1
00:01:04,662 --> 00:01:10,662
Oversat og tekstet af ASH / NordicPower
2
00:01:13,986 --> 00:01:15,597
Folk har kæmpet for at komme sig
3
00:01:15,640 --> 00:01:17,642
over en rekordstor hedebølge,
4
00:01:17,686 --> 00:01:19,383
og det bliver bare værre.
5
00:01:19,427 --> 00:01:21,298
Nu er der oversvømmelser.
6
00:01:21,342 --> 00:01:23,735
Hele byer er blevet reduceret til aske
7
00:01:23,779 --> 00:01:26,216
Disse brande er nu
de mest destruktive...
8
00:01:26,260 --> 00:01:28,610
Skovrydning accelererer hurtigt.
9
00:01:28,653 --> 00:01:31,743
Oxygenniveauer dykker
pga. skovrydning.
10
00:01:31,787 --> 00:01:34,224
Miljøforkæmperne
mistede krigen i dag.
11
00:01:34,268 --> 00:01:35,747
... da det sidste træ på
12
00:01:35,791 --> 00:01:37,358
jorden blev fældet i Amazonas.
13
00:01:37,401 --> 00:01:39,490
Store områder med
havalger er ved at dø.
14
00:01:39,534 --> 00:01:42,232
Revolutionen over
Europa er nu så udbredt...
15
00:01:42,276 --> 00:01:44,016
Dødelig luftvejssygdom...
16
00:01:44,060 --> 00:01:45,366
Er den største dræber i mere
17
00:01:45,409 --> 00:01:47,411
end 100 lande verden over.
18
00:01:47,455 --> 00:01:48,934
Plantelivet er uddød,
19
00:01:48,978 --> 00:01:50,632
madrationer svinder...
20
00:01:50,675 --> 00:01:52,242
Og forsyningerne
strækkes ud over...
21
00:01:52,286 --> 00:01:54,288
Hvad de lokale
velgørenhedsorganisationer kan klare.
22
00:01:54,331 --> 00:01:56,594
Overbefolkning i Afrika og
23
00:01:56,638 --> 00:01:58,161
Mellemøsten er nu katastrofal.
24
00:01:58,205 --> 00:01:59,771
Rapporter om fald af iltindhold.
25
00:01:59,815 --> 00:02:01,251
Syntetisk ilt-leverandører
er bukket under
26
00:02:01,295 --> 00:02:03,166
efterspørgsel, samt et
FN som er i opløsning.
27
00:02:03,210 --> 00:02:04,689
Tusinder kvæles i...
28
00:02:04,733 --> 00:02:06,343
Og nu er Canada gået i sort.
29
00:02:06,387 --> 00:02:07,692
Vi har mistet Indien.
30
00:02:07,736 --> 00:02:08,998
Efter at have mistet Belgien...
31
00:02:09,041 --> 00:02:10,260
Tyskland er gået stå.
32
00:02:10,304 --> 00:02:12,044
Kina nu fuldkommen mørklagt.
33
00:02:12,088 --> 00:02:13,524
Hele Mellemøsten er
siden januar...
34
00:02:13,568 --> 00:02:15,047
Iltbeholdningerne er faretruende lave, da...
35
00:02:15,091 --> 00:02:16,832
Som de overlevende
flygter til ...
36
00:02:16,875 --> 00:02:19,560
... den sidste by som ikke er
blevet mørklagt.
37
00:02:42,684 --> 00:02:45,600
Nødomlægning påkrævet.
38
00:02:45,643 --> 00:02:49,560
90 sekunder, indtil
kernen bliver overbelastet.
39
00:02:59,527 --> 00:03:01,659
Skal du ned i hallen i aften?
40
00:03:01,703 --> 00:03:05,097
Hvorfor? - Vil du glæde os
med din tilstedeværelse?
41
00:03:10,190 --> 00:03:13,062
Fyld dem begge op.
Se om hun holder.
42
00:03:13,105 --> 00:03:15,760
Fare.
Evakuer service tunnel.
43
00:03:15,804 --> 00:03:19,416
Ja. - Hun holder.
Og helvede nej, jeg skal ikke med.
44
00:03:19,460 --> 00:03:21,070
Kom nu, du.
45
00:03:21,113 --> 00:03:23,986
Der vil være sprut og småsnak.
46
00:03:24,029 --> 00:03:25,727
Ikke for al ilten i verden.
47
00:03:25,770 --> 00:03:27,598
Hej.
48
00:03:27,642 --> 00:03:29,992
Hængende omkring
om en flok tågehorn.
49
00:03:30,035 --> 00:03:33,038
Tågehorn har også følelser.
50
00:03:33,082 --> 00:03:34,649
I orden.
Tænd den.
51
00:03:38,348 --> 00:03:41,264
30 sekunder indtil overbelastning.
52
00:03:41,308 --> 00:03:43,223
Evakuering ufuldstændig.
53
00:03:43,266 --> 00:03:47,183
Service tunnel lukker ned.
54
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
Forseglet.
55
00:03:48,271 --> 00:03:50,273
Trykfald overhængende.
56
00:03:50,317 --> 00:03:52,014
Du ved, du kan sikkert finde dig
57
00:03:52,057 --> 00:03:54,712
selv en kone dernede,
en af disse nætter.
58
00:03:54,756 --> 00:03:56,497
En mund mere at mætte,
- virkelig god plan.
59
00:03:56,540 --> 00:03:58,063
Hvordan fanden skal jeg
have tid til en kone, når
60
00:03:58,107 --> 00:04:01,676
jeg sidder fast hernede
og tørrer din røv hver dag?
61
00:04:01,719 --> 00:04:04,940
- Lige her.
-... 5, 4, 3, 2, 1.
62
00:04:04,983 --> 00:04:06,637
Så tænder vi den, skatter.
63
00:04:08,726 --> 00:04:11,338
Kraftomlægning fuldført.
64
00:04:11,381 --> 00:04:13,035
System stabiliseret.
65
00:04:18,562 --> 00:04:22,653
Arbejdere, træd an på linje.
66
00:04:22,697 --> 00:04:26,614
En påmindelse om, at
iltkreditter ikke kan overføres.
67
00:04:26,657 --> 00:04:28,355
ChroniCorp - en rolig vejrtrækning.
68
00:04:28,398 --> 00:04:30,008
Jeg kan ikke tage min vagt imorgen
69
00:04:30,052 --> 00:04:31,271
men det er ikke problemet....
70
00:04:31,314 --> 00:04:33,316
-Jeg tager den.
-Jeg kan klare det.
71
00:04:33,360 --> 00:04:35,405
Nej. Det er ikke min skyld, at
du ikke ønsker at få betaling.
72
00:04:35,449 --> 00:04:39,104
-Jeg tager hans skift.
-Vi er foran, chef.
73
00:04:39,148 --> 00:04:41,629
Fint. - Du er inde.
Han er ude.
74
00:04:41,672 --> 00:04:43,413
- Permanent.
75
00:04:43,457 --> 00:04:45,720
Hvad?
- Nej nej.
76
00:04:45,763 --> 00:04:47,156
- Du er okay?
- Jah.
77
00:04:47,189 --> 00:04:48,800
Flere penge i lommen.
78
00:04:48,853 --> 00:04:52,422
Ilt niveau ligger på 3,3%.
79
00:04:52,466 --> 00:04:54,468
Kom nu.
Lad os gå.
80
00:04:54,511 --> 00:04:56,600
Hvor fanden er han?
81
00:04:56,644 --> 00:04:58,123
Hej, mand.
82
00:04:58,167 --> 00:05:01,126
Georgie, jeg har brug
for pengene i morgen.
83
00:05:01,170 --> 00:05:03,390
Han skylder mig penge for dét.
84
00:05:03,433 --> 00:05:05,348
Hej Jerry.
Hvordan går det?
85
00:05:05,392 --> 00:05:07,829
Der er ingen ild uden ilt.
Der er ingen ild uden ilt.
86
00:05:07,872 --> 00:05:09,309
Ja.
Har du nogle smarte ideer?
87
00:05:09,352 --> 00:05:10,527
- Gå væk.
- Der er ingen ild uden ilt.
88
00:05:10,571 --> 00:05:12,224
- Gå væk.
- Hej!
89
00:05:12,268 --> 00:05:13,791
- Hvorfor skrider du ikke bare?
- Nej, lyt til mig.
90
00:05:13,835 --> 00:05:15,924
- Der er ingen ild uden ilt.
- Der er altid noget.
91
00:05:25,368 --> 00:05:26,978
... i generationer fremover.
92
00:05:27,022 --> 00:05:28,719
Hej.
Nej, lyt.
93
00:05:28,763 --> 00:05:31,766
Vi er nødt til at ofre det
hele for generationer frem ...
94
00:05:35,117 --> 00:05:37,641
Ilt er ikke et privilegium.
95
00:05:37,685 --> 00:05:40,644
I lytter ikke og jeg vil
gerne have, at i lytter.
96
00:05:40,688 --> 00:05:43,517
- Okay. Fint.
- Jeg har brug for mit job.
97
00:05:43,560 --> 00:05:45,997
- Lad mig være.
- Mine børn fik også sygdommen.
98
00:05:46,041 --> 00:05:47,956
- Jeg skal få jer til at lytte.
- Hvad vil du have jeg skal gøre?
99
00:05:47,999 --> 00:05:50,088
- Vi skal alle sammen ...
- Lyt til mig.
100
00:05:50,132 --> 00:05:54,876
Du ved, at ilt ikke
er et privilegium.
101
00:06:12,850 --> 00:06:15,418
En anden selvmordsprotest i dag
102
00:06:15,462 --> 00:06:17,507
markere årsdagen for døden
103
00:06:17,551 --> 00:06:20,815
af den sidste levende
plante i fangenskab.
104
00:06:20,858 --> 00:06:23,383
Siden erkendelsen af at
udryddelse af plantelivet,
105
00:06:23,426 --> 00:06:26,255
er dødsfaldne fortsat
ude af kontrol på
106
00:06:26,298 --> 00:06:29,954
grund af den biofysisk
afvisning af syntetisk ilt
107
00:06:29,998 --> 00:06:33,175
som menneskeheden er
blevet så afhængig af.
108
00:06:33,218 --> 00:06:35,960
Som den førende
distributør af syntetisk ilt,
109
00:06:36,004 --> 00:06:38,485
ChroniCorp er stadig
forpligtet til at finde en løsning
110
00:06:38,528 --> 00:06:42,445
på denne iltkrise, som
verden har kaldt Sygdommen.
111
00:06:42,489 --> 00:06:45,927
Imidlertid fortsætter borgerne
med at gøre oprør i frygt
112
00:06:45,970 --> 00:06:48,930
for, at dette kan være
enden for menneskeheden.
113
00:06:48,973 --> 00:06:51,585
ChroniCorps kvantefysiker
Dr. Richard Whyte kommenteret
114
00:06:51,628 --> 00:06:54,849
engang i radikale vendinger, at
i det usandsynlige tilfælde
115
00:06:54,892 --> 00:06:57,068
at menneskeheden skulle
overlever denne krise, kunne
116
00:06:57,112 --> 00:06:59,593
vi så på en eller anden
måde, finde en løsning
117
00:06:59,636 --> 00:07:02,204
for vores efterkommere
i fremtiden?
118
00:07:02,247 --> 00:07:03,466
Nogle antyder, at hans død
119
00:07:03,510 --> 00:07:06,351
for næsten 20 år
siden er knyttet direkte til ...
120
00:07:28,796 --> 00:07:30,972
- Hva...
- Hej.
121
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
Hej.
122
00:07:33,670 --> 00:07:36,630
Hørte jeg ikke lige din fars navn?
123
00:07:36,673 --> 00:07:38,501
Jeg har noget til dig.
124
00:07:39,633 --> 00:07:43,201
- Luk dine øjne.
- Okay.
125
00:07:43,245 --> 00:07:44,942
- Er de lukket?
- Ja.
126
00:07:44,986 --> 00:07:47,945
Okay?
Hold dem lukkede.
127
00:07:47,989 --> 00:07:49,556
Hold dem lukkede.
128
00:07:49,599 --> 00:07:51,645
Okay.
Okay.
129
00:07:51,688 --> 00:07:53,385
Åben dem.
130
00:07:55,170 --> 00:07:56,824
Hvad har du gjort denne gang?
131
00:07:56,867 --> 00:07:59,957
Se, remmen er løs
på den anden, og jeg ...
132
00:08:00,001 --> 00:08:02,133
.. jeg er stadig nødt
til at forsegle den,
133
00:08:02,177 --> 00:08:04,222
og denne her er kompatibel
med højkvalitets ilt.
134
00:08:04,266 --> 00:08:05,920
Det har jeg ikke brug for.
135
00:08:05,963 --> 00:08:08,879
Okay. - Det er fint.
Jeg har en ny omskifter.
136
00:08:38,343 --> 00:08:40,084
Men dette er mode.
137
00:08:40,128 --> 00:08:41,346
Det ser godt ud.
138
00:08:41,390 --> 00:08:43,523
Ja, det gør det.
139
00:08:43,566 --> 00:08:44,959
Virkelig?
140
00:08:45,002 --> 00:08:46,613
Hvad?
141
00:08:46,656 --> 00:08:48,049
Har du ikke også lyst
til af se smuk ud?
142
00:08:48,092 --> 00:08:49,616
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
143
00:08:49,659 --> 00:08:51,792
Begynd nu ikke igen.
Husk hvad de sagde.
144
00:08:51,835 --> 00:08:53,271
- Du er nødt til at falde ned.
- Okay.
145
00:08:53,315 --> 00:08:55,622
Du har brug for at ..
..at slappe af.
146
00:08:55,665 --> 00:08:58,363
Lort.
147
00:08:58,407 --> 00:09:00,583
Er du okay?
148
00:09:00,627 --> 00:09:02,977
- Undskyld.
- Lad mig tag den.
149
00:09:03,020 --> 00:09:05,849
Jeg har det fint.
150
00:09:05,893 --> 00:09:07,982
- Lad mig...
- Jeg har det fint.
151
00:09:09,157 --> 00:09:10,593
Åh, lort.
152
00:09:30,787 --> 00:09:32,876
Borger nr. 34465?
153
00:09:36,271 --> 00:09:38,012
Vi er blevet bedt om
at hente dig ovenpå.
154
00:09:38,055 --> 00:09:39,970
Vi har tilladelse til
at være hernede.
155
00:09:41,972 --> 00:09:43,887
Han kan ikke lide at blive rørt.
156
00:09:43,931 --> 00:09:45,585
Han går, hvis jeg går.
157
00:09:47,717 --> 00:09:49,284
Lad os se,
hvad de har at sige.
158
00:09:49,327 --> 00:09:50,590
Kom.
159
00:09:53,941 --> 00:09:55,638
Hilsen, borger.
160
00:09:55,682 --> 00:09:59,076
Velkommen til Applied
Sciences Division i ChroniCorp.
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,296
ChroniCorp er stolt
af at være den største
162
00:10:01,339 --> 00:10:03,864
leverandør af åndbar
luft til verdens mennesker.
163
00:10:03,907 --> 00:10:05,996
ChroniCorp - en rolig vejrtrækning.
164
00:10:07,694 --> 00:10:09,478
Hilsen, borger.
165
00:10:09,521 --> 00:10:12,873
Velkommen til Applied
Sciences Division i ChroniCorp.
166
00:10:12,916 --> 00:10:15,092
ChroniCorp er stolt
af at være den største
167
00:10:15,136 --> 00:10:17,312
leverandør af åndbar
luft til verdens mennesker.
168
00:10:30,107 --> 00:10:32,370
Selv brændne brænder ud.
169
00:10:36,157 --> 00:10:38,467
Heller ikke de kan trække vejret.
170
00:10:43,817 --> 00:10:45,688
Mit navn er Regina Jackson.
171
00:10:45,732 --> 00:10:47,951
Jeg er CTO for
Particle Research.
172
00:10:51,389 --> 00:10:55,045
Og du er Ethan Whyte.
173
00:10:55,089 --> 00:10:57,004
Ja, frue.
174
00:11:00,007 --> 00:11:02,966
Hvordan har din kone det?
Vores journaler viser ...
175
00:11:03,010 --> 00:11:04,664
Jeg passer på hende.
176
00:11:08,755 --> 00:11:10,800
Vi har alle accepteret,
at ting i dag er
177
00:11:10,844 --> 00:11:14,543
endnu værre, end
forskerne forudsagde.
178
00:11:14,586 --> 00:11:18,155
Faktum er, at den stigende
ilt-epidemi vil udslette
179
00:11:18,199 --> 00:11:21,115
den menneskelige race
inden for en håndfuld år.
180
00:11:21,158 --> 00:11:22,769
Jeg sætter pris på at du
bringer os op her,
181
00:11:22,812 --> 00:11:24,335
men hvad præcis tilbyder du?
182
00:11:24,379 --> 00:11:27,034
Hvad hvis jeg fortalte dig,
at du kunne redde os alle?
183
00:11:33,736 --> 00:11:35,651
Jeg er ked af at sige, at
jeg ikke sætter pris på
184
00:11:35,695 --> 00:11:37,044
det her fremlægning,
så jeg synes vi ....
185
00:11:37,087 --> 00:11:39,611
Din sikkerhedgodkendelse
er blevet opgraderet.
186
00:11:39,655 --> 00:11:41,665
Du vil blive orienteret på laboratoriet.
187
00:11:51,145 --> 00:11:54,191
Velkommen til vores Mirakel
188
00:11:54,235 --> 00:11:55,889
Og vore alles 'Krønikken'.
189
00:12:02,373 --> 00:12:04,158
Billy Mitchell.
190
00:12:04,201 --> 00:12:07,770
En absolut ære
at møde dig, Ethan.
191
00:12:07,814 --> 00:12:09,467
Så du er den udvalgte.
192
00:12:11,600 --> 00:12:13,210
Interessant.
193
00:12:20,914 --> 00:12:23,568
Ethan, ved du hvad
din far lavede her?
194
00:12:33,840 --> 00:12:35,276
Det er iorden.
195
00:12:35,319 --> 00:12:36,973
3 minutter, 10 sekunder.
196
00:12:37,017 --> 00:12:39,019
Kalibrering er inden for tolerance.
197
00:12:42,283 --> 00:12:44,328
Det har taget os 20 år.
198
00:12:44,372 --> 00:12:48,855
Hvis bare din far kun kunne se det her.
199
00:12:48,898 --> 00:12:52,423
Min far er her ikke, er han?
200
00:12:52,467 --> 00:12:56,166
Nej. - Undskyld.
Det er jeg ked af.
201
00:12:56,210 --> 00:12:58,473
Under vores første prøve
testede vi Krønikken
202
00:12:58,516 --> 00:13:01,432
med noget, der ikke ville tage
så meget kraft som nogle -
203
00:13:01,476 --> 00:13:04,087
radiobølger, som skulle
fungere som en slags ping
204
00:13:04,131 --> 00:13:06,089
for at se, hvad der
var på den anden side.
205
00:13:06,133 --> 00:13:08,396
Radiobølgerne blev slået tilbage,
206
00:13:08,439 --> 00:13:10,006
men de var blevet ændret.
207
00:13:10,050 --> 00:13:12,139
Der var noget kodet indlejret i dem.
208
00:13:12,182 --> 00:13:15,011
Slået tilbage??
Hvad mener i med, slået tilbage?
209
00:13:15,055 --> 00:13:16,404
Hvorfra?
210
00:13:16,447 --> 00:13:18,972
Ikke hvor, men hvornår.
211
00:13:19,015 --> 00:13:23,193
Vi modtog en
besked fra fremtiden.
212
00:13:23,237 --> 00:13:25,413
Fra fremtiden?
213
00:13:25,456 --> 00:13:27,415
Er det her en skide tidsmaskine?
214
00:13:27,458 --> 00:13:30,722
407 år ud i fremtiden.
215
00:13:30,766 --> 00:13:33,900
400 år?
216
00:13:33,943 --> 00:13:36,946
Fortæller i mig,
at folk stadig lever?
217
00:13:36,990 --> 00:13:39,688
Beskeden var enkel, Ethan.
218
00:13:39,731 --> 00:13:43,953
Rød, afkod kronikfil 170681.
219
00:13:43,997 --> 00:13:45,650
Op der.
220
00:14:04,800 --> 00:14:06,323
De mennesker, der
sendte beskeden,
221
00:14:06,367 --> 00:14:08,021
må have fundet en
kur mod ilt-sygdommen.
222
00:14:08,064 --> 00:14:09,674
Det er umuligt.
223
00:14:09,718 --> 00:14:11,372
Der er ingen anden
forklaring end, at de
224
00:14:11,415 --> 00:14:12,808
stadig er i live
så langt ude i fremtiden.
225
00:14:12,852 --> 00:14:15,332
Vi tror, de vil
give kuren til os, så vi
226
00:14:15,376 --> 00:14:18,901
kan redde flere mennesker her.
227
00:14:18,945 --> 00:14:20,772
Hvorfor bede om mig?
228
00:14:20,816 --> 00:14:23,732
Vi ved ikke nøjagtigt
hvorfor, men vi får
229
00:14:23,775 --> 00:14:26,866
muligvis kun ét forsøg
på at sende nogen.
230
00:14:28,868 --> 00:14:30,652
Ét forsøg?
231
00:14:30,695 --> 00:14:33,568
Krønikken får energien fra
atomreaktoren under byen.
232
00:14:33,611 --> 00:14:37,485
Bare det at skyde et ur,
et par minutter gennem tiden
233
00:14:37,528 --> 00:14:40,183
vil kræver, at store dele af byen
ville være uden strøm imens.
234
00:14:40,227 --> 00:14:42,882
At skyde massen svarende
til menneske så langt?
235
00:14:42,925 --> 00:14:45,319
Lad mig blot sige, at jeg håber ikke, at
vi er nød til at forsøge det 2 gange.
236
00:14:45,362 --> 00:14:49,366
Hvorfor får jeg en fornemmelse
af, at der er en hage ved det?
237
00:14:49,410 --> 00:14:55,807
Ethan, vi ved endnu ikke,
hvordan vi skal bringe dig tilbage.
238
00:15:00,812 --> 00:15:02,640
Så i vil skyde mig ud i glemsel ...
239
00:15:02,684 --> 00:15:04,207
uden at vide hvordan
i får mig hjem igen?
240
00:15:04,251 --> 00:15:06,253
Du skal finde de mennesker,
der sendte beskeden.
241
00:15:06,296 --> 00:15:08,603
De kan hjælpe dig med at komme tilbage.
242
00:15:08,646 --> 00:15:11,823
Du er nødt til at finde kuren.
243
00:15:11,867 --> 00:15:14,348
Du er måske menneskehedens
eneste chance.
244
00:15:17,003 --> 00:15:18,918
Du er muligvis din
kones eneste chance.
245
00:15:24,488 --> 00:15:29,058
Smuk, skarp, ren luft,
alt hvad du kan indhalere,
246
00:15:29,102 --> 00:15:31,669
for kun $ 20 i timen.
247
00:15:34,803 --> 00:15:37,806
Har du nogensinde set
sådan noget lort før?
248
00:15:37,849 --> 00:15:41,244
- To mere.
- Det hele er meget imponerende.
249
00:15:41,288 --> 00:15:44,682
Jeg forlader ikke Xanthe som
en tjeneste for disse gespenster.
250
00:15:49,644 --> 00:15:52,255
Brug det.
251
00:15:54,562 --> 00:15:57,391
Han betaler.
252
00:15:59,001 --> 00:16:02,222
Okay.
Okay.
253
00:16:06,574 --> 00:16:08,706
Hvad er der galt med dig?
254
00:16:08,750 --> 00:16:10,621
Hvad?
255
00:16:10,665 --> 00:16:14,495
Tror.. tror du virkelig,
jeg kan redde verden?
256
00:16:14,538 --> 00:16:16,845
Meget romantisk.
257
00:16:16,888 --> 00:16:20,196
Du er nødt til at tage det her seriøst.
258
00:16:20,240 --> 00:16:21,589
Din gamle far troede på dem.
259
00:16:21,632 --> 00:16:23,983
Min gamle far var
en fjols og en løgner.
260
00:16:30,424 --> 00:16:32,904
Hvad hvis der er mere
til hans historie, Ethan?
261
00:16:35,037 --> 00:16:37,257
Historie?
262
00:16:37,300 --> 00:16:38,998
Vil du virkelig høre mere?
263
00:16:42,871 --> 00:16:47,049
En far efterlader et
selvmordsbrev til sin 8-årige søn.
264
00:16:47,093 --> 00:16:50,226
Hvis han bare havde
været der i stedet for at jagte
265
00:16:50,270 --> 00:16:53,621
skide regnbuer, ville
min mor stadig være i live.
266
00:16:53,664 --> 00:16:56,276
Meget heroisk, og som om dette
267
00:16:56,319 --> 00:16:58,626
ikke var en påmindelse nok,
268
00:16:58,669 --> 00:17:00,323
vil du have mig til at gøre hvad?
269
00:17:00,367 --> 00:17:03,935
At følge i hans fodspor og
lade min syge kone dø?
270
00:17:14,076 --> 00:17:15,991
Jeg husker, da jeg førte dig
271
00:17:16,035 --> 00:17:17,688
ned i tunnellerne
for første gang.
272
00:17:20,909 --> 00:17:23,868
Du var så bange for
at være alene.
273
00:17:23,912 --> 00:17:25,522
Kan du huske, hvad jeg fortalte dig?
274
00:17:28,003 --> 00:17:30,223
"Uden mørket er der intet lys."
275
00:17:30,266 --> 00:17:32,834
Dumt ordsprog.
276
00:17:32,877 --> 00:17:35,228
Din skid.
277
00:17:35,271 --> 00:17:37,273
Lyt, brorlort.
278
00:17:37,317 --> 00:17:39,928
Jeg har været igennem
helvede og tilbage i dette liv.
279
00:17:39,971 --> 00:17:43,453
Jeg har mistet min familie,
og næsten mistet min forstand.
280
00:17:43,497 --> 00:17:44,933
Jeg har arbejdet i de skide
281
00:17:44,976 --> 00:17:46,235
tunneler så længe jeg kan huske,
282
00:17:46,239 --> 00:17:48,632
og det eneste, jeg ved,
fungerer, er når vi
283
00:17:48,676 --> 00:17:52,288
kæmper for os selv og
beskytter det, der er vores.
284
00:17:52,332 --> 00:17:54,160
Jeg kan beskytte Xanthe.
285
00:17:54,203 --> 00:17:58,164
Jeg vil ikke bare opgive hende.
286
00:17:58,207 --> 00:18:01,118
Og hvad vil du gøre,
når hun får det værre?
287
00:18:04,605 --> 00:18:07,434
Det handler ikke om
at redde verden, bror.
288
00:18:12,178 --> 00:18:15,094
Vil du bevise, at
du ikke er som ham?
289
00:18:15,137 --> 00:18:16,747
Så red hende.
290
00:19:00,313 --> 00:19:02,097
Han har ventet
på dig hele dagen.
291
00:19:14,065 --> 00:19:15,458
Jeg lavede dette til dig,
292
00:19:15,502 --> 00:19:17,939
fordi jeg fornemmer med
en god autoritet
293
00:19:17,982 --> 00:19:22,378
at du vil vokse op og blive
til noget meget stort.
294
00:19:22,422 --> 00:19:25,164
En videnskabsmand?
295
00:19:25,207 --> 00:19:26,817
En videnskabsmand.
296
00:19:30,734 --> 00:19:37,132
Det her kommer til at gøre
lidt ondt, men det hjælper
297
00:19:37,176 --> 00:19:41,484
dig med at blive den,
du er udset, til at være.
298
00:19:41,528 --> 00:19:46,272
En dag vil du forstå det.
299
00:19:46,315 --> 00:19:49,231
Du vil have tillid til det, du
ser med egne øjne,
300
00:19:49,275 --> 00:19:54,236
men det ville ikke nok, så du
bliver nødt til at træffe et valg
301
00:19:54,280 --> 00:19:57,674
om du tror på noget større.
302
00:20:00,242 --> 00:20:01,852
Troen på hvad?
303
00:20:05,116 --> 00:20:06,727
Troen på mennesker.
304
00:20:36,365 --> 00:20:38,498
Jeg er ked af det, Ethy.
Det er overstået.
305
00:20:38,541 --> 00:20:42,545
Den kommer ikke af.
306
00:20:42,589 --> 00:20:44,286
Hvad er der galt med dig?
307
00:20:44,330 --> 00:20:47,289
Far...
308
00:20:47,333 --> 00:20:49,509
Du efterlader os ikke igen.
309
00:21:02,652 --> 00:21:04,263
Hvornår?
310
00:21:07,440 --> 00:21:10,704
Jeg forlader dig ikke for
at jage en dum fantasi.
311
00:21:10,747 --> 00:21:13,750
Tror du, at en chance til,
er ren fantasi?
312
00:21:13,794 --> 00:21:16,405
Hvordan kan du sige det?
313
00:21:16,449 --> 00:21:18,059
Skide videnskabsmænd.
314
00:21:18,102 --> 00:21:19,974
Tror du, at dit værktøjssæt
er det vigtigste lige nu?
315
00:21:20,017 --> 00:21:21,541
Mit værktøj skal være rent.
316
00:21:21,584 --> 00:21:22,585
Se på mig.
317
00:21:22,629 --> 00:21:24,805
Jeg har ansvar her.
318
00:21:24,848 --> 00:21:26,110
Jeg er nødt til at mødes med mit hold.
319
00:21:26,154 --> 00:21:27,460
Vi er ...
Vi er så tæt på
320
00:21:27,503 --> 00:21:29,200
at have nok til
den højkvalitets ilt.
321
00:21:29,244 --> 00:21:30,550
Det kunne hjælpe dig.
322
00:21:30,593 --> 00:21:31,812
Det ville kunne bremse
symptomerne.
323
00:21:31,855 --> 00:21:35,119
- Gør det ikke.
- Gør det ikke.
324
00:21:35,163 --> 00:21:37,600
Hvad?
325
00:21:37,644 --> 00:21:40,168
Du kan sige, at du
er bange, men brug
326
00:21:40,211 --> 00:21:42,910
ikke mig som
en undskyldning.
327
00:21:42,953 --> 00:21:45,434
Du er bedre end det.
328
00:21:45,478 --> 00:21:47,436
Hvad?
329
00:21:47,480 --> 00:21:49,438
Hvad snakker du om?
330
00:21:49,482 --> 00:21:50,874
Du betyder alt for mig.
331
00:21:50,918 --> 00:21:53,921
Jeg kan passe dig.
Jeg kan hjælpe dig.
332
00:21:53,964 --> 00:21:57,751
Jeg kan tjene flere penge.
Jeg kan gøre dig okay.
333
00:21:57,794 --> 00:21:59,492
Hvem siger, at tiden
er noget, vi alligevel
334
00:21:59,535 --> 00:22:01,494
skal rode med? Hvad hvis
jeg ikke kan ændre noget?
335
00:22:01,537 --> 00:22:02,930
Hvem skal sige, at vi ikke kan?
336
00:22:02,973 --> 00:22:05,411
Okay.
Hvad hvis jeg kunne?
337
00:22:05,454 --> 00:22:08,370
Hvad hvis jeg roder med
noget, som bare gør alt værre?
338
00:22:12,505 --> 00:22:15,943
Jeg kan ikke tro det,
jeg hører lige nu.
339
00:22:15,986 --> 00:22:18,989
Nej. Jeg vil ikke
risikerer at miste dig.
340
00:22:19,033 --> 00:22:20,513
Du kan ikke miste mig.
341
00:22:20,556 --> 00:22:22,428
Selvfølgelig kan jeg det.
342
00:22:22,471 --> 00:22:26,736
Du bliver nødt til at tro på,
343
00:22:26,780 --> 00:22:29,478
at du ment til noget større.
344
00:22:32,176 --> 00:22:34,309
Troen vil ikke beskytte dig.
345
00:22:36,485 --> 00:22:39,619
Det er ikke tiden til at stikke
halen mellem benene.
346
00:22:41,577 --> 00:22:44,058
Vi er et hold.
347
00:22:44,101 --> 00:22:45,973
Hvorfor er du ikke på min side?
348
00:22:48,715 --> 00:22:52,066
Sidste år havde jeg
20 børn i min klasse.
349
00:22:52,109 --> 00:22:53,850
I år har jeg 12.
350
00:22:56,244 --> 00:22:59,634
Jeg så tre af dem blive
kvalt lige foran mig.
351
00:23:03,120 --> 00:23:04,948
Du er den eneste, jeg holder af.
352
00:23:06,950 --> 00:23:09,431
Jeg ville ikke være sammen med
dig, hvis jeg troede, det var sandt.
353
00:23:12,216 --> 00:23:18,092
Jeg er også bange.
354
00:23:18,135 --> 00:23:21,443
Jeg ved, at du
kommer tilbage til mig.
355
00:23:21,487 --> 00:23:23,402
Jeg tror på dig.
356
00:24:05,444 --> 00:24:07,358
Far...
357
00:24:07,402 --> 00:24:10,666
Fuck.
358
00:24:10,710 --> 00:24:13,147
Far...
359
00:24:20,546 --> 00:24:23,679
Din far er ikke her.
360
00:25:38,101 --> 00:25:42,105
Jeg er ligeglad med, om jeg kun
får fat på én dosis af den kur.
361
00:25:42,149 --> 00:25:46,153
Xanthe får den første,
ellers rejser jeg ikke.
362
00:25:46,196 --> 00:25:48,590
I har brug for mig.
363
00:25:48,634 --> 00:25:50,592
Okay, Ethan.
364
00:25:50,636 --> 00:25:52,246
Vi har en aftale.
365
00:25:55,466 --> 00:25:58,426
Disse er ikke kun
rumdragter, Ethan.
366
00:25:58,469 --> 00:26:00,689
De er mine babyer.
367
00:26:00,733 --> 00:26:03,213
Fenrir er ikke helt klar,
368
00:26:03,257 --> 00:26:07,522
men Tyr, hun får dig derhen.
369
00:26:07,566 --> 00:26:09,045
Hun beskytter dig.
370
00:26:09,089 --> 00:26:10,438
Krønikken kan på dette tidspunkt
371
00:26:10,481 --> 00:26:12,440
ikke forbinde sig, til
sig selv, i fremtiden.
372
00:26:12,483 --> 00:26:15,399
Der er noget galt
i den anden ende.
373
00:26:15,443 --> 00:26:16,879
Hvad fanden betyder det?
374
00:26:16,923 --> 00:26:20,274
Det betyder, at vi bliver
nødt til at kaste dig derhen.
375
00:26:20,317 --> 00:26:21,754
Kaste mig?
376
00:26:21,797 --> 00:26:23,416
Uden at være bundet til
noget i den anden
377
00:26:23,459 --> 00:26:25,801
ende er der en chance
for, at du kan lande
378
00:26:25,845 --> 00:26:27,934
inde i et bjerg
eller i havet, så ...
379
00:26:27,977 --> 00:26:31,154
I laver fis med mig.
380
00:26:31,198 --> 00:26:33,200
Vi er nødt til at sigte lidt højere.
381
00:26:36,812 --> 00:26:38,161
Vi lander dig så tæt på kilden
382
00:26:38,205 --> 00:26:41,121
til radiobølgerne, som muligt.
383
00:26:41,164 --> 00:26:42,862
Du skal bare finder mennesker.
384
00:26:42,905 --> 00:26:46,430
Find dem og
bring kuren hjem til os.
385
00:26:46,474 --> 00:26:49,608
Det lyder nemt.
386
00:26:49,651 --> 00:26:52,649
Dette kan meget vel være
menneskehedens mest kritiske rejse.
387
00:26:54,308 --> 00:26:56,615
Jeg stoler på, at du
finder en vej tilbage, Ethan.
388
00:27:03,099 --> 00:27:04,840
Okay.
389
00:27:04,884 --> 00:27:07,669
En gang mere,
fokuser.
390
00:27:07,713 --> 00:27:09,323
Hvem er det?
391
00:27:09,366 --> 00:27:10,803
- Archie.
- Ja.
392
00:27:10,846 --> 00:27:12,543
Hvad gør Archie?
393
00:27:12,587 --> 00:27:16,983
Øh, systemanalyse,
navigation, kommunikation.
394
00:27:17,026 --> 00:27:18,114
Ja, det er rigtigt.
395
00:27:18,158 --> 00:27:19,986
Archie er din eneste ven,
396
00:27:20,029 --> 00:27:21,814
så behandl hende godt.
397
00:27:21,857 --> 00:27:25,165
Dragten vil sende dine
vitaler data tilbage
398
00:27:25,208 --> 00:27:27,036
fra Archie, så vi ved,
at du er i sikkerhed.
399
00:27:27,080 --> 00:27:30,649
Vi holder øje.
400
00:27:30,692 --> 00:27:32,520
Hold vejret.
401
00:27:32,563 --> 00:27:35,654
Se på mig.
402
00:27:35,697 --> 00:27:37,046
Giv ikke slip.
403
00:27:41,790 --> 00:27:46,360
Tid til kvantespring fremad.
404
00:27:55,195 --> 00:27:58,111
Pas på hende.
405
00:27:58,154 --> 00:27:59,765
Kun indtil du kommer tilbage.
406
00:28:12,734 --> 00:28:14,344
Vi ses snart, bromand.
407
00:28:16,433 --> 00:28:18,044
Rejs og bring lyset tilbage.
408
00:28:27,836 --> 00:28:33,755
Tænding i 20, 19, 18, 17,
409
00:28:33,799 --> 00:28:40,240
16, 15, 14, 13, 12, 11,
410
00:28:40,283 --> 00:28:44,505
10, 9, 8, 7,
411
00:28:44,548 --> 00:28:51,164
6, 5, 4, 3, 2, 1.
412
00:28:59,215 --> 00:29:00,956
Ethan.
413
00:33:09,117 --> 00:33:10,858
Hallo.
414
00:33:17,473 --> 00:33:19,519
Kom nu.
415
00:33:19,562 --> 00:33:21,521
Ethan Whyte.
Kom ind!
416
00:33:21,564 --> 00:33:24,306
Ethan Whyte til base.
Kom ind!
417
00:33:28,789 --> 00:33:32,401
- Archie?
- Hej, Ethan.
418
00:33:32,445 --> 00:33:34,882
Archie, hvor er vi?
419
00:33:34,925 --> 00:33:37,537
Lad mig finde en satellit.
420
00:33:37,580 --> 00:33:40,061
Satellitlink mislykkedes.
421
00:33:40,105 --> 00:33:43,412
Placering ukendt.
422
00:33:43,456 --> 00:33:45,371
Søger.
Søger.
423
00:33:45,414 --> 00:33:47,634
Satellitlinket mislykkedes.
424
00:33:47,677 --> 00:33:51,159
Archie, geografi magnetik, start.
425
00:33:56,208 --> 00:33:58,819
Jeg har registreret en struktur.
426
00:33:58,862 --> 00:34:00,951
Det er ikke langt.
427
00:34:00,995 --> 00:34:02,605
Følg mig.
428
00:34:22,756 --> 00:34:24,366
Åh nej.
429
00:36:14,389 --> 00:36:16,696
Skal jeg dø her?
430
00:36:41,068 --> 00:36:42,722
Fandens osse..
431
00:36:50,077 --> 00:36:51,209
Archie?
432
00:36:51,252 --> 00:36:52,906
Jeg er her, Ethan.
433
00:36:56,562 --> 00:36:58,912
Hvorfor er der to af
mig her på én gang?
434
00:36:58,955 --> 00:37:01,958
Jeg tror ikke, det er
et andet dig, Ethan.
435
00:37:02,002 --> 00:37:05,179
Jeg tror, det er dig.
436
00:37:05,223 --> 00:37:10,489
Så jeg er død og i
live på samme tid?
437
00:37:10,532 --> 00:37:13,753
Selv jeg har problemer
med tidsrejser, Ethan.
438
00:37:16,582 --> 00:37:18,584
Meget hjælpsom, tak.
439
00:37:18,627 --> 00:37:20,238
Du velkommen.
440
00:38:29,132 --> 00:38:30,525
Archie?
441
00:38:30,569 --> 00:38:32,266
Ja, Ethan?
442
00:38:35,661 --> 00:38:37,053
Status.
443
00:38:37,097 --> 00:38:40,666
Brænselscelle 2%, vises offline.
444
00:38:42,494 --> 00:38:44,104
Afspil den sidste optagelse igen.
445
00:38:44,147 --> 00:38:46,672
Skal jeg dø her?
446
00:38:46,715 --> 00:38:48,108
Måske er det bedre på denne måde.
447
00:38:48,151 --> 00:38:49,762
Ingen lider mere.
448
00:38:49,805 --> 00:38:51,677
Hvad har du at ofre?
449
00:38:51,720 --> 00:38:53,809
Jeg er din familie.
450
00:38:53,853 --> 00:38:57,160
- Du ...
451
00:38:59,598 --> 00:39:02,122
Jeg ber!
452
00:39:02,165 --> 00:39:03,732
Jeg ber!
453
00:39:03,776 --> 00:39:06,953
Nej nej!
454
00:39:10,478 --> 00:39:11,871
Strømsvigt.
455
00:39:11,914 --> 00:39:13,699
Lukker ned.
Farvel.
456
00:39:13,742 --> 00:39:14,917
Nej! Nej! Nej!
457
00:39:14,961 --> 00:39:17,311
Archie!
Archie!
458
00:39:58,265 --> 00:39:59,484
Diagnose.
459
00:39:59,527 --> 00:40:01,050
Signal fundet.
460
00:40:01,094 --> 00:40:02,965
Der er et nødsignal .
461
00:40:03,009 --> 00:40:04,837
Vi skal kontakte.
462
00:40:04,880 --> 00:40:06,447
Følg mig.
463
00:41:05,071 --> 00:41:08,291
Hallo?
464
00:41:08,335 --> 00:41:10,293
Gnid pindene sammen.
465
00:41:10,337 --> 00:41:11,773
Friktion skaber ild.
466
00:41:11,817 --> 00:41:14,994
Rolig, rolig.
467
00:41:15,037 --> 00:41:16,778
Gnide. Gnide.
468
00:41:16,822 --> 00:41:18,127
Rolig, rolig.
469
00:41:18,171 --> 00:41:19,607
- Rolig, rolig.
- Rolig, rolig.
470
00:41:19,651 --> 00:41:20,739
Rolig, rolig.
471
00:41:20,782 --> 00:41:24,046
Ild tager tid, Ethan.
472
00:41:24,090 --> 00:41:25,047
Kom nu.
473
00:41:25,091 --> 00:41:27,267
Gnid, gnid, gnid.
474
00:41:27,310 --> 00:41:29,008
Selv jeg har problemer med ild.
475
00:41:29,051 --> 00:41:31,445
Kom nu!
476
00:41:31,489 --> 00:41:32,881
Bliv ved med det!
477
00:41:32,925 --> 00:41:34,535
Rolig, rolig.
478
00:41:34,579 --> 00:41:36,189
Gnid, gnid, gnid!
479
00:41:36,232 --> 00:41:37,320
Godt.
480
00:41:37,364 --> 00:41:38,713
Blæs!
481
00:41:38,757 --> 00:41:40,846
Blæse, blæse, blæse.
482
00:41:54,033 --> 00:41:55,774
Ild!
483
00:42:01,475 --> 00:42:03,085
Rolig, rolig.
484
00:42:22,104 --> 00:42:24,367
Uidentificeret.
485
00:42:24,411 --> 00:42:26,805
Ih, tak.
486
00:42:48,827 --> 00:42:50,568
Scanning.
487
00:42:50,611 --> 00:42:52,178
Scanning.
488
00:42:52,221 --> 00:42:54,615
Stjerneformationer synkroniseret.
489
00:42:54,659 --> 00:42:57,705
Dato - 2474 e.Kr.
490
00:43:12,633 --> 00:43:14,330
Stjerner.
491
00:43:16,245 --> 00:43:19,640
Stjerner.
492
00:43:19,684 --> 00:43:21,947
Stjerner.
493
00:43:24,689 --> 00:43:26,429
Hvordan er vi som stjerner?
494
00:43:26,473 --> 00:43:28,083
Det er fjollet.
495
00:43:32,740 --> 00:43:34,046
Okay.
496
00:43:34,089 --> 00:43:36,701
Prøv dette.
497
00:43:40,618 --> 00:43:42,489
Som du kan se, Ethy,
498
00:43:42,532 --> 00:43:44,622
Jeg vil aldrig lade
noget ske dig.
499
00:44:12,954 --> 00:44:14,913
Fandene tag dig!
500
00:45:14,799 --> 00:45:18,193
Nej, vent.
Ethan!
501
00:45:20,021 --> 00:45:21,675
Du er ikke rigtig!
502
00:45:21,719 --> 00:45:23,938
Ethan, du hallucinerer.
503
00:45:23,982 --> 00:45:26,288
Hv... hvad fanden?
504
00:45:26,332 --> 00:45:29,509
Du forgiftede dig selv
505
00:45:29,552 --> 00:45:32,120
på grund af Gallbærene.
506
00:45:46,265 --> 00:45:48,180
Jude?
507
00:45:50,443 --> 00:45:54,490
Du bliver okay, knægt, så
længe du gør, hvad jeg siger.
508
00:45:56,971 --> 00:45:59,408
Vi vidste med det samme,
at der var noget galt.
509
00:45:59,452 --> 00:46:01,715
Vi kunne se ekkoet
af din puls.
510
00:46:01,759 --> 00:46:04,805
Derefter steg dit
blodforgiftningsniveau.
511
00:46:04,849 --> 00:46:06,807
Gift.
512
00:46:06,851 --> 00:46:09,070
Dit hjerte stoppede.
513
00:46:09,114 --> 00:46:10,942
Du skal vide at jeg,
så dig dø, Ethan.
514
00:46:15,860 --> 00:46:17,470
Jeg er ikke død.
515
00:46:20,516 --> 00:46:22,431
Eller er jeg?
516
00:46:22,475 --> 00:46:24,085
Det tror jeg ikke.
517
00:46:27,697 --> 00:46:29,134
Men Billy sagde, at
han havde lige energi
518
00:46:29,177 --> 00:46:33,225
nok til at fyre Krøniken
af én sidste gang.
519
00:46:33,268 --> 00:46:36,054
Jeg tog den anden dragt.
520
00:46:36,097 --> 00:46:38,883
Kunne ikke efterlade dig
her ensom.
521
00:46:38,926 --> 00:46:41,320
Jeg fortalte ham, at jeg
kunne bringe dig tilbage.
522
00:46:45,933 --> 00:46:47,630
Du kom efter mig.
523
00:46:51,721 --> 00:46:53,288
Jeg ramte jorden
som et ton mursten.
524
00:46:53,332 --> 00:46:56,901
Alt blev ødelagt
- min dragt, alt.
525
00:46:56,944 --> 00:47:00,992
Jeg er bare glad for at være i live.
Mand, hvor er jeg glad for at se dit
526
00:47:01,035 --> 00:47:03,124
grimme fjæs, glad for at trække
vejret uden en skide maske.
527
00:47:03,168 --> 00:47:04,822
Xanthe?
528
00:47:08,303 --> 00:47:09,914
Mand, hun har brug for dig.
529
00:47:13,134 --> 00:47:15,223
Der er ét problem.
530
00:47:20,707 --> 00:47:23,014
Hvad fanden er det?
531
00:47:23,057 --> 00:47:27,105
Jeg troede, du reddede
mig, men jeg er stadig død.
532
00:47:27,148 --> 00:47:30,848
Nej.
533
00:47:30,891 --> 00:47:35,330
Nej. Dette er ikke rigtigt.
Jeg mener, dette er ikke dig.
534
00:47:35,374 --> 00:47:38,768
Troede, du sagde,
jeg var blevet forgiftet.
535
00:47:38,812 --> 00:47:41,510
Du var du også.
536
00:47:41,554 --> 00:47:43,208
Jeg mener, vi ændrede det.
537
00:47:45,514 --> 00:47:47,125
Gjorde vi ikke?
538
00:47:55,002 --> 00:47:56,351
Noget er meget forkert.
539
00:47:56,395 --> 00:47:58,832
Tror du?
540
00:47:58,876 --> 00:48:01,966
Hør, var der noget andet her?
541
00:48:02,009 --> 00:48:06,100
Ligesom ... hvad?
542
00:48:06,144 --> 00:48:07,362
En pistol?
543
00:48:10,626 --> 00:48:14,500
Jeg vil sige, at den, der efterlod det
hul i mit hoved, tog afsted med den.
544
00:48:14,543 --> 00:48:17,242
Hør her, denne skide dragt
med knogler er ikke dig.
545
00:48:21,507 --> 00:48:23,291
Har du spist bær igen?
546
00:48:33,780 --> 00:48:36,957
Hvem som helst som sendte mig
hertil, som har
547
00:48:37,001 --> 00:48:40,221
overlevet længe nok,
samt genskabt dette sted,
548
00:48:40,265 --> 00:48:43,137
må have fundet en kur.
549
00:48:43,181 --> 00:48:45,618
Hvis jeg ikke finder
dem i tide, er Xanthes...
550
00:48:48,055 --> 00:48:49,187
- Ok, lad os finde dem.
- Ja.
551
00:48:49,230 --> 00:48:51,754
Vi blev sendt her af en årsag.
552
00:48:58,022 --> 00:48:59,937
Nu følger vi brødkrummerne.
553
00:49:09,947 --> 00:49:14,299
Nødsignal niveau 98%.
554
00:49:14,342 --> 00:49:15,953
Vi er tæt på.
555
00:49:28,791 --> 00:49:31,751
Klar?
556
00:49:31,794 --> 00:49:34,797
Lad os se om der er
nogen er hjemme.
557
00:49:34,841 --> 00:49:36,669
Jeg er bag dig.
558
00:50:38,122 --> 00:50:39,819
Hallo?
559
00:50:46,869 --> 00:50:48,523
Forsigtig.
560
00:50:48,567 --> 00:50:50,177
Hallo?
561
00:50:54,138 --> 00:50:56,270
Ethan!
562
00:50:56,314 --> 00:50:58,011
Hej, hold dig til, Jude.
563
00:51:15,942 --> 00:51:17,378
Jeg kan ikke se en skid.
564
00:51:59,203 --> 00:52:00,900
Aktivere hvad?
565
00:52:19,266 --> 00:52:21,181
Lort!
566
00:52:24,053 --> 00:52:25,620
Kom ud!
567
00:52:38,242 --> 00:52:39,895
Adgang?
568
00:52:58,392 --> 00:53:00,481
Ikke muligt.
569
00:53:00,525 --> 00:53:02,396
Hej, NET 1.
570
00:53:02,440 --> 00:53:03,528
Halleluja, bror.
571
00:53:03,571 --> 00:53:07,749
Hallo, nedrykning af 1.270.
572
00:53:07,793 --> 00:53:11,623
Ethan Whyte,
DNA-identitet bekræftet.
573
00:53:11,666 --> 00:53:13,799
Adgang til krønike tildelt.
574
00:53:13,842 --> 00:53:16,628
Portal priming-sekvens begynder.
575
00:53:16,671 --> 00:53:20,153
Nedtælling begynder.
576
00:53:20,197 --> 00:53:23,156
Fire timer til portalaktivering.
577
00:53:23,200 --> 00:53:25,593
Destination 2067 e.Kr.
578
00:53:25,637 --> 00:53:28,161
Ethan.
579
00:53:28,205 --> 00:53:29,641
Ethan, hvis denne
hvalp stadig fungerer,
580
00:53:29,684 --> 00:53:31,338
kan vi bruge den
til at komme hjem.
581
00:53:34,036 --> 00:53:35,690
Hvor er folk henne?
582
00:53:38,040 --> 00:53:39,694
Ser ikke ud som nogens hjem.
583
00:53:43,611 --> 00:53:46,223
Dette giver ikke mening.
584
00:53:46,266 --> 00:53:47,746
Dette er helt forkert.
585
00:53:51,750 --> 00:53:53,055
Jeg ser bare på,
hvad der er foran
586
00:53:53,099 --> 00:53:54,535
mig og jeg
ser en redningsbåd.
587
00:53:54,579 --> 00:53:56,276
Jeg troede, da du
reddede mig fra forgiftning
588
00:53:56,320 --> 00:53:57,495
så ændrede forløbet alt.
589
00:53:57,538 --> 00:54:00,846
Lader til det ikke ændrede
noget som helst.
590
00:54:00,889 --> 00:54:03,544
Hvad betyder det?
591
00:54:03,588 --> 00:54:06,286
Det betyder, at der
er noget større på spil.
592
00:54:06,330 --> 00:54:08,245
Da denne ting scannede mit blod,
593
00:54:08,288 --> 00:54:09,855
lampen, den har
lyst rød hele mit liv.
594
00:54:09,898 --> 00:54:12,205
Det skiftede bare til grønt.
595
00:54:12,249 --> 00:54:15,643
Denne fra skelettet
var allerede grøn.
596
00:54:15,687 --> 00:54:17,297
Og hvad så?
597
00:54:17,341 --> 00:54:19,560
Det betyder, at den døde mig
har været igennem dette før.
598
00:54:19,604 --> 00:54:22,302
- Den døde dig?
- Hver skridt jeg tager, tog han.
599
00:54:22,346 --> 00:54:23,347
Lyt til dig selv?
600
00:54:23,390 --> 00:54:25,044
Hvordan er det muligt?
601
00:54:25,087 --> 00:54:26,611
Han er min fremtid.
Jeg bliver som ham.
602
00:54:26,654 --> 00:54:30,223
Det er ikke muligt!
603
00:54:30,267 --> 00:54:32,399
Du nødt til at
falde ned, brorman.
604
00:54:32,443 --> 00:54:34,140
Du ved at miste forstanden, mand.
605
00:54:39,754 --> 00:54:41,669
- Net?
- Ja, Ethan?
606
00:54:41,713 --> 00:54:44,019
Giver den ting mig adgang
til Chronicle's backup af data?
607
00:54:44,063 --> 00:54:45,543
Ja, Ethan.
608
00:54:45,586 --> 00:54:48,023
Afkode systemlogfiler.
609
00:54:53,986 --> 00:54:56,945
Krønikelog nr. 1 -
610
00:54:56,989 --> 00:54:58,991
Vi er i begyndelsen af en
611
00:54:59,034 --> 00:55:02,995
rejse, der kan ændre alt.
612
00:55:03,038 --> 00:55:04,779
Mit navn er professor
Richard Whyte, og jeg
613
00:55:04,823 --> 00:55:07,826
er den ledende fysiker
på Chronicle Projektet.
614
00:55:07,869 --> 00:55:10,611
Vi har opdaget en anomali
i Higgs-feltet, som muligvis
615
00:55:10,655 --> 00:55:13,005
snart vil give os mulighed
for at sende radiobølger
616
00:55:13,048 --> 00:55:15,573
og evt. andet gennem tiden.
617
00:55:15,616 --> 00:55:17,270
Stop!
618
00:55:22,275 --> 00:55:23,581
Hvad får dig til at tro, at
619
00:55:23,624 --> 00:55:26,192
du finder det, du leder efter?
620
00:55:26,235 --> 00:55:28,368
Det jeg nødt til.
621
00:55:28,412 --> 00:55:30,065
Nej, det er du ikke.
622
00:55:32,764 --> 00:55:35,810
Vi har begravet en
atmosfærisk overvågningsstation.
623
00:55:35,854 --> 00:55:37,290
Den vil fortsætte
med at fungere, og
624
00:55:37,334 --> 00:55:38,813
hvis det når et
tidspunkt i fremtiden
625
00:55:38,857 --> 00:55:40,554
hvor luften er
åndbar, vil den sende
626
00:55:40,598 --> 00:55:43,949
disse data tilbage til
os gennem Krøniken.
627
00:55:43,992 --> 00:55:46,778
Vores håb er, at Krøniken
vil hjælpe os til at lære
628
00:55:46,821 --> 00:55:50,434
vores efterkommere, hvordan
de genopretter ilt-niveauet.
629
00:55:50,477 --> 00:55:52,349
Nok.
630
00:55:52,392 --> 00:55:55,787
Dette kommer til at skade
mere, end det hjælper.
631
00:55:55,830 --> 00:55:58,746
Jeg kan ikke løbe fra ham for evigt.
632
00:55:58,790 --> 00:56:00,487
Jeg ber.
633
00:56:04,448 --> 00:56:07,015
Log 97.
634
00:56:07,059 --> 00:56:09,322
Medbring senarie A i spil, folkens.
635
00:56:09,366 --> 00:56:11,019
Forbered nedtællingen.
636
00:56:21,465 --> 00:56:25,556
Hele vores liv har
ført til dette øjeblik.
637
00:56:25,599 --> 00:56:28,863
Vi forbereder emne nr. 1,
638
00:56:28,907 --> 00:56:30,648
radiobølgepakken, der pinger
639
00:56:30,691 --> 00:56:32,476
Krøniken ud i fremtiden.
640
00:56:32,519 --> 00:56:34,129
Hvis det fungerer, vil vi få et
641
00:56:34,173 --> 00:56:36,784
ekko med data om ilt-niveauerne.
642
00:56:39,047 --> 00:56:42,877
Fyring af ping i 3, 2, 1.
643
00:56:52,017 --> 00:56:53,366
Ekko modtaget.
644
00:56:53,410 --> 00:56:54,759
Ping vendte tilbage.
645
00:56:54,802 --> 00:56:58,937
Dato - 2474 e.Kr.
646
00:57:03,376 --> 00:57:04,812
Det virker!
647
00:57:04,856 --> 00:57:07,075
Ping-data dekodet.
648
00:57:07,119 --> 00:57:10,601
Data er blevet manuelt
tilsidesat på destinationen.
649
00:57:10,644 --> 00:57:14,996
Engelske ord
kodet i transmission.
650
00:57:15,040 --> 00:57:16,911
Engelsk?
Hvad?
651
00:57:32,579 --> 00:57:34,276
Jesus.
652
00:57:43,547 --> 00:57:45,853
Hvad i Guds navn?
653
00:57:45,897 --> 00:57:49,422
Jeg har ikke gjort dette.
654
00:57:49,466 --> 00:57:52,251
Hvordan er det muligt?
655
00:57:52,294 --> 00:57:54,427
Du er nødt til at få dette til at fungere.
656
00:57:54,471 --> 00:57:57,299
Det fungerer.
657
00:57:57,343 --> 00:57:58,910
Nogen kalder på min søn.
658
00:57:58,953 --> 00:58:02,000
Hvordan fanden
kender de din søn?
659
00:58:02,043 --> 00:58:03,523
Jeg kan ikke forklare det.
660
00:58:03,567 --> 00:58:05,830
Det fortæller du mig ikke.
661
00:58:05,873 --> 00:58:07,701
Vi har alle familier.
662
00:58:07,745 --> 00:58:09,703
Det fungerer.
663
00:58:09,747 --> 00:58:11,009
Nogen sendte os denne besked.
664
00:58:11,052 --> 00:58:13,185
Der er nogen i den anden ende.
665
00:58:15,317 --> 00:58:18,016
Så vi går videre til næste fase.
666
00:58:18,059 --> 00:58:20,322
Hvor længe inden vi kan
teste at sende spørgsmål?
667
00:58:20,366 --> 00:58:22,586
Det kan vi ikke.
668
00:58:22,629 --> 00:58:23,935
Forklar.
669
00:58:23,978 --> 00:58:26,503
Der er et problem med
strømmen ved 2474.
670
00:58:29,157 --> 00:58:32,291
Advarsel, atomar
kernekraftafbrydelse.
671
00:58:32,334 --> 00:58:34,989
Advarsel,
Krønike-systemer offline.
672
00:58:35,033 --> 00:58:36,687
Archie, diagnosticér.
673
00:58:36,730 --> 00:58:40,255
Atomkerne, kold-fusion
strømforsyning korrupt.
674
00:58:40,299 --> 00:58:41,866
Hvad betyder det?
675
00:58:41,909 --> 00:58:45,434
Portalen vil ikke binder
sig til 2067, Ethan.
676
00:58:45,478 --> 00:58:46,958
Der er ikke nok strøm.
677
00:58:47,001 --> 00:58:48,568
Archie, hvor er fejlen?
678
00:58:48,612 --> 00:58:50,788
Søger.
Søger.
679
00:58:50,831 --> 00:58:52,572
Atomkernekontrolrum, adgang
680
00:58:52,616 --> 00:58:55,749
via servicetunnel sektion 7.
681
00:58:55,793 --> 00:58:58,230
- Net?
- Ja, Jude Mathers?
682
00:58:58,273 --> 00:59:00,014
Hvorfor er nedtællingen
ikke stoppet?
683
00:59:00,058 --> 00:59:03,017
Jude Mathers, Krønikken
forberednings-sekvens
684
00:59:03,061 --> 00:59:05,367
er påbegyndt og kan ikke stoppes.
685
00:59:05,411 --> 00:59:08,588
Systemet ville nå
ustabile partikelniveauer.
686
00:59:08,632 --> 00:59:10,068
Definer ustabil.
687
00:59:10,111 --> 00:59:11,983
Hvis energiforsyningen ikke
688
00:59:12,026 --> 00:59:14,333
tilsluttes igen, før
nedtællingen når nul,
689
00:59:14,376 --> 00:59:16,465
de ladede partikler i krønikken
690
00:59:16,509 --> 00:59:19,643
forårsage en atomar eksplosion.
691
00:59:19,686 --> 00:59:22,167
Atomar eksplosion,
det lyder ikke godt.
692
00:59:22,210 --> 00:59:24,778
Vi skal ikke dø i dag, Eth.
693
00:59:24,822 --> 00:59:26,519
Vent!
694
00:59:26,563 --> 00:59:30,654
Hvis de modtog denne besked for
lang tid siden,
695
00:59:30,697 --> 00:59:32,438
så kendte de til strømsvigtet.
696
00:59:32,481 --> 00:59:35,006
Net, hvis vi fikser Krønikens
kraftforsyning, hvor længe
697
00:59:35,049 --> 00:59:38,096
vil portalen forblive åben,
før atomkernen drænes?
698
00:59:38,139 --> 00:59:40,402
Når nedtællingen når nul,
699
00:59:40,446 --> 00:59:45,930
vil portalen for binde sig til år
2067 i cirka 30 sekunder.
700
00:59:48,454 --> 00:59:50,499
Eth, det vil tage os timer
at nå ned til kernen.
701
00:59:50,543 --> 00:59:52,153
Vi er nødt til at skyde den af nu.
702
00:59:54,503 --> 00:59:56,680
Jesus Kristus.
703
00:59:56,723 --> 00:59:59,813
Så du ikke, hvad jeg lige så?
704
00:59:59,857 --> 01:00:03,382
Nogen sendte beskeden herfra!
705
01:00:03,425 --> 01:00:04,818
Det.. Det betyder, at
de fik ordnet det.
706
01:00:04,862 --> 01:00:06,428
Det betyder, at de har en kur!
707
01:00:06,472 --> 01:00:07,952
De kan hjælpe mig med at redde Xanthe.
708
01:00:07,995 --> 01:00:11,477
Ja, hvem end der sendte
beskeden, så er de ikke her.
709
01:00:11,520 --> 01:00:15,524
Hvorfor fortalte de
os ikke om strømsvigtet?
710
01:00:15,568 --> 01:00:17,178
Hvorfor sendte de dig?
711
01:00:19,485 --> 01:00:21,705
Hvad?
712
01:00:21,748 --> 01:00:23,228
Jeg kom for at redde dig,
713
01:00:23,271 --> 01:00:26,448
stak modgiften
i din døde krop.
714
01:00:26,492 --> 01:00:29,321
Men hvorfor ikke sende en
soldat eller ... en læge?
715
01:00:32,367 --> 01:00:34,674
Hvem ville ofre sig selv
og nærmest dø i forsøget
716
01:00:34,718 --> 01:00:37,111
for at redde din utaknemmelige røv?
717
01:00:37,155 --> 01:00:38,635
Hør, her.
Du havde ret.
718
01:00:38,678 --> 01:00:40,898
Vi kan ikke redde alle,
men jeg kan redde dig.
719
01:00:40,941 --> 01:00:42,595
- Lad os gå.
- Nej. Nej.
720
01:00:42,639 --> 01:00:45,032
Jeg tog fejl.
Jeg er nødt til at finde ud af det.
721
01:00:47,252 --> 01:00:50,037
Vi har ét forsøg til
at ordne denne ting.
722
01:00:50,081 --> 01:00:54,215
Ét forsøg, Ethan.
723
01:00:54,259 --> 01:00:58,176
Jeg kan ikke gøre det uden dig, brorman,
så lad os gentage kontrollen.
724
01:00:58,219 --> 01:01:00,091
Vi er nødt til at
tage kontrol, lillebror.
725
01:01:00,134 --> 01:01:01,745
Jeg har brug for..
- jeg har brug for mere tid.
726
01:01:03,964 --> 01:01:06,053
Vil du ikke se Xanthe igen?
727
01:01:06,097 --> 01:01:07,533
Brug ikke hende sådan.
728
01:01:07,576 --> 01:01:09,578
Jeg vil ikke lade dig
slå dig selv ihjel.
729
01:01:09,622 --> 01:01:11,145
Lad mig være.
730
01:01:17,499 --> 01:01:19,371
Jeg ber dig knægt, vågne op.
731
01:01:20,938 --> 01:01:25,682
Jeg har aldrig svigtet dig,
732
01:01:25,725 --> 01:01:29,163
så gør det ikke nu.
733
01:01:29,207 --> 01:01:33,037
3 timer, 50 minutter
til atomar eksplosion.
734
01:01:35,387 --> 01:01:37,824
Okay.
Okay.
735
01:01:37,868 --> 01:01:41,654
Okay, dem der sendte
beskeden, er ikke her.
736
01:01:41,698 --> 01:01:44,091
Nu skal vi bare finde vejen
ned til adgangstunnelen.
737
01:01:44,135 --> 01:01:45,614
Vi er nødt til at
tænde for strømmen,
738
01:01:45,658 --> 01:01:49,401
og så har vi nok
tid til at finde dem.
739
01:01:49,444 --> 01:01:51,708
3 timer, 50 minutter, tik-tak.
740
01:02:06,723 --> 01:02:10,465
Byen skulle være lige her.
741
01:04:22,641 --> 01:04:24,512
De fandt aldrig en
måde at overleve på.
742
01:04:27,080 --> 01:04:29,213
Jorden ventede bare
på, at vi skulle dø.
743
01:05:06,511 --> 01:05:08,730
Eth, hvor vi på vej hen?
744
01:05:08,774 --> 01:05:10,384
For det er ikke måden.
745
01:06:10,314 --> 01:06:14,013
De døde lige her i
746
01:06:14,057 --> 01:06:15,362
klasseværelset og sad bare her.
747
01:06:17,843 --> 01:06:19,671
Alt blev bare værre.
748
01:06:24,850 --> 01:06:26,678
De fjernede ikke engang de døde.
749
01:06:29,986 --> 01:06:32,118
Betyder dette, at vi mislykkedes?
750
01:06:42,520 --> 01:06:47,133
Eth.
751
01:06:47,177 --> 01:06:48,613
Eth, gør det ikke.
752
01:06:48,656 --> 01:06:50,267
Ethan.
753
01:07:08,850 --> 01:07:10,461
Xanthe.
754
01:07:16,119 --> 01:07:17,772
Det er okay, kammerat.
755
01:07:34,137 --> 01:07:35,964
Du vover ikke rejse igen.
756
01:07:41,187 --> 01:07:43,624
Richard, hvor er du?
757
01:07:43,668 --> 01:07:46,323
Hvad har du gjort mod ham?
758
01:07:46,366 --> 01:07:49,021
Nej, hvad? - Nej.
Jeg har ikke ... jeg...
759
01:07:49,065 --> 01:07:50,283
Nej.
Jeg forstår det ikke.
760
01:07:50,327 --> 01:07:52,981
Du nødt til at
fortælle ham det selv.
761
01:07:53,025 --> 01:07:55,201
Ethy...
762
01:07:55,245 --> 01:07:57,029
Ethy, hør på mig.
763
01:07:57,073 --> 01:07:59,336
Jeg har brug for, at du
går en lille tur med din mor.
764
01:07:59,379 --> 01:08:01,033
- Far, jeg vil blive her.
- Jeg vil mødes med dig.
765
01:08:01,077 --> 01:08:02,469
Jeg lover.
Forstår du?
766
01:08:02,513 --> 01:08:04,123
Du må stole på mig nu.
767
01:08:17,963 --> 01:08:19,660
Okay.
768
01:08:23,229 --> 01:08:25,057
Du skal klatre deroppe, skat.
769
01:08:25,101 --> 01:08:27,494
Hurtig. Klatre, skat.
Afsted.
770
01:08:27,538 --> 01:08:28,887
Afsted, skat.
771
01:08:28,930 --> 01:08:30,018
- Mor!
- Klatre!
772
01:08:30,062 --> 01:08:32,499
Bare klatre, jeg ber,
klatre over.
773
01:08:32,543 --> 01:08:34,414
- Mor!
- Ethan.
774
01:08:34,458 --> 01:08:37,678
Vi har ingen penge.
775
01:08:37,722 --> 01:08:39,419
Jeg ber jer.
Han er kun en dreng.
776
01:08:39,463 --> 01:08:41,160
Jeg ber jer.
Nej!
777
01:08:48,559 --> 01:08:50,256
Nej!
778
01:08:50,822 --> 01:08:53,520
Nej!
779
01:08:53,564 --> 01:08:55,348
Mor!
780
01:08:58,786 --> 01:09:02,660
Nej!
781
01:09:02,703 --> 01:09:04,879
Mor, nej!
782
01:09:10,711 --> 01:09:12,670
Mor!
783
01:09:13,932 --> 01:09:15,281
Jeg er med dig.
784
01:09:17,805 --> 01:09:19,590
Nej!
785
01:09:27,032 --> 01:09:30,035
Mor!
786
01:10:06,027 --> 01:10:08,682
Far...
787
01:10:18,431 --> 01:10:21,695
Far...
788
01:10:40,801 --> 01:10:42,977
Træk vejret.
789
01:10:43,021 --> 01:10:45,415
Kom nu, træk vejret.
790
01:10:45,458 --> 01:10:49,636
Du er nødt til at
kæmpe for dig selv nu.
791
01:10:49,680 --> 01:10:51,943
Din far er ikke her.
792
01:10:55,860 --> 01:10:57,165
Træk vejret.
793
01:10:57,209 --> 01:10:58,906
- Nej!
- Træk vejret.
794
01:10:58,950 --> 01:11:00,647
- Nej! Nej!
- Træk vejret.
795
01:11:00,691 --> 01:11:03,041
Træk vejret.
796
01:11:03,084 --> 01:11:04,956
Træk vejret.
797
01:11:09,308 --> 01:11:12,920
Sådan.
798
01:11:12,964 --> 01:11:15,183
-Jesus.
-Jeg må tibage til hende.
799
01:11:15,227 --> 01:11:16,533
Jeg skal.
800
01:11:18,622 --> 01:11:20,276
Jeg ved det.
801
01:11:22,626 --> 01:11:25,106
Hvordan kunne jeg lade hende være alene?
802
01:11:25,150 --> 01:11:27,761
Du gjorde, hvad
du følte var rigtigt, Eth.
803
01:11:32,636 --> 01:11:34,507
Gjorde jeg?
804
01:11:39,382 --> 01:11:41,340
Jeg lovede hende, at jeg ville komme tilbage.
805
01:11:50,784 --> 01:11:53,091
Vi har kontrol over
vores skæbne, ik?
806
01:11:56,181 --> 01:11:59,315
Jeg skal bare have den skide tro.
807
01:11:59,358 --> 01:12:01,534
Jeg skal bare tro på det.
808
01:12:04,058 --> 01:12:08,280
Jeg... jeg kan ikke miste hende igen.
809
01:12:08,324 --> 01:12:09,934
Dette er ikke din skyld.
810
01:12:13,590 --> 01:12:15,461
Jeg efterlod hende for at dø.
811
01:12:15,505 --> 01:12:17,115
Hej.
812
01:12:17,158 --> 01:12:19,552
Du er ikke ham, Eth.
813
01:12:33,174 --> 01:12:35,172
Hvad hvis vi ikke
kan ændre noget?
814
01:12:37,657 --> 01:12:39,572
Måske er det ikke vores sted.
815
01:12:39,616 --> 01:12:41,400
Det ikke sandt.
816
01:12:41,444 --> 01:12:43,271
Der ... der må være en måde.
817
01:12:43,315 --> 01:12:49,016
Det er støv ... støv og knogler.
818
01:12:49,060 --> 01:12:51,932
Det kan ikke være den eneste måde.
819
01:12:51,976 --> 01:12:53,369
Det kan ikke.
820
01:12:53,412 --> 01:12:55,893
-Vi ...
-Ikke flere omveje.
821
01:12:58,374 --> 01:12:59,984
Måske er det bedre på denne måde.
822
01:13:00,027 --> 01:13:01,464
Ingen lider mere.
823
01:13:04,075 --> 01:13:05,424
Kom nu.
824
01:13:07,905 --> 01:13:09,559
Hvad var det lige du sagde?
825
01:13:13,040 --> 01:13:14,651
Hvad?
826
01:13:16,740 --> 01:13:18,394
Hvad?
827
01:13:21,527 --> 01:13:23,616
Archie ... Archie,
genspil sidste afspilning.
828
01:13:23,660 --> 01:13:24,965
Hvem er det?
829
01:13:25,009 --> 01:13:26,053
Måske er det bedre på denne måde.
830
01:13:26,097 --> 01:13:27,403
Ingen lider mere.
831
01:13:27,446 --> 01:13:28,708
Data korrupte.
832
01:13:28,752 --> 01:13:30,101
Springer videre.
833
01:13:30,144 --> 01:13:32,843
Hvad skulle du ofre?
834
01:13:32,886 --> 01:13:35,715
Jeg gjorde det for dig.
835
01:13:35,759 --> 01:13:38,239
Du gjorde det for dig selv.
836
01:13:38,283 --> 01:13:40,154
Det er vores skæbne, Ethan.
837
01:13:40,198 --> 01:13:42,418
- Der er ingen anden måde.
- Vent.
838
01:13:42,461 --> 01:13:43,984
Hvad sagde du?
839
01:13:44,028 --> 01:13:45,159
Nej Nej Nej!
840
01:13:48,685 --> 01:13:51,775
- Nej!
- Kæmp mod mig!
841
01:13:51,818 --> 01:13:53,341
Jeg er så ked af det.
842
01:13:53,385 --> 01:13:55,648
Nej, nej!
843
01:13:57,258 --> 01:14:00,566
Strømsvigt.
Lukke ned.
844
01:14:00,610 --> 01:14:02,742
Hvad ... Hvad laver du?
845
01:14:02,786 --> 01:14:04,091
Hvorfor fanden er min
stemme havnet i den ting?
846
01:14:04,135 --> 01:14:05,745
Det må du vide.
847
01:14:11,708 --> 01:14:13,274
Hvorfor skjulte du det for mig?
848
01:14:13,318 --> 01:14:15,494
Og hvorfor har du en pistol?
849
01:14:18,802 --> 01:14:20,804
Det er for beskyttelse.
850
01:14:20,847 --> 01:14:22,240
Fra hvad?
851
01:14:22,283 --> 01:14:23,502
Du sagde det selv.
852
01:14:23,546 --> 01:14:25,164
Det her sted, det ... det
er bare støv og knogler.
853
01:14:25,208 --> 01:14:27,667
Beskyttelse mod hvad,
...mig?
854
01:14:27,811 --> 01:14:29,682
Har du tænkt at skyder mig, bror?
855
01:14:32,424 --> 01:14:34,034
Hvad?
856
01:14:38,343 --> 01:14:39,997
Du er ved at miste forstanden.
857
01:14:44,001 --> 01:14:45,785
Det er ikke mig på den ting.
858
01:14:49,833 --> 01:14:52,792
Jude, Jude,
giv mig pistolen.
859
01:14:52,836 --> 01:14:55,882
Jeg er i kontrol.
860
01:14:55,926 --> 01:14:58,319
- Jeg ber dig.
- Hvorfor narrede du mig?
861
01:14:58,363 --> 01:15:00,408
Jeg ber dig ... jeg ber, Jude.
862
01:15:00,452 --> 01:15:02,802
- Giv mig pistolen.
- Bliv lige der.
863
01:15:02,846 --> 01:15:04,064
- Bare ... bare .. bliv der.
864
01:15:04,108 --> 01:15:05,370
Bare giv mig pistolen, Jude.
865
01:15:08,068 --> 01:15:09,722
Jeg ber dig.
866
01:15:18,426 --> 01:15:20,994
Du ved, hvordan mit
skelet havnede der, ikke?
867
01:15:27,174 --> 01:15:31,091
Advarsel - 2 timer
til atomar eksplosion.
868
01:15:36,749 --> 01:15:39,273
- Jeg ber, jeg ber dig.
- Flyt dig.
869
01:16:00,904 --> 01:16:03,167
Vil du fortælle
mig, hvad du laver?
870
01:16:03,210 --> 01:16:06,257
Redder dig fra dig selv.
Flyt dig. Gå.
871
01:16:25,450 --> 01:16:27,060
Det ser ud til, at vi fandt problemet.
872
01:16:29,106 --> 01:16:32,936
Nødomlægning påkrævet.
873
01:16:35,373 --> 01:16:39,725
Det er helt er brændt sammen.
874
01:16:39,769 --> 01:16:41,684
Vi er nødt til at omdirigere strømmen.
875
01:16:43,729 --> 01:16:46,645
Archie, omdiriger stabiliseringen.
876
01:16:46,689 --> 01:16:49,474
Omlæg stabilitet 30%, Ethan.
877
01:16:49,517 --> 01:16:51,215
Okay.
Slå den til.
878
01:16:51,258 --> 01:16:52,782
Kom nu.
879
01:16:57,134 --> 01:16:58,526
Strømomlægningsfejl.
880
01:16:58,570 --> 01:17:01,007
Fandens.
Giv os en skide chance.
881
01:17:05,142 --> 01:17:08,275
Evakuer servicekammeret.
882
01:17:08,319 --> 01:17:10,669
Eth, se!
Døren.
883
01:17:14,325 --> 01:17:16,109
Trykaflastning krævet.
884
01:17:16,153 --> 01:17:17,458
Net, tilsidesæt.
885
01:17:17,502 --> 01:17:19,809
Kan ikke overholde.
886
01:17:19,852 --> 01:17:21,201
Det kommer ikke til at virke.
887
01:17:21,245 --> 01:17:22,942
Vi er nødt til at trække
backupafbryderen
888
01:17:22,986 --> 01:17:24,814
manuelt, mens
rummet er trykløst.
889
01:17:28,078 --> 01:17:31,342
Skal jeg dø herinde?
890
01:17:31,385 --> 01:17:32,778
Rensning af ilt.
891
01:17:32,822 --> 01:17:34,475
Det gør du ikke.
892
01:17:40,220 --> 01:17:41,395
Ethan!
893
01:17:41,439 --> 01:17:43,310
Ethan!
894
01:17:45,922 --> 01:17:49,360
Nej!
895
01:18:50,900 --> 01:18:52,597
Stjerner
896
01:18:54,773 --> 01:18:56,949
Hvordan er vi som stjerner?
897
01:19:10,093 --> 01:19:11,572
Strøm genoprettet.
898
01:19:11,616 --> 01:19:13,313
Atomkerne aktiv.
899
01:19:58,968 --> 01:20:00,752
Net, systemstatus.
900
01:20:00,796 --> 01:20:02,493
Krønikke systemer online.
901
01:20:02,536 --> 01:20:04,364
Nominelle systemer kritiske.
902
01:20:04,408 --> 01:20:07,498
37 minutter til portalstart.
903
01:20:07,541 --> 01:20:09,456
Tak jesu lort.
904
01:20:16,942 --> 01:20:18,596
Hvor går dette hen?
905
01:21:35,107 --> 01:21:37,718
Nej.
906
01:21:37,762 --> 01:21:39,851
Nej, nej.
907
01:21:39,895 --> 01:21:42,767
-Hvad?
-Hvorfor så jeg ikke det?
908
01:21:42,810 --> 01:21:44,290
Se, hvad?
909
01:21:44,334 --> 01:21:45,944
Den ... den ...
Fremtiden. Den er ...
910
01:21:45,988 --> 01:21:47,250
Den er allerede skrevet.
911
01:21:47,293 --> 01:21:49,382
Vi vender bare de skide sider.
912
01:21:52,124 --> 01:21:53,909
Giv mig den.
913
01:21:53,952 --> 01:21:55,780
Nej.
914
01:21:55,823 --> 01:21:57,956
Ethan, stop de fjollerier.
915
01:22:00,785 --> 01:22:02,526
J.... jeg skal dø.
916
01:22:06,878 --> 01:22:08,924
Hvad sker der nu, Jude?
917
01:22:08,967 --> 01:22:10,708
Jeg troede, at da
vi ændrede min død,
918
01:22:10,751 --> 01:22:12,623
så betød det, at jeg
ændrede min skæbnen,
919
01:22:12,666 --> 01:22:16,061
.... Xanthes, alles.
920
01:22:16,105 --> 01:22:18,368
Men skelettet,
er der stadig.
921
01:22:18,411 --> 01:22:19,978
Mit skelet er her stadig.
922
01:22:20,022 --> 01:22:22,459
Hvorfor taler vi stadig
om det skide skelet?
923
01:22:22,502 --> 01:22:24,200
Mit skelet er stadig her,
924
01:22:24,243 --> 01:22:28,030
fordi vi ikke har ændre noget.
925
01:22:28,073 --> 01:22:29,770
Det hele var allerede
udspillet på forhånd.
926
01:22:29,814 --> 01:22:32,730
Uanset hvad vi gør, så fører
det os frem dette øjeblik.
927
01:22:34,558 --> 01:22:36,429
Du forvirrer dig selv, Ethan.
928
01:22:36,473 --> 01:22:37,691
Nej.
929
01:22:37,735 --> 01:22:39,476
Vi skal tilbage, og du
930
01:22:39,519 --> 01:22:41,086
skyder mig i hovedet,
931
01:22:41,130 --> 01:22:43,959
og jeg skal rådne
her i 400 år.
932
01:22:47,266 --> 01:22:50,139
Betyder jeg ikke mere for dig, bror?
933
01:22:50,182 --> 01:22:51,879
Du ville ikke lyver for mig.
934
01:22:56,014 --> 01:22:59,104
Hvorfor skulle jeg?
Hvorfor skulle jeg?
935
01:22:59,148 --> 01:23:02,455
For du ved, at jeg aldrig
kommer til at se hende igen.
936
01:23:02,499 --> 01:23:03,935
Jeg beskytter dig.
937
01:23:03,979 --> 01:23:06,285
Ved at sætte en skide
pistol mod mit hoved?
938
01:23:09,549 --> 01:23:11,116
- Archie...
- Fjern den skide ting..
939
01:23:11,160 --> 01:23:13,031
- Ja, Ethan?
-... afspil den sidste optagelse.
940
01:23:19,516 --> 01:23:20,778
Vær sød at lade være.
Nej.
941
01:23:20,821 --> 01:23:22,084
Nej.
942
01:23:22,127 --> 01:23:24,695
Find mig!
943
01:23:24,738 --> 01:23:26,740
Nej.
944
01:23:26,784 --> 01:23:29,482
- Det ville jeg ikke.
- Nej!
945
01:23:33,399 --> 01:23:34,966
Fuck.
946
01:23:35,575 --> 01:23:38,839
Det andet jeg kom her, var det ...
... som det stirrede mig i ansigtet.
947
01:23:38,883 --> 01:23:40,493
Jeg ...jeg ville bare
ikke tro, at det var dig.
948
01:23:40,537 --> 01:23:42,582
- Det er ikke mig, Ethan.
- Hvorfor?
949
01:23:42,626 --> 01:23:45,020
Hvorfor vente, indtil vi
kom tilbage for at gøre det?
950
01:23:45,063 --> 01:23:47,196
Hvorfor ikke bare gøre det nu?
951
01:23:47,239 --> 01:23:48,501
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
952
01:23:48,545 --> 01:23:49,807
Det er ikke planen.
953
01:23:49,850 --> 01:23:51,417
Hvilken plan?
954
01:23:51,461 --> 01:23:53,071
- Vi må ud herfra.
- Hvad for en helvede plan?
955
01:23:53,115 --> 01:23:55,508
Hvis vi rejser nu,
kan vi ændre alt.
956
01:23:55,552 --> 01:23:57,510
Slip mig!
Fandens!
957
01:23:57,554 --> 01:23:59,599
- Hvad for en helvede plan?
- Du må stole på mig.
958
01:23:59,643 --> 01:24:01,340
Jeg beskytter dig, for helvede.
959
01:24:01,384 --> 01:24:03,081
Fandens!
960
01:24:03,125 --> 01:24:06,476
Helvede!
961
01:24:06,519 --> 01:24:10,219
30 minutter til portalstart.
962
01:24:12,438 --> 01:24:13,744
Jeg er i kontrol.
963
01:24:13,787 --> 01:24:15,050
Dette sted lever, Ethan.
964
01:24:15,093 --> 01:24:17,835
Der er ingen grund
til, at vi ikke kan bo her.
965
01:24:17,878 --> 01:24:21,099
Og lade alle dø?
966
01:24:21,143 --> 01:24:22,796
Ethan.
967
01:24:25,930 --> 01:24:28,063
Der er ingen masker.
968
01:24:28,106 --> 01:24:30,978
Du kan ikke stoppe dem.
969
01:24:31,022 --> 01:24:33,720
Jeg reddede dig, Ethan,
men vi kan ikke redde alle.
970
01:24:38,334 --> 01:24:40,640
Du har mistet forstanden.
971
01:24:40,684 --> 01:24:42,294
Hold dig fra mig!
972
01:24:46,603 --> 01:24:48,213
Ethan!
973
01:24:51,434 --> 01:24:53,088
Min fødselsdag.
974
01:24:57,309 --> 01:25:00,573
Jeg har begået en frygtelig fejl.
975
01:25:00,617 --> 01:25:04,099
Vi kan ikke spille Gud.
976
01:25:04,142 --> 01:25:06,449
Vi hører ikke hjemme
i Guds legeplads.
977
01:25:09,016 --> 01:25:11,410
Jude, hvad fanden?
978
01:25:11,454 --> 01:25:14,021
Du vil ikke finde
det, du leder efter.
979
01:25:17,590 --> 01:25:21,377
Ethan, nej!
980
01:25:21,420 --> 01:25:23,161
Ethan!
981
01:25:23,205 --> 01:25:25,511
Der er ingen anden måde!
Ethan!
982
01:25:25,555 --> 01:25:27,818
Vi hører ikke hjemme
i Guds legeplads.
983
01:25:27,861 --> 01:25:30,168
Vi hører ikke hjemme
i Guds legeplads.
984
01:25:30,212 --> 01:25:31,865
Vi hører ikke hjemme
i Guds legeplads.
985
01:25:31,909 --> 01:25:33,563
Det vil ikke ændre noget.
986
01:25:33,606 --> 01:25:36,435
Måske en dag vil jeg være der
og kan sige dig det,
987
01:25:36,479 --> 01:25:38,263
ansigt til ansigt.
988
01:25:41,571 --> 01:25:45,052
Alt dette var til dig, Ethan.
989
01:25:47,620 --> 01:25:49,448
Hvis jeg kunne give
dig det liv, jeg aldrig
990
01:25:49,492 --> 01:25:54,845
selv fik, ville du vide,
at jeg elsker dig.
991
01:25:56,847 --> 01:25:58,501
Ville du ikke?
992
01:26:03,636 --> 01:26:06,422
Det er det sværeste at indrømme,
hvad man er bange for.
993
01:26:09,512 --> 01:26:12,776
Jeg havde aldrig en far.
994
01:26:12,819 --> 01:26:15,004
Jeg ved ikke, om du ved det.
995
01:26:18,956 --> 01:26:20,566
Hvorfor løb jeg min vej?
996
01:26:22,916 --> 01:26:24,570
Jeg skulle have
været der for dig.
997
01:26:26,572 --> 01:26:28,270
Jeg skulle have
været der for dig.
998
01:26:30,707 --> 01:26:32,361
Jeg vidste bare ikke hvordan.
999
01:26:35,185 --> 01:26:36,785
Det er jeg ked af.
1000
01:26:38,018 --> 01:26:39,629
Det er jeg ked af.
1001
01:26:45,635 --> 01:26:48,420
Fandens.
1002
01:26:48,464 --> 01:26:50,205
Net, ring hjem.
1003
01:26:54,426 --> 01:26:56,907
Richard, hvor er du?
Hvad har du gjort mod ham?
1004
01:26:56,950 --> 01:26:59,170
Kære, jeg har ikke
tid til at forklare.
1005
01:26:59,214 --> 01:27:01,781
Jeg har brug for, at du
tager Ethan og forlader huset.
1006
01:27:01,825 --> 01:27:03,261
Mød mig, hvor vi mødtes første gang.
1007
01:27:03,305 --> 01:27:05,176
Nej hvad? Nej.
Jeg forstår det ikke.
1008
01:27:05,220 --> 01:27:07,744
Du bliver nødt til at
fortælle ham det selv.
1009
01:27:07,787 --> 01:27:09,659
Ethy.
1010
01:27:09,702 --> 01:27:13,489
Ethy, jeg har brug for, at du
går en lille tur med din mor.
1011
01:27:13,532 --> 01:27:15,273
Far, jeg vil blive her.
1012
01:27:15,317 --> 01:27:16,927
Jeg vil mødes med dig.
1013
01:27:16,970 --> 01:27:19,146
Jeg lover.
1014
01:27:19,190 --> 01:27:20,887
Du skal stole på mig nu.
1015
01:27:23,020 --> 01:27:24,804
Adgang givet.
1016
01:27:24,848 --> 01:27:26,850
Afslut opkald.
1017
01:27:37,991 --> 01:27:40,255
Jude.
1018
01:27:41,734 --> 01:27:43,432
Jeg kan ikke lade dig gøre det.
1019
01:27:43,475 --> 01:27:46,304
Hvad tænker du på, Richard?
1020
01:27:46,348 --> 01:27:49,873
Det handler ikke længere
om at finde en kur, gør det?
1021
01:27:49,916 --> 01:27:54,747
Du vil flygte og
lad verden være.
1022
01:27:54,791 --> 01:27:57,446
Der er ingen kur.
1023
01:27:57,489 --> 01:27:59,274
Denne besked
blev sendt af nogen.
1024
01:27:59,317 --> 01:28:01,058
Der må være en kur.
1025
01:28:01,101 --> 01:28:02,581
Vi har et ansvar.
1026
01:28:02,625 --> 01:28:04,801
Det er for sent.
1027
01:28:04,844 --> 01:28:07,194
Denne verden er færdig, Richard.
1028
01:28:10,154 --> 01:28:12,112
Vil du redde dem alle?
1029
01:28:12,156 --> 01:28:13,331
De fleste af dem ville
1030
01:28:13,375 --> 01:28:16,116
skære halsen over på dig
for et frisk pust.
1031
01:28:16,160 --> 01:28:19,729
De ville ikke vide, hvad de
skulle gøre med en ny chance.
1032
01:28:19,772 --> 01:28:21,296
Du tager fejl.
1033
01:28:21,339 --> 01:28:23,472
Selvom vi kunne redde dem,
1034
01:28:23,515 --> 01:28:25,822
er mennesker en virus.
1035
01:28:25,865 --> 01:28:28,259
Jorden vil overleve, men ikke
så længe vi kvæler den.
1036
01:28:28,303 --> 01:28:31,131
- Dette er ikke måden.
- Dette er den eneste måde.
1037
01:28:33,177 --> 01:28:36,789
Jorden har brug for tid uden
os, så vi springer fremad.
1038
01:28:36,833 --> 01:28:39,966
Starter forfra ellers vil
menneskeheden dø for ingenting.
1039
01:28:40,010 --> 01:28:41,327
Hvem?
1040
01:28:42,351 --> 01:28:44,151
Dine få udvalgte?
1041
01:28:46,016 --> 01:28:47,800
Jeg ved, du har mistet
folk, men du kan ikke ...
1042
01:28:47,844 --> 01:28:49,715
Det handler ikke om mig, Richard.
1043
01:28:53,850 --> 01:28:56,156
Du har ret.
1044
01:28:56,200 --> 01:28:58,245
Folk bliver nødt til at dø.
1045
01:29:00,683 --> 01:29:04,600
Det er ikke en nem beslutning,
men det er den rigtige.
1046
01:29:04,643 --> 01:29:05,862
Det er ikke, det vi vil have.
1047
01:29:05,905 --> 01:29:07,559
Men det er hvad vi har brug for.
1048
01:29:09,518 --> 01:29:12,651
Du nødt til at bevare troen.
1049
01:29:12,695 --> 01:29:14,827
Du er videnskabsmanden her.
1050
01:29:14,871 --> 01:29:18,004
Vil du tale om tro?
1051
01:29:18,048 --> 01:29:22,182
Jeg risikerer ikke overlevelse af
menneskeheden på grund af din tro.
1052
01:29:22,226 --> 01:29:23,662
Hej, Richard.
1053
01:29:23,706 --> 01:29:25,011
Ville bare takke dig mange gange
1054
01:29:25,055 --> 01:29:26,578
for at give mig denne chance.
1055
01:29:26,622 --> 01:29:28,624
Jeg har gemmengået tallene, og jeg
er sikker på, at det vil fungere.
1056
01:29:28,667 --> 01:29:32,541
Jeg har fået designteamet til at
indarbejde en grov skitse, mens vi snakker.
1057
01:29:32,584 --> 01:29:35,326
En skitse over hvad?
1058
01:29:35,370 --> 01:29:38,373
Hvad?
1059
01:29:38,416 --> 01:29:40,984
Vent.
Godkendte Richard ikke dette?
1060
01:29:41,027 --> 01:29:42,638
Vill det virke eller ej?
1061
01:29:44,683 --> 01:29:46,511
Det tror jeg.
1062
01:29:46,555 --> 01:29:49,166
Ja, jeg mener, .. det vil
tage noget tid, men jeg tror,
1063
01:29:49,209 --> 01:29:51,690
at vi i sidste ende kan
kan omkonstruere Krønikken
1064
01:29:51,734 --> 01:29:54,258
at sende en person afsted
på en måde, ligesom en
1065
01:29:54,301 --> 01:29:57,696
slangebøsse eller
en katapult.
1066
01:29:57,740 --> 01:30:00,133
Det er selvmord.
I vil slå nogen ihjel.
1067
01:30:00,177 --> 01:30:02,440
Med en slags beskyttelsesdragt
har de måske en chance.
1068
01:30:02,484 --> 01:30:04,050
Alt, hvad vi har brug or,
er en person der
1069
01:30:04,094 --> 01:30:07,314
kan fikse strømmen til Krønikken
ude i fremtiden, ikke?
1070
01:30:07,358 --> 01:30:09,316
Vi ordner strømmen,
vedkommende åbner
1071
01:30:09,360 --> 01:30:10,927
portalen, og vi kan
gå sikkert igennem.
1072
01:30:10,970 --> 01:30:12,581
Pingen meldte tilbage.
1073
01:30:12,624 --> 01:30:14,017
Der findes ilt der.
1074
01:30:14,060 --> 01:30:16,411
Det beviser, at planen
allerede har fungeret.
1075
01:30:16,454 --> 01:30:19,414
Jorden vokser kun igen, kun fordi
menneskeheden ikke er der.
1076
01:30:19,457 --> 01:30:21,111
Nej!
1077
01:30:24,767 --> 01:30:27,117
Jeg tror ikke, det
er den eneste måde.
1078
01:30:29,511 --> 01:30:32,731
Jeg har låst systemet,
så kun Ethans DNA
1079
01:30:32,775 --> 01:30:35,647
kan aktivere Krønikken
i den anden ende.
1080
01:30:35,691 --> 01:30:39,999
Nogen sendte bud efter ham,
og uanset om du tror eller ej,
1081
01:30:40,043 --> 01:30:43,263
så har du brug for ham,
hvis du vil åbne portalen.
1082
01:30:46,136 --> 01:30:49,182
Kan du gøre det?
Kan du få en person igennem?
1083
01:30:49,226 --> 01:30:50,532
Jeg mener, ...jeg tror,
det ville være muligt,
1084
01:30:50,575 --> 01:30:52,272
men det er Richards
videnskab, så...
1085
01:30:52,316 --> 01:30:55,101
Kan du få det til at fungere?
1086
01:30:55,145 --> 01:30:58,931
-Kan du få det til at fungere?
-Ja!
1087
01:31:07,374 --> 01:31:10,160
Fandens!
Fandens!
1088
01:31:14,991 --> 01:31:16,383
Stop!
1089
01:31:16,427 --> 01:31:19,604
For fanden, stop!
Stop!
1090
01:31:19,648 --> 01:31:22,085
Fru Jackson, jeg kan
ikke .... jeg kan ikke...
1091
01:31:22,128 --> 01:31:24,914
Tag ned med et hold.
1092
01:31:24,957 --> 01:31:28,918
Sørg for, at drengen forbliver i live.
Du vil bliver hans værge.
1093
01:31:28,961 --> 01:31:32,399
Lad intet ske med ham.
Har du forstået?
1094
01:31:32,443 --> 01:31:35,838
Han er nøglen til alt.
1095
01:31:35,881 --> 01:31:37,796
Jeg ved det.
1096
01:32:08,131 --> 01:32:10,742
30 minutter til portalstart.
1097
01:32:10,786 --> 01:32:13,092
Fanden tag dig.
1098
01:32:13,136 --> 01:32:15,355
Din skide løgner!
1099
01:32:15,399 --> 01:32:18,489
Al denne tid du brugte på mig!
1100
01:32:18,533 --> 01:32:20,447
Du brugte mig.
1101
01:32:20,491 --> 01:32:23,407
De brugte os.
1102
01:32:23,450 --> 01:32:25,278
Jeg var bare et barn.
1103
01:32:29,935 --> 01:32:33,373
De kommer stadig, Ethan,
selvom du prøver at
1104
01:32:33,417 --> 01:32:35,811
stoppe dem, og den
verden, du holder så meget af,
1105
01:32:35,854 --> 01:32:38,378
så døde de forgæves.
1106
01:32:38,422 --> 01:32:40,076
Det kan ikke være sandt.
1107
01:32:40,119 --> 01:32:43,645
Vi kan ikke ændre fortiden.
1108
01:32:43,688 --> 01:32:48,606
Selvom vi kunne, hvad
ville der ske med dette sted?
1109
01:32:48,650 --> 01:32:50,477
Hvad ville der ske med os?
1110
01:32:50,521 --> 01:32:52,610
Jeg ved det ikke!
1111
01:32:52,654 --> 01:32:55,004
Men vi kan ikke lade
millioner af mennesker dø!
1112
01:32:55,047 --> 01:32:57,963
De er allerede døde!
1113
01:32:58,007 --> 01:33:01,445
Det er allerede sket!
1114
01:33:01,488 --> 01:33:03,142
Der er ingen kur!
1115
01:33:06,537 --> 01:33:09,627
Eth, du sagde det selv.
1116
01:33:09,671 --> 01:33:12,021
Ting kan ikke ændres, lillebror.
1117
01:33:16,068 --> 01:33:17,853
Jeg er ikke din bror.
1118
01:33:23,423 --> 01:33:27,079
Nu lyder du som din far.
1119
01:33:27,123 --> 01:33:30,126
Hvis han havde lyttet til Jackson,
ville han stadig være her.
1120
01:33:32,781 --> 01:33:34,913
Kun de stærke overlever, Ethan.
1121
01:33:41,703 --> 01:33:44,401
Så du købte dig en plads
i den nye verden.
1122
01:33:46,969 --> 01:33:48,666
Hvad skulle du ofre?
1123
01:33:50,799 --> 01:33:53,453
Mig?
1124
01:33:53,497 --> 01:33:55,107
Xanthe?
1125
01:34:01,548 --> 01:34:04,813
Jeg er din familie.
1126
01:34:04,856 --> 01:34:06,510
Jeg gjorde det for dig.
1127
01:34:08,730 --> 01:34:10,688
Du gjorde det for dig selv.
1128
01:34:15,345 --> 01:34:18,348
Der må være en anden måde.
1129
01:34:18,391 --> 01:34:21,090
Jeg er nødt til at stoppe det.
1130
01:34:21,133 --> 01:34:23,788
- Nej, jeg kan ikke tillade det.
- Jeg er nødt til at stoppe det.
1131
01:34:26,661 --> 01:34:28,619
Der er ingen anden måde.
1132
01:34:29,751 --> 01:34:31,143
Det er vores skæbne.
1133
01:34:31,187 --> 01:34:33,711
Der er ingen anden måde.
1134
01:34:39,064 --> 01:34:40,849
- Hvad sagde du?
- Jeg ked af det.
1135
01:34:40,892 --> 01:34:42,285
- Nej Nej Nej!
- Jeg ked af det.
1136
01:34:42,328 --> 01:34:44,113
Nej nej!
1137
01:34:44,156 --> 01:34:45,984
Kæmp mod mig.
1138
01:34:46,028 --> 01:34:47,725
Ethan, Ethan, Ethan.
1139
01:34:47,769 --> 01:34:49,161
Kæmp mod mig.
1140
01:34:49,205 --> 01:34:51,294
- Kæmp mod mig.
- Jeg ber dig!
1141
01:34:51,337 --> 01:34:52,948
- Nej! - Nej!
- Kæmp mod mig!
1142
01:34:52,991 --> 01:34:54,950
Nej!
1143
01:34:59,128 --> 01:35:00,956
Nej nej!
1144
01:35:00,999 --> 01:35:02,914
Gør det ikke!
Gør det ikke!
1145
01:35:02,958 --> 01:35:06,135
- Kæmp! - Kæmp!
-Nej, nej, nej, nej!
1146
01:35:06,178 --> 01:35:07,136
Kæmp mod mig!
1147
01:35:07,179 --> 01:35:09,312
Nej!
Hjælp mig!
1148
01:35:09,355 --> 01:35:11,706
Du skal kæmpe for dig selv nu.
1149
01:35:11,749 --> 01:35:14,099
Kæmp mod mig!
1150
01:35:14,143 --> 01:35:16,406
Hjælp.
1151
01:35:19,148 --> 01:35:20,453
Jeg ber dig.
1152
01:35:20,497 --> 01:35:23,413
Du skal kæmpe mod mig.
1153
01:35:24,837 --> 01:35:26,637
Jeg tror på dig.
1154
01:35:29,245 --> 01:35:31,073
Jeg tror på dig.
1155
01:35:36,600 --> 01:35:38,645
Det er mig.
1156
01:35:40,865 --> 01:35:43,041
Jeg kan ændre mig.
1157
01:35:46,653 --> 01:35:49,004
Jeg er så ked af det.
1158
01:36:13,071 --> 01:36:15,117
Jøsses.
1159
01:37:42,465 --> 01:37:45,990
Æret venner, I har stået
sammen med mig,
1160
01:37:46,034 --> 01:37:49,994
og set vores verden
falde omkring os.
1161
01:37:50,038 --> 01:37:53,389
Det er vores tid.
1162
01:37:53,432 --> 01:37:54,999
Hver af jer har spillet en rolle
1163
01:37:55,043 --> 01:37:57,784
som har bragt os til dette punkt.
1164
01:37:57,828 --> 01:38:01,005
Historien vil ikke glemme jer.
1165
01:38:01,049 --> 01:38:04,269
Denne dag vil blive
markeret som dagen, hvor vi
1166
01:38:04,313 --> 01:38:08,230
beviste, at vi ikke vil
gå stille ind i natten,
1167
01:38:08,273 --> 01:38:12,321
den dag menneskeheden
tog kontrol over sin skæbne.
1168
01:38:19,937 --> 01:38:22,809
Jeg kan med god autoritet
fornemme
1169
01:38:22,853 --> 01:38:26,509
at du vil vokse op og blive en
meget vigtig personlighed.
1170
01:38:26,552 --> 01:38:29,860
Dette kommer til at gøre
ondt, men det hjælper
1171
01:38:29,904 --> 01:38:32,689
dig med at blive den,
du er ment til at være.
1172
01:38:32,732 --> 01:38:36,084
En dag vil du forstå det.
1173
01:38:36,127 --> 01:38:39,000
Du vil gerne stole på, hvad
du kan se med dine egne øjne,
1174
01:38:39,043 --> 01:38:42,960
men det er ikke nok og du vil
blive nødt til at træffe et valg
1175
01:38:43,004 --> 01:38:47,617
tro på noget større.
1176
01:38:47,660 --> 01:38:50,098
- Archie?
- Ja, Ethan?
1177
01:38:56,974 --> 01:38:58,845
Der er nogen her.
1178
01:38:58,889 --> 01:39:00,586
Hvem er her, Ethan?
1179
01:39:08,159 --> 01:39:09,944
Jeg er her.
1180
01:39:21,607 --> 01:39:23,653
Jeg tror.
1181
01:39:38,755 --> 01:39:41,105
Tro på ... tro på hvad?
1182
01:39:45,153 --> 01:39:46,806
Troen på mennesket.
1183
01:39:49,940 --> 01:39:53,291
- Nej!
- Kæmp mod mig!
1184
01:39:53,335 --> 01:39:55,076
Jeg er ked af det.
1185
01:40:24,453 --> 01:40:27,195
Indgående partikelstrøm.
1186
01:40:31,112 --> 01:40:32,983
Ethan.
1187
01:40:36,595 --> 01:40:38,902
Han er en byrde.
1188
01:40:38,945 --> 01:40:40,338
Skyd ham.
1189
01:40:40,382 --> 01:40:41,818
Efterlad ham her.
1190
01:40:41,861 --> 01:40:44,081
Når vi er væk,
betyder det ikke noget.
1191
01:40:44,125 --> 01:40:46,170
Husk jeres instruktioner.
1192
01:40:46,214 --> 01:40:48,216
Vi har kun ét skud.
1193
01:40:48,259 --> 01:40:51,480
Når portalen åbnes, har vi kun
30 sekunder til at gå igennem.
1194
01:40:53,438 --> 01:40:58,748
10, 9, 8, 7, 6,
1195
01:40:58,791 --> 01:41:05,276
5, 4, 3, 2, 1, 0.
1196
01:41:11,630 --> 01:41:14,242
Forbindelsen afbrudt.
1197
01:41:14,285 --> 01:41:15,939
Lukker ned.
1198
01:41:27,559 --> 01:41:31,128
Nej.
1199
01:41:31,172 --> 01:41:33,435
Nej nej.
1200
01:41:33,478 --> 01:41:35,828
Nej!
1201
01:41:35,872 --> 01:41:37,874
Nej!
1202
01:42:12,865 --> 01:42:16,304
ChroniCorps hovedkvarter
blev indtaget for et øjeblik siden
1203
01:42:16,347 --> 01:42:20,438
efter at denne nyhedsstation
modtog en anonym udsendelse.
1204
01:42:20,482 --> 01:42:24,660
Embedsmænd beslaglagde
100 af formodede uddøde planter.
1205
01:42:24,703 --> 01:42:27,315
Hvis det, vi har hørt, er sandt, kan
dette være den ekstra chance,
1206
01:42:27,358 --> 01:42:31,710
som verden så desperat har brug
for, en økologisk regenerering.
1207
01:42:31,754 --> 01:42:33,818
Religiøse grupper
kalder det allerede
1208
01:42:33,861 --> 01:42:37,138
'Deus Ex Machina' eller
'Gud ud af maskinen'.
1209
01:42:40,371 --> 01:42:43,548
Ankomst anmodet
1210
01:42:43,592 --> 01:42:45,246
Ankomst anmodet
1211
01:42:48,640 --> 01:42:50,512
Sikkerhed annulleret.
1212
01:43:00,783 --> 01:43:02,741
Xanthe Whyte?
1213
01:44:39,055 --> 01:44:40,839
Stjerner?
1214
01:44:40,883 --> 01:44:43,886
Hvordan er vi som stjerner?
1215
01:44:43,929 --> 01:44:46,497
Fjollet.
1216
01:44:46,541 --> 01:44:48,412
Okay.
Her.
1217
01:44:48,456 --> 01:44:50,762
Prøv det her.
1218
01:44:52,982 --> 01:44:55,158
Hvad er der imellem os?
1219
01:44:55,201 --> 01:44:56,159
Dine hænder.
1220
01:44:56,202 --> 01:44:57,291
Nej.
1221
01:44:57,334 --> 01:45:00,990
Her.
1222
01:45:01,033 --> 01:45:04,733
Forestil dig et øjeblik,
at vi alle er fysisk
1223
01:45:04,776 --> 01:45:07,301
forbundet med selve
stoffet i universet.
1224
01:45:10,391 --> 01:45:14,090
Et usynligt felt, der binder
1225
01:45:14,133 --> 01:45:16,701
os sammen, alt i universet.
1226
01:45:16,745 --> 01:45:22,664
Det er dig, mig, stjernerne.
1227
01:45:25,057 --> 01:45:27,190
Vi er alle forbundet
gennem tiden.
1228
01:45:31,107 --> 01:45:32,543
Så ser du, Ethy, selv når
1229
01:45:32,587 --> 01:45:35,764
jeg ikke er sammen med dig,
1230
01:45:35,807 --> 01:45:38,767
er vi altid forbundet.
1231
01:47:35,291 --> 01:47:41,991
Oversat og tekstet af ASH / NordicPower