1 00:01:05,019 --> 00:01:08,755 Befolkningen har kämpat för att klara av den extrema värmeböljan. 2 00:01:08,841 --> 00:01:12,318 Och det blir värre. Nu kommer översvämningarna. 3 00:01:12,404 --> 00:01:17,053 Hela städer har blivit till aska. Bränderna är de värsta som har... 4 00:01:17,139 --> 00:01:19,529 Skogsskövlingen ökar i snabb takt... 5 00:01:19,617 --> 00:01:23,048 Syrenivåerna i luften dalar på grund av skövling... 6 00:01:23,135 --> 00:01:25,568 Utrotningsbekämparna led ett stort nederlag 7 00:01:25,655 --> 00:01:28,522 när Amazonas sista träd fälldes. 8 00:01:28,609 --> 00:01:30,826 Havsalgerna dör. 9 00:01:30,912 --> 00:01:33,736 Luftföroreningarna över Europa är nu så omfattande... 10 00:01:33,822 --> 00:01:35,561 En dödlig luftvägssjukdom 11 00:01:35,647 --> 00:01:38,733 är nu den största dödsorsaken i fler än hundra länder. 12 00:01:38,819 --> 00:01:41,514 Utdött växtliv, otillräckliga matransoner... 13 00:01:41,600 --> 00:01:43,469 Förråden räcker inte 14 00:01:43,555 --> 00:01:45,684 till hjälporganisationernas verksamhet. 15 00:01:45,771 --> 00:01:48,942 Överbefolkningen i Afrika och Mellanöstern har nått katastrofala nivåer. 16 00:01:49,028 --> 00:01:50,898 Syrenivån rapporteras sjunka. 17 00:01:50,984 --> 00:01:54,546 De syntetiska syrereserverna är otillräckliga, och FN upplöses. 18 00:01:54,634 --> 00:01:57,414 - Kvävning... - Kanada har slocknat. 19 00:01:57,501 --> 00:01:59,890 - Vi har förlorat Indien. - Tyskland är borta. 20 00:01:59,978 --> 00:02:03,626 - Kina ligger nu i totalt mörker. - Och hela Mellanöstern sen i januari. 21 00:02:03,714 --> 00:02:06,929 - Syrenivåerna är farligt låga... - Överlevande strömmar till den sista 22 00:02:07,016 --> 00:02:10,579 den sista staden som inte är mörklagd. 23 00:02:33,736 --> 00:02:36,038 Akut omdirigering erfordras. 24 00:02:36,647 --> 00:02:39,818 90 sekunder till härdsmälta. 25 00:02:50,505 --> 00:02:52,330 Ska du ner i hålet? 26 00:02:52,418 --> 00:02:55,806 Hurså, tänkte du göra oss sällskap? 27 00:03:00,975 --> 00:03:03,539 Känn efter om skelettet håller. 28 00:03:04,103 --> 00:03:06,667 Varning. Utrym servicetunneln. 29 00:03:06,755 --> 00:03:10,273 Ja, det håller. Och nej, jag ska fan inte dit. 30 00:03:10,360 --> 00:03:14,835 Kom igen, det blir sprit och småprat. 31 00:03:14,923 --> 00:03:17,529 - Inte för allt syre i världen. - Hördu... 32 00:03:18,442 --> 00:03:20,874 Umgås med dimslödder... 33 00:03:20,961 --> 00:03:22,960 Dimslödder har också känslor. 34 00:03:24,002 --> 00:03:25,610 Koppla på. 35 00:03:28,390 --> 00:03:31,823 Varning. 30 sekunder till härdsmälta. 36 00:03:31,910 --> 00:03:34,430 Evakuering ofullständig. 37 00:03:34,516 --> 00:03:36,819 Servicetunneln stängs. 38 00:03:38,253 --> 00:03:41,033 Stängt. Trycksänkning vidtar. 39 00:03:41,121 --> 00:03:44,031 Du kanske hittar dig en fru där. 40 00:03:45,682 --> 00:03:47,421 En mun till att mätta... Bra plan. 41 00:03:47,507 --> 00:03:51,634 Hur ska jag ha tid för en fru, när jag måste torka röven på dig här varje dag? 42 00:03:52,547 --> 00:03:53,633 Här har du den. 43 00:03:55,458 --> 00:03:58,498 - Tre, två... - Slå på den. 44 00:04:00,497 --> 00:04:03,930 Omdirigering genomförd. Systemet är åter stabilt. 45 00:04:09,143 --> 00:04:11,880 Arbetare, ställ er på led. 46 00:04:13,531 --> 00:04:17,093 Vi påminner om att syrekrediter inte kan överlåtas. 47 00:04:17,181 --> 00:04:19,657 Chronicorp, för lättare andning. 48 00:04:19,745 --> 00:04:23,437 - Jag kan inte ta mitt pass i morgon... - Jag tar det. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,566 Jag kan jobba igen det. 50 00:04:24,610 --> 00:04:27,131 Det är inte mitt fel att du inte vill ha pröjs. Jag tar passet. 51 00:04:27,174 --> 00:04:28,911 Vi ligger bra till. 52 00:04:29,910 --> 00:04:31,995 Okej, du tar hans plats. 53 00:04:32,952 --> 00:04:34,950 Permanent. 54 00:04:35,037 --> 00:04:36,558 Va? Nej...! 55 00:04:36,645 --> 00:04:40,120 - Allt bra? - Absolut. Mer stålar på fickan. 56 00:04:40,207 --> 00:04:43,465 Syrenivån är nu 3,2 procent. 57 00:04:43,553 --> 00:04:45,203 Kom. 58 00:04:46,117 --> 00:04:47,375 Vart ska vi? 59 00:04:49,027 --> 00:04:51,330 Georgie! Jag vill ha pengarna i morgon. 60 00:04:52,719 --> 00:04:54,459 Han är skyldig mig. 61 00:04:54,543 --> 00:04:56,544 Hej, hur är läget? 62 00:04:57,672 --> 00:05:01,626 Ingen eld utan syre. Har ni några smarta lösningar? 63 00:05:01,714 --> 00:05:06,362 - Stick! - Ingen eld utan syre, säger jag. 64 00:05:15,269 --> 00:05:17,788 Vi måste offra allt för kommande generationer. 65 00:05:17,875 --> 00:05:22,654 Lyssna! Vi måste offra allt för kommande... 66 00:05:25,999 --> 00:05:28,171 Syre är inget privilegium! 67 00:05:28,953 --> 00:05:30,822 Jag ska nog få er att lyssna! 68 00:05:33,082 --> 00:05:35,601 - Jag behöver mitt jobb. - Släpp mig. 69 00:05:35,688 --> 00:05:39,815 - Mina barn har också sjukan. - Vad ska jag göra åt det? 70 00:05:39,902 --> 00:05:41,293 Ni ska lyssna! 71 00:05:43,466 --> 00:05:45,941 Syre är inget privilegium! 72 00:06:04,406 --> 00:06:11,227 Ännu en självmordsprotest i dag på årsdagen av den sista plantans död. 73 00:06:11,315 --> 00:06:16,745 Sen allt växtliv utrotades har dödsfallen ökat lavinartat 74 00:06:16,833 --> 00:06:23,827 på grund av biofysiska reaktioner på syntetiskt syre. 75 00:06:23,914 --> 00:06:27,432 Den ledande syreproducenten Chronicorp 76 00:06:27,519 --> 00:06:33,385 söker efter en lösning på denna syrekris, som i folkmun kallas 'sjukan'. 77 00:06:33,472 --> 00:06:39,554 Men upploppen fortsätter och många befarar att detta är slutet för mänskligheten. 78 00:06:39,641 --> 00:06:43,855 Chronicorps kvantfysiker dr Richard Whyte gjorde en gång det drastiska uttalandet 79 00:06:43,943 --> 00:06:48,026 att om mänskligheten mot all förmodan skulle överleva krisen 80 00:06:48,114 --> 00:06:53,240 kanske en lösning kan komma från våra efterlevande i framtiden. 81 00:06:53,327 --> 00:06:57,714 Vissa menar att hans död för 20 år sedan hade ett samband med... 82 00:07:21,132 --> 00:07:23,650 - Hej. - Hej. 83 00:07:24,391 --> 00:07:26,346 Pratade de om din pappa? 84 00:07:27,345 --> 00:07:28,780 Jag har en sak till dig. 85 00:07:30,386 --> 00:07:32,689 - Blunda. - Okej... 86 00:07:33,905 --> 00:07:36,773 - Blundar du? - Ja. 87 00:07:36,859 --> 00:07:39,683 Fortsätt blunda. 88 00:07:42,551 --> 00:07:43,811 Titta. 89 00:07:46,374 --> 00:07:48,243 Vad har du nu gjort? 90 00:07:48,329 --> 00:07:52,500 Remmen är lös på den andra och den måste tätas. 91 00:07:52,588 --> 00:07:56,715 - Den här fungerar med höggradigt syre. - Det behöver inte jag. 92 00:07:56,801 --> 00:08:00,451 Det är lugnt, jag har fått ett nytt pass. 93 00:08:29,299 --> 00:08:32,775 - Det är mode! - Jättefint. 94 00:08:34,513 --> 00:08:35,642 Allvarligt? 95 00:08:37,467 --> 00:08:39,466 Vill du inte också bli fin? 96 00:08:39,552 --> 00:08:42,029 Vad gör du? Börja inte nu igen... 97 00:08:42,115 --> 00:08:46,069 Tänk på vad de sa. Du måste ta det lugnt. 98 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 Helvete! Gick det bra? 99 00:08:51,413 --> 00:08:52,935 Ja. 100 00:08:53,021 --> 00:08:55,410 - Jag tar den. - Det är ingen fara. 101 00:08:56,496 --> 00:08:59,755 - Snälla... - Det är ingen fara. 102 00:09:21,435 --> 00:09:24,650 - Medborgare 45464? - Ja. 103 00:09:27,039 --> 00:09:29,037 Vi har order om att ta upp dig. 104 00:09:29,125 --> 00:09:31,341 Vi har tillstånd att vara här. 105 00:09:32,947 --> 00:09:36,467 Han gillar inte beröring. Han följer med om jag är med. 106 00:09:38,682 --> 00:09:41,419 Vi hör vad de vill säga. 107 00:09:41,507 --> 00:09:44,548 LUFTSLUSS 108 00:09:45,243 --> 00:09:49,849 Välkommen till Chronicorps avdelning för tillämpad vetenskap. 109 00:09:49,935 --> 00:09:54,671 Chronicorp är stolta över att förse världens befolkning med andningsluft. 110 00:09:54,759 --> 00:09:57,148 Chronicorp, för lättare andning. 111 00:09:59,102 --> 00:10:03,751 Välkommen till Chronicorps avdelning för tillämpad vetenskap. 112 00:10:03,839 --> 00:10:08,183 Chronicorp är stolta över att förse världens befolkning med andningsluft. 113 00:10:20,912 --> 00:10:24,171 Till och med bränderna slocknar. 114 00:10:27,126 --> 00:10:29,949 De kan inte heller andas. 115 00:10:34,641 --> 00:10:38,812 Mitt namn är Regina Jackson. Jag är teknisk chef för partikelforskning. 116 00:10:42,375 --> 00:10:45,155 Och du är Ethan Whyte. 117 00:10:46,024 --> 00:10:48,544 Ja, ma'am. 118 00:10:50,761 --> 00:10:52,020 Hur mår din fru? 119 00:10:53,236 --> 00:10:56,061 - Enligt våra... - Jag tar hand om henne. 120 00:10:59,491 --> 00:11:04,359 Vi har alla förstått att läget i dag är ännu värre än vad forskarna förutsåg. 121 00:11:05,532 --> 00:11:11,788 Syreavstötningsepidemin kommer att utplåna mänskligheten inom några år. 122 00:11:11,876 --> 00:11:14,916 Tack för att ni tog hit oss, men vad är det ni...? 123 00:11:15,004 --> 00:11:18,566 Tänk om jag skulle säga att du kan rädda oss alla. 124 00:11:24,952 --> 00:11:27,603 Det här var trevligt, men jag tror att vi ska... 125 00:11:27,645 --> 00:11:32,121 Din säkerhetsnivå har höjts. Du får mer information på labbet. 126 00:11:42,027 --> 00:11:46,763 Välkomna till vårt sista halmstrå. Det här är Chronical. 127 00:11:52,975 --> 00:11:54,104 Billy Mitchell. 128 00:11:55,277 --> 00:11:58,058 Det är en ära att få träffa dig, Ethan. 129 00:11:58,145 --> 00:11:59,666 Det är alltså du. 130 00:12:02,099 --> 00:12:03,141 Intressant. 131 00:12:11,613 --> 00:12:14,438 Vet du vad din far gjorde här, Nathan? 132 00:12:25,125 --> 00:12:29,818 Tre minuter och tio sekunder. Det är acceptabelt. 133 00:12:33,077 --> 00:12:38,246 Det har tagit oss 20 år. Om bara din far hade fått se det här... 134 00:12:39,983 --> 00:12:41,418 Men han är inte här. 135 00:12:43,155 --> 00:12:45,763 Nej, så klart. Förlåt. 136 00:12:47,066 --> 00:12:49,195 I vårt första försök testade vi Chronical 137 00:12:49,281 --> 00:12:53,191 med nåt som inte kräver lika mycket energi som materia, nämligen radiovågor. 138 00:12:53,278 --> 00:12:57,015 Ett slags ekolod, för att se vad som fanns på andra sidan. 139 00:12:57,102 --> 00:13:02,837 Radiovågorna studsade tillbaka, men förändrade, med ett kodat meddelande. 140 00:13:02,923 --> 00:13:06,833 Studsade tillbaka? Från var då? 141 00:13:06,921 --> 00:13:09,658 Inte 'var', utan 'när'. 142 00:13:09,745 --> 00:13:13,307 Vi fick ett meddelande från framtiden. 143 00:13:14,176 --> 00:13:18,043 Framtiden? Är det där en jävla tidsmaskin? 144 00:13:18,130 --> 00:13:20,432 407 år in i framtiden. 145 00:13:21,345 --> 00:13:23,517 400 år? 146 00:13:24,777 --> 00:13:27,818 Finns det fortfarande människor då? 147 00:13:27,905 --> 00:13:29,600 Budskapet var entydigt. 148 00:13:30,468 --> 00:13:34,727 RID, avkoda Chronical-fil 170681. 149 00:13:34,813 --> 00:13:37,116 Här uppe. 150 00:13:50,411 --> 00:13:55,189 SKICKA ETHAN WHYTE 151 00:13:55,841 --> 00:13:58,665 De som skickade det måste ha hittat boten för syresjukan. 152 00:13:58,753 --> 00:14:00,229 Det är omöjligt. 153 00:14:00,316 --> 00:14:03,444 Annars skulle de inte kunna leva så långt framåt i tiden. 154 00:14:03,531 --> 00:14:08,788 Vi tror att de vill ge oss botemedlet så att vi kan rädda fler här. 155 00:14:09,700 --> 00:14:11,351 Varför ber de om mig? 156 00:14:11,437 --> 00:14:13,827 Vi vet inte riktigt varför. 157 00:14:14,566 --> 00:14:18,998 Men vi kanske bara får en chans att skicka dit nån. 158 00:14:19,953 --> 00:14:21,300 En chans? 159 00:14:21,388 --> 00:14:24,689 Chronical drivs av kärnreaktorn under stan. 160 00:14:24,777 --> 00:14:28,599 Bara att skicka en klocka några minuter 161 00:14:28,687 --> 00:14:31,423 slår ut strömförsörjningen till stora delar av stan. 162 00:14:31,511 --> 00:14:36,375 Att skicka en människa så långt... Det hoppas jag slippa behöva göra två gånger. 163 00:14:36,420 --> 00:14:40,243 Varför känns det som att det finns en hake? 164 00:14:40,330 --> 00:14:42,676 Ethan... 165 00:14:42,762 --> 00:14:47,456 Vi vet ännu inte hur vi ska hämta tillbaka dig. 166 00:14:51,757 --> 00:14:54,928 Ska ni skicka iväg mig utan att kunna få hem mig igen? 167 00:14:55,015 --> 00:14:59,314 Du måste hitta de som skickade meddelandet. De kan hjälpa dig tillbaka. 168 00:14:59,359 --> 00:15:02,010 Du måste hitta botemedlet. 169 00:15:02,748 --> 00:15:05,616 Du kan vara den enda chans mänskligheten har. 170 00:15:07,657 --> 00:15:10,308 Den enda chans din fru har. 171 00:15:15,261 --> 00:15:18,345 Härlig frisk luft! 172 00:15:18,433 --> 00:15:22,082 Luft som går att andas, för bara 20 dollar i timmen! 173 00:15:25,862 --> 00:15:27,817 Har du sett nåt sånt liknande? 174 00:15:28,816 --> 00:15:31,032 - Två till. - Mycket imponerande... 175 00:15:32,379 --> 00:15:35,809 Jag lämnar inte Xanthe för de där gravplundrarnas skull. 176 00:15:40,807 --> 00:15:42,024 Försiktigt. 177 00:15:45,543 --> 00:15:47,237 Han betalar. 178 00:15:47,976 --> 00:15:50,365 Kom. 179 00:15:51,278 --> 00:15:52,364 Ja ja, jag kommer. 180 00:15:57,925 --> 00:16:01,314 - Vad är det med dig? - Vadå? 181 00:16:01,400 --> 00:16:05,093 Tror du verkligen på att jag kan rädda världen? 182 00:16:05,180 --> 00:16:06,658 Väldigt romantiskt. 183 00:16:07,787 --> 00:16:09,698 Ta det här på allvar. 184 00:16:11,089 --> 00:16:15,043 - Din farsa trodde på det. - Min farsa var en dåre och en lögnare. 185 00:16:21,256 --> 00:16:23,993 Tänk om det är mer än historien förtäljer. 186 00:16:25,904 --> 00:16:29,597 Historien? Vill du höra mer? 187 00:16:33,855 --> 00:16:38,156 En man lämnar ett självmordsbrev efter sig till sin åttaåriga son. 188 00:16:38,244 --> 00:16:43,327 Om han hade funnits där i stället för att jaga regnbågar skulle mamma ha levat nu. 189 00:16:44,586 --> 00:16:46,714 Vilken hjälte... 190 00:16:47,280 --> 00:16:49,539 Och som om det här inte var påminnelse nog 191 00:16:49,626 --> 00:16:54,753 så vill du att jag ska gå i hans fotspår och lämna min sjuka fru här att dö? 192 00:17:04,875 --> 00:17:09,177 Jag minns när jag tog med dig ner i tunnlarna första gången. 193 00:17:11,654 --> 00:17:16,041 Du var så rädd för att bli lämnad ensam. Minns du vad jag sa? 194 00:17:18,779 --> 00:17:22,166 'Utan mörker finns inget ljus.' Så korkat. 195 00:17:23,644 --> 00:17:24,687 Far åt helvete. 196 00:17:27,511 --> 00:17:30,379 Jag har haft ett helvete. 197 00:17:30,466 --> 00:17:34,158 Jag har förlorat min familj, och närapå förlorat mitt förstånd. 198 00:17:34,245 --> 00:17:37,243 Jag har arbetat i de jävla tunnlarna så länge jag kan minnas 199 00:17:37,330 --> 00:17:43,065 och det enda jag vet fungerar är när vi tar striden och skyddar det som är vårt. 200 00:17:43,151 --> 00:17:47,452 Jag kan inte skydda Xanthe. Jag tänker inte bara överge henne. 201 00:17:49,060 --> 00:17:51,233 Och vad ska du göra när hon blir sämre? 202 00:17:55,794 --> 00:17:58,792 Det här handlar inte om att rädda världen. 203 00:18:02,831 --> 00:18:07,656 Vill du visa att du inte är som han? Rädda henne. 204 00:18:32,593 --> 00:18:36,938 HAR DEN ÄRAN PÅ ÅTTAÅRSDAGEN, ETHAN 205 00:18:37,025 --> 00:18:40,369 RICHARD WHYTE DOKTOR I KVANTFYSIK 206 00:18:40,414 --> 00:18:43,672 ETHAN WHYTE FORSKNINGSMAN I KVANTFISIK 207 00:18:51,406 --> 00:18:52,969 Han har väntat hela dagen. 208 00:19:04,483 --> 00:19:09,393 Jag har gjort den här till dig, Ethie, för jag vet från en säker källa 209 00:19:09,480 --> 00:19:13,563 att du kommer att bli mycket betydelsefull när du blir stor. 210 00:19:13,651 --> 00:19:15,040 Forskningsman? 211 00:19:16,257 --> 00:19:17,734 Ja, forskningsman. 212 00:19:24,338 --> 00:19:27,552 Det här kommer att göra lite ont. 213 00:19:28,249 --> 00:19:32,636 Men det kommer att hjälpa dig att bli den du är ämnad att vara. 214 00:19:34,113 --> 00:19:36,199 En dag kommer du att förstå. 215 00:19:37,372 --> 00:19:43,237 Du kommer att vilja lita på det du ser med egna ögon, men det räcker inte. 216 00:19:43,932 --> 00:19:49,103 Du kommer att ställas inför valet om du ska tro på något större. 217 00:19:51,273 --> 00:19:52,970 Tro på vadå? 218 00:19:56,098 --> 00:19:58,139 På människorna. 219 00:20:27,466 --> 00:20:30,333 - Förlåt, Ethie. Den... - Vad...?! 220 00:20:30,420 --> 00:20:33,113 Den går inte att ta av. 221 00:20:33,200 --> 00:20:35,154 Vad håller du på med?! 222 00:20:35,242 --> 00:20:37,588 Pappa! 223 00:20:38,240 --> 00:20:40,196 Gå inte! 224 00:20:53,664 --> 00:20:54,966 När? 225 00:20:58,356 --> 00:21:01,484 Jag tänker inte lämna dig för att jaga nån fånig fantasi. 226 00:21:01,570 --> 00:21:06,348 Kallar du en andra chans för en fantasi? Hur kan du säga så? 227 00:21:07,653 --> 00:21:08,695 Forskarjävlar. 228 00:21:08,783 --> 00:21:12,605 - Är dina verktyg så viktiga just nu? - De måste vara rena. 229 00:21:12,692 --> 00:21:15,777 - Titta på mig. - Jag har plikter att uppfylla. 230 00:21:15,864 --> 00:21:20,035 Jag måste arbeta mina pass. Vi är så nära att kunna köpa höggradigt syre. 231 00:21:20,122 --> 00:21:25,075 - Det kan hjälpa dig, stävja symptomen... - Sluta. 232 00:21:26,160 --> 00:21:27,421 Vad? 233 00:21:28,681 --> 00:21:34,025 Säg att du är rädd, men använd inte mig som förevändning. 234 00:21:34,112 --> 00:21:40,369 - Du är bättre än så, Ethan. - Va? Vad pratar du om? 235 00:21:40,455 --> 00:21:44,147 Du är allt för mig! Jag kan ta hand om dig. 236 00:21:44,235 --> 00:21:48,710 Jag kan hjälpa dig. Jag kan tjäna mer, så att du kan må bättre... 237 00:21:48,797 --> 00:21:52,533 Hur vet vi att man kan mixtra med tiden? Jag kanske inte kan förändra nåt. 238 00:21:52,619 --> 00:21:56,140 - Hur vet vi att man inte kan det? - Okej, tänk om jag kan det. 239 00:21:56,226 --> 00:21:59,788 Men tänk om jag bara gör det värre. 240 00:22:03,481 --> 00:22:05,524 Jag tror inte mina öron. 241 00:22:06,825 --> 00:22:09,738 Jag tänker inte riskera att förlora dig. 242 00:22:09,825 --> 00:22:13,301 - Du kan inte förlora mig. - Det kan jag visst! 243 00:22:13,387 --> 00:22:16,732 Du måste tro, Ethe. 244 00:22:18,253 --> 00:22:20,990 På att du kan åstadkomma nåt större. 245 00:22:23,293 --> 00:22:26,160 Tro kan inte skydda dig. 246 00:22:27,421 --> 00:22:29,940 Du får inte sticka svansen mellan benen nu. 247 00:22:32,373 --> 00:22:37,022 Vi är ju ett team. Varför är du inte på min sida? 248 00:22:39,541 --> 00:22:45,885 I fjol hade jag 20 barn i min klass. I år är de 12. 249 00:22:47,102 --> 00:22:51,403 Tre stycken har kvävts till döds framför mina ögon. 250 00:22:54,097 --> 00:22:56,008 Jag bryr mig bara om dig. 251 00:22:57,834 --> 00:23:01,352 Jag skulle inte vara med dig om jag trodde att det var sant. 252 00:23:03,047 --> 00:23:06,001 Jag är också rädd, Ethan. 253 00:23:08,911 --> 00:23:11,648 Men jag vet att du kommer tillbaka. 254 00:23:12,474 --> 00:23:14,820 Jag tror på dig. 255 00:23:56,310 --> 00:23:57,702 Pappa... 256 00:23:58,440 --> 00:23:59,613 Helvete! 257 00:24:01,742 --> 00:24:03,002 Pappa... 258 00:24:11,648 --> 00:24:13,777 Din pappa är inte här. 259 00:24:58,265 --> 00:25:01,698 JAG HITTAR HEM IGEN 260 00:25:19,380 --> 00:25:23,334 JAG HITTAR HEM IGEN 261 00:25:29,069 --> 00:25:33,066 Om jag så bara hittar en dos av botemedlet 262 00:25:33,153 --> 00:25:36,368 ska Xanthe få den första, annars åker jag inte. 263 00:25:37,281 --> 00:25:38,975 Ni behöver mig. 264 00:25:39,626 --> 00:25:42,885 Okej, Ethan. Så säger vi. 265 00:25:44,101 --> 00:25:46,404 ETHAN WHYTE CHRONICAL-OBJEKT 14 266 00:25:46,491 --> 00:25:49,358 Det här är inte vilka rymddräkter som helst. 267 00:25:49,445 --> 00:25:51,574 Det är mina älsklingar. 268 00:25:51,662 --> 00:25:57,309 Fenrir är inte helt färdig än, men Tyr ska klara jobbet. 269 00:25:58,526 --> 00:26:00,264 Hon kommer att skydda dig. 270 00:26:00,350 --> 00:26:03,520 Vi kan inte få Chronical att ansluta till sig själv i framtiden. 271 00:26:03,565 --> 00:26:07,607 - Det är nåt fel i andra änden. - Vad fan betyder det? 272 00:26:07,691 --> 00:26:09,777 Att vi måste slunga dit dig. 273 00:26:11,690 --> 00:26:12,906 Slunga dit mig? 274 00:26:12,992 --> 00:26:16,338 Utan en fästpunkt i andra änden finns en risk 275 00:26:16,425 --> 00:26:19,249 att du hamnar inuti ett berg eller i havet, så... 276 00:26:19,336 --> 00:26:21,118 Lägg av. 277 00:26:22,247 --> 00:26:24,072 ...vi måste sikta högre upp. 278 00:26:27,808 --> 00:26:31,892 Vi skickar dig så nära källan till radiosignalen som vi kan. 279 00:26:31,979 --> 00:26:36,410 Du ska leta rätt på människorna och få med dig botemedlet tillbaka. 280 00:26:37,497 --> 00:26:39,452 Det låter enkelt. 281 00:26:40,669 --> 00:26:45,274 Det här kan vara mänsklighetens viktigaste resa. 282 00:26:45,360 --> 00:26:48,098 Jag litar på att du hittar tillbaka, Ethan. 283 00:26:53,789 --> 00:26:58,351 Okej, en gång till... Fokusera. 284 00:26:58,438 --> 00:27:01,219 - Vem är det här? - Archie. 285 00:27:01,305 --> 00:27:03,477 Och vad gör Archie? 286 00:27:04,651 --> 00:27:08,127 Systemanalys, navigation, kommunikation... 287 00:27:08,169 --> 00:27:12,645 Just det. Archie är din enda vän, så var snäll mot henne. 288 00:27:12,731 --> 00:27:17,424 Dräkten skickar dina värden via Archie till oss, så att vi vet att du mår bra. 289 00:27:17,511 --> 00:27:20,639 Vi har ögonen på dig. 290 00:27:21,508 --> 00:27:23,376 Håll andan. 291 00:27:23,463 --> 00:27:25,418 Se på mig. 292 00:27:26,504 --> 00:27:27,938 Håll andan. 293 00:27:32,456 --> 00:27:35,020 Aktiverar kvantfält. 294 00:27:46,011 --> 00:27:48,097 Ta hand om henne. 295 00:27:49,096 --> 00:27:51,138 Bara tills du är tillbaka. 296 00:27:58,177 --> 00:28:00,826 Kom igen! 297 00:28:03,607 --> 00:28:05,345 Vi ses snart igen. 298 00:28:07,344 --> 00:28:09,255 Hämta hem ljuset nu. 299 00:28:18,726 --> 00:28:24,678 Tändning om 20, 19, 18, 17 300 00:28:24,766 --> 00:28:27,894 16, 15, 14 301 00:28:27,980 --> 00:28:31,326 13, 12, 11 302 00:28:31,413 --> 00:28:34,193 10, 9, 8 303 00:28:34,280 --> 00:28:37,625 7, 6, 5 304 00:28:37,713 --> 00:28:42,144 4, 3, 2, 1... 305 00:28:51,008 --> 00:28:52,050 Ethan... 306 00:32:59,953 --> 00:33:01,647 Hej. 307 00:33:09,730 --> 00:33:11,989 Det här är Ethan Whyte. 308 00:33:12,074 --> 00:33:15,074 Ethan Whyte anropar kontrollrummet. 309 00:33:19,418 --> 00:33:21,894 - Archie. - Hej, Ethan. 310 00:33:23,328 --> 00:33:25,629 Var är vi, Archie? 311 00:33:25,674 --> 00:33:28,237 Söker efter satellit. 312 00:33:29,193 --> 00:33:32,886 Ingen satellit funnen. Position okänd. 313 00:33:34,493 --> 00:33:38,229 Söker... Ingen satellit funnen. 314 00:33:38,317 --> 00:33:42,271 Archie, utför geomagnetanalys. 315 00:33:47,526 --> 00:33:51,698 Jag har upptäckt en byggnad inte långt härifrån. 316 00:33:51,784 --> 00:33:53,306 Följ mig. 317 00:34:13,725 --> 00:34:14,986 Helvete. 318 00:36:05,469 --> 00:36:07,077 Ska jag dö här? 319 00:36:31,841 --> 00:36:33,622 Fan ta dig. 320 00:36:40,921 --> 00:36:43,616 - Archie? - Jag är här, Ethan. 321 00:36:47,308 --> 00:36:49,742 Varför är det två av mig här? 322 00:36:49,828 --> 00:36:52,782 Jag tror inte att det är ett andra du, Ethan. 323 00:36:52,870 --> 00:36:54,998 Jag tror att det är du. 324 00:36:56,041 --> 00:37:01,168 Så jag är både död och lever samtidigt...? 325 00:37:01,254 --> 00:37:04,296 Till och med jag har svårt att förstå tidsresor, Ethan. 326 00:37:07,380 --> 00:37:10,986 - Det var till stor hjälp. Tack. - Ingen orsak. 327 00:38:19,761 --> 00:38:20,891 Archie? 328 00:38:20,978 --> 00:38:23,367 - Ja, Ethan? - Ja, Ethan? 329 00:38:26,409 --> 00:38:27,626 Status? 330 00:38:27,712 --> 00:38:31,797 Atombatterinivå, 2 %. Skärm inaktiverad. 331 00:38:33,273 --> 00:38:34,925 Spela upp senaste inspelning. 332 00:38:35,663 --> 00:38:36,749 Ska jag dö här? 333 00:38:37,357 --> 00:38:40,399 Kanske är det bäst så här. Ingen lider längre. 334 00:38:40,486 --> 00:38:42,267 Vad har du fått offra? 335 00:38:42,354 --> 00:38:44,656 Jag är din familj. 336 00:38:45,264 --> 00:38:47,045 ...för din skull. 337 00:38:47,871 --> 00:38:49,870 Det är vårt öde! 338 00:38:51,781 --> 00:38:54,302 - Andas! - Nej! 339 00:38:54,388 --> 00:38:57,995 - Andas! - Nej, nej, nej...! 340 00:39:01,297 --> 00:39:04,641 Batteri urladdat. Stänger av. Adjö. 341 00:39:04,729 --> 00:39:08,117 Nej, nej, nej... Archie! Archie! 342 00:39:49,434 --> 00:39:50,476 Diagnos. 343 00:39:50,911 --> 00:39:55,387 Signal upptäckt. Det är en nödsändare. Vi bör ta kontakt. 344 00:39:55,474 --> 00:39:57,255 Följ mig. 345 00:40:39,268 --> 00:40:41,310 SYREPÅFYLLNING 346 00:40:42,524 --> 00:40:44,307 Hallå! 347 00:40:55,995 --> 00:40:57,514 Hallå! 348 00:40:59,209 --> 00:41:04,901 Gnid pinnarna mot varandra. Friktionen ger eld. Lätt som en plätt. 349 00:41:05,900 --> 00:41:07,334 Gnid. 350 00:41:07,421 --> 00:41:09,636 Lätt som en plätt. Lätt som en plätt. 351 00:41:09,722 --> 00:41:12,156 'Lätt som en plätt...' 352 00:41:12,243 --> 00:41:14,590 Eld tar tid, Ethan. 353 00:41:14,676 --> 00:41:15,807 Kom igen! 354 00:41:15,891 --> 00:41:16,935 Gnid, gnid, gnid. 355 00:41:17,977 --> 00:41:20,802 Jag har också svårt att förstå eld. 356 00:41:22,063 --> 00:41:23,712 Fortsätt så. 357 00:41:23,800 --> 00:41:27,362 Lätt som en plätt. Gnid, gnid, gnid. 358 00:41:27,448 --> 00:41:29,621 Bra, och blås. 359 00:41:29,708 --> 00:41:31,663 Blås, blås, blås, blås. 360 00:41:45,392 --> 00:41:46,435 Det brinner! 361 00:41:52,258 --> 00:41:53,908 Lätt som en plätt. 362 00:42:13,024 --> 00:42:14,067 Okänd. 363 00:42:15,284 --> 00:42:17,456 Tack för det... 364 00:42:39,569 --> 00:42:42,611 Skannar... 365 00:42:42,698 --> 00:42:45,436 Stjärnbilder synkroniserade. 366 00:42:45,522 --> 00:42:48,693 Året är 2474. 367 00:43:03,552 --> 00:43:05,203 Stjärnor... 368 00:43:07,376 --> 00:43:08,939 Stjärnor... 369 00:43:11,763 --> 00:43:13,545 Stjärnor... 370 00:43:15,761 --> 00:43:18,585 Hur skulle vi vara som stjärnor? Det är löjligt. 371 00:43:23,798 --> 00:43:27,188 Okej, så här då... 372 00:43:31,705 --> 00:43:35,530 Jag skulle aldrig låta nåt hända dig, Ethie. 373 00:44:02,074 --> 00:44:05,376 Fan ta dig! Fan ta dig! 374 00:45:09,156 --> 00:45:12,153 Du finns inte på riktigt! Du finns inte! 375 00:45:15,107 --> 00:45:17,106 Vad i helvete...?! 376 00:45:17,193 --> 00:45:19,278 Du blev förgiftad. 377 00:45:20,669 --> 00:45:22,493 Av bären. 378 00:45:28,619 --> 00:45:29,923 Här. 379 00:45:37,091 --> 00:45:39,003 Jude? 380 00:45:41,219 --> 00:45:46,475 Det kommer att bli bra, bara du gör som jag säger. 381 00:45:47,910 --> 00:45:50,255 Vi förstod på en gång att nåt var fel. 382 00:45:50,343 --> 00:45:54,948 Vi såg din puls och blodtoxicitet skjuta i höjden. 383 00:45:55,729 --> 00:45:58,857 Giftet stoppade ditt hjärta. 384 00:46:00,074 --> 00:46:02,160 Jag såg dig dö, Ethe. 385 00:46:06,807 --> 00:46:08,372 Men jag är ju inte död. 386 00:46:11,283 --> 00:46:12,456 Eller? 387 00:46:13,238 --> 00:46:15,020 Jag tror inte det. 388 00:46:18,626 --> 00:46:23,188 Billy sa att strömmen räckte precis till att använda Chronical en gång till. 389 00:46:24,100 --> 00:46:26,794 Jag tog den andra dräkten. 390 00:46:26,880 --> 00:46:29,922 Jag kunde inte lämna dig här helt ensam. 391 00:46:30,789 --> 00:46:33,702 Jag sa till dem att jag skulle hämta dig. 392 00:46:36,787 --> 00:46:38,047 Du kom efter mig. 393 00:46:42,825 --> 00:46:47,214 Jag slog i marken som en sten. Dräkten och allt annat förstördes. 394 00:46:47,865 --> 00:46:51,819 Jag är bara glad att jag lever, glad att få se ditt fula tryne 395 00:46:51,905 --> 00:46:53,991 och kunna andas utan en jävla mask. 396 00:46:54,078 --> 00:46:55,294 Och Xanthe? 397 00:46:59,118 --> 00:47:01,115 Hon behöver dig. 398 00:47:04,156 --> 00:47:06,286 Vi har ett problem. 399 00:47:12,151 --> 00:47:13,846 Vad fan är det här? 400 00:47:13,932 --> 00:47:17,843 Jag trodde att du räddade mig, men jag är ändå död. 401 00:47:17,930 --> 00:47:19,190 Nej... 402 00:47:22,013 --> 00:47:24,186 Det här är inte du. 403 00:47:26,140 --> 00:47:28,270 Du sa att jag blev förgiftad. 404 00:47:29,617 --> 00:47:31,138 Ja. 405 00:47:32,354 --> 00:47:34,526 Men det åtgärdade vi. 406 00:47:36,352 --> 00:47:37,828 Eller hur? 407 00:47:45,475 --> 00:47:49,037 - Det är nåt som är väldigt fel här. - Tycker du? 408 00:47:49,689 --> 00:47:51,036 Fanns det nåt mer här? 409 00:47:52,687 --> 00:47:54,555 Som vad? 410 00:47:57,118 --> 00:47:58,769 Ett vapen? 411 00:48:01,333 --> 00:48:05,287 Den som sköt hålet i min skalle tog nog det med sig. 412 00:48:05,373 --> 00:48:07,893 Den där benhögen är inte du. 413 00:48:12,454 --> 00:48:13,933 Har du ätit bär igen? 414 00:48:24,532 --> 00:48:28,747 Tja... Om de som kallade hit mig har överlevt så här länge 415 00:48:28,834 --> 00:48:32,745 och allt det här har kunnat växa upp, så måste de ha hittat en bot. 416 00:48:33,960 --> 00:48:37,306 Om jag inte hittar dem i tid är Xanthe... 417 00:48:38,870 --> 00:48:42,997 - Då hittar vi dem. - Ja, vi kom hit av en anledning. 418 00:48:49,123 --> 00:48:51,166 Vi följer brödsmulorna. 419 00:49:00,767 --> 00:49:04,373 Nödsignalens täthet är 98 %. 420 00:49:05,111 --> 00:49:06,849 Vi är nära. 421 00:49:19,624 --> 00:49:20,709 Beredd? 422 00:49:22,752 --> 00:49:24,880 Vi kollar om nån är hemma. 423 00:49:25,706 --> 00:49:26,749 Jag täcker dig. 424 00:50:29,093 --> 00:50:30,613 Hallå? 425 00:50:37,739 --> 00:50:40,781 - Försiktigt. - Hallå? 426 00:50:45,210 --> 00:50:46,559 Ethe! 427 00:50:47,254 --> 00:50:49,381 Följ med mig, Jude. 428 00:51:07,108 --> 00:51:08,499 Jag ser inte ett skit. 429 00:51:11,278 --> 00:51:12,582 Akta. 430 00:51:27,572 --> 00:51:32,438 VÄLKOMMEN, ETHAN WHYTE 431 00:51:38,824 --> 00:51:41,952 VÄLKOMMEN, ETHAN WHYTE 432 00:51:46,602 --> 00:51:48,860 TRYCK PÅ ENTER FÖR ATT AKTIVERA 433 00:51:49,990 --> 00:51:52,031 Aktivera vad? 434 00:52:04,372 --> 00:52:06,413 TAR DNA-PROV 435 00:52:14,799 --> 00:52:15,971 Kom fram! 436 00:52:20,793 --> 00:52:21,836 DNA-ANALYS KLAR 437 00:52:24,747 --> 00:52:27,745 TILLTRÄDE BEVILJAS: ETHAN WHYTE 438 00:52:29,005 --> 00:52:30,829 'Tillträde'? 439 00:52:49,859 --> 00:52:51,379 Det är omöjligt. 440 00:52:51,466 --> 00:52:53,075 Hej, RID 1. 441 00:52:53,161 --> 00:52:54,812 Ave Maria, bror. 442 00:52:54,898 --> 00:52:58,288 Hej, RID 81270. 443 00:52:58,375 --> 00:53:02,502 Ethan Whyte, DNA-identitet bekräftad. 444 00:53:02,589 --> 00:53:04,805 Tillträde till Chronical beviljas. 445 00:53:04,892 --> 00:53:07,019 Portalsekvens påbörjas. 446 00:53:07,629 --> 00:53:10,409 Nedräkning påbörjas. 447 00:53:11,190 --> 00:53:14,146 Fyra timmar till portalaktivering. 448 00:53:14,233 --> 00:53:16,795 Destination: År 2067. 449 00:53:16,883 --> 00:53:18,490 Ethan... 450 00:53:19,185 --> 00:53:22,096 Om den fortfarande fungerar kan den ta oss hem. 451 00:53:25,094 --> 00:53:27,005 Var är människorna? 452 00:53:28,917 --> 00:53:30,917 Det verkar inte vara nån hemma. 453 00:53:34,479 --> 00:53:38,692 Jag förstår inte. Det här är fel. 454 00:53:42,776 --> 00:53:45,471 Jag vet bara att jag har en livbåt framför mig. 455 00:53:45,557 --> 00:53:50,771 Jag trodde allt förändrades när du räddade mig från giftet, men inget har förändrats. 456 00:53:51,900 --> 00:53:54,028 Vad menar du? 457 00:53:54,637 --> 00:53:59,199 Att det är nåt större på gång här. När den här saken analyserade mitt blod 458 00:53:59,286 --> 00:54:03,325 började lampan som har lyst rött hela mitt liv att lysa grönt. 459 00:54:03,370 --> 00:54:06,281 Den som skelettet hade lyste grönt. 460 00:54:06,369 --> 00:54:07,932 Än sen? 461 00:54:08,018 --> 00:54:10,452 Alltså har mitt döda jag redan gjort det här. 462 00:54:10,540 --> 00:54:13,232 - Ditt döda du? - Han har gjort allt jag gör. 463 00:54:13,319 --> 00:54:14,623 Hör du själv hur det låter? 464 00:54:14,710 --> 00:54:17,403 Hur är det möjligt? Det är som att han är mitt framtida jag... 465 00:54:17,490 --> 00:54:18,881 Det är inte möjligt. 466 00:54:21,096 --> 00:54:25,614 Du måste tagga ner. Du håller på att bli galen. 467 00:54:30,523 --> 00:54:32,522 - RID? - Ja, Ethan? 468 00:54:32,609 --> 00:54:34,956 Har jag åtkomst till Chronicals datalagring? 469 00:54:35,042 --> 00:54:36,259 Ja, Ethan. 470 00:54:36,346 --> 00:54:38,693 Avkoda systemloggarna. 471 00:54:45,033 --> 00:54:47,599 Chronical-logg nummer 1. 472 00:54:47,685 --> 00:54:52,248 Vi står inför en resa som kan förändra allt. 473 00:54:53,767 --> 00:54:58,634 Jag är Richard Whyte, fysikprofessor och ansvarig för Chronical-projektet. 474 00:54:58,720 --> 00:55:01,632 Vi har upptäckt en anomali i Higgsfältet 475 00:55:01,717 --> 00:55:06,498 som kan göra det möjligt för oss att skicka radiovågor och materia genom tiden. 476 00:55:06,584 --> 00:55:08,018 Stopp! 477 00:55:13,274 --> 00:55:16,360 Vad får dig att tro att du ska hitta det du söker? 478 00:55:17,142 --> 00:55:20,487 - Jag måste. - Nej, det måste du inte. 479 00:55:23,529 --> 00:55:28,004 Vi har anlagt en underjordisk analysstation för kontinuerlig drift. 480 00:55:28,090 --> 00:55:31,435 Om det kommer en tidpunkt då luften går att andas 481 00:55:31,523 --> 00:55:34,781 skickas uppgifter till oss via Chronical. 482 00:55:34,868 --> 00:55:38,040 Vår förhoppning är att genom Chronical få veta 483 00:55:38,127 --> 00:55:41,341 hur våra efterkommande lyckades återställa syrenivån. 484 00:55:41,427 --> 00:55:43,209 Det räcker. 485 00:55:43,297 --> 00:55:45,511 Det här gör mer ont än det gör nytta. 486 00:55:46,859 --> 00:55:49,553 Jag kan inte fly från honom för alltid. 487 00:55:49,640 --> 00:55:50,682 Snälla. 488 00:55:55,070 --> 00:55:56,939 Logg 97. 489 00:55:57,981 --> 00:56:01,674 Var på alerten nu. Förbered nedräkning. 490 00:56:12,449 --> 00:56:16,359 Hela våra liv har lett fram till det här ögonblicket. 491 00:56:16,446 --> 00:56:19,792 Vi förbereder objekt nummer 1, 492 00:56:19,878 --> 00:56:23,440 radiovågorna som ska pinga Chronical i framtiden. 493 00:56:23,528 --> 00:56:28,046 Om det fungerar bör vi få ett eko med data om syrenivån. 494 00:56:29,784 --> 00:56:33,737 Skickar ping om tre, två, en... 495 00:56:42,861 --> 00:56:48,465 Eko mottaget. Ping återsänd från år 2474. 496 00:56:54,679 --> 00:56:56,156 Den fungerar. 497 00:56:56,243 --> 00:56:57,980 Pingeko avkodat. 498 00:56:58,068 --> 00:57:01,282 Data har matats in manuellt på destinationen. 499 00:57:01,370 --> 00:57:04,932 Ord på engelska finns inkodade i sändningen. 500 00:57:05,800 --> 00:57:07,408 Engelska...? 501 00:57:19,530 --> 00:57:22,918 SKICKA ETHAN WHYTE 502 00:57:23,525 --> 00:57:24,960 Herregud. 503 00:57:34,171 --> 00:57:36,125 Vad i herrens namn? 504 00:57:36,822 --> 00:57:38,689 Det där är inte mitt verk. 505 00:57:40,080 --> 00:57:41,601 Hur är det möjligt? 506 00:57:43,078 --> 00:57:45,381 Du måste få den att fungera. 507 00:57:45,423 --> 00:57:49,812 Den fungerar. Nån vill ha dit min son. 508 00:57:49,899 --> 00:57:54,113 - Hur fan kan de känna till din son? - Jag har ingen förklaring. 509 00:57:54,200 --> 00:57:58,240 Säg inte så. Vi har alla familj. 510 00:57:58,327 --> 00:58:00,674 Den fungerar. 511 00:58:00,760 --> 00:58:04,627 Nån har skickat det där meddelandet. Det är nån i andra änden. 512 00:58:06,104 --> 00:58:10,927 Då går vi vidare till nästa fas. När kan vi pröva att skicka materia? 513 00:58:11,013 --> 00:58:12,361 Det går inte. 514 00:58:13,620 --> 00:58:14,618 Förklara. 515 00:58:14,663 --> 00:58:17,921 Det är problem med strömmen 2474. 516 00:58:19,963 --> 00:58:23,135 Varning. Strömfel i reaktorkärnan. 517 00:58:23,221 --> 00:58:26,003 Varning. Chronical nedstängd. 518 00:58:26,088 --> 00:58:27,350 Diagnos, Archie! 519 00:58:27,436 --> 00:58:31,302 Fel i kallfusionsmatningen från reaktorkärnan. 520 00:58:31,389 --> 00:58:32,260 Vad innebär det? 521 00:58:32,344 --> 00:58:37,994 Portalen kan inte ansluta till 2067. Den har för lite ström. 522 00:58:38,080 --> 00:58:41,513 - Var sitter felet, Archie? - Söker... 523 00:58:41,600 --> 00:58:46,553 I reaktorkontrollrummet som nås via servicetunnel 7. 524 00:58:46,640 --> 00:58:48,899 - RID. - Ja, Jude Mathers? 525 00:58:48,986 --> 00:58:50,593 Varför avbryts inte nedräkningen? 526 00:58:50,680 --> 00:58:56,068 Jude Mathers, när Chronicals tändsekvens har påbörjats kan den inte avbrytas. 527 00:58:56,154 --> 00:58:59,456 Det skulle orsaka partikelinstabilitet i systemet. 528 00:58:59,542 --> 00:59:00,889 Definiera 'instabilitet'. 529 00:59:00,977 --> 00:59:04,974 Om strömförsörjningen inte återställs innan nedräkningen når noll 530 00:59:05,060 --> 00:59:10,013 kommer de laddade partiklarna i Chronical att orsaka en kärnexplosion. 531 00:59:10,101 --> 00:59:12,316 Kärnexplosion låter inget vidare. 532 00:59:13,011 --> 00:59:15,011 Vi ska inte dö i dag, Ethe. 533 00:59:16,269 --> 00:59:17,356 Vänta... 534 00:59:17,442 --> 00:59:23,221 De fick meddelandet för länge sen... De kände till strömfelet. 535 00:59:23,309 --> 00:59:25,828 RID, om vi fixar strömförsörjningen, 536 00:59:25,914 --> 00:59:28,956 hur länge är portalen öppen innan reaktorkärnan är utarmad? 537 00:59:29,043 --> 00:59:34,213 När nedräkningen når noll kommer portalen att bindas till 2067 538 00:59:34,300 --> 00:59:36,516 i ungefär 30 sekunder. 539 00:59:39,079 --> 00:59:44,249 Det tar flera timmar att komma ner till reaktorkärnan. Vi måste skynda oss. 540 00:59:45,292 --> 00:59:46,335 Herregud... 541 00:59:47,291 --> 00:59:49,246 Såg du inte det som jag såg? 542 00:59:50,939 --> 00:59:53,373 Nån skickade meddelandet härifrån. 543 00:59:53,937 --> 00:59:58,673 Nån som har ett botemedel, nån som kan hjälpa mig att bota Xanthe! 544 00:59:58,761 --> 01:00:01,541 Den som skickade meddelandet är inte här. 545 01:00:02,409 --> 01:00:04,843 Varför berättade de inte om strömfelet? 546 01:00:06,363 --> 01:00:08,058 Varför skickade de dig? 547 01:00:10,056 --> 01:00:11,099 Va? 548 01:00:12,489 --> 01:00:13,923 För att rädda dig. 549 01:00:14,009 --> 01:00:17,007 Spruta in motgift i din livlösa kropp. 550 01:00:17,095 --> 01:00:20,440 Varför då inte en soldat eller en sjukvårdare? 551 01:00:23,394 --> 01:00:28,304 Vem skulle riskera livet för dig, din otacksamma jävel? 552 01:00:28,390 --> 01:00:30,911 Du hade rätt. Vi kan inte rädda alla. 553 01:00:30,997 --> 01:00:32,778 Men jag kan rädda dig. Kom nu. 554 01:00:32,866 --> 01:00:36,168 Nej, jag hade fel. Jag måste förstå det här. 555 01:00:38,123 --> 01:00:40,685 Vi har en chans att laga den. 556 01:00:41,512 --> 01:00:43,684 En chans, Ethan! 557 01:00:44,900 --> 01:00:49,201 Jag klarar det inte utan dig. Nu tar vi kontroll över situationen. 558 01:00:49,288 --> 01:00:50,896 Vi måste ta kontroll, bror! 559 01:00:50,983 --> 01:00:52,633 Jag behöver mer tid. 560 01:00:55,023 --> 01:00:58,455 - Vill du inte träffa Xanthe igen? - Utnyttja henne inte så! 561 01:00:58,542 --> 01:01:01,453 - Jag tänker inte låta dig gå i döden! - Släpp mig! 562 01:01:08,492 --> 01:01:10,359 Vakna. 563 01:01:11,966 --> 01:01:14,226 Jag har aldrig svikit dig. 564 01:01:16,834 --> 01:01:19,006 Så svik inte mig nu. 565 01:01:20,048 --> 01:01:24,002 Tre timmar och 50 minuter till kärnexplosion. 566 01:01:26,477 --> 01:01:27,869 Okej. 567 01:01:28,868 --> 01:01:33,038 Okej. Den som skickade meddelandet är inte här. 568 01:01:33,125 --> 01:01:36,732 Vi tar oss ner till servicetunneln och får igång strömmen. 569 01:01:36,819 --> 01:01:39,338 Sen letar vi rätt på dem. 570 01:01:40,207 --> 01:01:42,814 Tre timmar och 50 minuter. Tiden går. 571 01:01:57,542 --> 01:02:01,061 Staden borde ligga här framme. 572 01:04:13,790 --> 01:04:16,092 De hittade inget sätt att överleva. 573 01:04:18,265 --> 01:04:21,131 Jorden väntade bara på att vi skulle dö ut. 574 01:04:57,323 --> 01:04:59,539 Vart är du på väg, Ethe? 575 01:04:59,625 --> 01:05:01,885 Det här är fel väg. 576 01:05:11,702 --> 01:05:14,006 XANTHE WHYTE BOTANISK HISTORIA 577 01:05:25,563 --> 01:05:31,255 GUD HAR ÖVERGIVIT DENNA PLATS 578 01:06:01,406 --> 01:06:03,361 De dog här i klassrummet. 579 01:06:05,186 --> 01:06:07,141 När de satt här. 580 01:06:08,748 --> 01:06:11,136 Ja, det blev värre. 581 01:06:15,917 --> 01:06:18,435 De hämtade inte ens de döda. 582 01:06:21,043 --> 01:06:23,521 Betyder det här att vi misslyckades? 583 01:06:33,469 --> 01:06:35,034 Ethe... 584 01:06:38,248 --> 01:06:39,290 Nej, Ethe. 585 01:06:39,725 --> 01:06:40,898 Ethan! 586 01:06:59,928 --> 01:07:01,318 Xanthe...! 587 01:07:07,140 --> 01:07:08,747 Det är ingen fara. 588 01:07:15,872 --> 01:07:18,828 JAG HITTAR HEM IGEN 589 01:07:18,912 --> 01:07:21,608 JAG ÖNSKAR ATT DU KOM HEM 590 01:07:24,997 --> 01:07:26,821 Gå inte! 591 01:07:32,035 --> 01:07:34,469 Var är du, Richard? 592 01:07:34,553 --> 01:07:36,944 Vad har du gjort med honom? 593 01:07:38,161 --> 01:07:42,982 Nej, jag förstår inte. Du får säga det till honom själv. 594 01:07:44,025 --> 01:07:45,546 Ethie... 595 01:07:46,242 --> 01:07:50,195 Hör på, Ethie. Du ska ta en liten promenad med mamma. 596 01:07:50,281 --> 01:07:51,586 Jag vill vara här. 597 01:07:51,672 --> 01:07:54,844 Jag kommer och möter er. Jag lovar. Du måste lita på mig. 598 01:08:14,525 --> 01:08:16,697 Klättra över, fort! 599 01:08:16,784 --> 01:08:20,607 - Klättra! Skynda dig! - Mamma! 600 01:08:23,432 --> 01:08:25,343 - Mamma! - Ethan! 601 01:08:25,430 --> 01:08:27,429 Vi har ingenting. 602 01:08:28,646 --> 01:08:31,903 Snälla, han är bara ett barn! Nej! 603 01:08:39,420 --> 01:08:40,680 Nej! 604 01:08:41,722 --> 01:08:43,808 Nej! 605 01:08:45,068 --> 01:08:46,762 Mamma! 606 01:08:50,020 --> 01:08:51,107 Nej! 607 01:08:53,757 --> 01:08:55,103 Mamma! 608 01:09:04,836 --> 01:09:06,791 Jag är hos dig. 609 01:09:08,877 --> 01:09:10,657 Mamma! 610 01:09:47,022 --> 01:09:48,456 Pappa! 611 01:09:51,888 --> 01:09:53,452 Pappa! 612 01:09:55,016 --> 01:09:58,101 Pappa... 613 01:10:32,293 --> 01:10:35,943 Andas. Andas! 614 01:10:35,985 --> 01:10:40,156 Du måste kämpa ensam nu. 615 01:10:40,243 --> 01:10:42,807 Din pappa är inte här. 616 01:10:44,849 --> 01:10:47,846 Andas. Andas! 617 01:10:47,934 --> 01:10:51,323 - Nej! - Andas! Andas! 618 01:10:52,365 --> 01:10:55,233 Andas. Andas. 619 01:10:59,968 --> 01:11:01,706 Såja. 620 01:11:03,966 --> 01:11:07,224 - Herregud. - Jag måste tillbaka till henne. 621 01:11:09,396 --> 01:11:11,221 Jag vet. 622 01:11:13,394 --> 01:11:15,608 Hur kunde jag lämna henne? 623 01:11:15,695 --> 01:11:18,303 Du gjorde det du trodde var rätt. 624 01:11:23,690 --> 01:11:25,211 Gjorde jag det? 625 01:11:30,206 --> 01:11:32,945 Jag lovade att jag skulle komma hem. 626 01:11:41,807 --> 01:11:44,196 Vi styr ju själva över vårt öde. 627 01:11:46,847 --> 01:11:49,149 Jag måste bara tro på det, för helvete. 628 01:11:50,539 --> 01:11:52,582 Jag måste bara tro. 629 01:11:55,580 --> 01:11:58,881 Jag kan inte förlora henne igen. 630 01:11:58,968 --> 01:12:00,966 Det här är inte ditt fel. 631 01:12:04,573 --> 01:12:07,962 - Jag lämnade henne att dö. - Hördu... 632 01:12:08,570 --> 01:12:10,308 Du är inte han, Ethe. 633 01:12:18,650 --> 01:12:20,127 Tänk om... 634 01:12:24,080 --> 01:12:26,427 Tänk om vi inte kan förändra nåt. 635 01:12:28,859 --> 01:12:34,333 - Det kanske inte är vårt öde. - Så kan det inte vara. Det måste gå. 636 01:12:34,421 --> 01:12:36,071 Det är bara damm... 637 01:12:37,200 --> 01:12:39,373 Damm och ben. 638 01:12:40,372 --> 01:12:45,368 Det kan inte vara den enda möjligheten. Det kan det inte! 639 01:12:45,456 --> 01:12:46,846 Inga fler avstickare. 640 01:12:49,626 --> 01:12:52,624 Kanske är det bäst så här. Ingen lider längre. 641 01:12:55,014 --> 01:12:56,534 Kom. 642 01:12:59,228 --> 01:13:01,096 Vad sa du? 643 01:13:04,311 --> 01:13:05,876 Va? 644 01:13:07,961 --> 01:13:09,308 Vad är det? 645 01:13:12,740 --> 01:13:15,217 Archie, spela upp den senaste inspelningen. 646 01:13:15,824 --> 01:13:18,475 Kanske är det bäst så här. Ingen lider längre. 647 01:13:18,563 --> 01:13:20,908 Datafel. Hoppar framåt. 648 01:13:20,994 --> 01:13:22,819 Vad har du fått offra? 649 01:13:24,080 --> 01:13:25,991 Jag gjorde det här för din skull. 650 01:13:27,120 --> 01:13:29,336 Du gjorde det för din egen skull. 651 01:13:29,424 --> 01:13:32,899 Det är vårt öde, Ethan! Det finns inget annat sätt. 652 01:13:32,986 --> 01:13:37,416 Vad sa du? Nej, nej, nej! 653 01:13:37,938 --> 01:13:41,588 - Nej! Nej! - Kämpa emot! 654 01:13:42,848 --> 01:13:45,411 Jag är hemskt ledsen. 655 01:13:48,365 --> 01:13:51,146 Batteriet urladdat. Stänger av. 656 01:13:52,624 --> 01:13:54,318 Vad gör du?! 657 01:13:54,405 --> 01:13:57,012 - Varför finns min röst i den där? - Jag vet inte! 658 01:14:00,574 --> 01:14:04,310 Varför har du gömt den för mig? Varför?! 659 01:14:04,398 --> 01:14:06,353 Varför har du pistol? 660 01:14:10,089 --> 01:14:12,131 För att försvara mig. 661 01:14:12,217 --> 01:14:13,652 Mot vadå? 662 01:14:13,739 --> 01:14:18,343 Du sa ju själv att det bara finns damm och ben här. Vem ska du försvara dig mot? Mig? 663 01:14:18,996 --> 01:14:21,255 Tänker du skjuta mig, bror? 664 01:14:23,687 --> 01:14:24,948 Va? 665 01:14:29,510 --> 01:14:31,074 Du håller på att bli galen. 666 01:14:34,896 --> 01:14:37,286 Det är inte jag på den där saken! 667 01:14:40,979 --> 01:14:42,804 Ge mig pistolen, Jude. 668 01:14:43,933 --> 01:14:46,410 Jag har kontroll. 669 01:14:47,236 --> 01:14:48,495 Snälla. 670 01:14:48,582 --> 01:14:52,796 - Varför lurade du mig? - Snälla. Ge mig pistolen, Jude. 671 01:14:52,883 --> 01:14:56,662 - Stanna där. - Ge mig pistolen, Jude. 672 01:14:57,836 --> 01:15:00,574 - Jag har kontroll... - Snälla. 673 01:15:09,610 --> 01:15:12,390 Du vet hur mitt skelett hamnade där, va? 674 01:15:18,170 --> 01:15:22,209 Varning. Två timmar till kärnexplosion. 675 01:15:27,771 --> 01:15:29,856 - Snälla... - Sätt fart. 676 01:15:52,187 --> 01:15:57,227 - Kan du berätta vad du håller på med? - Räddar dig från dig själv. Fortsätt. 677 01:16:16,474 --> 01:16:18,777 Där har vi nog problemet. 678 01:16:20,079 --> 01:16:22,686 Akut omdirigering erfordras. 679 01:16:26,814 --> 01:16:28,595 Allt är bränt. 680 01:16:31,202 --> 01:16:33,853 Vi måste leda om strömmen. 681 01:16:34,592 --> 01:16:37,416 Archie. Omledningsstabilitet? 682 01:16:37,502 --> 01:16:40,587 Omledningsstabilitet 30 procent, Ethan. 683 01:16:40,674 --> 01:16:41,717 Kör! 684 01:16:42,411 --> 01:16:44,192 Kom igen. 685 01:16:47,886 --> 01:16:49,362 Omledning misslyckad. 686 01:16:49,450 --> 01:16:51,796 Vi får ju inte ens en chans! 687 01:16:56,053 --> 01:16:58,531 Evakuera servicerummet. 688 01:16:59,833 --> 01:17:01,136 Dörren! 689 01:17:04,831 --> 01:17:07,045 Trycksänkning nödvändig. 690 01:17:07,132 --> 01:17:10,521 - Avbryt, RID! - Det kan jag inte. 691 01:17:10,608 --> 01:17:15,170 Det här funkar inte. Vi måste dra i reservbrytaren när rummet är trycksänkt. 692 01:17:19,124 --> 01:17:21,296 Vi kommer att dö här. 693 01:17:22,339 --> 01:17:24,380 - Syretömmer. - Inte du. 694 01:17:31,202 --> 01:17:32,418 Ethan! 695 01:17:32,896 --> 01:17:33,939 Ethan! 696 01:17:37,067 --> 01:17:38,978 Nej! 697 01:18:41,975 --> 01:18:43,844 Stjärnor... 698 01:18:45,625 --> 01:18:47,885 Hur skulle vi vara som stjärnor? 699 01:19:01,310 --> 01:19:04,611 Strömmen återställd. Kärnreaktorn aktiv. 700 01:19:49,838 --> 01:19:51,533 Systemstatus, RID? 701 01:19:51,620 --> 01:19:54,964 Chronicals system är igång. Kritiska system återställda. 702 01:19:55,052 --> 01:19:58,180 37 minuter till portalaktivering. 703 01:19:58,267 --> 01:20:00,526 Det var ju en jävla tur. 704 01:20:07,738 --> 01:20:09,128 Vart leder den här? 705 01:21:28,548 --> 01:21:31,633 - Nej... - Vad är det? 706 01:21:31,720 --> 01:21:35,196 - Varför förstod jag inte det? - Förstod vadå? 707 01:21:35,282 --> 01:21:39,801 Framtiden är redan skriven. Vi vänder bara blad. 708 01:21:43,363 --> 01:21:45,319 - Ge mig den där. - Nej. 709 01:21:46,708 --> 01:21:49,533 Lägg ner det här spelet, Ethan. 710 01:21:51,576 --> 01:21:53,921 Jag kommer att dö. 711 01:21:57,658 --> 01:21:59,874 Vad händer nu, Jude? 712 01:21:59,960 --> 01:22:03,261 Jag trodde att vi kunde påverka ödet för att vi hade räddat mitt liv. 713 01:22:03,349 --> 01:22:06,738 Mitt öde, Xanthes öde, allas öden. 714 01:22:06,824 --> 01:22:10,865 Men skelettet är kvar. Mitt skelett är kvar! 715 01:22:10,951 --> 01:22:13,557 Varför snackar vi om ett jävla skelett? 716 01:22:13,602 --> 01:22:17,686 Mitt skelett är kvar här, för vi kan inte förändra nånting! 717 01:22:18,815 --> 01:22:24,333 Det skulle alltid sluta så. Vad vi än gör, leder det fram till det där. 718 01:22:25,549 --> 01:22:27,028 Du rör bara till det. 719 01:22:28,635 --> 01:22:35,326 Vi åker hem, du skjuter mig i huvudet och lämnar mig där att ruttna i 400 år. 720 01:22:38,280 --> 01:22:41,190 Har du ingen användning för mig längre, bror? 721 01:22:41,277 --> 01:22:42,972 Du skulle väl inte ljuga för mig? 722 01:22:46,925 --> 01:22:50,227 Varför skulle jag göra det? Varför? 723 01:22:50,314 --> 01:22:53,442 För att du vet att jag aldrig får träffa henne igen! 724 01:22:53,529 --> 01:22:57,223 - Jag skyddar dig! - Genom att pistolhota mig? 725 01:23:00,479 --> 01:23:02,523 - Archie... - Stoppa undan den där. 726 01:23:02,565 --> 01:23:04,025 Spela upp den senaste inspelningen. 727 01:23:06,519 --> 01:23:09,864 - Nej, Jude! - Kämpa emot! 728 01:23:09,951 --> 01:23:12,385 Nej! Nej! Nej! 729 01:23:12,471 --> 01:23:14,992 Kämpa emot! 730 01:23:18,033 --> 01:23:20,032 Det skulle jag inte. 731 01:23:26,548 --> 01:23:29,806 Direkt när jag kom hit så stirrade det mig i ansiktet. 732 01:23:29,894 --> 01:23:33,630 - Jag ville inte tro att det var du. - Det är inte jag, Ethan! 733 01:23:33,717 --> 01:23:38,148 Varför vänta tills vi kommer tillbaka? Varför inte bara göra det nu? 734 01:23:38,235 --> 01:23:39,843 Hur kan du göra så mot mig! 735 01:23:39,930 --> 01:23:42,188 - Det är inte planen! - Vilken plan?! 736 01:23:42,275 --> 01:23:47,055 Vi måste härifrån. Om vi gör det nu kan vi förändra allt. 737 01:23:48,619 --> 01:23:52,573 - Vilken jävla plan?! - Lita på mig! Jag skyddar dig! 738 01:23:52,615 --> 01:23:55,222 Helvete! 739 01:23:57,786 --> 01:24:00,567 30 minuter till portalaktivering. 740 01:24:01,436 --> 01:24:04,607 Jag har kontroll. Jag har kontroll. 741 01:24:04,694 --> 01:24:08,691 Den här platsen lever, Ethan. Vi skulle kunna leva här. 742 01:24:08,777 --> 01:24:11,211 Och lämna alla andra att dö? 743 01:24:16,772 --> 01:24:18,857 Det finns inga masker. 744 01:24:18,944 --> 01:24:21,073 Du kan inte stoppa dem. 745 01:24:21,855 --> 01:24:25,374 Jag räddade dig, Ethan, men vi kan inte rädda alla. 746 01:24:28,981 --> 01:24:30,806 Du är galen! 747 01:24:31,587 --> 01:24:33,064 Kom inte nära mig. 748 01:24:37,149 --> 01:24:38,799 Ethan! 749 01:24:42,362 --> 01:24:44,013 Min födelsedag... 750 01:24:48,184 --> 01:24:50,748 Jag har begått ett fruktansvärt misstag. 751 01:24:51,529 --> 01:24:53,702 Jag får inte leka Gud. 752 01:24:54,788 --> 01:24:57,612 Vi hör inte hemma på Guds lekplats. 753 01:24:59,740 --> 01:25:02,217 Jude! Vad fan gör du? 754 01:25:02,304 --> 01:25:04,911 Du kommer inte att hitta det du söker! 755 01:25:07,995 --> 01:25:09,038 Ethan! 756 01:25:12,514 --> 01:25:13,861 Ethan! 757 01:25:13,946 --> 01:25:16,119 Det finns inget annat sätt! 758 01:25:22,810 --> 01:25:24,331 Det förändrar ingenting! 759 01:25:24,374 --> 01:25:29,892 En dag kanske jag har mod nog att säga det här öga mot öga. 760 01:25:32,586 --> 01:25:36,365 Allt det här var för din skull, Ethan. 761 01:25:38,582 --> 01:25:42,274 Om jag kan ge dig det liv jag aldrig fick 762 01:25:43,926 --> 01:25:49,182 skulle du förstå att jag älskar dig. Visst? 763 01:25:54,222 --> 01:25:57,827 Det är så svårt att erkänna sina rädslor. 764 01:26:00,174 --> 01:26:02,520 Jag hade ingen pappa. 765 01:26:03,868 --> 01:26:06,256 Jag vet inte om du vet om det. 766 01:26:09,732 --> 01:26:11,905 Varför stack jag? 767 01:26:13,380 --> 01:26:15,945 Jag borde ha funnits där för dig. 768 01:26:17,162 --> 01:26:19,768 Jag borde ha funnits där. 769 01:26:21,550 --> 01:26:23,766 Men jag visste inte hur. 770 01:26:25,893 --> 01:26:27,458 Förlåt. 771 01:26:28,762 --> 01:26:30,848 Förlåt. 772 01:26:36,581 --> 01:26:38,059 Fan. 773 01:26:39,189 --> 01:26:41,187 RID, ring hem. 774 01:26:45,228 --> 01:26:47,790 Var är du, Richard? Vad har du gjort med honom? 775 01:26:47,834 --> 01:26:52,352 Jag hinner inte förklara, älskling. Ta med dig Ethan och gå hemifrån. 776 01:26:52,440 --> 01:26:54,742 Möt mig där vi träffades första gången. 777 01:26:54,830 --> 01:26:58,436 Nej, jag förstår inte. Du får säga det till honom själv. 778 01:26:58,522 --> 01:26:59,609 Ethie... 779 01:27:00,477 --> 01:27:04,127 Ethie, du ska ta en liten promenad med din mamma. 780 01:27:04,214 --> 01:27:05,908 Jag vill vara här. 781 01:27:05,995 --> 01:27:08,863 Jag möter er. Jag lovar. 782 01:27:09,774 --> 01:27:12,077 Du måste lita på mig nu. 783 01:27:13,685 --> 01:27:15,554 Tillträde beviljat. 784 01:27:15,640 --> 01:27:17,378 Avsluta samtalet. 785 01:27:29,326 --> 01:27:31,151 Jude? 786 01:27:32,714 --> 01:27:36,928 - Jag kan inte tillåta det. - Vad är det du tror att du vet, Richard? 787 01:27:37,016 --> 01:27:39,970 Det handlar inte om att hitta en bot längre. 788 01:27:40,665 --> 01:27:44,141 Du vill fly. Lämna världen åt sitt öde. 789 01:27:45,531 --> 01:27:47,486 Det finns ingen bot. 790 01:27:48,442 --> 01:27:53,480 Nån skickade meddelandet, så det måste det finnas. Vi har ett ansvar... 791 01:27:53,525 --> 01:27:55,524 Det är för sent. 792 01:27:55,567 --> 01:27:57,826 Världen är dödsdömd, Richard. 793 01:28:00,651 --> 01:28:02,909 Vill du rädda alla? 794 01:28:02,996 --> 01:28:06,907 De flesta skulle skära halsen av dig för ett enda andetag. 795 01:28:06,994 --> 01:28:10,295 De skulle aldrig kunna hantera en andra chans. 796 01:28:10,383 --> 01:28:11,903 Du har fel. 797 01:28:11,990 --> 01:28:16,335 Även om det gick att rädda dem så är människan ett virus. 798 01:28:16,420 --> 01:28:18,941 Jorden kan läka, men inte så länge vi kväver den. 799 01:28:19,028 --> 01:28:22,677 - Det här är inte rätt sätt. - Det är det enda sättet. 800 01:28:23,850 --> 01:28:25,849 Jorden behöver tid utan oss. 801 01:28:26,631 --> 01:28:30,629 Vi hoppar framåt och börjar om. Annars dör människan ut förgäves. 802 01:28:30,715 --> 01:28:32,366 Vilka då? 803 01:28:33,104 --> 01:28:38,709 Ett fåtal av dina utvalda? Jag vet att du har mist närstående, men du kan inte... 804 01:28:38,796 --> 01:28:41,750 Det här handlar inte om mig, Richard. 805 01:28:44,704 --> 01:28:49,615 Du har rätt. Människor kommer att behöva dö. 806 01:28:51,526 --> 01:28:54,828 Det är inget lätt beslut, men det är det rätta. 807 01:28:55,740 --> 01:28:58,738 Det är inte det vi vill, men det vi behöver. 808 01:29:00,259 --> 01:29:03,300 Du behöver tro. 809 01:29:03,343 --> 01:29:07,644 Du är vetenskapsmannen här. Vill du prata om tro? 810 01:29:08,774 --> 01:29:12,206 Jag riskerar inte mänsklighetens överlevnad för din tros skull. 811 01:29:12,945 --> 01:29:17,333 Du, Richard, tack för att du ger mig den här chansen. 812 01:29:17,419 --> 01:29:19,636 Jag har räknat på det och det bör fungera. 813 01:29:19,723 --> 01:29:22,460 Ingenjörerna arbetar redan på en modell. 814 01:29:23,328 --> 01:29:24,936 En modell av vadå? 815 01:29:26,023 --> 01:29:27,369 Va? 816 01:29:29,976 --> 01:29:33,104 - Har inte Richard godkänt det här? - Går det eller inte? 817 01:29:35,189 --> 01:29:37,405 Jag tror det. 818 01:29:37,493 --> 01:29:42,576 Det kommer att ta tid, men jag tror att vi kan bygga om Chronical 819 01:29:42,662 --> 01:29:44,661 så att en människa kan skickas åt ena hållet. 820 01:29:44,748 --> 01:29:47,658 Som en slunga. Eller en katapult. 821 01:29:48,310 --> 01:29:50,830 Det vore ett självmordsuppdrag. Man skulle dö. 822 01:29:50,918 --> 01:29:53,133 Med en skyddsdräkt kan det gå. 823 01:29:53,220 --> 01:29:57,824 Vi behöver bara en person som åtgärdar strömfelet i framtidens Chronical. 824 01:29:57,912 --> 01:30:01,735 När strömmen är lagad kan hon öppna portalen och vi kan passera. 825 01:30:01,821 --> 01:30:04,949 Pingen kom tillbaka. Det finns syre där. 826 01:30:05,037 --> 01:30:10,250 Det visar att planen fungerade. Jorden läks tack vare människans undergång. 827 01:30:10,337 --> 01:30:12,032 Nej! 828 01:30:15,376 --> 01:30:18,201 Jag tror inte att det är det enda sättet. 829 01:30:20,330 --> 01:30:26,282 Jag har låst systemet så att bara Ethans dna kan aktivera Chronical i andra änden. 830 01:30:26,370 --> 01:30:28,889 Nån kallade på honom. 831 01:30:28,975 --> 01:30:34,189 Även om du inte tror, så behöver du honom om du vill öppna portalen. 832 01:30:36,797 --> 01:30:40,011 Går det att skicka dit en människa? 833 01:30:40,098 --> 01:30:42,922 Jag tror det, men det är ju Richards forskning... 834 01:30:43,009 --> 01:30:45,746 Kan du få det att fungera? 835 01:30:45,833 --> 01:30:48,005 - Kan du det?! - Ja! 836 01:30:59,083 --> 01:31:01,169 Helvete! 837 01:31:04,212 --> 01:31:05,558 Sluta. 838 01:31:05,644 --> 01:31:07,035 Stopp! 839 01:31:07,122 --> 01:31:09,121 Stopp, för helvete! 840 01:31:10,511 --> 01:31:12,769 Ms Jackson, jag... 841 01:31:12,857 --> 01:31:14,811 Du följer med teamet ner. 842 01:31:16,246 --> 01:31:19,937 Se till att pojken överlever. Du tar hand om honom. 843 01:31:19,982 --> 01:31:22,458 Inget får hända honom, förstått? 844 01:31:23,284 --> 01:31:25,716 Han är nyckeln till allt nu. 845 01:31:27,020 --> 01:31:29,279 Jag vet. 846 01:31:59,344 --> 01:32:01,864 30 minuter till portalaktivering. 847 01:32:01,951 --> 01:32:03,775 Fan ta dig. 848 01:32:03,862 --> 01:32:08,468 Jävla lögnare! Du har utnyttjat mig hela tiden! 849 01:32:09,336 --> 01:32:10,597 Du har utnyttjat mig. 850 01:32:11,379 --> 01:32:16,027 De har utnyttjat oss. Jag var bara en grabb. 851 01:32:20,719 --> 01:32:22,761 De kommer ändå hit, Ethan. 852 01:32:22,849 --> 01:32:28,105 Om du försöker stoppa dem har världen som du bryr dig så mycket om dött förgäves. 853 01:32:29,278 --> 01:32:34,449 - Det kan inte vara så. - Vi kan inte ändra på det som har hänt! 854 01:32:34,535 --> 01:32:37,968 Och om det gick, vad skulle hända med det här? 855 01:32:39,402 --> 01:32:42,616 - Vad skulle hända med oss? - Jag vet inte! 856 01:32:43,920 --> 01:32:47,786 - Vi kan inte låta miljontals människor dö! - De har redan dött! 857 01:32:48,959 --> 01:32:51,740 Det har redan hänt. 858 01:32:52,349 --> 01:32:54,391 Det finns ingen bot. 859 01:32:57,214 --> 01:32:59,995 Du sa det ju själv, Ethe. 860 01:33:00,647 --> 01:33:04,079 Man kan inte ändra på nåt, lillebror. 861 01:33:07,598 --> 01:33:09,119 Jag är inte din bror. 862 01:33:14,940 --> 01:33:17,850 Nu låter du som din pappa. 863 01:33:17,938 --> 01:33:22,021 Om han hade lyssnat på Jackson skulle han ha levat nu. 864 01:33:23,586 --> 01:33:26,454 Bara de starka överlever, Ethan. 865 01:33:32,492 --> 01:33:36,229 Så du köpte dig en plats i den nya världen. 866 01:33:37,662 --> 01:33:39,835 Vad har du fått offra? 867 01:33:41,745 --> 01:33:42,876 Mig? 868 01:33:44,223 --> 01:33:46,265 Xanthe? 869 01:33:52,173 --> 01:33:54,519 Jag är din familj. 870 01:33:55,519 --> 01:33:57,996 Jag gjorde det här för din skull. 871 01:33:59,690 --> 01:34:01,906 Du gjorde det för din egen skull. 872 01:34:06,207 --> 01:34:08,900 Det måste finnas ett annat sätt. 873 01:34:08,987 --> 01:34:11,638 Jag måste stoppa det här. 874 01:34:11,725 --> 01:34:15,113 - Det kan jag inte tillåta. - Jag måste stoppa det! 875 01:34:17,198 --> 01:34:19,198 Det finns inget annat sätt. 876 01:34:20,284 --> 01:34:24,455 Det här är vårt öde. Det finns inget annat sätt. 877 01:34:29,885 --> 01:34:31,623 - Vad sa du? - Förlåt. 878 01:34:31,711 --> 01:34:33,882 - Nej! Nej! - Förlåt. 879 01:34:34,795 --> 01:34:36,663 Kämpa emot. 880 01:34:36,750 --> 01:34:39,444 Ethan. Kämpa emot. 881 01:34:40,095 --> 01:34:44,569 - Nej, snälla! - Kämpa emot! 882 01:34:50,001 --> 01:34:55,040 - Nej! Skjut inte, Jude! Snälla! - Kämpa emot! 883 01:34:55,127 --> 01:34:56,952 Nej, nej... Nej! 884 01:34:57,039 --> 01:34:58,082 Kämpa emot! 885 01:35:00,645 --> 01:35:02,948 Du måste kämpa ensam nu. 886 01:35:03,035 --> 01:35:04,685 Kämpa emot! 887 01:35:10,334 --> 01:35:12,853 Snälla! 888 01:35:15,113 --> 01:35:17,154 Jag tror på dig. 889 01:35:20,196 --> 01:35:22,020 Jag tror på dig. 890 01:35:27,581 --> 01:35:30,015 Det är jag. 891 01:35:31,926 --> 01:35:34,924 Jag kan inte ändra på det. 892 01:35:37,835 --> 01:35:40,094 Jag är hemskt ledsen. 893 01:37:33,314 --> 01:37:35,443 Ärade vänner. 894 01:37:35,531 --> 01:37:40,701 Ni har stått med mig och sett er värld falla omkring er. 895 01:37:40,787 --> 01:37:43,873 Det är vår tid nu. 896 01:37:43,959 --> 01:37:48,435 Ni har alla bidragit till att ta oss hit. 897 01:37:48,521 --> 01:37:51,780 Historien kommer inte att glömma er. 898 01:37:51,867 --> 01:37:57,993 Det här blir dagen då vi visade att vi vägrar gå tysta in i natten. 899 01:37:59,122 --> 01:38:03,684 Dagen då människan tog sitt öde i sina egna händer. 900 01:38:10,636 --> 01:38:12,591 Jag vet från en säker källa 901 01:38:12,678 --> 01:38:16,718 att du kommer att bli mycket betydelsefull när du blir stor. 902 01:38:17,370 --> 01:38:19,368 Det här kommer att göra ont. 903 01:38:19,455 --> 01:38:23,192 Men det kommer att hjälpa dig att bli den du är ämnad att vara. 904 01:38:23,277 --> 01:38:25,363 En dag kommer du att förstå. 905 01:38:25,450 --> 01:38:27,579 PING MOTTAGEN FRÅN RICHARD WHYTE, 2047 906 01:38:27,667 --> 01:38:32,272 Du kommer att vilja lita på det du ser med egna ögon, men det räcker inte. 907 01:38:32,359 --> 01:38:37,354 Du kommer att ställas inför valet om du ska tro på något större. 908 01:38:38,528 --> 01:38:41,003 - Archie. - Ja, Ethan? 909 01:38:42,046 --> 01:38:46,652 RETURNERAR PING OM... 910 01:38:47,825 --> 01:38:49,520 Det är nån här. 911 01:38:49,606 --> 01:38:51,910 Vem är här, Ethan? 912 01:38:59,121 --> 01:39:01,206 Jag är här. 913 01:39:13,111 --> 01:39:15,240 Jag tror. 914 01:39:18,368 --> 01:39:20,454 AVBRUTET ANGE SVAR MANUELLT: 915 01:39:24,103 --> 01:39:29,186 SKICKA ETHAN WHYTE 916 01:39:29,273 --> 01:39:31,663 Tro på vadå? 917 01:39:35,703 --> 01:39:38,006 På människorna. 918 01:39:43,307 --> 01:39:44,306 Kämpa emot! 919 01:39:44,392 --> 01:39:45,523 Förlåt. 920 01:39:47,303 --> 01:39:49,693 SKICKA ETHAN WHYTE 921 01:40:15,239 --> 01:40:17,542 Inkommande partikelström. 922 01:40:21,887 --> 01:40:23,538 Ethan. 923 01:40:27,143 --> 01:40:30,446 Han är en riskfaktor. Skjut honom. 924 01:40:31,097 --> 01:40:34,746 Lämna honom här. När vi har åkt spelar det ingen roll. 925 01:40:34,833 --> 01:40:38,570 Kom ihåg vad vi har övat på. Vi har en chans. 926 01:40:39,309 --> 01:40:43,436 När portalen öppnas har vi 30 sekunder på oss att ta oss igenom. 927 01:40:44,174 --> 01:40:49,778 Tio, nio, åtta, sju, sex 928 01:40:49,866 --> 01:40:53,299 fem, fyra, tre 929 01:40:53,385 --> 01:40:55,904 två, ett, noll. 930 01:41:02,639 --> 01:41:04,942 Anslutningen bruten. 931 01:41:05,028 --> 01:41:06,982 Stänger av. 932 01:41:16,238 --> 01:41:18,150 Nej... 933 01:41:19,323 --> 01:41:21,060 Nej...! 934 01:41:22,320 --> 01:41:25,188 Nej, nej, nej! 935 01:41:26,969 --> 01:41:28,707 Nej! 936 01:41:32,573 --> 01:41:37,221 SPELAR UPP INSPELNING 937 01:42:04,289 --> 01:42:06,939 En razzia gjordes alldeles nyss mot Chronicorps huvudkontor 938 01:42:07,027 --> 01:42:11,110 efter att vår nyhetskanal tagit emot en anonym sändning. 939 01:42:11,197 --> 01:42:15,368 Hundratals växter som antagits utdöda togs i beslag. 940 01:42:15,455 --> 01:42:19,973 Om uppgifterna stämmer kan detta vara den andra chans världen behöver 941 01:42:20,059 --> 01:42:22,057 för att få ekologisk återväxt. 942 01:42:22,102 --> 01:42:28,401 Religiösa grupper kallar redan händelsen för 'deus ex machina', 'gud ur maskinen'. 943 01:42:31,313 --> 01:42:33,268 Begäran om tillträde. 944 01:42:34,528 --> 01:42:36,527 Begäran om tillträde. 945 01:42:39,437 --> 01:42:42,088 Upplåst manuellt. 946 01:42:51,863 --> 01:42:53,338 Xanthe Whyte? 947 01:43:42,738 --> 01:43:48,821 JUDE MATHERS ETHAN WHYTES ÄLSKADE BROR, 2032-2474 948 01:44:29,747 --> 01:44:31,702 Stjärnor... 949 01:44:31,789 --> 01:44:35,524 Hur skulle vi vara som stjärnor? Det är löjligt. 950 01:44:37,525 --> 01:44:40,782 Okej, så här då... 951 01:44:43,781 --> 01:44:46,691 - Vad finns mellan oss? - Dina händer? 952 01:44:46,778 --> 01:44:49,341 Nej, här. 953 01:44:51,557 --> 01:44:57,943 Föreställ dig att vi alla är fysiskt knutna till varandra via universums väv. 954 01:45:00,811 --> 01:45:04,721 Ett osynligt fält som binder oss samman. 955 01:45:04,807 --> 01:45:07,589 Allt i universum. 956 01:45:07,676 --> 01:45:09,978 Du, jag... 957 01:45:12,194 --> 01:45:13,846 ...stjärnorna... 958 01:45:15,801 --> 01:45:19,102 Tiden förenar oss alla. 959 01:45:21,883 --> 01:45:25,836 Så även när jag inte är hos dig, Ethie 960 01:45:27,444 --> 01:45:29,660 så är vi alltid tillsammans. 961 01:48:39,867 --> 01:48:43,864 Översättning: Martina Nordkvist