,000 --> 00:56:14,909 Estoy actuando, por así decirlo, 1324 00:56:14,910 --> 00:56:16,669 estoy haciendo mi asunto y estoy estacionando autos 1325 00:56:16,670 --> 00:56:19,579 y orquestando a todas las celebridades principales, 1326 00:56:19,580 --> 00:56:23,379 todos los jefes de los principales estudios que están aquí. 1327 00:56:23,380 --> 00:56:25,762 Así que tengo que asegurarme de cuidar de sus autos. 1328 00:56:25,763 --> 00:56:28,199 Que su limusina llegue hasta ellos 1329 00:56:28,200 --> 00:56:30,379 y no puede haber ningún error. 1330 00:56:30,380 --> 00:56:33,519 Y es difícil, pero es por lo cual estoy aquí. 1331 00:56:33,520 --> 00:56:35,899 - Creo que es como un día festivo en Los Ángeles. 1332 00:56:35,900 --> 00:56:37,139 Es como una de esas cosas. 1333 00:56:37,140 --> 00:56:39,416 Todo se detiene y todo se concentra en eso. 1334 00:56:39,417 --> 00:56:41,049 Y es como una de esas... 1335 00:56:41,050 --> 00:56:42,679 No lo sé, es como algo comunitario. 1336 00:56:42,680 --> 00:56:45,179 Es lo más cercano a una comunidad que tiene Los Ángeles. 1337 00:56:45,180 --> 00:56:46,439 - Esto es a nivel mundial. 1338 00:56:46,440 --> 00:56:47,509 Este es un billón de personas. 1339 00:56:47,510 --> 00:56:50,334 Todo el mundo está involucrado con los Óscar. 1340 00:56:50,335 --> 00:56:52,666 Las películas están en todo el mundo. 1341 00:56:52,667 --> 00:56:54,719 Mardi Gras está bien para el sur, 1342 00:56:54,720 --> 00:56:56,209 pero los Óscar es el mundo, y eso es todo. 1343 00:56:56,210 --> 00:56:58,416 Y esta es la fiesta en la que hay que estar. 1344 00:56:58,417 --> 00:57:00,559 - [Locutor] Todo el mundo ama a los Óscar 1345 00:57:00,560 --> 00:57:02,399 y el mundo entero ama las fiestas. 1346 00:57:02,400 --> 00:57:05,773 Pero la fiesta del Óscar para estar fue en Spago. 1347 00:57:06,900 --> 00:57:09,799 - El anfitrión de la velada llena de estrellas 1348 00:57:09,800 --> 00:57:12,479 es el agente literario Irving "el veloz" Lazar. 1349 00:57:12,480 --> 00:57:15,382 - ¿Por qué cree que esta fiesta se ha vuelto tan grande? 1350 00:57:15,383 --> 00:57:17,829 - Creo que es porque entran gratis. 1351 00:57:17,830 --> 00:57:19,912 - Bien, solo permanezca con nosotros. 1352 00:57:19,913 --> 00:57:21,959 - [Mujer por teléfono] Seguiré con usted, amigo. 1353 00:57:21,960 --> 00:57:22,960 - Bien. 1354 00:57:23,790 --> 00:57:26,356 No use palabras soeces, tenemos invitados aquí. 1355 00:57:26,357 --> 00:57:28,479 - Crees que lo has visto. 1356 00:57:28,480 --> 00:57:30,619 Porque uno suele pensar que lo ha visto todo en los Óscar, 1357 00:57:30,620 --> 00:57:32,255 pero yo estaba pegado. 1358 00:57:32,256 --> 00:57:34,572 - Creo que es uno de los mejores espectáculos 1359 00:57:34,573 --> 00:57:35,716 que hemos hecho. 1360 00:57:35,717 --> 00:57:36,791 - Hola, soy John Tesh. 1361 00:57:36,792 --> 00:57:38,039 - Y yo soy Mary Hart. 1362 00:57:38,040 --> 00:57:40,339 El comediante Billy Crystal recibió excelentes críticas 1363 00:57:40,340 --> 00:57:42,519 por sus tareas de conductor en la noche del lunes. 1364 00:57:42,520 --> 00:57:44,489 Los chistes de Crystal cubrieron un amplio rango. 1365 00:57:44,490 --> 00:57:47,399 Unos pocos se salvaron y algunos se sintieron ofendidos. 1366 00:57:47,400 --> 00:57:50,669 De hecho, suena como si nos refiriésemos a los chistes. 1367 00:57:50,670 --> 00:57:51,883 Cubrieron un amplio rango. 1368 00:57:52,894 --> 00:57:53,727 - "Pocas personas se salvaron." 1369 00:57:53,728 --> 00:57:55,779 - Sí, tenemos que decirlo así. 1370 00:57:55,780 --> 00:57:57,204 - "Pocas personas se salvaron y algunas 1371 00:57:57,205 --> 00:57:58,479 "y algunas se sintieron igualmente ofendidas." 1372 00:57:58,480 --> 00:57:59,480 Pon un "igualmente." 1373 00:58:01,090 --> 00:58:03,129 - El estilo de ella en el escenario es sexy y sensual, 1374 00:58:03,130 --> 00:58:05,249 pero fuera del escenario, Lola Falana, es una estrella 1375 00:58:05,250 --> 00:58:08,759 que practica lo que predica, y eso es el celibato. 1376 00:58:08,760 --> 00:58:09,842 Jean Wolfe echa un vistazo 1377 00:58:09,843 --> 00:58:11,879 al estilo de vida poco convencional de Lola 1378 00:58:11,880 --> 00:58:13,743 y su batalla con los tabloides. 1379 00:58:15,350 --> 00:58:16,969 ¡Vaya! 1380 00:58:16,970 --> 00:58:19,079 Esta nota al pie, Falana dice que se siente halagada 1381 00:58:19,080 --> 00:58:20,080 por los informes de tabloides 1382 00:58:20,081 --> 00:58:21,549 de que la estrella de Webster, Emmanuel Lewis 1383 00:58:21,550 --> 00:58:23,727 está enamorado de ella; pero Lola dice que, 1384 00:58:23,728 --> 00:58:25,299 incluso si eso es cierto, ahora mismo, 1385 00:58:25,300 --> 00:58:27,109 no hay espacio para un hombre en su vida. 1386 00:58:27,110 --> 00:58:29,747 Por cierto, si no cree esta historia, marque el 1-900... 1387 00:58:32,800 --> 00:58:35,019 - Bueno, ¿saben?, llamé a Dana hace apenas dos días 1388 00:58:35,020 --> 00:58:36,109 y me quejé acerca del viejo, 1389 00:58:36,110 --> 00:58:37,410 y ahora tenemos este nuevo. 1390 00:58:39,797 --> 00:58:41,739 - [Hombre] Van a hacer su solarización primero 1391 00:58:41,740 --> 00:58:43,191 y luego vamos nosotros. 1392 00:58:43,192 --> 00:58:44,752 Te damos tiempo para comerte eso ahora. 1393 00:58:46,170 --> 00:58:47,170 ¡Listos! 1394 00:58:50,680 --> 00:58:53,003 Cinco, cuatro, tres, dos... 1395 00:58:53,900 --> 00:58:54,733 - Gracias, Lisa. 1396 00:58:54,734 --> 00:58:55,854 En nuestra Historia desde Adentro de mañana, 1397 00:58:55,855 --> 00:58:57,145 la actriz margo Hemingway, 1398 00:58:57,146 --> 00:58:58,514 cuyos talentos han sido mostrados. 1399 00:58:58,515 --> 00:58:59,709 - Lo siento, ¿cuál es la parte de Lisa 1400 00:58:59,710 --> 00:59:01,199 de la cual estamos viniendo? 1401 00:59:01,200 --> 00:59:03,689 - La parte fue la de Robin Harris. 1402 00:59:03,690 --> 00:59:05,199 Aquí vamos, cortamos en "conmoción". 1403 00:59:05,200 --> 00:59:07,276 - [Margo] Lo hice para causar una conmoción... 1404 00:59:07,277 --> 00:59:09,609 - Margo Hemingway se desnuda por completo para Playboy. 1405 00:59:09,610 --> 00:59:11,009 Esa es la Historia desde Adentro de mañana 1406 00:59:11,010 --> 00:59:12,410 aquí en Entretenimiento Esta Noche. 1407 00:59:14,483 --> 00:59:17,209 Entretenimiento Esta Noche 1408 00:59:17,210 --> 00:59:18,190 - [Mary Hart] A continuación, 1409 00:59:18,191 --> 00:59:21,409 Lola Falana, la estrella sexy deja las cosas claras. 1410 00:59:21,410 --> 00:59:24,199 No hay manera en la que vaya a convertirse en monja. 1411 00:59:24,200 --> 00:59:25,033 Después... 1412 00:59:25,034 --> 00:59:26,229 - Creo que cuando se trata de eso, 1413 00:59:26,230 --> 00:59:29,079 tanto como la gente quiere saber los detalles personales 1414 00:59:29,080 --> 00:59:30,459 de las vidas de las estrellas, 1415 00:59:30,460 --> 00:59:34,029 también quieren la ilusión, porque quieren que ese hombre 1416 00:59:34,030 --> 00:59:36,759 o esa mujer tenga una existencia 1417 00:59:36,760 --> 00:59:38,565 que es completamente diferente a la suya. 1418 00:59:38,566 --> 00:59:39,623 - Y lo que verán aquí es que lidiamos 1419 00:59:39,624 --> 00:59:41,359 con, tal vez, cuatro camarógrafos y un director 1420 00:59:41,360 --> 00:59:42,529 que ni siquiera está en este salón, 1421 00:59:42,530 --> 00:59:44,009 está en el otro salón. 1422 00:59:44,010 --> 00:59:45,492 Así que uno no piensa, yo no, de todas maneras. 1423 00:59:45,493 --> 00:59:47,419 No pienso en lo que está ahí afuera. 1424 00:59:47,420 --> 00:59:50,003 - [Jefe de piso] Cinco, cuatro, tres... 1425 00:59:52,750 --> 00:59:54,569 - Los chistes del conductor de los Óscar, Billy Crystal, 1426 00:59:54,570 --> 00:59:57,379 se oyeron en todo el mundo, pero no todos se rieron. 1427 00:59:57,380 --> 00:59:59,249 Esto es Entretenimiento Esta Noche para el miércoles 1428 00:59:59,250 --> 01:00:01,683 28 de marzo de 1990. 1429 01:00:02,700 --> 01:00:04,909 - Eso salió bien. Prepárate para caminar. 1430 01:00:04,910 --> 01:00:08,440 Cinco, cuatro, tres, dos... 1431 01:00:15,967 --> 01:00:18,134 Entretenimiento Esta Noche 1432 01:00:22,027 --> 01:00:23,434 - Hola a todos, soy John Tesh. 1433 01:00:23,435 --> 01:00:24,885 - Y yo soy Mary Hart. 1434 01:00:24,886 --> 01:00:28,814 - Oh, Leonard Nimoy, Leonard Nimoy, Ron... 1435 01:00:28,815 --> 01:00:29,815 Oh, no importa, lo tengo. 1436 01:00:30,650 --> 01:00:32,089 - Dos, uno. 1437 01:00:32,090 --> 01:00:33,970 - Que entre la música, preparen el disolver uno. 1438 01:00:36,220 --> 01:00:37,066 Alto, entrada. 1439 01:00:37,067 --> 01:00:38,279 - Leonard Nimoy está convirtiéndose rápidamente... 1440 01:00:38,280 --> 01:00:41,229 - [Hombre] Preparen la reproducción BT 13, ADO primero. 1441 01:00:41,230 --> 01:00:42,679 Hecho, la 13 aquí. 1442 01:00:42,680 --> 01:00:44,909 - Sin embargo, los admiradores nunca olvidarán el papel. 1443 01:00:44,910 --> 01:00:47,417 - El rollo ADO, espejismo, pista. 1444 01:00:47,418 --> 01:00:48,210 - Un chiste. 1445 01:00:48,260 --> 01:00:49,093 - Y, de pronto, un día, 1446 01:00:49,094 --> 01:00:51,099 yo estaba en el teléfono con mi madre. 1447 01:00:51,100 --> 01:00:53,959 Fue casi dos años después de haber estado yo en el aire. 1448 01:00:53,960 --> 01:00:55,159 Y ella dijo, "¡Dios!" 1449 01:00:55,160 --> 01:00:56,899 Ella dijo, "Cazadores del Arca Perdida recaudó 1450 01:00:56,900 --> 01:00:58,909 "tanto dinero en la taquilla..." 1451 01:00:58,910 --> 01:01:03,878 Y supe en ese momento que teníamos el potencial 1452 01:01:03,879 --> 01:01:05,464 para convertirnos en una institución en el negocio 1453 01:01:05,465 --> 01:01:08,749 porque mi madre, quien es del centro de Estados Unidos, 1454 01:01:08,750 --> 01:01:10,639 estaba citándome las cifras de la taquilla. 1455 01:01:10,640 --> 01:01:13,359 E incluso utilizando la jerga. 1456 01:01:13,360 --> 01:01:15,949 - Y llevar a la gente adentro y detrás de escena, 1457 01:01:15,950 --> 01:01:19,497 eso es lo que perpetúa la fascinación 1458 01:01:19,498 --> 01:01:24,498 y el mito y las cosas que la gente 1459 01:01:24,524 --> 01:01:26,339 quiere pensar acerca de Hollywood, 1460 01:01:26,340 --> 01:01:28,019 o pensar acerca del negocio del espectáculo, 1461 01:01:28,020 --> 01:01:30,521 porque les mostramos lo suficiente 1462 01:01:30,522 --> 01:01:33,472 para hacerlos querer creer, y ellos creen. 1463 01:01:35,072 --> 01:01:36,683 Parte cuatro: Escritores y productores 1464 01:01:50,770 --> 01:01:52,459 - Los guiones podrían ser la manera más fácil 1465 01:01:52,460 --> 01:01:53,736 de entrar en la industria del cine. 1466 01:01:53,737 --> 01:01:55,509 Uno lee con bastante frecuencia acerca de personas 1467 01:01:55,510 --> 01:01:57,159 que escriben su primer guion y lo venden 1468 01:01:57,160 --> 01:01:58,171 por medio millón de dólares. 1469 01:01:58,172 --> 01:02:00,128 Es una puerta de entrada para estar en las películas 1470 01:02:00,129 --> 01:02:01,719 y para producir mucho dinero. 1471 01:02:01,720 --> 01:02:03,679 - Lo que yo hago es registrar material 1472 01:02:03,680 --> 01:02:05,451 que ha sido enviado a través del correo, 1473 01:02:05,452 --> 01:02:08,529 y reviso el material y trato de determinar 1474 01:02:08,530 --> 01:02:11,349 si es un guion para la pantalla o un libreto para la TV. 1475 01:02:11,350 --> 01:02:13,359 Una señal reveladora es cuando uno ve lenguaje soez, 1476 01:02:13,360 --> 01:02:14,929 así que uno sabe que no es para la televisión. 1477 01:02:14,930 --> 01:02:17,069 Uno sabe que no es para CBS o ABC o NBC. 1478 01:02:17,070 --> 01:02:18,359 Uno sabe que es para llevarlo al cine. 1479 01:02:18,360 --> 01:02:19,363 Si ven por aquí... 1480 01:02:20,230 --> 01:02:22,859 Diría que es una buena cantidad de material para un mes 1481 01:02:22,860 --> 01:02:24,639 que está llegando a través del correo. 1482 01:02:24,640 --> 01:02:26,032 Y viene de... 1483 01:02:27,860 --> 01:02:28,860 Florida, 1484 01:02:29,820 --> 01:02:30,820 Washington, 1485 01:02:31,800 --> 01:02:33,015 California, por supuesto, 1486 01:02:33,940 --> 01:02:36,113 Francia, México, 1487 01:02:37,080 --> 01:02:37,913 de todo el mundo. 1488 01:02:37,914 --> 01:02:40,522 Ellos envían un guion y llaman en dos días y dicen, 1489 01:02:40,523 --> 01:02:42,344 "Bueno, ¿han vendido mi guion?" 1490 01:02:42,345 --> 01:02:43,859 Y les decimos, "No, ese no es nuestro trabajo." 1491 01:02:43,860 --> 01:02:46,210 Solo somos un depósito legal de sus guiones. 1492 01:02:47,450 --> 01:02:49,319 - [Director] Pero ¿cree que lo dice de forma agradable? 1493 01:02:49,320 --> 01:02:50,895 - Oh, lo digo de forma tan agradable como puedo. 1494 01:02:50,896 --> 01:02:52,703 - [Director] Pero cuando oye esa pregunta 50 veces... 1495 01:02:52,704 --> 01:02:54,614 - Claro, después de un tiempo, se vuelve rutina, 1496 01:02:54,615 --> 01:02:56,274 pero uno debe tener una sonrisa en la voz 1497 01:02:56,275 --> 01:02:59,029 porque estos son, como mi padre me dijo... 1498 01:02:59,030 --> 01:03:00,829 "No importa cuán poco realistas 1499 01:03:00,830 --> 01:03:02,137 "parezcan ser los sueños de una persona, 1500 01:03:02,138 --> 01:03:04,229 "esos son sus sueños y debes respetarlos." 1501 01:03:04,230 --> 01:03:06,319 - Así que tienes que presentárselo a alguien, 1502 01:03:06,320 --> 01:03:08,236 a un productor o un editor de historias quien, 1503 01:03:08,237 --> 01:03:10,302 por lo general, tiene 50,000 cosas en su mente. 1504 01:03:10,303 --> 01:03:12,069 Su foco de atención es, ya sabes, 1505 01:03:12,070 --> 01:03:14,739 como el de Jack Rabbit con polvo de ángel, de todos modos. 1506 01:03:14,740 --> 01:03:17,099 Y estás tratando de mantener su atención 1507 01:03:17,100 --> 01:03:19,829 al venderle una historia que es mejor 1508 01:03:19,830 --> 01:03:21,689 que las otras 50 historias que ha escuchado hoy 1509 01:03:21,690 --> 01:03:23,559 y que están todas amontonadas con notas sobre su escritorio. 1510 01:03:23,560 --> 01:03:25,929 - Yo acierto y fallo con las presentaciones porque... 1511 01:03:25,930 --> 01:03:27,299 Es decir, una de las razones por la que soy escritor 1512 01:03:27,300 --> 01:03:29,419 y no un artista es porque me pongo nervioso. 1513 01:03:29,420 --> 01:03:31,919 Y eso depende, también, 1514 01:03:31,920 --> 01:03:33,519 porque es un poco parecido al tenis. 1515 01:03:33,520 --> 01:03:36,349 Si estás lanzándole a un idiota, vas a empezar... 1516 01:03:36,350 --> 01:03:37,489 Puedes verlo. 1517 01:03:37,490 --> 01:03:39,369 Se ven como si oliesen algo malo 1518 01:03:39,370 --> 01:03:40,449 cuando estás contándoles la historia, 1519 01:03:40,450 --> 01:03:41,657 comienzan a hacer esto. 1520 01:03:41,658 --> 01:03:44,469 - Y, entonces, entras y miras el rostro de alguien 1521 01:03:44,470 --> 01:03:46,489 y te das cuenta de que no van a entenderlo, 1522 01:03:46,490 --> 01:03:49,309 pero aún tienes que estar entusiasmado y tratar de venderlo 1523 01:03:49,310 --> 01:03:50,310 y simplemente ves su... 1524 01:03:50,311 --> 01:03:52,299 Muchas veces, solo los ves girando los ojos hacia atrás, 1525 01:03:52,300 --> 01:03:54,026 o contestan el teléfono o dicen algo como... 1526 01:03:54,027 --> 01:03:55,269 "Mantén esa idea." 1527 01:03:55,270 --> 01:03:58,231 - Literalmente, uno apenas dice dos oraciones 1528 01:03:58,232 --> 01:04:00,139 y el tipo dice, "No, no, no, no haremos eso. 1529 01:04:00,140 --> 01:04:01,056 "¿Qué más tienes?" 1530 01:04:01,057 --> 01:04:05,159 Y uno simplemente quiere correr, saltar por la ventana 1531 01:04:05,160 --> 01:04:06,719 o algo, en ese momento. 1532 01:04:06,720 --> 01:04:08,986 - La primera persona a quien se lo presentamos dijo, 1533 01:04:08,987 --> 01:04:10,539 "Espera, espera, detente ahí mismo. 1534 01:04:10,540 --> 01:04:12,712 "¿Todos en la tierra se mueren? ¿A quién le importa? 1535 01:04:12,713 --> 01:04:14,399 "Prosigue con la siguiente historia." 1536 01:04:14,400 --> 01:04:16,599 Pensamos, ya sabes, mala idea. 1537 01:04:16,600 --> 01:04:18,341 Más tarde ese día, llegamos a esa parte de la historia 1538 01:04:18,342 --> 01:04:20,944 y él dice, "Eso es fabuloso, todos en la tierra se mueren. 1539 01:04:20,945 --> 01:04:23,149 "Qué importantes se vuelven las vidas de estas personas. 1540 01:04:23,150 --> 01:04:25,819 "Qué buena idea, ¡continúa, continúa!" 1541 01:04:25,820 --> 01:04:29,009 Ahora, lo importante para recordar es que ambos 1542 01:04:29,010 --> 01:04:30,957 probablemente se equivocaron. 1543 01:04:30,958 --> 01:04:34,126 En algún punto en el medio, ya sabes, estaba la verdad, 1544 01:04:34,127 --> 01:04:37,829 y es muy fácil ser influenciado por su título, 1545 01:04:37,830 --> 01:04:40,209 por el hecho de que sabes que sus zapatos 1546 01:04:40,210 --> 01:04:42,229 cuestan más de lo que ganaste el mes pasado. 1547 01:04:42,230 --> 01:04:43,837 - Hay muchos escritores excelentes 1548 01:04:43,838 --> 01:04:45,329 que son desastres de nervios 1549 01:04:45,330 --> 01:04:47,459 y no pueden hacer una presentación para salvar su vida. 1550 01:04:47,460 --> 01:04:49,149 - Porque la mayoría de las personas se vuelven escritores 1551 01:04:49,150 --> 01:04:52,166 porque son personas muy tímidas, tranquilas, reservadas, 1552 01:04:52,167 --> 01:04:54,449 y les gusta encorvarse frente a sus procesadores de palabras 1553 01:04:54,450 --> 01:04:55,775 y simplemente escribir y contar sus historias. 1554 01:04:55,776 --> 01:04:58,319 No les gusta ser el centro de atención. 1555 01:04:58,320 --> 01:05:01,145 Y, sin embargo, cuando vendes la historia, tienes que... 1556 01:05:01,146 --> 01:05:02,941 Ya sabes, es un espectáculo, tienes que asumirlo. 1557 01:05:02,942 --> 01:05:05,519 Y tienes que decir, "¡Y pasa esto, y se rompe la represa!" 1558 01:05:05,520 --> 01:05:08,304 - Ningún otro negocio o decisiones de negocios 1559 01:05:08,305 --> 01:05:09,879 tienen una escala tan grande 1560 01:05:09,880 --> 01:05:13,644 e importancia con base en los caprichos 1561 01:05:13,645 --> 01:05:15,359 de un tipo que tuvo un mal almuerzo 1562 01:05:15,360 --> 01:05:17,411 o que tuvo un accidente de auto ese día, 1563 01:05:17,412 --> 01:05:18,855 "Estás fuera, olvídalo." 1564 01:05:18,856 --> 01:05:20,246 - Muy bien, Gilles, tiene cinco minutos. 1565 01:05:20,247 --> 01:05:22,089 ¿De qué se trata su historia? 1566 01:05:22,090 --> 01:05:24,062 - Es acerca de un jugador de béisbol, un campocorto novato 1567 01:05:24,063 --> 01:05:25,281 que está bateando 347. 1568 01:05:25,282 --> 01:05:26,115 - Ajá. 1569 01:05:26,116 --> 01:05:27,759 - El pobre muchacho estuvo involucrado una vez en un atraco, 1570 01:05:27,760 --> 01:05:29,214 pero está tratando de enderezarse, 1571 01:05:29,215 --> 01:05:31,539 excepto que hay un grupo de apostadores que no lo dejan. 1572 01:05:31,540 --> 01:05:32,819 - Entonces, ellos le dicen al pobre muchacho 1573 01:05:32,820 --> 01:05:35,009 que tiene que debe perder la Serie Mundial, o si no... 1574 01:05:35,010 --> 01:05:36,149 - Más o menos, excepto por al final 1575 01:05:36,150 --> 01:05:37,702 tengo un truco que es muy bueno. 1576 01:05:37,703 --> 01:05:38,849 - ¿Tienes un título? 1577 01:05:38,850 --> 01:05:40,981 - "Bases llenas," hay un guion de 40 páginas. 1578 01:05:40,982 --> 01:05:41,905 - Llama al Departamento de Lectores. 1579 01:05:41,906 --> 01:05:43,755 Averigua qué tienen sobre "Bases Llenas." 1580 01:05:46,430 --> 01:05:48,529 - En la 20th están muy interesados, 1581 01:05:48,530 --> 01:05:49,839 excepto que pienso que Zanuck está completamente equivocado. 1582 01:05:49,840 --> 01:05:52,409 ¿Puede ver a Tye Powers como campocorto? 1583 01:05:52,410 --> 01:05:53,449 Usted tiene al mejor hombre para eso 1584 01:05:53,450 --> 01:05:55,099 justo aquí en este lugar, Alan Ladd. 1585 01:05:55,100 --> 01:05:56,838 Hay una mayor oportunidad de seguir el paso para Ladd. 1586 01:05:56,839 --> 01:05:58,806 Y hay otra cosa, es bastante sencillo filmar, 1587 01:05:58,807 --> 01:06:00,651 hay muchas cosas al aire libre. 1588 01:06:00,652 --> 01:06:01,776 Le apuesto a que podría hacer todo el asunto 1589 01:06:01,777 --> 01:06:03,534 por menos de un millón. 1590 01:06:03,535 --> 01:06:04,530 - Discúlpeme. 1591 01:06:04,531 --> 01:06:06,239 - Somos escritores comerciales. 1592 01:06:06,240 --> 01:06:08,519 Disfrutamos ir a ver las películas. 1593 01:06:08,520 --> 01:06:10,336 Probablemente, vemos tres o cuatro películas a la semana, 1594 01:06:10,337 --> 01:06:12,479 y nos gusta lo que hay ahí afuera, ya sabe. 1595 01:06:12,480 --> 01:06:14,339 Así que sabemos lo que hay ahí afuera, 1596 01:06:14,340 --> 01:06:15,739 y escribimos para el mercado. 1597 01:06:15,740 --> 01:06:18,699 - Pero no, no, eso suena... 1598 01:06:18,700 --> 01:06:19,889 Suena como si estuviésemos anotando. 1599 01:06:19,890 --> 01:06:22,039 Es decir, estamos tratando de escribir algo bueno. 1600 01:06:22,040 --> 01:06:24,069 Estamos tratando de escribir algo que creemos es inteligente 1601 01:06:24,070 --> 01:06:27,409 y divertido y vagamente sofisticado, ya sabes. 1602 01:06:27,410 --> 01:06:29,599 Ya sea que resulte de esa manera u otra cosa, 1603 01:06:29,600 --> 01:06:33,051 pero no estamos escribiendo para el mercado. 1604 01:06:33,052 --> 01:06:34,196 No estamos escribiendo, no estamos diciendo, 1605 01:06:34,197 --> 01:06:35,439 "Oh, esto va a ser comercial. 1606 01:06:35,440 --> 01:06:36,449 "Alguien va a querer comprar esto." 1607 01:06:36,450 --> 01:06:37,509 Nunca hemos hecho eso. 1608 01:06:37,510 --> 01:06:39,809 Siempre hemos dicho, "Esto podría ser una buena película. 1609 01:06:39,810 --> 01:06:40,939 "Esta es una premisa divertida. 1610 01:06:40,940 --> 01:06:42,169 "Este es un personaje interesante." 1611 01:06:42,170 --> 01:06:43,509 Y uno parte de ahí. 1612 01:06:43,510 --> 01:06:46,256 - Supongo que no considero al mercado caído. 1613 01:06:46,257 --> 01:06:47,867 Me gusta ir a ver películas. 1614 01:06:47,868 --> 01:06:49,159 - Aunque la mayoría del as películas son terribles. 1615 01:06:49,160 --> 01:06:51,829 - Claro, pero me gusta ir a verlas, de todos modos. 1616 01:06:51,830 --> 01:06:53,019 - Sí. 1617 01:06:53,020 --> 01:06:54,709 - La realidad es 1618 01:06:54,710 --> 01:06:57,593 que las buenas ideas están por docenas. 1619 01:06:58,780 --> 01:07:02,929 Las ideas y conceptos excelentes son difíciles de encontrar. 1620 01:07:02,930 --> 01:07:04,356 Así que la moneda con la cual lidiamos 1621 01:07:04,357 --> 01:07:06,637 son los conceptos excelentes, y las ideas excelentes. 1622 01:07:06,638 --> 01:07:07,879 - La "Gran Idea." 1623 01:07:07,880 --> 01:07:10,239 La mayoría de nuestras cosas han tenido un concepto muy alto 1624 01:07:10,240 --> 01:07:12,026 y creo que, básicamente, tenemos... 1625 01:07:12,027 --> 01:07:12,860 - Pero de una buena manera. 1626 01:07:12,861 --> 01:07:14,101 - De una manera muy buena. 1627 01:07:15,472 --> 01:07:16,512 - Eso puede sonar como porquería 1628 01:07:16,513 --> 01:07:17,354 si no tienes cuidado. - Claro. 1629 01:07:17,355 --> 01:07:19,209 - Sí, soy un tropiezo. Pero ¿quién tiene la culpa? 1630 01:07:19,210 --> 01:07:21,859 Mi padre. ¡Buen comienzo el que me diste! 1631 01:07:21,860 --> 01:07:23,869 Desde que tenía 14 años, ¿qué ha sido? 1632 01:07:23,870 --> 01:07:26,272 Nada más que hombres. ¡Hombres sucios y podridos! 1633 01:07:26,273 --> 01:07:28,059 ¡Y tú eres más bajo que cualquiera de ellos! 1634 01:07:28,060 --> 01:07:29,832 ¡Te odiaré mientras viva! 1635 01:07:30,890 --> 01:07:32,253 - Bueno, es una enfermedad. 1636 01:07:33,390 --> 01:07:35,399 Es una industria verdaderamente adictiva. 1637 01:07:35,400 --> 01:07:37,509 Y uno en verdad tiene que amar lo que está haciendo 1638 01:07:37,510 --> 01:07:41,119 para lidiar con muchos rechazos y los dolores de cabeza 1639 01:07:41,120 --> 01:07:44,633 y la forma en la que se maneja el dinero. 1640 01:07:45,500 --> 01:07:46,919 Las medias verdades. 1641 01:07:46,920 --> 01:07:49,959 - Es demasiado difícil entrar en el negocio de las películas 1642 01:07:49,960 --> 01:07:53,009 y, como un cineasta o escritor con dificultades, 1643 01:07:53,010 --> 01:07:54,957 o director o actor, 1644 01:07:55,890 --> 01:07:59,769 no tienes idea de si va a tomar cinco años, 1645 01:07:59,770 --> 01:08:02,079 10 años, 20 años. 1646 01:08:02,080 --> 01:08:04,838 - No es alardear decir que mis programas de televisión 1647 01:08:04,839 --> 01:08:06,654 han sido vistos por más personas 1648 01:08:06,655 --> 01:08:09,269 que las que vieron a Shakespeare. 1649 01:08:09,270 --> 01:08:11,049 Y eso es algo bien extraño en lo cual pensar. 1650 01:08:11,050 --> 01:08:12,969 Ciertamente, cuando Shakespeare estaba vivo, 1651 01:08:12,970 --> 01:08:15,129 y en ninguna manera me comparo con Shakespeare, 1652 01:08:15,130 --> 01:08:17,003 pero he tenido más poder 1653 01:08:17,004 --> 01:08:19,829 para afectar las mentes que el que él ha tenido. 1654 01:08:19,830 --> 01:08:21,779 Y eso es algo que da miedo pensar. 1655 01:08:21,780 --> 01:08:24,924 - Una vez, cuando era un lector hace muchos años 1656 01:08:24,925 --> 01:08:26,207 para Mike Medavoy, 1657 01:08:26,208 --> 01:08:27,439 quien acaba de convertirse en el jefe de Tri-Star, 1658 01:08:27,440 --> 01:08:29,173 y había sido jefe de Orion durante años... 1659 01:08:30,090 --> 01:08:32,032 Yo estaba sentado en este cubículo 1660 01:08:32,033 --> 01:08:34,174 y tenía toneladas de guiones para leer. 1661 01:08:34,175 --> 01:08:35,574 Acababa de ser contratado, 1662 01:08:35,575 --> 01:08:38,719 y ese fue mi primer trabajo bien atrás. 1663 01:08:38,720 --> 01:08:41,619 Y saqué un guion del "montón de fango" 1664 01:08:41,620 --> 01:08:42,849 y yo tenía estas reglas, 1665 01:08:42,850 --> 01:08:44,689 como nunca leer dos guiones de manera consecutiva 1666 01:08:44,690 --> 01:08:46,829 que tuvieran cubiertas amarillas, ya sabes... 1667 01:08:46,830 --> 01:08:49,229 Simplemente había montones de estas cosas. 1668 01:08:49,230 --> 01:08:51,189 Y comencé a leerlo. 1669 01:08:51,190 --> 01:08:52,579 Y al principio decía... 1670 01:08:52,580 --> 01:08:54,699 Parecía que iba a tratarse de una película de acción. 1671 01:08:54,700 --> 01:08:55,533 Y, entonces, comencé a leerlo 1672 01:08:55,534 --> 01:08:57,459 y tomó este otro giro. 1673 01:08:57,460 --> 01:08:58,889 Y me mantuve leyéndolo y tomaba un giro, 1674 01:08:58,890 --> 01:09:00,116 y pasaba de esta manera y se iba por el otro lado, 1675 01:09:00,117 --> 01:09:01,869 y pasaba a ser de esta otra manera. 1676 01:09:01,870 --> 01:09:04,736 Y, finalmente, llegué al final y dije, 1677 01:09:04,737 --> 01:09:08,519 "Rayos, acabo de leer el Gran Guión Estadounidense." 1678 01:09:08,520 --> 01:09:10,094 Y yo tenía 23 años, y creo que 1679 01:09:10,095 --> 01:09:12,416 probablemente ese fue el octavo guion que había leído, 1680 01:09:12,417 --> 01:09:14,519 pero estaba convencido de que era excelente. 1681 01:09:14,520 --> 01:09:16,256 Y fui corriendo por el pasillo adonde Mike y dije, 1682 01:09:16,257 --> 01:09:19,179 "Mike, Mike, este es el mejor guion estadounidense. 1683 01:09:19,180 --> 01:09:21,369 "¡Este es el mejor guion jamás escrito!" 1684 01:09:21,370 --> 01:09:24,969 Y él dijo, "Dame dos páginas sobre él y vete." 1685 01:09:24,970 --> 01:09:28,379 Así que regresé y escribí mi pequeña sinopsis 1686 01:09:28,380 --> 01:09:29,237 y volví corriendo. 1687 01:09:29,238 --> 01:09:30,399 "Bueno, Mike, este es el más grande... 1688 01:09:30,400 --> 01:09:33,119 "¡Esto va a ganar el Premio de la Academia, Mike, Mike!" 1689 01:09:33,120 --> 01:09:35,979 Y él leyó las dos páginas y me dijo... 1690 01:09:35,980 --> 01:09:37,486 Me miró y dijo... 1691 01:09:37,487 --> 01:09:39,279 "¿Es tan bueno como dices que es? 1692 01:09:39,280 --> 01:09:42,269 "Porque estoy a punto de llamar al estudio para venderlo. 1693 01:09:42,270 --> 01:09:45,169 "Y si lo envío allá y quedo avergonzado 1694 01:09:45,170 --> 01:09:47,379 "porque no es el mejor guion estadounidense, 1695 01:09:47,380 --> 01:09:50,129 "voy a despedir tu trasero de esta oficina. 1696 01:09:50,130 --> 01:09:51,359 "¿Qué tan bueno es?" 1697 01:09:51,360 --> 01:09:53,433 Y tragué en seco. 1698 01:09:54,527 --> 01:09:56,907 "Es el mejor guion estadounidense, Mike." 1699 01:09:57,920 --> 01:09:59,549 Y para el fin de semana, 1700 01:09:59,550 --> 01:10:02,822 tenía a Redford y a Newman, y fue "El Golpe". 1701 01:10:02,823 --> 01:10:04,806 El Golpe, ganadora de siete Premios de la Academia en 1973 1702 01:10:04,830 --> 01:10:08,789 - Escribí el primer borrador de "Rambo." 1703 01:10:08,790 --> 01:10:09,809 Y simplemente lo hice. 1704 01:10:09,810 --> 01:10:12,279 Estaba alimentándome con comida para perros en ese tiempo, 1705 01:10:12,280 --> 01:10:15,689 y necesitaba un trabajo, y quería terminar 1706 01:10:15,690 --> 01:10:17,679 un guion que estaba escribiendo. 1707 01:10:17,680 --> 01:10:20,330 Y llamaron, Stallone me llamó 1708 01:10:21,760 --> 01:10:23,939 y tenían esta idea acerca de lo que deberían hacer 1709 01:10:23,940 --> 01:10:25,916 en la secuela de "Primera Sangre" y dije, 1710 01:10:25,917 --> 01:10:30,917 "Bueno, ¿qué tal si él busca prisioneros de guerra 1711 01:10:31,100 --> 01:10:33,639 "en el sudeste asiático y regresa a Vietnam?" 1712 01:10:33,640 --> 01:10:35,649 Él dijo, "Excelente, hagámoslo." 1713 01:10:35,650 --> 01:10:37,149 - Es una mentalidad 1714 01:10:37,150 --> 01:10:40,099 que este acto grosero, poco natural, de hacer películas... 1715 01:10:40,100 --> 01:10:41,369 Y de hecho es eso, ya sabes, 1716 01:10:41,370 --> 01:10:46,099 hacer un largometraje es tratar de que la naturaleza 1717 01:10:46,100 --> 01:10:49,339 gire los resortes en orden inverso. 1718 01:10:49,340 --> 01:10:53,049 Uno está tratando de luchar contra fuerzas de la naturaleza 1719 01:10:53,050 --> 01:10:57,009 para reproducir un guion en una pantalla. 1720 01:10:57,010 --> 01:10:59,869 Y, para mí, eso requiere, no solamente habilidades 1721 01:10:59,870 --> 01:11:02,949 y talento y experiencia, 1722 01:11:02,950 --> 01:11:06,161 sino que requiere una actitud que realmente no es 1723 01:11:06,162 --> 01:11:08,023 parte de la composición de muchas personas. 1724 01:11:09,480 --> 01:11:10,979 Es como el por qué Super Dave sigue 1725 01:11:10,980 --> 01:11:14,512 chocando con una pared de vez en cuando. 1726 01:11:14,513 --> 01:11:19,079 Es una combinación de Evel Knievel y Job. 1727 01:11:19,080 --> 01:11:21,279 - Es casi como tener una aventura. 1728 01:11:21,280 --> 01:11:23,389 Ya sabes, uno entra y es algo intenso. 1729 01:11:23,390 --> 01:11:24,979 Todo es como, los colores son brillantes. 1730 01:11:24,980 --> 01:11:26,719 Todo está sucediendo realmente. 1731 01:11:26,720 --> 01:11:28,949 Es hermoso y, entonces, sales, 1732 01:11:28,950 --> 01:11:31,239 tienes este resultado y todo se acabó. 1733 01:11:31,240 --> 01:11:33,319 Y estás triste cuando se termina, pero de otro modo, 1734 01:11:33,320 --> 01:11:35,519 la intensidad que tuviste al hacerlo, 1735 01:11:35,520 --> 01:11:37,289 nunca la tendrás de nuevo sin la película. 1736 01:11:37,290 --> 01:11:41,802 - Yo salí del juego de la escritura 1737 01:11:41,803 --> 01:11:43,659 durante un tiempo para convertirme en agente 1738 01:11:43,660 --> 01:11:46,899 porque pensé, "Oh, nunca lo lograré." 1739 01:11:46,900 --> 01:11:48,850 Y, afortunadamente, lo intenté de nuevo. 1740 01:11:49,930 --> 01:11:52,289 No creo que nadie cambiaría este negocio. 1741 01:11:52,290 --> 01:11:55,041 - Bueno, no hay nada más que hacer, 1742 01:11:55,042 --> 01:11:56,992 sino continuar intentando. 1743 01:11:56,993 --> 01:11:58,859 Y puedes hacerlo en cualquier escala que desees, 1744 01:11:58,860 --> 01:12:02,067 pero no hay alternativa, 1745 01:12:02,068 --> 01:12:04,308 a menos que quieras rendirte siendo esa clase de persona. 1746 01:12:05,180 --> 01:12:08,972 - Va en aumento y en aumento, toda la trama va en aumento. 1747 01:12:08,973 --> 01:12:13,947 La conclusión, un gran clímax, 1748 01:12:13,948 --> 01:12:14,920 un buen final. 1749 01:12:14,921 --> 01:12:17,137 Y no quieren algo que termine mal. 1750 01:12:17,138 --> 01:12:19,260 Quieren algo que termine bien. 1751 01:12:19,261 --> 01:12:20,729 Como que el tipo bueno gana, 1752 01:12:20,730 --> 01:12:23,580 o como en Rocky, donde el tipo bueno gana al final. 1753 01:12:26,297 --> 01:12:30,611 - Yo siempre creo que la gente quiere lo que siempre quise, 1754 01:12:30,612 --> 01:12:35,459 lo cual era algo, no solo un escape, porque solo llega 1755 01:12:35,460 --> 01:12:36,986 hasta donde tienes que enfrentar la realidad, 1756 01:12:36,987 --> 01:12:40,120 sino que haya algo que ilumine la realidad de alguna manera. 1757 01:12:44,210 --> 01:12:46,326 "A la Hora Señalada," Gary Cooper... 1758 01:12:46,327 --> 01:12:50,494 ¿Cuántas personas se han enfrentado alguna vez con 1759 01:12:52,152 --> 01:12:53,946 alguna especie de terrible decisión, 1760 01:12:53,947 --> 01:12:56,099 y piensan en Gary Cooper 1761 01:12:56,100 --> 01:12:58,133 y se arman de coraje. 1762 01:12:58,983 --> 01:13:02,039 Que no es para decir que se sobrevaloren las películas, 1763 01:13:02,040 --> 01:13:03,010 porque solamente son películas, 1764 01:13:03,011 --> 01:13:04,564 y uno debe tomar decisiones propias, 1765 01:13:04,565 --> 01:13:06,177 pero hay algo acerca de ello. 1766 01:13:06,178 --> 01:13:08,111 Uno puede reflexionar y decir, "Sí, yo fui Gary Cooper," 1767 01:13:08,112 --> 01:13:09,980 o, "Dios, debí haber sido Gary Cooper." 1768 01:13:34,300 --> 01:13:35,133 - [Director] ¿Por qué creen que a la gente 1769 01:13:35,134 --> 01:13:36,524 les gustan tanto las películas? 1770 01:13:38,260 --> 01:13:39,893 - Porque no hay nada más que hacer. 1771 01:13:41,769 --> 01:13:42,757 - [Voz en off] Así que la pregunta es, 1772 01:13:42,758 --> 01:13:45,350 después de todos estos años, ¿qué ha cambiado? 1773 01:13:47,993 --> 01:13:50,121 En 1990, nadie tenía teléfonos móviles, 1774 01:13:50,122 --> 01:13:52,547 mucho menos poderosas minicomputadoras conectadas en red 1775 01:13:52,548 --> 01:13:53,548 en sus bolsillos. 1776 01:13:54,462 --> 01:13:57,062 No había redes sociales, ni mensajería instantánea. 1777 01:13:58,743 --> 01:14:02,299 Hoy, el narcisismo y el culto a la celebridad 1778 01:14:02,300 --> 01:14:05,421 son los testículos gemelos del Apocalipsis. 1779 01:14:05,422 --> 01:14:06,912 Manchan cada parte de los medios 1780 01:14:06,913 --> 01:14:09,354 que fluyen hacia nuestros ojos desde las múltiples pantallas 1781 01:14:09,355 --> 01:14:11,242 con las que nos damos banquete todos los días. 1782 01:14:11,243 --> 01:14:13,986 Dominan la sociedad moderna como la iglesia medieval 1783 01:14:13,987 --> 01:14:15,577 dominó en la Edad Oscura. 1784 01:14:17,063 --> 01:14:20,112 Hoy parece que cada uno es un narcisista. 1785 01:14:20,113 --> 01:14:22,749 Y cada uno es una celebridad, o pueden serlo 1786 01:14:22,750 --> 01:14:24,003 de una manera más pequeña. 1787 01:14:25,633 --> 01:14:27,723 Hoy, la persona promedio de 12 años 1788 01:14:27,724 --> 01:14:30,022 ha posado en más fotografías que se ha tomado 1789 01:14:30,023 --> 01:14:32,101 y se ha publicado al mundo en un año 1790 01:14:32,102 --> 01:14:34,746 que las que Marilyn Monroe se tomó en toda su vida. 1791 01:14:34,747 --> 01:14:36,150 Múltiples veces más. 1792 01:14:37,180 --> 01:14:39,644 Se estima que, para el final de la segunda década 1793 01:14:39,645 --> 01:14:41,789 del siglo 21, 1794 01:14:41,790 --> 01:14:44,211 más de un trillón y medio de fotografías 1795 01:14:44,212 --> 01:14:45,891 se harán cada año. 1796 01:14:45,892 --> 01:14:49,489 Esas son 125 billones de fotos al mes. 1797 01:14:49,490 --> 01:14:51,411 Y una gran parte de esas fotos 1798 01:14:51,412 --> 01:14:55,105 son del sujeto favorito de los fotógrafos, ellos mismos. 1799 01:15:00,637 --> 01:15:03,306 Si esta es la segunda Edad Oscura, entonces, 1800 01:15:03,307 --> 01:15:06,774 las celebridades son los santos y la realeza mezclados. 1801 01:15:06,775 --> 01:15:08,351 Y cada persona común y corriente está 1802 01:15:08,352 --> 01:15:11,113 a un éxito viral de distancia de unirse a ese club. 1803 01:15:11,998 --> 01:15:15,649 En 1990, había claramente dos clases de humanos, 1804 01:15:15,650 --> 01:15:17,949 las celebridades y el resto de nosotros, 1805 01:15:17,950 --> 01:15:20,696 sentados en las gradas, esperando echar un vistazo. 1806 01:15:22,045 --> 01:15:24,948 No había duda sobre quién era famoso y quién no lo era. 1807 01:15:26,470 --> 01:15:27,918 Y cuando una persona regular 1808 01:15:27,919 --> 01:15:29,986 veía un dios celebridad en persona, 1809 01:15:29,987 --> 01:15:31,810 era algo milagroso. 1810 01:15:33,240 --> 01:15:34,897 Hoy sabemos cuando alguna celebridad 1811 01:15:34,898 --> 01:15:36,324 tiene un buen movimiento intestinal 1812 01:15:36,325 --> 01:15:38,875 porque tenemos su actualización en Twitter. 1813 01:15:39,883 --> 01:15:41,732 En 1990, HBO y Showtime 1814 01:15:41,733 --> 01:15:43,814 gobernaban el negocio del cable premium. 1815 01:15:43,815 --> 01:15:46,554 Las otras opciones eran ir a una sala de cine, 1816 01:15:46,555 --> 01:15:50,173 poner una cinta de video, o ver televisión pública. 1817 01:15:50,174 --> 01:15:52,064 En esta era, estamos inundados con 1818 01:15:52,065 --> 01:15:53,876 lo que parece ser una cantidad infinita 1819 01:15:53,877 --> 01:15:56,044 de opciones de medios y plataformas. 1820 01:15:56,045 --> 01:15:58,372 Desde franquicias de medios de alto presupuesto 1821 01:15:58,373 --> 01:16:00,816 hasta contenido sin presupuesto hecho en teléfonos móviles. 1822 01:16:02,965 --> 01:16:06,577 Pero ¿qué hay del poder de las mismas películas? 1823 01:16:06,578 --> 01:16:08,472 No creo que nadie haya tratado de medirlo, 1824 01:16:08,473 --> 01:16:11,384 pero las películas parecen afectar profundamente a la gente. 1825 01:16:12,952 --> 01:16:14,721 Las películas nos dan un lenguaje abreviado 1826 01:16:14,722 --> 01:16:17,660 y, también, forman el tejido de nuestra cosmovisión. 1827 01:16:18,935 --> 01:16:22,017 Muchas personas ven la misma película una y otra vez, 1828 01:16:22,018 --> 01:16:24,247 cavando cada vez más profundamente en ella, 1829 01:16:24,248 --> 01:16:26,172 una opción que tuvimos disponible primero 1830 01:16:26,173 --> 01:16:27,541 en la cinta de video, 1831 01:16:27,542 --> 01:16:30,278 pero infinitamente más fácil en nuestro mundo digital. 1832 01:16:32,647 --> 01:16:33,871 Aún queremos compartir películas 1833 01:16:33,872 --> 01:16:34,917 que son importantes para nosotros 1834 01:16:34,918 --> 01:16:36,924 con personas que nos importan. 1835 01:16:36,925 --> 01:16:39,532 Y aunque la experiencia de ver películas en una sala oscura 1836 01:16:39,533 --> 01:16:42,483 con cientos de extraños se siente bajo ataque, 1837 01:16:42,484 --> 01:16:45,431 parece poco probable que vaya a irse. 1838 01:16:45,432 --> 01:16:48,259 Pero entonces, de nuevo, esta forma de arte es joven aún, 1839 01:16:48,260 --> 01:16:49,813 y cualquier cosa puede ocurrir.