1 00:01:13,900 --> 00:01:15,600 Oamenii s-au luptat sa se recupereze 2 00:01:15,635 --> 00:01:17,637 dupa un val de caldura record 3 00:01:17,670 --> 00:01:19,438 si care continua sa se inrautateasca. 4 00:01:19,471 --> 00:01:21,373 Acum, sunt inundatii. 5 00:01:21,406 --> 00:01:23,710 Orase intregi au fost transformate in cenusa. 6 00:01:23,743 --> 00:01:26,311 Aceste incendii sunt acum cele mai distructive... 7 00:01:26,344 --> 00:01:28,613 Defrisarile se accelereaza rapid. 8 00:01:28,648 --> 00:01:31,718 Nivelurile de oxigen scad din cauza defrisarilor. 9 00:01:31,751 --> 00:01:34,319 Prezicatorii extinctiei au pierdut razboiul astazi. 10 00:01:34,352 --> 00:01:35,722 Intrucat ultimul copac de pe. 11 00:01:35,755 --> 00:01:37,422 Pamant a fost taiat in padurea Amazonului. 12 00:01:37,456 --> 00:01:39,524 Suprafete mari de teren cu alge oceanice mor. 13 00:01:39,558 --> 00:01:42,327 Revolutia din Europa acum atat de raspandita... 14 00:01:42,360 --> 00:01:43,930 Boli respiratorii fatale... 15 00:01:43,963 --> 00:01:45,430 Este cel mai mare ucigas din 16 00:01:45,464 --> 00:01:47,466 peste 100 de tari de pe glob. 17 00:01:47,499 --> 00:01:48,877 Viata plantelor a ajuns la extinctie, 18 00:01:48,901 --> 00:01:50,636 ratiile de hrana sunt reduse... 19 00:01:50,670 --> 00:01:52,346 iar aprovizionarile sunt reduse dincolo de... 20 00:01:52,370 --> 00:01:54,372 Ce pot sprijini organizatiile de caritate locale. 21 00:01:54,406 --> 00:01:56,608 Suprapopularea in Africa si Orientul. 22 00:01:56,642 --> 00:01:58,044 Mijlociu este acum catastrofala. 23 00:01:58,077 --> 00:01:59,755 Rapoarte privind scaderea continutului de oxigen. 24 00:01:59,779 --> 00:02:01,355 Furnizarile de oxigen sintetic se livreaza 25 00:02:01,379 --> 00:02:03,281 la cerere, pe masura ce ONU se desfiinteaza. 26 00:02:03,315 --> 00:02:04,684 Mii de oameni se sufoca in... 27 00:02:04,717 --> 00:02:06,427 Si acum, Canada a fost cuprinsa de intuneric. 28 00:02:06,451 --> 00:02:07,687 Am pierdut India. 29 00:02:07,720 --> 00:02:08,921 Dupa ce am pierdut Belgia... 30 00:02:08,955 --> 00:02:10,355 Germania este offline. 31 00:02:10,388 --> 00:02:11,958 China este acum complet intunecata. 32 00:02:11,991 --> 00:02:13,558 In tot Orientul Mijlociu din ianuarie... 33 00:02:13,592 --> 00:02:14,970 rezervele de oxigen sunt periculos de mici... 34 00:02:14,994 --> 00:02:16,805 Pe masura ce supravietuitorii invadeaza pana la ultimul... 35 00:02:16,829 --> 00:02:18,664 ultimul oras care nu se afla in intuneric. 36 00:02:42,688 --> 00:02:45,624 Este necesara redirectionarea de urgenta. 37 00:02:45,658 --> 00:02:49,594 90 de secunde pana la supraincarcarea miezului nuclear. 38 00:02:59,571 --> 00:03:01,674 Ajungi la sala diseara ? 39 00:03:01,707 --> 00:03:05,011 De ce ? Vrei sa ne onorezi cu prezenta ta ? 40 00:03:10,082 --> 00:03:12,985 Umple-le pe amandoua. Vezi daca rezista. 41 00:03:13,019 --> 00:03:15,755 Pericol. Evacuarea tunelului utilitar. 42 00:03:15,788 --> 00:03:19,491 Da. O sa reziste. Si la naiba nu, nu ma duc. 43 00:03:19,524 --> 00:03:20,993 Haide, omule. 44 00:03:21,027 --> 00:03:23,930 Bem ceva si mai stam de vorba. 45 00:03:23,963 --> 00:03:25,731 Nu pentru tot oxigenul din lume. 46 00:03:25,765 --> 00:03:27,633 Hei. 47 00:03:27,667 --> 00:03:29,945 Sa stau in jurul unei gramezi de ratati invaluiti in ceata. 48 00:03:29,969 --> 00:03:32,972 Cetele de ratati au si ei sentimente. 49 00:03:33,005 --> 00:03:34,674 Bine. Aprinde-I. 50 00:03:38,443 --> 00:03:41,147 30 de secunde pana la suprasarcina. 51 00:03:41,180 --> 00:03:43,115 Evacuare incompleta. 52 00:03:43,149 --> 00:03:47,086 Blocarea tunelului utilitar. 53 00:03:47,119 --> 00:03:48,120 Tunel sigilat. 54 00:03:48,154 --> 00:03:50,388 Depresurizare iminenta. 55 00:03:50,422 --> 00:03:51,958 Stii, s-ar putea chiar sa iti gasesti 56 00:03:51,991 --> 00:03:54,727 o sotie acolo intr-una din aceste nopti. 57 00:03:54,760 --> 00:03:56,561 O alta gura de hranit, ce plan grozav. 58 00:03:56,595 --> 00:03:58,006 Cum naiba o sa am timp de sotie cand sunt 59 00:03:58,030 --> 00:04:01,701 blocat aici, stergandu-te la fund in fiecare zi ? 60 00:04:01,734 --> 00:04:04,904 - Chiar aici. - 5, 4, 3, 2, 1. 61 00:04:04,937 --> 00:04:06,672 Aprinde-te, iubito. 62 00:04:06,706 --> 00:04:08,708 Ah ! 63 00:04:08,741 --> 00:04:11,443 Redirectionarea puterii este completa. 64 00:04:11,476 --> 00:04:12,979 Sistemul a fost stabilizat. 65 00:04:18,617 --> 00:04:22,688 Muncitori, formati o linie ordonata. 66 00:04:22,722 --> 00:04:26,659 Reamintim ca creditele de oxigen nu sunt transferabile. 67 00:04:26,692 --> 00:04:28,460 ChroniCorp... Respira usor. 68 00:04:28,493 --> 00:04:29,962 Uh, nu pot, uh, sa-mi fac schimbul 69 00:04:29,996 --> 00:04:31,173 de maine, dar nu este o problema. Uh... 70 00:04:31,197 --> 00:04:33,431 - Il fac eu. - Pot sa ma descurc. 71 00:04:33,465 --> 00:04:35,500 Nu. Nu este vina mea ca tu nu vrei sa fii platit. 72 00:04:35,533 --> 00:04:39,038 - Li voi lua schimbul. - Suntem mai inainte, sefule. 73 00:04:39,071 --> 00:04:41,674 Bine. Tu esti inauntru. El este in afara. 74 00:04:41,707 --> 00:04:43,508 In permanenta. 75 00:04:43,541 --> 00:04:45,745 Ce ? Nu, nu. Hei, hei. 76 00:04:45,778 --> 00:04:47,079 - Te simti bine ? - Da, omule. 77 00:04:47,113 --> 00:04:48,814 Am mai multi bani in buzunar. 78 00:04:48,848 --> 00:04:52,517 Oxigenul este in prezent la 3,3%. 79 00:04:52,550 --> 00:04:54,552 Haide. Sa mergem. 80 00:04:54,586 --> 00:04:56,656 Unde naiba e ? 81 00:04:56,689 --> 00:04:58,057 Hei, omule. 82 00:04:58,090 --> 00:05:01,060 Georgie, am nevoie de bani maine. 83 00:05:01,093 --> 00:05:03,495 Imi datoreaza bani pentru asta. 84 00:05:03,528 --> 00:05:05,463 Hei, Jerry. Ce mai faci ? 85 00:05:05,497 --> 00:05:07,833 Nu exista foc fara oxigen. Nu exista foc fara oxigen. 86 00:05:07,867 --> 00:05:09,211 Da. Mai ai alte idei inteligente ? 87 00:05:09,235 --> 00:05:10,612 - Pleaca de-aici. - Nu exista foc fara oxigen. 88 00:05:10,636 --> 00:05:12,138 - Pleaca de-aici. - Hei. 89 00:05:12,171 --> 00:05:13,815 - De ce nu o lasi balta ? - Nu. Trebuie sa ma asculti. 90 00:05:13,839 --> 00:05:15,919 - Nu exista foc fara oxigen. - Este intotdeauna ceva. 91 00:05:25,251 --> 00:05:26,953 Pentru generatiile viitoare. 92 00:05:26,986 --> 00:05:28,754 Hei. Nu, asculta. 93 00:05:28,788 --> 00:05:31,791 Trebuie sa sacrificam totul pentru ca generatiile sa... 94 00:05:35,061 --> 00:05:37,697 Oxigenul nu este un privilegiu. 95 00:05:37,730 --> 00:05:40,700 Nu ma ascultati si eu am sa va fac sa ascultati. 96 00:05:40,733 --> 00:05:43,601 - Bine. Bine. - Am nevoie de slujba mea. 97 00:05:43,636 --> 00:05:45,972 - Lasa-ma in pace. - Si copiii mei sufera de boala. 98 00:05:46,005 --> 00:05:47,940 - Te voi face sa asculti. - Ce vrei sa fac ? 99 00:05:47,974 --> 00:05:50,042 - Cu totii trebuie sa... - Asculta-ma. 100 00:05:50,076 --> 00:05:54,880 Stiti ca oxigenul nu este un privilegiu. 101 00:06:12,865 --> 00:06:15,533 Un alt suicid in semn de protest a marcat 102 00:06:15,567 --> 00:06:17,602 astazi aniversarea mortii 103 00:06:17,636 --> 00:06:20,840 a ultimei plante vii aflata in captivitate. 104 00:06:20,873 --> 00:06:23,275 De la ceea ce s-a crezut a fii extinctia vietii plantelor, 105 00:06:23,309 --> 00:06:26,178 decesele au continuat sa scape total de sub control 106 00:06:26,212 --> 00:06:29,949 datorita respingerilor biofizice ale oxigenului 107 00:06:29,982 --> 00:06:33,119 sintetic pe care umanitatea a ajuns sa se bazeze. 108 00:06:33,152 --> 00:06:35,955 Fiind cel mai important distribuitor de oxigen sintetic, 109 00:06:35,988 --> 00:06:38,590 ChroniCorp este inca angajat sa gaseasca o solutie la 110 00:06:38,623 --> 00:06:42,328 aceasta criza de oxigen pe care lumea a numit-o "Boala". 111 00:06:42,361 --> 00:06:45,931 Cu toate acestea, cetatenii continua sa se revolte in 112 00:06:45,965 --> 00:06:48,934 temerea ca acest lucru ar putea fi sfarsitul omenirii. 113 00:06:48,968 --> 00:06:51,670 Fizicianul cuantic de la ChroniCorp, Dr. Richard Whyte, a 114 00:06:51,704 --> 00:06:54,874 formulat odata in mod radical in cazul putin probabil al evenimentului 115 00:06:54,907 --> 00:06:57,043 ca omenirea ar putea supravietui acestei 116 00:06:57,076 --> 00:06:59,678 crize, nu am putea cumva sa gasim o solutie 117 00:06:59,712 --> 00:07:02,148 de la urmasii nostri in viitor ? 118 00:07:02,181 --> 00:07:03,581 Unii sugereaza ca moartea sa 119 00:07:03,615 --> 00:07:06,185 de acum 20 de ani este legata de... 120 00:07:28,841 --> 00:07:30,976 - Oh... - Buna. 121 00:07:31,010 --> 00:07:33,712 Buna. 122 00:07:33,746 --> 00:07:36,715 Am auzit numele tatalui tau ? 123 00:07:36,749 --> 00:07:38,384 Am ceva pentru tine. 124 00:07:38,417 --> 00:07:39,685 Oh ? 125 00:07:39,718 --> 00:07:43,155 - Inchide ochii. - Bine. 126 00:07:43,189 --> 00:07:44,957 - Sunt inchisi ? - Da. 127 00:07:44,990 --> 00:07:47,960 - Bine. Tine-i inchisi. - Mm-hm. 128 00:07:47,993 --> 00:07:49,662 Tine-i inchisi. 129 00:07:49,695 --> 00:07:51,730 Bine. Bine. 130 00:07:51,764 --> 00:07:53,299 Deschide-i. 131 00:07:55,134 --> 00:07:56,869 Ce ai facut de data asta ? 132 00:07:56,902 --> 00:07:59,972 Vezi, hm, cureaua era slabita la cealalta si eu... 133 00:08:00,005 --> 00:08:02,108 Eu... inca mai trebuie sa o sigilez si, ei bine, 134 00:08:02,141 --> 00:08:04,186 asta este compatibila cu oxigenul de inalta calitate. 135 00:08:04,210 --> 00:08:05,945 Nu am nevoie de asta. 136 00:08:05,978 --> 00:08:08,914 Bine. Este in regula. Eu am primit o noua slujba. 137 00:08:38,277 --> 00:08:40,079 Dar aceasta este la moda. 138 00:08:40,112 --> 00:08:41,280 Arata grozav. 139 00:08:41,313 --> 00:08:43,415 Da, da. 140 00:08:43,449 --> 00:08:44,984 Intr-adevar ? 141 00:08:45,017 --> 00:08:46,719 Oh. Ce ? 142 00:08:46,752 --> 00:08:48,053 Nu vrei sa arati si tu dragut ? 143 00:08:48,087 --> 00:08:49,722 - Ce faci ? - Nimic. 144 00:08:49,755 --> 00:08:51,867 Nu... Nu incepe din nou cu asta. Aminteste-ti ce au spus. 145 00:08:51,891 --> 00:08:53,225 - Trebuie sa te calmezi. - Bine. 146 00:08:53,259 --> 00:08:55,728 Ai nevoie de... tu... tu... trebuie sa te relaxezi. 147 00:08:55,761 --> 00:08:58,297 Rahat. 148 00:08:58,330 --> 00:09:00,466 Te simti bine ? 149 00:09:00,499 --> 00:09:03,002 - Imi pare rau. - Da-mi-o mie. 150 00:09:03,035 --> 00:09:05,905 Este in regula. 151 00:09:05,938 --> 00:09:08,007 - Te rog. - Este in regula. 152 00:09:09,141 --> 00:09:10,709 Rahat. 153 00:09:30,863 --> 00:09:32,932 Cetateanul numarul 34465 ? 154 00:09:36,235 --> 00:09:38,037 Am fost instruiti sa te ducem la etaj. 155 00:09:38,070 --> 00:09:40,005 Avem permisiunea de a fi aici. 156 00:09:42,007 --> 00:09:43,943 Nu-i place sa fie atins. 157 00:09:43,976 --> 00:09:45,477 Merge numai daca merg si eu. 158 00:09:47,813 --> 00:09:49,248 Sa vedem ce au de spus. 159 00:09:49,281 --> 00:09:50,482 Haide. 160 00:09:53,986 --> 00:09:55,754 Salutari, cetateni. 161 00:09:55,788 --> 00:09:59,091 Bine ati venit la Divizia de Stiinte Aplicate a ChroniCorp. 162 00:09:59,124 --> 00:10:01,260 ChroniCorp este mandru ca este cel mai mare 163 00:10:01,293 --> 00:10:03,929 furnizor de aer respirabil pentru oamenii din intreaga lume. 164 00:10:03,963 --> 00:10:06,031 ChroniCorp... Respira usor. 165 00:10:07,800 --> 00:10:09,401 Salutari, cetateni. 166 00:10:09,435 --> 00:10:12,938 Bine ati venit la Divizia de Stiinte Aplicate a ChroniCorp. 167 00:10:12,972 --> 00:10:15,107 ChroniCorp este mandru ca este cel mai mare 168 00:10:15,140 --> 00:10:17,500 furnizor de aer respirabil pentru oamenii din intreaga lume. 169 00:10:30,122 --> 00:10:32,324 Chiar si focurile se sting. 170 00:10:36,161 --> 00:10:37,863 Nici ele nu mai pot respira. 171 00:10:43,902 --> 00:10:45,571 Numele meu este Regina Jackson. 172 00:10:45,604 --> 00:10:48,007 Sunt CTO pentru cercetarea particulelor. 173 00:10:51,343 --> 00:10:55,080 Si tu esti Ethan Whyte. 174 00:10:55,114 --> 00:10:57,049 Da, doamna. 175 00:11:00,052 --> 00:11:03,022 Ce mai face sotia ta ? Inregistrarile noastre arata... 176 00:11:03,055 --> 00:11:04,556 Am grija de ea. 177 00:11:08,628 --> 00:11:10,896 Cu totii am acceptat ca astazi lucrurile sunt 178 00:11:10,929 --> 00:11:14,466 chiar mai rele decat au prezis oamenii de stiinta. 179 00:11:14,500 --> 00:11:18,170 Realitatea este ca epidemia de respingere 180 00:11:18,203 --> 00:11:21,140 a oxigenului va sterge rasa umana de pe fata pamantului in cativa ani. 181 00:11:21,173 --> 00:11:22,875 Apreciez ca ne-ati adus aici, dar... 182 00:11:22,908 --> 00:11:24,310 dar ce anume ne oferi ? 183 00:11:24,343 --> 00:11:27,079 Daca ti-as spune ca tu ne poti salva pe toti ? 184 00:11:33,619 --> 00:11:35,554 Nu mi-ar place sa credeti ca nu apreciez 185 00:11:35,587 --> 00:11:37,098 acest spectacol, dar cred ca ar trebui sa mergem. 186 00:11:37,122 --> 00:11:39,525 Securitatea a fost actualizata. 187 00:11:39,558 --> 00:11:41,260 Vei fi informat la laborator. 188 00:11:51,170 --> 00:11:54,206 Bine ati venit la Ave Maria. 189 00:11:54,239 --> 00:11:55,974 Faceti cunostinta cu Cronica. 190 00:12:02,348 --> 00:12:04,183 Billy Mitchell. 191 00:12:04,216 --> 00:12:07,886 Este o onoare absoluta sa te cunosc, Ethan. 192 00:12:07,920 --> 00:12:09,421 Deci tu esti cel ales. 193 00:12:11,523 --> 00:12:13,225 Interesant. 194 00:12:20,999 --> 00:12:23,502 Ethan, stii ce a facut tatal tau aici ? 195 00:12:33,946 --> 00:12:35,280 Bine. 196 00:12:35,314 --> 00:12:37,049 3 minute si 10 secunde. 197 00:12:37,082 --> 00:12:39,084 Calibrarea se incadreaza in tolerante. 198 00:12:42,287 --> 00:12:44,323 Ne-a luat 20 de ani. 199 00:12:44,356 --> 00:12:48,961 Daca tatal tau ar putea sa vada asta. 200 00:12:48,994 --> 00:12:52,398 Tatal meu nu este aici, nu-i asa ? 201 00:12:52,431 --> 00:12:56,201 Ai dreptate. Desigur. Imi pare rau. 202 00:12:56,235 --> 00:12:58,446 In timpul primului nostru proces, am testat Cronica cu ceva 203 00:12:58,470 --> 00:13:01,407 care nu ar necesita la fel de multa putere ca si materia... 204 00:13:01,440 --> 00:13:04,143 undele radio sa actioneze ca un fel de radar 205 00:13:04,176 --> 00:13:06,145 pentru a vedea ce se afla de cealalta parte. 206 00:13:06,178 --> 00:13:08,380 Undele radio au revenit, 207 00:13:08,414 --> 00:13:10,082 dar au fost schimbate. 208 00:13:10,115 --> 00:13:12,184 In interior era ceva codificat. 209 00:13:12,217 --> 00:13:15,087 Au venit inapoi ? Ce vrei sa spui, au ricosat ? 210 00:13:15,120 --> 00:13:16,388 De unde ? 211 00:13:16,422 --> 00:13:19,057 Nu de "unde", ci de "cand". 212 00:13:19,091 --> 00:13:23,228 Am primit un mesaj din viitor. 213 00:13:23,262 --> 00:13:25,397 Din viitor ? 214 00:13:25,431 --> 00:13:27,399 Asta este o afurisita de masina a timpului ? 215 00:13:27,433 --> 00:13:30,637 407 de ani in viitor. 216 00:13:30,670 --> 00:13:34,006 400 de ani ? 217 00:13:34,039 --> 00:13:37,042 Imi spui ca oamenii sunt inca in viata atunci ? 218 00:13:37,075 --> 00:13:39,611 Mesajul a fost simplu, Ethan. 219 00:13:39,646 --> 00:13:44,049 Rosu, decodeaza fisierul "Cronica" 170681. 220 00:13:44,082 --> 00:13:45,584 Uite acolo sus. 221 00:14:04,704 --> 00:14:06,338 Persoanele care au trimis mesajul trebuie 222 00:14:06,371 --> 00:14:08,116 sa fi gasit un remediu pentru boala oxigenului. 223 00:14:08,140 --> 00:14:09,608 Este imposibil. 224 00:14:09,642 --> 00:14:11,376 Nu exista o alta cale prin care ar putea 225 00:14:11,410 --> 00:14:12,721 sa fie inca in viata atat de departe in viitor. 226 00:14:12,745 --> 00:14:15,347 Credem ca vor sa ne dea leacul, astfel 227 00:14:15,380 --> 00:14:19,017 incat sa putem salva cat mai multi oameni aici. 228 00:14:19,051 --> 00:14:20,687 De ce m-a chemat pe mine ? 229 00:14:20,720 --> 00:14:23,656 Nu stim exact de ce, dar este posibil sa 230 00:14:23,690 --> 00:14:26,759 avem o singura incercare sa trimitem pe cineva. 231 00:14:28,761 --> 00:14:30,596 O singura sansa ? 232 00:14:30,630 --> 00:14:33,532 Cronica este alimentata de reactorul nuclear de sub oras. 233 00:14:33,565 --> 00:14:37,469 Doar pentru a declansa un ceas pentru cateva minute, 234 00:14:37,503 --> 00:14:40,239 lasa fara energie mari sectiuni ale orasului din retea. 235 00:14:40,272 --> 00:14:42,775 Cum este sa propulsezi masa unui om atat de departe ? 236 00:14:42,809 --> 00:14:45,353 Sa spunem doar ca sper ca nu va trebui sa incercam asta de doua ori. 237 00:14:45,377 --> 00:14:49,381 De ce am senzatia ca exista o problema ? 238 00:14:49,414 --> 00:14:55,722 Ethan, nu stim inca cum sa te aducem inapoi. 239 00:15:00,727 --> 00:15:02,594 Vrei sa ma arunci in necunoscut... 240 00:15:02,629 --> 00:15:04,269 fara nici o cale de a ma intoarce acasa ? 241 00:15:04,296 --> 00:15:06,307 Trebuie sa ii gasesti pe oamenii care au trimis mesajul. 242 00:15:06,331 --> 00:15:08,567 Ei te pot ajuta sa te intorci. 243 00:15:08,600 --> 00:15:11,738 Trebuie sa gasesti leacul. 244 00:15:11,771 --> 00:15:14,373 S-ar putea sa fii singura sansa a umanitatii. 245 00:15:16,876 --> 00:15:18,811 S-ar putea sa fii singura sansa a sotiei tale. 246 00:15:24,483 --> 00:15:29,154 Aer bun, clar, curat, 247 00:15:29,187 --> 00:15:31,623 cat poti respira, pentru doar 20 de dolari pe ora. 248 00:15:34,727 --> 00:15:37,730 Ai mai vazut vreodata asa ceva ? 249 00:15:37,764 --> 00:15:41,300 - Inca doua. - Totul este foarte impresionant. 250 00:15:41,333 --> 00:15:44,637 Nu o parasesc pe Xanthe ca favoare pentru acesti demoni. 251 00:15:49,608 --> 00:15:52,311 Foloseste-I. 252 00:15:54,546 --> 00:15:57,416 El plateste. 253 00:15:58,885 --> 00:16:02,287 Ah. Bine. Bine. 254 00:16:06,558 --> 00:16:08,661 Care este problema cu tine ? 255 00:16:08,695 --> 00:16:10,596 Ce ? 256 00:16:10,630 --> 00:16:14,499 Chiar... chiar crezi ca eu voi salva lumea ? 257 00:16:14,533 --> 00:16:16,769 Foarte romantic. 258 00:16:16,803 --> 00:16:20,272 Trebuie sa iei acest lucru in serios. 259 00:16:20,305 --> 00:16:21,573 Batranul tau i-a crezut. 260 00:16:21,607 --> 00:16:23,876 Batranul meu a fost un prost si un mincinos. 261 00:16:30,449 --> 00:16:33,329 Ce se intampla daca in povestea asta este vorba de ceva mai mult, Ethan ? 262 00:16:34,921 --> 00:16:37,322 Poveste ? 263 00:16:37,356 --> 00:16:38,891 Vrei sa auzi mai multe ? 264 00:16:42,795 --> 00:16:47,165 Un tata lasa un bilet de sinucidere pentru fiul lui de 8 ani. 265 00:16:47,199 --> 00:16:50,302 Daca ar fi fost acolo, in loc sa alerge 266 00:16:50,335 --> 00:16:53,605 dupa cai verzi pe pereti, mama mea ar mai fi inca in viata. 267 00:16:53,640 --> 00:16:56,341 Foarte eroic si, de parca acest lucru nu ar 268 00:16:56,375 --> 00:16:58,610 fost de ajuns, ca o aducere aminte a acestui lucru, 269 00:16:58,645 --> 00:17:00,379 ce vrei sa fac eu ? 270 00:17:00,412 --> 00:17:03,850 Sa-i calc pe urme si sa-mi las sotia bolnava sa moara ? 271 00:17:13,960 --> 00:17:15,895 Imi amintesc cand te-am dus 272 00:17:15,928 --> 00:17:17,664 in tuneluri pentru prima data. 273 00:17:20,833 --> 00:17:23,803 Erai atat de speriat sa ramai singur. 274 00:17:23,836 --> 00:17:25,537 Iti amintesti ce ti-am spus ? 275 00:17:27,907 --> 00:17:30,308 Fara intuneric, nu exista lumina. 276 00:17:30,342 --> 00:17:32,779 E o zicala proasta. 277 00:17:32,812 --> 00:17:35,313 La dracu. 278 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Asculta, rahatule. 279 00:17:37,382 --> 00:17:39,852 Am trecut prin iad si inapoi in aceasta viata. 280 00:17:39,886 --> 00:17:43,488 Mi-am pierdut familia, la naiba, aproape mi-am pierdut mintile. 281 00:17:43,522 --> 00:17:44,857 Lucrez in acele tuneluri 282 00:17:44,891 --> 00:17:46,291 nenorocite de cand imi amintesc, 283 00:17:46,324 --> 00:17:48,628 si singurul lucru care stiu ca functioneaza este atunci 284 00:17:48,661 --> 00:17:52,364 cand luptam pentru noi insine, cand protejam ceea ce este al nostru. 285 00:17:52,397 --> 00:17:54,266 Pot sa o protejez pe Xanthe. 286 00:17:54,299 --> 00:17:58,270 Nu am sa o abandonez. 287 00:17:58,303 --> 00:18:00,539 Si ce vei face cand situatia ei se va inrautati ? 288 00:18:04,609 --> 00:18:07,479 Aici nu este vorba despre salvarea lumii, frate. 289 00:18:12,284 --> 00:18:14,987 Vrei sa demonstrezi ca nu esti ca el ? 290 00:18:15,021 --> 00:18:16,723 Atunci salveaz-o. 291 00:19:00,398 --> 00:19:02,001 Te-a asteptat toata ziua. 292 00:19:13,980 --> 00:19:15,514 Am facut asta pentru tine, Ethy, 293 00:19:15,547 --> 00:19:17,884 pentru ca am un presentiment bun 294 00:19:17,917 --> 00:19:22,454 ca vei creste si ai sa devii o persoana foarte importanta. 295 00:19:22,487 --> 00:19:25,057 Un om de stiinta ? 296 00:19:25,091 --> 00:19:26,793 Un om de stiinta. 297 00:19:30,730 --> 00:19:37,036 Acum, asta o sa doara putin, dar te 298 00:19:37,069 --> 00:19:41,540 va ajuta sa devii cine esti menit sa fii. 299 00:19:41,573 --> 00:19:46,378 Dar, intr-o buna zi vei intelege. 300 00:19:46,411 --> 00:19:49,115 Vei dori sa ai incredere in ceea ce poti vedea cu ochii tai, 301 00:19:49,148 --> 00:19:54,352 dar nu va fi suficient si va trebui sa faci o alegere 302 00:19:54,386 --> 00:19:57,690 daca este sa crezi in ceva mult mai mare. 303 00:20:00,126 --> 00:20:01,828 In ce sa cred ? 304 00:20:05,031 --> 00:20:06,732 Crede in oameni. 305 00:20:36,461 --> 00:20:38,563 Imi pare rau, Ethy. S-a terminat. 306 00:20:38,597 --> 00:20:42,601 Nu se desprinde. 307 00:20:42,635 --> 00:20:44,402 Ce e in neregula cu tine ? 308 00:20:44,436 --> 00:20:47,173 Tata... 309 00:20:47,206 --> 00:20:49,574 Sa nu indraznesti sa ne parasesti din nou. 310 00:21:02,688 --> 00:21:04,389 Cand ? 311 00:21:07,525 --> 00:21:10,730 Nu te las sa urmaresti o fantezie stupida. 312 00:21:10,763 --> 00:21:13,766 Crezi ca a doua sansa este o fantezie ? 313 00:21:13,799 --> 00:21:16,501 Cum poti spune asta ? 314 00:21:16,534 --> 00:21:18,004 La dracu cu oamenii de stiinta. 315 00:21:18,037 --> 00:21:19,948 Crezi ca trusa ta de instrumente este mai importanta acum ? 316 00:21:19,972 --> 00:21:21,612 Instrumentele mele trebuie sa fie curate. 317 00:21:21,641 --> 00:21:22,642 Uita-te la mine. 318 00:21:22,675 --> 00:21:24,810 Am responsabilitati aici. 319 00:21:24,844 --> 00:21:26,045 Trebuie sa-mi fac schimburile. 320 00:21:26,078 --> 00:21:27,545 Suntem... Suntem atat de aproape 321 00:21:27,579 --> 00:21:29,124 sa avem suficienti bani pentru oxigen de inalta calitate. 322 00:21:29,148 --> 00:21:30,615 Asta te-ar putea ajuta. 323 00:21:30,650 --> 00:21:31,817 Ar putea incetini simptomele. 324 00:21:31,851 --> 00:21:35,054 Nu face asta. Nu face asta. 325 00:21:35,087 --> 00:21:37,657 Ce ? 326 00:21:37,690 --> 00:21:40,092 Poti spune ca iti este frica, 327 00:21:40,126 --> 00:21:42,895 dar sa nu indraznesti sa ma folosesti ca scuza. 328 00:21:42,929 --> 00:21:45,530 Esti mai bun decat atat, Ethan. 329 00:21:45,563 --> 00:21:47,532 Ce ? 330 00:21:47,565 --> 00:21:49,534 Despre ce vorbesti ? 331 00:21:49,567 --> 00:21:50,870 Tu esti totul pentru mine. 332 00:21:50,903 --> 00:21:53,906 Eu pot sa am grija de tine. Te pot ajuta. 333 00:21:53,940 --> 00:21:57,777 Pot castiga mai multi bani. Te pot face bine. 334 00:21:57,810 --> 00:21:59,587 Cine sunt ei sa spuna ca timpul este ceva cu care ar trebui 335 00:21:59,611 --> 00:22:01,579 sa ne incurcam ? Daca nu pot schimba nimic ? 336 00:22:01,613 --> 00:22:02,915 Cine spune ca nu putem ? 337 00:22:02,949 --> 00:22:05,517 Bine. Daca as putea ? 338 00:22:05,550 --> 00:22:08,486 Daca incurc ceva si se inrautateste totul ? 339 00:22:12,590 --> 00:22:15,928 Nu-mi vine sa cred ce aud acum. 340 00:22:15,962 --> 00:22:18,965 Nu. Nu voi risca sa te pierd. 341 00:22:18,998 --> 00:22:20,598 Nu ma poti pierde. 342 00:22:20,633 --> 00:22:22,534 Bineinteles ca pot. 343 00:22:22,567 --> 00:22:26,772 Trebuie sa ai credinta, 344 00:22:26,806 --> 00:22:29,574 Eth, ca poti sa fii mai important. 345 00:22:32,111 --> 00:22:34,213 Credinta nu te va proteja. 346 00:22:36,581 --> 00:22:39,685 Acum nu este momentul sa iti pui coada intre picioare. 347 00:22:41,654 --> 00:22:44,023 Suntem o echipa. 348 00:22:44,056 --> 00:22:45,958 De ce nu esti de partea mea ? 349 00:22:48,761 --> 00:22:52,031 Anul trecut, am avut 20 de copii in clasa mea. 350 00:22:52,064 --> 00:22:53,866 Anul acesta, am 12. 351 00:22:56,168 --> 00:22:59,005 I-am vazut pe trei dintre ei sufocandu-se chiar in fata mea. 352 00:23:03,075 --> 00:23:04,944 Tu esti singura persoana de care imi pasa. 353 00:23:06,946 --> 00:23:09,547 Nu as fi cu tine daca as crede ca asta este adevarat. 354 00:23:12,151 --> 00:23:18,057 Ma tem si eu, Ethan. 355 00:23:18,090 --> 00:23:21,327 Dar stiu ca vei reveni la mine. 356 00:23:21,360 --> 00:23:23,295 Cred in tine. 357 00:24:05,337 --> 00:24:07,273 Tata ! 358 00:24:07,306 --> 00:24:10,743 La dracu. 359 00:24:10,776 --> 00:24:13,112 Tata... 360 00:24:20,419 --> 00:24:23,756 Tatal tau nu este aici. 361 00:25:38,097 --> 00:25:42,101 Nu-mi pasa atata vreme cat pot gasi o singura doza din acest leac. 362 00:25:42,134 --> 00:25:46,138 Xanthe o primeste pe prima, sau nu ma duc. 363 00:25:46,172 --> 00:25:48,474 Ai nevoie de mine. 364 00:25:48,507 --> 00:25:50,476 Bine, Ethan. 365 00:25:50,509 --> 00:25:52,211 Avem o intelegere. 366 00:25:55,381 --> 00:25:58,350 Acestea nu sunt doar niste costume spatiale, Ethan. 367 00:25:58,384 --> 00:26:00,786 Acestea sunt creatia mea. 368 00:26:00,819 --> 00:26:03,189 Fenrir nu este tocmai pregatit, 369 00:26:03,222 --> 00:26:07,426 dar, Tyr, te va duce acolo. 370 00:26:07,459 --> 00:26:09,061 Ea te va proteja. 371 00:26:09,094 --> 00:26:10,362 Cronica, in acest moment, 372 00:26:10,396 --> 00:26:12,364 nu se poate lega de sine insasi in viitor. 373 00:26:12,398 --> 00:26:15,334 Este ceva in neregula la celalalt capat. 374 00:26:15,367 --> 00:26:16,936 Ce naiba inseamna asta ? 375 00:26:16,969 --> 00:26:20,239 Inseamna ca va trebui sa te aruncam acolo. 376 00:26:20,272 --> 00:26:21,840 Sa ma arunci acolo ? 377 00:26:21,874 --> 00:26:23,051 Fara sa fi legat la celalalt capat, 378 00:26:23,075 --> 00:26:25,878 exista sansa sa poti ateriza 379 00:26:25,911 --> 00:26:27,989 in interiorul unui munte sau in mijlocul oceanului, asa ca... 380 00:26:28,013 --> 00:26:31,150 Trebuie ca glumesti. 381 00:26:31,183 --> 00:26:33,185 Trebuie sa tintim putin mai sus. 382 00:26:36,889 --> 00:26:38,157 Va vom ateriza cat mai 383 00:26:38,190 --> 00:26:41,126 aproape de sursa undelor radio. 384 00:26:41,160 --> 00:26:42,928 Tu trebuie doar sa gasesti oamenii. 385 00:26:42,962 --> 00:26:46,365 Urmareste-i si adu leacul acasa la noi. 386 00:26:46,398 --> 00:26:49,501 Asta pare usor. 387 00:26:49,535 --> 00:26:52,304 Aceasta ar putea sa fie cea mai critica calatorie a omenirii. 388 00:26:54,273 --> 00:26:56,753 Ma bazez pe tine pentru sa gasesti o cale de intoarcere, Ethan. 389 00:27:03,115 --> 00:27:04,917 Bine. 390 00:27:04,950 --> 00:27:07,553 Inca o data, concentreaza-te. 391 00:27:07,586 --> 00:27:09,288 Cine este aceasta ? 392 00:27:09,321 --> 00:27:10,889 - Archie. - Da. 393 00:27:10,923 --> 00:27:12,458 Ce face Archie ? 394 00:27:12,491 --> 00:27:17,029 Face analiza sistemelor, de navigare, de comunicare. 395 00:27:17,062 --> 00:27:18,130 Da. Asa este. 396 00:27:18,163 --> 00:27:20,032 Archie este singurul tau 397 00:27:20,065 --> 00:27:21,900 prieten, asa ca trateaza-I bine. 398 00:27:21,934 --> 00:27:25,170 Costumul va transmite datele vitale prin intermediul 399 00:27:25,204 --> 00:27:27,082 lui Archie, asa ca vom stii ca esti in siguranta. 400 00:27:27,106 --> 00:27:30,542 Te vom urmari. 401 00:27:30,576 --> 00:27:32,444 Tine-ti respiratia. 402 00:27:32,478 --> 00:27:35,547 Uita-te la mine. 403 00:27:35,581 --> 00:27:37,082 Nu-i da drumul. 404 00:27:41,887 --> 00:27:46,325 Cronometrarea cuantica incepe. 405 00:27:55,200 --> 00:27:58,137 Sa ai grija de ea. 406 00:27:58,170 --> 00:27:59,872 Numai pana te intorci. 407 00:28:12,618 --> 00:28:14,320 Ne vedem in curand, frate. 408 00:28:16,388 --> 00:28:18,090 Du-te si adu-ne lumina. 409 00:28:27,933 --> 00:28:33,872 Aprindere in 20, 19, 18, 17, 410 00:28:33,906 --> 00:28:40,245 16, 15, 14, 13, 12, 11, 411 00:28:40,279 --> 00:28:44,450 10, 9, 8, 7, 412 00:28:44,483 --> 00:28:51,190 6, 5, 4, 3, 2, 1... 413 00:28:59,231 --> 00:29:01,033 Ethan. 414 00:33:09,214 --> 00:33:10,783 Salut. 415 00:33:17,489 --> 00:33:19,524 Haide. 416 00:33:19,558 --> 00:33:21,526 Ethan Whyte. Receptie ! 417 00:33:21,560 --> 00:33:24,363 Ethan Whyte catre baza. Receptie ! 418 00:33:28,735 --> 00:33:32,437 - Archie ? - Buna, Ethan. 419 00:33:32,471 --> 00:33:34,807 Archie, unde suntem ? 420 00:33:34,841 --> 00:33:37,542 Lasa-ma sa gasesc un satelit. 421 00:33:37,576 --> 00:33:39,946 Legatura prin satelit nu a reusit. 422 00:33:39,979 --> 00:33:43,448 Locatie necunoscuta. 423 00:33:43,482 --> 00:33:45,417 Cautare. Cautare... 424 00:33:45,450 --> 00:33:47,619 Legatura prin satelit nu a reusit. 425 00:33:47,654 --> 00:33:51,256 Archie, geografia magnetica, da-i drumul. 426 00:33:56,294 --> 00:33:58,765 Am detectat o structura. 427 00:33:58,798 --> 00:34:00,867 Nu este departe. 428 00:34:00,900 --> 00:34:02,601 Urmeaza-ma. 429 00:34:22,722 --> 00:34:24,423 La dracu. 430 00:36:14,466 --> 00:36:16,702 Am sa mor aici ? 431 00:36:40,993 --> 00:36:42,728 La dracu. 432 00:36:50,002 --> 00:36:51,103 Archie ? 433 00:36:51,137 --> 00:36:52,872 Sunt aici, Ethan. 434 00:36:56,608 --> 00:36:58,878 De ce sunt doi "eu" aici deodata ? 435 00:36:58,911 --> 00:37:01,914 Nu cred ca acesta este un al doilea "tu", Ethan. 436 00:37:01,948 --> 00:37:05,084 Cred ca asta esti tu. 437 00:37:05,117 --> 00:37:10,555 Deci sunt mort si viu in acelasi timp ? 438 00:37:10,589 --> 00:37:13,759 Chiar si eu am probleme cu calatoriile in timp, Ethan. 439 00:37:16,629 --> 00:37:18,631 Foarte util, multumesc. 440 00:37:18,664 --> 00:37:20,365 Placerea este de partea mea. 441 00:38:29,068 --> 00:38:30,602 Archie ? 442 00:38:30,636 --> 00:38:32,171 Da, Ethan ? 443 00:38:35,708 --> 00:38:37,009 Stare... 444 00:38:37,043 --> 00:38:40,713 Celula nucleara la 2% capacitate, afisata offline. 445 00:38:42,580 --> 00:38:44,050 Reda ultima inregistrare. 446 00:38:44,083 --> 00:38:46,719 Am sa mor aici ? 447 00:38:46,752 --> 00:38:48,054 Poate ca este mai bine asa. 448 00:38:48,087 --> 00:38:49,789 Nimeni nu mai trebuie sa sufere. 449 00:38:49,822 --> 00:38:51,724 Ce a trebuit sa sacrifici ? 450 00:38:51,757 --> 00:38:53,826 Eu sunt familia ta. 451 00:38:53,859 --> 00:38:57,096 Eu sunt familia ta... 452 00:38:59,665 --> 00:39:02,068 Ah, te rog ! 453 00:39:02,101 --> 00:39:03,769 Te rog ! 454 00:39:03,803 --> 00:39:06,939 Nu, nu ! 455 00:39:10,575 --> 00:39:11,877 Baterie descarcata. 456 00:39:11,911 --> 00:39:13,746 Procedura de inchidere. La revedere. 457 00:39:13,779 --> 00:39:14,914 Nu, nu, nu, nu ! 458 00:39:14,947 --> 00:39:17,216 Archie ! Archie ! 459 00:39:58,190 --> 00:39:59,591 Diagnosticare. 460 00:39:59,624 --> 00:40:01,027 Semnal gasit. 461 00:40:01,060 --> 00:40:02,962 Este un mesaj de urgenta. 462 00:40:02,995 --> 00:40:04,864 Ar trebui sa luam legatura. 463 00:40:04,897 --> 00:40:06,332 Urmeaza-ma. 464 00:40:51,377 --> 00:40:53,112 Alo ? 465 00:41:05,057 --> 00:41:08,227 Alo ? 466 00:41:08,260 --> 00:41:10,229 Frecati betele impreuna. 467 00:41:10,262 --> 00:41:11,831 Frictiunea creaza focul. 468 00:41:11,864 --> 00:41:15,000 Usor, agitat. 469 00:41:15,034 --> 00:41:16,836 Freaca. Freaca. 470 00:41:16,869 --> 00:41:18,104 Usor, agitat. 471 00:41:18,137 --> 00:41:19,705 - Usor, agitat. - Usor, agitat. 472 00:41:19,738 --> 00:41:20,806 Usor, agitat. 473 00:41:20,840 --> 00:41:24,043 Aprinderea focului cere timp, Ethan. 474 00:41:24,076 --> 00:41:25,044 Haide. 475 00:41:25,077 --> 00:41:27,213 Freaca, freaca, freaca. 476 00:41:27,246 --> 00:41:29,014 Chiar si eu am probleme cu focul. 477 00:41:29,048 --> 00:41:31,350 Haide ! 478 00:41:31,383 --> 00:41:32,918 Continua ! 479 00:41:32,952 --> 00:41:34,420 - Usor, agitat. - Uf ! 480 00:41:34,453 --> 00:41:36,155 Freaca, freaca, freaca ! 481 00:41:36,188 --> 00:41:37,256 - Uf ! - Bine. 482 00:41:37,289 --> 00:41:38,791 Acum sufla. 483 00:41:38,824 --> 00:41:40,893 Sufla, sufla, sufla, sufla. 484 00:41:54,039 --> 00:41:55,841 Foc ! 485 00:42:01,380 --> 00:42:03,082 Usor, agitat. 486 00:42:22,101 --> 00:42:24,303 Obiect neidentificat. 487 00:42:24,336 --> 00:42:26,872 Doamne, multumesc. 488 00:42:42,321 --> 00:42:43,956 Uh. 489 00:42:48,894 --> 00:42:52,164 Scanare. 490 00:42:52,198 --> 00:42:54,500 Formatiuni de stele sincronizate. 491 00:42:54,533 --> 00:42:57,803 Data... 2474 d. Hr. 492 00:43:12,518 --> 00:43:14,286 Stele. 493 00:43:16,222 --> 00:43:21,994 Stele. 494 00:43:24,797 --> 00:43:26,365 Cum suntem ca stelele ? 495 00:43:26,398 --> 00:43:28,100 Asta este o prostie. 496 00:43:32,838 --> 00:43:34,073 Bine. 497 00:43:34,106 --> 00:43:36,809 Incearca asta. 498 00:43:40,512 --> 00:43:42,414 Deci intelegi, Ethy, 499 00:43:42,448 --> 00:43:44,516 nu voi lasa niciodata sa ti se intample ceva. 500 00:44:10,909 --> 00:44:12,978 La dracu ! 501 00:44:13,012 --> 00:44:14,980 La dracu ! 502 00:44:31,263 --> 00:44:32,998 Ah ! 503 00:45:14,674 --> 00:45:18,210 Nu, asteapta. Ethan, te rog. 504 00:45:18,243 --> 00:45:20,045 Nu esti real ! Nu esti real ! 505 00:45:20,079 --> 00:45:21,580 Nu esti real ! 506 00:45:21,613 --> 00:45:24,016 Ethan, ai halucinatii. 507 00:45:24,049 --> 00:45:26,285 Ce... Ce naiba ? 508 00:45:26,318 --> 00:45:29,455 Te-ai otravit 509 00:45:29,488 --> 00:45:32,157 din cauza afinelor. 510 00:45:46,271 --> 00:45:48,207 Jude ? 511 00:45:50,409 --> 00:45:54,446 Totul are fie in regula, pustiule, atata vreme cat vei face ceea ce spun eu. 512 00:45:57,049 --> 00:45:59,385 Imediat am stiut ca ceva nu este in regula. 513 00:45:59,418 --> 00:46:01,620 Am putut vedea pulsul tau rasunand inapoi. 514 00:46:01,654 --> 00:46:04,691 Apoi, nivelul de toxicitate a sangelui a crescut. 515 00:46:04,724 --> 00:46:06,693 Otrava. 516 00:46:06,726 --> 00:46:09,128 Inima ta s-a oprit. 517 00:46:09,161 --> 00:46:11,029 Stii, te-am urmarit cum mori, Ethan. 518 00:46:15,735 --> 00:46:17,436 Nu sunt mort. 519 00:46:20,472 --> 00:46:22,408 Sau sunt ? 520 00:46:22,441 --> 00:46:24,143 Eu nu cred acest lucru. 521 00:46:27,613 --> 00:46:29,190 Dar Billy a spus ca are suficienta putere 522 00:46:29,214 --> 00:46:33,252 pentru a alimenta Cronica numai o singura data. 523 00:46:33,285 --> 00:46:36,121 Am luat un al doilea costum. 524 00:46:36,155 --> 00:46:38,991 Nu te-am putut lasa aici, singur singurel. 525 00:46:39,024 --> 00:46:41,326 Le-am spus ca te pot aduce inapoi. 526 00:46:46,031 --> 00:46:47,566 Ai venit dupa mine. 527 00:46:51,638 --> 00:46:53,305 Am lovit pamantul ca o tona de caramizi. 528 00:46:53,338 --> 00:46:57,009 Totul a fost distrus... costumul meu, totul. 529 00:46:57,042 --> 00:47:01,079 Sunt fericit ca sunt in viata, omule, sunt fericit ca iti vad 530 00:47:01,113 --> 00:47:03,191 moaca aia urata, sunt fericit ca respir fara o nenorocita de masca. 531 00:47:03,215 --> 00:47:04,950 Xanthe ? 532 00:47:08,320 --> 00:47:10,022 Omule, are nevoie de tine. 533 00:47:13,192 --> 00:47:15,260 Exista o problema. 534 00:47:20,633 --> 00:47:23,101 Ce dracu este asta ? 535 00:47:23,135 --> 00:47:27,172 Am crezut ca m-ai salvat, dar sunt inca mort. 536 00:47:27,206 --> 00:47:30,743 Nu. 537 00:47:30,777 --> 00:47:35,347 Nu. Nu este corect. Adica, asta nu esti tu. 538 00:47:35,380 --> 00:47:38,685 Credeam ca ai spus ca am fost otravit. 539 00:47:38,718 --> 00:47:41,487 Asa a fost. 540 00:47:41,520 --> 00:47:43,255 Adica, am schimbat asta. 541 00:47:45,491 --> 00:47:47,192 Nu-i asa ? 542 00:47:55,100 --> 00:47:56,368 Ceva nu este in regula. 543 00:47:56,401 --> 00:47:58,738 Crezi ? 544 00:47:58,771 --> 00:48:02,074 Asculta, mai era ceva aici ? 545 00:48:02,107 --> 00:48:06,178 Ca... cum ar fi ce ? 546 00:48:06,211 --> 00:48:07,379 Un pistol ? 547 00:48:10,582 --> 00:48:14,486 As spune ca oricine mi-a facut acea gaura in cap I-a luat cu el. 548 00:48:14,520 --> 00:48:17,289 Asculta, nenorocitele astea de oase nu sunt ale tale. 549 00:48:21,493 --> 00:48:23,328 Ai mancat din nou fructe de padure, nu ? 550 00:48:33,706 --> 00:48:37,075 Ei bine, oricine a trimis dupa mine, ca ei sa 551 00:48:37,109 --> 00:48:40,279 supravietuiasca atat de mult, incat sa regenereze acest loc, 552 00:48:40,312 --> 00:48:43,215 trebuie sa fi gasit un leac. 553 00:48:43,248 --> 00:48:45,584 Daca nu ii gasesc la timp, Xanthe este... 554 00:48:48,153 --> 00:48:49,264 - Ei bine, haide sa ii gasim. - Da. 555 00:48:49,288 --> 00:48:51,691 Am fost trimisi aici pentru un motiv. 556 00:48:58,130 --> 00:48:59,832 Acum urmarim firimiturile de paine. 557 00:49:09,842 --> 00:49:14,346 Saturatia senalului de urgenta la 98%. 558 00:49:14,379 --> 00:49:16,049 Suntem aproape. 559 00:49:28,728 --> 00:49:31,698 Esti gata ? 560 00:49:31,731 --> 00:49:34,734 Sa vedem daca este cineva acasa. 561 00:49:34,767 --> 00:49:36,636 Ti-am acoperit spatele. 562 00:50:38,230 --> 00:50:39,766 Alo ? 563 00:50:46,806 --> 00:50:48,540 Ai grija. 564 00:50:48,573 --> 00:50:50,275 Alo ? 565 00:50:54,013 --> 00:50:56,348 Ethan ! 566 00:50:56,381 --> 00:50:57,917 Hei, ramai cu mine, Jude. 567 00:51:15,868 --> 00:51:17,436 Nu vad nici un rahat. 568 00:51:59,078 --> 00:52:00,847 Ce sa activez ? 569 00:52:18,330 --> 00:52:19,331 Ah ! 570 00:52:19,364 --> 00:52:21,299 Rahat ! 571 00:52:23,970 --> 00:52:25,638 Vino afara ! 572 00:52:38,117 --> 00:52:39,852 Acces ? 573 00:52:58,470 --> 00:53:00,539 Nu este posibil. 574 00:53:00,572 --> 00:53:02,474 Buna ziua, GRID Unu. 575 00:53:02,507 --> 00:53:03,575 Ave Maria, frate. 576 00:53:03,608 --> 00:53:07,747 Buna ziua, relocare la 1.270. 577 00:53:07,780 --> 00:53:11,651 Ethan Whyte, identitatea ADN confirmata. 578 00:53:11,684 --> 00:53:13,786 Acces la Cronica acordat. 579 00:53:13,820 --> 00:53:16,656 Incepe secventa de activare a portalului. 580 00:53:16,689 --> 00:53:20,059 Numaratoarea inversa incepe. 581 00:53:20,092 --> 00:53:23,062 Patru ore pana la activarea portalului. 582 00:53:23,095 --> 00:53:25,631 Destinatie 2067 d. Hr. 583 00:53:25,665 --> 00:53:28,067 Ethan. 584 00:53:28,100 --> 00:53:29,678 Ethan, daca acest dispozitiv inca functioneaza, 585 00:53:29,702 --> 00:53:31,436 il putem folosi pentru a ajunge acasa. 586 00:53:33,973 --> 00:53:35,708 Unde sunt oamenii ? 587 00:53:37,977 --> 00:53:39,712 Nu pare ca este cineva acasa. 588 00:53:43,649 --> 00:53:46,118 Acest lucru nu are sens. 589 00:53:46,152 --> 00:53:47,753 Totul este gresit. 590 00:53:51,757 --> 00:53:53,001 Ma uit doar la ceea ce am in fata, 591 00:53:53,025 --> 00:53:54,593 omule, si vad o barca de salvare. 592 00:53:54,627 --> 00:53:56,394 Cand m-ai salvat de otrava, m-am 593 00:53:56,428 --> 00:53:57,572 gandit ca ai schimbat cursul tuturor evenimentelor. 594 00:53:57,596 --> 00:54:00,833 Evident, nu ai schimbat nimic. 595 00:54:00,867 --> 00:54:03,602 Ce inseamna asta ? 596 00:54:03,636 --> 00:54:06,172 Inseamna ca exista ceva mai mare in jocul asta. 597 00:54:06,205 --> 00:54:08,140 Cand chestia asta mi-a scanat sangele, 598 00:54:08,174 --> 00:54:09,842 lumina, care era rosie toata viata mea. 599 00:54:09,876 --> 00:54:12,111 S-a schimbat pur si simplu in verde. 600 00:54:12,144 --> 00:54:15,681 Asta, de la schelet, era deja verde. 601 00:54:15,715 --> 00:54:17,183 Si ce daca ? 602 00:54:17,216 --> 00:54:19,618 Inseamna ca "eu" cel mort am mai trecut prin asta. 603 00:54:19,652 --> 00:54:22,420 - "Tu" cel mort ? - Fiecare pas care il fac, I-a facut si el. 604 00:54:22,454 --> 00:54:23,455 Tu asculti ce vorbesti ? 605 00:54:23,488 --> 00:54:24,991 Cum este posibil ? 606 00:54:25,024 --> 00:54:26,668 Este ca si cum el ar fi viitorul meu. Este ca si cum as deveni el. 607 00:54:26,692 --> 00:54:30,129 Nu este posibil ! 608 00:54:30,162 --> 00:54:32,497 Trebuie sa te calmezi, frate. 609 00:54:32,530 --> 00:54:34,066 Iti pierzi mintile, omule. 610 00:54:39,772 --> 00:54:41,707 - Grila ? - Da, Ethan ? 611 00:54:41,741 --> 00:54:43,986 Chestia asta imi da acces la inregistrarea datelor din "cronica" ? 612 00:54:44,010 --> 00:54:45,610 Da, Ethan. 613 00:54:45,645 --> 00:54:47,980 Decodeaza jurnalele de sistem. 614 00:54:53,953 --> 00:54:56,923 Jurnalul Cronicii numarul unu... 615 00:54:56,956 --> 00:54:58,958 Suntem la inceputul unei 616 00:54:58,991 --> 00:55:02,962 calatorii care ar putea schimba totul. 617 00:55:02,995 --> 00:55:04,797 Numele meu este profesor Richard Whyte si sunt 618 00:55:04,830 --> 00:55:07,833 fizicianul principal al proiectului "cronica". 619 00:55:07,867 --> 00:55:10,670 Am descoperit o anomalie in campul Higgs, care ar 620 00:55:10,703 --> 00:55:12,972 putea sa ne permita in curand sa trimitem unde radio 621 00:55:13,005 --> 00:55:15,641 si in cele din urma materie in timp. 622 00:55:15,675 --> 00:55:17,176 Stop ! 623 00:55:22,181 --> 00:55:23,649 Ce te face sa crezi ca 624 00:55:23,683 --> 00:55:26,118 vei gasi ceea ce cauti ? 625 00:55:26,152 --> 00:55:28,486 Trebuie sa fac asta. 626 00:55:28,520 --> 00:55:30,022 Nu, nu. 627 00:55:32,792 --> 00:55:35,828 Am ingropat o statie de monitorizare atmosferica. 628 00:55:35,861 --> 00:55:37,196 Va continua sa functioneze 629 00:55:37,229 --> 00:55:38,831 si daca va atinge un moment din viitor 630 00:55:38,864 --> 00:55:40,633 atunci cand aerul este respirabil, ne va 631 00:55:40,666 --> 00:55:43,936 trimite aceste date inapoi prin Cronica. 632 00:55:43,970 --> 00:55:46,806 Speranta noastra este ca Cronica ne va ajuta sa invatam de la 633 00:55:46,839 --> 00:55:50,542 descendentii nostri cum au refacut nivelul de oxigen. 634 00:55:50,575 --> 00:55:52,244 Destul. 635 00:55:52,278 --> 00:55:55,815 Acest lucru o sa te doara mai mult decat te ajuta. 636 00:55:55,848 --> 00:55:58,784 Nu pot fugi de el pentru totdeauna. 637 00:55:58,818 --> 00:56:00,585 Te rog. 638 00:56:04,323 --> 00:56:06,993 Jurnalul 97. 639 00:56:07,026 --> 00:56:09,228 Aduceti jocul A, oameni buni. 640 00:56:09,261 --> 00:56:10,997 Pregatiti numaratoarea inversa. 641 00:56:21,340 --> 00:56:25,644 Intreaga noastra viata a condus la acest moment. 642 00:56:25,678 --> 00:56:28,881 Pregatim subiectul numarul unu, 643 00:56:28,914 --> 00:56:30,716 pachetul de unde radio care va face legatura 644 00:56:30,750 --> 00:56:32,584 cu Cronica din viitor. 645 00:56:32,617 --> 00:56:34,096 Daca functioneaza, ar trebui sa obtinem 646 00:56:34,120 --> 00:56:36,822 un ecou cu date despre nivelurile de oxigen. 647 00:56:39,025 --> 00:56:42,895 Transmitem semnalul in 3, 2, 1. 648 00:56:52,004 --> 00:56:53,272 Ecou primit. 649 00:56:53,305 --> 00:56:54,807 Semnalul s-a intors. 650 00:56:54,840 --> 00:56:58,944 Data... 2474 d. Hr. 651 00:57:03,282 --> 00:57:04,850 Functioneaza ! 652 00:57:04,884 --> 00:57:07,053 Date semnal decodate. 653 00:57:07,086 --> 00:57:10,689 Datele au fost suprascrise manual la destinatie. 654 00:57:10,723 --> 00:57:14,994 Cuvinte in limba engleza codate in transmisie. 655 00:57:15,027 --> 00:57:16,929 Engleza ? Ce ? 656 00:57:32,678 --> 00:57:34,213 Iisuse. 657 00:57:43,422 --> 00:57:45,891 Ce este asta, pentru numele lui Dumnezeu ? 658 00:57:45,925 --> 00:57:49,328 Nu eu am facut asta. 659 00:57:49,361 --> 00:57:52,198 Cum este posibil acest lucru ? 660 00:57:52,231 --> 00:57:54,333 Trebuie sa faci acest lucru. 661 00:57:54,366 --> 00:57:57,236 Functioneaza. 662 00:57:57,269 --> 00:57:58,938 Cineva imi cheama fiul. 663 00:57:58,971 --> 00:58:02,007 Cum dracu stiu ei despre fiul tau ? 664 00:58:02,041 --> 00:58:03,409 Nu pot explica asta. 665 00:58:03,442 --> 00:58:05,878 Nu-mi spune asta. 666 00:58:05,911 --> 00:58:07,780 Cu totii avem familii. 667 00:58:07,813 --> 00:58:09,782 Functioneaza. 668 00:58:09,815 --> 00:58:11,026 Cineva ne-a trimis acest mesaj. 669 00:58:11,050 --> 00:58:13,152 Exista cineva la celalalt capat. 670 00:58:15,254 --> 00:58:18,023 Asa ca trecem la faza urmatoare. 671 00:58:18,057 --> 00:58:20,259 Cat timp dureaza pana putem testa trimiterea materiei ? 672 00:58:20,292 --> 00:58:22,695 Nu putem. 673 00:58:22,728 --> 00:58:23,963 Vorbeste. 674 00:58:23,996 --> 00:58:26,398 Exista o problema cu puterea in anul 2474. 675 00:58:29,135 --> 00:58:32,238 Avertisment, pierderea energiei nucleare. 676 00:58:32,271 --> 00:58:35,007 Avertisment, sistemele "cronica" offline. 677 00:58:35,040 --> 00:58:36,775 Archie, diagnostic. 678 00:58:36,809 --> 00:58:40,212 Miezul nuclear, alimentarea cu energie de fuziune la rece este corupta. 679 00:58:40,246 --> 00:58:41,914 Ce inseamna asta ? 680 00:58:41,947 --> 00:58:45,351 Portalul nu se va conecta in 2067, Ethan. 681 00:58:45,384 --> 00:58:46,986 Nu exista suficienta putere. 682 00:58:47,019 --> 00:58:48,454 Archie, unde este eroarea ? 683 00:58:48,487 --> 00:58:50,856 Cautare. Cautare... 684 00:58:50,890 --> 00:58:52,467 Camera de control a nucleului nuclear, acces 685 00:58:52,491 --> 00:58:55,828 prin tunelul de serviciu sectiunea sapte. 686 00:58:55,861 --> 00:58:58,197 - Grila ? - Da, Jude Mathers ? 687 00:58:58,230 --> 00:59:00,032 De ce nu s-a oprit numaratoarea inversa ? 688 00:59:00,065 --> 00:59:03,035 Jude Mathers, secventa de activare 689 00:59:03,068 --> 00:59:05,304 a "cronica" a inceput si nu mai poate sa fie oprita. 690 00:59:05,337 --> 00:59:08,707 Sistemul ar atinge niveluri instabile de particule. 691 00:59:08,741 --> 00:59:10,075 Defineste instabil. 692 00:59:10,109 --> 00:59:12,011 Daca alimentarea cu energie nu este reconectata 693 00:59:12,044 --> 00:59:14,280 inainte ca numaratoarea inversa sa ajunga la zero, 694 00:59:14,313 --> 00:59:16,382 particulele incarcate din Cronica 695 00:59:16,415 --> 00:59:19,752 vor crea o explozie nucleara. 696 00:59:19,785 --> 00:59:22,154 Explozia nucleara, asta nu suna bine. 697 00:59:22,188 --> 00:59:24,857 Haide sa nu murim azi, Eth. 698 00:59:24,890 --> 00:59:26,425 Asteapta. 699 00:59:26,458 --> 00:59:30,763 Daca au primit acest mesaj cu atat de mult timp 700 00:59:30,796 --> 00:59:32,364 in urma, stiau despre caderea de curent. 701 00:59:32,398 --> 00:59:35,043 Grila, daca refacem alimentarea pentru "Cronica", cat timp va ramane 702 00:59:35,067 --> 00:59:38,103 portalul deschis inainte de drenarea nucleului nuclear ? 703 00:59:38,137 --> 00:59:40,339 Odata ce numaratoarea inversa ajunge la zero, portalul 704 00:59:40,372 --> 00:59:45,978 se va conecta la anul 2067 timp de aproximativ 30 de secunde. 705 00:59:48,380 --> 00:59:50,420 Eth, are sa dureze ore intregi sa ajungem la nucleu. 706 00:59:50,449 --> 00:59:52,151 Trebuie sa-I oprim acum. 707 00:59:54,420 --> 00:59:56,789 Iisuse Hristoase. 708 00:59:56,822 --> 00:59:59,892 Nu ai vazut si tu ce am vazut ? 709 00:59:59,925 --> 01:00:03,329 Cineva a trimis acel mesaj de aici ! 710 01:00:03,362 --> 01:00:04,906 Asta... Asta inseamna ca au reparat acest loc. 711 01:00:04,930 --> 01:00:06,365 Asta inseamna ca au un leac ! 712 01:00:06,398 --> 01:00:08,000 Ma pot ajuta sa o salvez pe Xanthe. 713 01:00:08,033 --> 01:00:11,403 Da, oricine a trimis mesajul, nu mai este aici. 714 01:00:11,437 --> 01:00:15,441 De ce nu ne-au spus despre caderea de curent ? 715 01:00:15,474 --> 01:00:17,176 De ce te-au trimis pe tine ? 716 01:00:19,411 --> 01:00:21,814 Ce ? 717 01:00:21,847 --> 01:00:23,215 Am venit sa te salvez, 718 01:00:23,249 --> 01:00:26,385 sa injectez antitoxina in trupul tau mort. 719 01:00:26,418 --> 01:00:29,288 Dar de ce nu au trimis un soldat sau... un medic ? 720 01:00:32,324 --> 01:00:34,793 Ei bine, cine altcineva sa se sinucida, la naiba 721 01:00:34,827 --> 01:00:37,129 pentru a-ti salva fundul ala nerecunoscator ? 722 01:00:37,162 --> 01:00:38,530 Asculta, omule. Ai avut dreptate. 723 01:00:38,564 --> 01:00:40,966 Nu putem salva pe toata lumea, dar eu te pot salva pe tine. 724 01:00:41,000 --> 01:00:42,501 - Sa mergem. - Nu, nu. 725 01:00:42,534 --> 01:00:45,070 Am gresit. Trebuie sa-mi dau seama. 726 01:00:47,239 --> 01:00:50,075 Avem o singura incercare ca sa rezolvam aceasta problema. 727 01:00:50,109 --> 01:00:54,213 O singura sansa, Ethan. 728 01:00:54,246 --> 01:00:58,183 Nu o pot face fara tine, frate, asa ca haide sa preluam controlul. 729 01:00:58,217 --> 01:01:00,128 Trebuie sa preluam controlul, fratele meu mai mic. 730 01:01:00,152 --> 01:01:01,872 Am nevoie de... Am nevoie de mai mult timp. 731 01:01:04,023 --> 01:01:06,091 Deci nu vrei sa o vezi din nou pe Xanthe ? 732 01:01:06,125 --> 01:01:07,459 Nu te folosi asa de ea. 733 01:01:07,493 --> 01:01:09,495 Nu am de gand sa te las sa te sinucizi. 734 01:01:09,528 --> 01:01:11,163 Lasa-ma in pace. 735 01:01:17,436 --> 01:01:19,338 Te rog, trezeste-te, pustiule. 736 01:01:21,006 --> 01:01:25,577 Eu nu te-am dezamagit niciodata, 737 01:01:25,611 --> 01:01:29,181 asa ca nu ma dezamagi nici tu acum. 738 01:01:29,214 --> 01:01:33,085 3 ore si 50 de minute pana la explozia nucleara. 739 01:01:35,354 --> 01:01:37,923 Bine. Bine. 740 01:01:37,956 --> 01:01:41,560 Bine, cine a trimis mesajul, nu mai este aici. 741 01:01:41,593 --> 01:01:44,129 Acum trebuie doar sa coboram in tunelul de acces. 742 01:01:44,163 --> 01:01:45,531 Trebuie sa pornim energia si apoi 743 01:01:45,564 --> 01:01:49,368 vom avea suficient timp sa ii gasim. 744 01:01:49,401 --> 01:01:51,603 3 ore, 50 de minute si timpul trece. 745 01:02:06,618 --> 01:02:10,422 Orasul ar trebui sa fie chiar aici. 746 01:04:22,588 --> 01:04:24,628 Nu au gasit niciodata o modalitate de a supravietui. 747 01:04:27,159 --> 01:04:29,261 Pamantul a asteptat doar ca noi sa murim. 748 01:05:06,498 --> 01:05:08,668 Eth, unde ne-ai adus ? 749 01:05:08,701 --> 01:05:10,421 Pentru ca nu asa trebuie sa stea lucrurile. 750 01:06:10,362 --> 01:06:14,132 Ei tocmai au murit aici in 751 01:06:14,166 --> 01:06:15,400 sala de clasa, asezati aici. 752 01:06:17,770 --> 01:06:19,639 Toata situatia s-a inrautatit. 753 01:06:24,777 --> 01:06:26,646 Nici macar nu au ingropat mortii. 754 01:06:29,882 --> 01:06:32,217 Asta inseamna ca am esuat ? 755 01:06:38,423 --> 01:06:47,232 Eth. 756 01:06:47,265 --> 01:06:48,600 Eth, nu face asta. 757 01:06:48,635 --> 01:06:50,335 Ethan. 758 01:07:08,788 --> 01:07:10,489 Xanthe. 759 01:07:16,228 --> 01:07:17,730 Este in regula, prietene. 760 01:07:34,246 --> 01:07:35,926 Sa nu indraznesti sa ne parasesti din nou. 761 01:07:41,286 --> 01:07:43,622 Richard, unde esti ? 762 01:07:43,656 --> 01:07:46,391 Ce i-ai facut ? 763 01:07:46,425 --> 01:07:48,928 Nu, ce ? Nu, nu... eu... 764 01:07:48,961 --> 01:07:50,362 Nu, nu inteleg. 765 01:07:50,395 --> 01:07:52,899 Va trebui sa-i spui singur. 766 01:07:52,932 --> 01:07:55,300 Ethy... 767 01:07:55,333 --> 01:07:56,936 Ethy, asculta-ma. 768 01:07:56,969 --> 01:07:59,404 Am nevoie sa faci o mica plimbare cu mama ta. 769 01:07:59,438 --> 01:08:00,949 - Tata, vreau sa raman aici. - Ne vom intalni. 770 01:08:00,973 --> 01:08:02,507 Iti promit. Intelegi ? 771 01:08:02,541 --> 01:08:04,242 Acum trebuie sa ai incredere in mine. 772 01:08:17,890 --> 01:08:19,659 Bine. 773 01:08:23,328 --> 01:08:24,964 Trebuie sa urci acolo sus, dragule. 774 01:08:24,997 --> 01:08:27,532 Grabeste-te. Urca, dragule. Du-te repede. 775 01:08:27,566 --> 01:08:28,835 Du-te, dragule. 776 01:08:28,868 --> 01:08:29,936 - Mama ! - Urca mai repede. 777 01:08:29,969 --> 01:08:32,537 Urca-te, te rog, urca-te. 778 01:08:32,571 --> 01:08:34,473 - Mama ! - Ethan. 779 01:08:34,506 --> 01:08:37,677 Nu avem bani. 780 01:08:37,710 --> 01:08:39,478 Va rog. El este doar un baiat. 781 01:08:39,511 --> 01:08:41,279 Va rog. Nu ! 782 01:08:48,587 --> 01:08:50,355 Nu ! 783 01:08:50,790 --> 01:08:53,558 Nu ! 784 01:08:53,592 --> 01:08:55,427 Mama. 785 01:08:58,765 --> 01:09:02,668 Nu. 786 01:09:02,702 --> 01:09:04,837 Mama, nu. 787 01:09:10,710 --> 01:09:12,678 Mama. 788 01:09:13,880 --> 01:09:15,380 Sunt cu tine. 789 01:09:17,784 --> 01:09:19,618 Nu ! 790 01:09:26,959 --> 01:09:29,962 Mama ! 791 01:09:55,755 --> 01:09:57,455 Tata. 792 01:10:00,660 --> 01:10:08,701 Tata. 793 01:10:18,510 --> 01:10:21,714 Tata. 794 01:10:40,800 --> 01:10:42,935 Respira. 795 01:10:42,969 --> 01:10:45,503 Haide, respira. 796 01:10:45,537 --> 01:10:49,675 Trebuie sa lupti pentru tine acum. 797 01:10:49,709 --> 01:10:51,911 Tatal tau nu este aici. 798 01:10:54,046 --> 01:10:57,083 Respira. 799 01:10:57,116 --> 01:10:58,885 - Nu ! - Respira. 800 01:10:58,918 --> 01:11:00,686 - Nu ! Nu ! - Respira. 801 01:11:00,720 --> 01:11:04,924 Respira. 802 01:11:09,195 --> 01:11:12,899 Uite asa. 803 01:11:12,932 --> 01:11:15,101 - Iisuse. - Trebuie sa ma intorc la ea. 804 01:11:15,134 --> 01:11:16,601 Trebuie sa ma intorc. 805 01:11:18,671 --> 01:11:20,405 Stiu. 806 01:11:22,675 --> 01:11:25,044 Cum am putut sa o las singura ? 807 01:11:25,077 --> 01:11:27,780 Ei bine, ai facut ceea ce ai crezut ca este mai bine, Eth. 808 01:11:32,685 --> 01:11:34,586 Asta am facut ? 809 01:11:39,491 --> 01:11:41,459 I-am promis ca ma voi intoarce. 810 01:11:50,803 --> 01:11:53,039 Noi ne controlam soarta, nu ? 811 01:11:56,108 --> 01:11:59,211 Trebuie doar sa ai o nenorocita de credinta. 812 01:11:59,245 --> 01:12:01,613 Trebuie doar sa ai credinta. 813 01:12:04,016 --> 01:12:08,187 Nu o pot pierde din nou. 814 01:12:08,220 --> 01:12:09,922 Nu este vina ta. 815 01:12:13,659 --> 01:12:15,560 Am lasat-o sa moara. 816 01:12:15,593 --> 01:12:17,063 Hei. 817 01:12:17,096 --> 01:12:19,632 Tu nu esti el, Eth. 818 01:12:33,112 --> 01:12:34,880 Daca nu putem schimba nimic ? 819 01:12:37,717 --> 01:12:39,652 Poate ca asta nu este locul nostru. 820 01:12:39,685 --> 01:12:41,287 Nu poate fi adevarat. 821 01:12:41,320 --> 01:12:43,189 Acolo... Trebuie sa existe o cale. 822 01:12:43,222 --> 01:12:48,995 Este praf si... praf si oase. 823 01:12:49,028 --> 01:12:51,931 Nu poate sa fie singura cale. 824 01:12:51,964 --> 01:12:53,265 Nu se poate. 825 01:12:53,299 --> 01:12:55,901 - Noi... - Gata cu ocolirile. 826 01:12:58,270 --> 01:12:59,972 Poate ca este mai bine asa. 827 01:13:00,006 --> 01:13:01,573 Nimeni nu mai sufera. 828 01:13:04,043 --> 01:13:05,543 Haide. 829 01:13:07,913 --> 01:13:09,648 Ce ai spus ? 830 01:13:13,019 --> 01:13:14,720 Ce ? 831 01:13:16,789 --> 01:13:18,290 Ce ? 832 01:13:21,627 --> 01:13:23,696 Archie... Archie, repeta ultima inregistrare. 833 01:13:23,729 --> 01:13:24,964 Cine este ? 834 01:13:24,997 --> 01:13:26,041 Poate ca este mai bine asa. 835 01:13:26,065 --> 01:13:27,299 Nimeni nu mai sufera. 836 01:13:27,333 --> 01:13:28,768 Date corupte. 837 01:13:28,801 --> 01:13:30,069 Derulare inainte. 838 01:13:30,102 --> 01:13:32,872 Ce a trebuit sa sacrifici ? 839 01:13:32,905 --> 01:13:35,775 Am facut asta pentru tine. 840 01:13:35,808 --> 01:13:38,177 Ai facut asta pentru tine. 841 01:13:38,210 --> 01:13:40,112 Asta este soarta noastra, Ethan. 842 01:13:40,146 --> 01:13:42,314 - Nu exista nici o alta cale. - Asteapta. 843 01:13:42,348 --> 01:13:43,983 Ce ai spus ? 844 01:13:44,016 --> 01:13:45,117 Nu, nu, nu ! 845 01:13:48,754 --> 01:13:51,824 - Nu ! - Lupta-te cu mine ! 846 01:13:51,857 --> 01:13:53,259 Imi pare foarte rau. 847 01:13:53,292 --> 01:13:55,728 Nu, nu. 848 01:13:57,196 --> 01:14:00,666 Baterie descarcata. Protocol de inchidere. 849 01:14:00,699 --> 01:14:02,802 Ce faci... Ce faci ? 850 01:14:02,835 --> 01:14:04,079 De ce dracu e vocea mea in chestia aia ? 851 01:14:04,103 --> 01:14:05,805 Tu sa-mi spui. 852 01:14:09,642 --> 01:14:11,744 De ce mi-ai ascuns asta ? 853 01:14:11,777 --> 01:14:13,212 De ce mi-ai ascuns asta ? 854 01:14:13,245 --> 01:14:15,613 Si tu de ce ai o arma ? 855 01:14:18,851 --> 01:14:20,853 Este pentru protectie. 856 01:14:20,886 --> 01:14:22,188 De ce ? 857 01:14:22,221 --> 01:14:23,621 Ai spus-o tu singur. 858 01:14:23,656 --> 01:14:24,833 Acest loc... este praf si oase. 859 01:14:24,857 --> 01:14:27,827 Sa te protejezi, de mine ? 860 01:14:27,860 --> 01:14:29,762 Ai de gand sa ma impusti, frate ? 861 01:14:32,331 --> 01:14:34,033 Ce ? 862 01:14:38,270 --> 01:14:40,005 Iti pierzi mintile. 863 01:14:44,009 --> 01:14:45,845 Nu sunt eu inregistrat pe acel lucru. 864 01:14:49,882 --> 01:14:52,852 Jude, Jude, da-mi arma. 865 01:14:52,885 --> 01:14:55,921 Eu am controlul. 866 01:14:55,955 --> 01:14:58,257 - Te rog. - De ce m-ai pacalit ? 867 01:14:58,290 --> 01:15:00,326 Te rog, te rog, te rog, te rog, Jude. 868 01:15:00,359 --> 01:15:02,862 - Da-mi arma. - Stai acolo. 869 01:15:02,895 --> 01:15:04,072 - Doar... Doar... - Ramai chiar acolo. 870 01:15:04,096 --> 01:15:05,297 Da-mi arma, Jude. 871 01:15:08,067 --> 01:15:09,802 Te rog. 872 01:15:18,344 --> 01:15:21,013 Stii cum a ajuns scheletul meu acolo, nu-i asa ? 873 01:15:27,153 --> 01:15:31,090 Avertisment... doua ore pana la explozia nucleara. 874 01:15:36,829 --> 01:15:39,231 - Te rog, te rog, te rog, te rog. - Misca-te. 875 01:16:00,953 --> 01:16:03,155 Vrei sa-mi spui ce faci ? 876 01:16:03,189 --> 01:16:06,225 Te salvez de tine insuti. Misca-te. 877 01:16:25,377 --> 01:16:27,079 Se pare ca am gasit problema. 878 01:16:29,114 --> 01:16:32,985 Este necesara redirectionarea de urgenta. 879 01:16:35,321 --> 01:16:39,825 Totul este atat de prajit. 880 01:16:39,858 --> 01:16:41,794 Trebuie sa redirectionam puterea. 881 01:16:43,829 --> 01:16:46,532 Archie, redirectioneaza stabilitatea. 882 01:16:46,565 --> 01:16:49,401 Redirectionez stabilitatea cu 30%, Ethan. 883 01:16:49,435 --> 01:16:51,203 Bine. Da-i drumul. 884 01:16:51,237 --> 01:16:52,871 Haide. 885 01:16:57,142 --> 01:16:58,444 Eroare la redirectionare. 886 01:16:58,477 --> 01:17:01,046 La naiba. Da-ne o nenorocita de sansa. 887 01:17:05,150 --> 01:17:08,254 Evacuati camera de service. 888 01:17:08,287 --> 01:17:10,789 Eth, ai grija ! Usa... 889 01:17:14,293 --> 01:17:16,128 Depresurizare necesara. 890 01:17:16,161 --> 01:17:17,396 Grila, anuleaza comanda. 891 01:17:17,429 --> 01:17:19,898 Nu se poate efectua. 892 01:17:19,932 --> 01:17:21,200 Nu o sa mearga. 893 01:17:21,233 --> 01:17:23,002 Trebuie sa actionam manual intrerupatorul de 894 01:17:23,035 --> 01:17:24,903 rezerva in timp ce camera este depresurizata. 895 01:17:28,107 --> 01:17:31,310 Am sa mor aici ? 896 01:17:31,343 --> 01:17:32,878 Purjarea oxigenului. 897 01:17:32,911 --> 01:17:34,413 Nu o sa mori. 898 01:17:40,219 --> 01:17:41,353 Ethan ! 899 01:17:41,387 --> 01:17:43,289 Ethan ! 900 01:17:45,991 --> 01:17:49,328 Nu ! 901 01:18:50,989 --> 01:18:52,524 Stele ? 902 01:18:54,661 --> 01:18:57,029 Cum suntem ca stelele ? 903 01:19:10,142 --> 01:19:11,510 Puterea restabilita. 904 01:19:11,543 --> 01:19:13,312 Nucleul nuclear activ. 905 01:19:59,057 --> 01:20:00,660 Grila, starea sistemului. 906 01:20:00,693 --> 01:20:02,461 Sisteme Cronice online. 907 01:20:02,494 --> 01:20:04,363 Sisteme critice in parametrii nominali. 908 01:20:04,396 --> 01:20:07,466 37 de minute pana la activarea portalului. 909 01:20:07,499 --> 01:20:09,435 Multumesc afurisitului de Hristos. 910 01:20:17,042 --> 01:20:18,544 Unde merge asta ? 911 01:21:35,187 --> 01:21:37,657 Nu. 912 01:21:37,690 --> 01:21:39,759 Nu. Nu. 913 01:21:39,792 --> 01:21:42,695 - Ce ? - Cum de nu am vazut-o ? 914 01:21:42,729 --> 01:21:44,329 Ce sa vezi ? 915 01:21:44,363 --> 01:21:45,832 Viitorul. Este... 916 01:21:45,865 --> 01:21:47,299 Este deja scris. 917 01:21:47,332 --> 01:21:49,401 Noi doar intoarcem paginile astea nenorocite. 918 01:21:52,204 --> 01:21:53,806 Da-mi asta. 919 01:21:53,840 --> 01:21:55,708 Nu. 920 01:21:55,742 --> 01:21:58,076 Ethan, nu te mai juca. 921 01:22:00,713 --> 01:22:02,514 Eu am sa mor. 922 01:22:06,786 --> 01:22:08,821 Ce se intampla in continuare, Jude ? 923 01:22:08,855 --> 01:22:10,666 Eu am crezut ca atunci cand am schimbat moartea, 924 01:22:10,690 --> 01:22:12,591 asta insemna ca as putea schimba soarta... 925 01:22:12,624 --> 01:22:16,161 a mea, a lui Xanthe, a tuturor. 926 01:22:16,194 --> 01:22:18,397 Dar scheletul, el... este inca acolo. 927 01:22:18,430 --> 01:22:20,098 Scheletul meu este inca aici. 928 01:22:20,132 --> 01:22:22,467 De ce inca mai vorbim despre un nenorocit de schelet ? 929 01:22:22,501 --> 01:22:24,269 Scheletul meu este inca aici 930 01:22:24,303 --> 01:22:28,140 pentru ca nu putem schimba nimic. 931 01:22:28,173 --> 01:22:29,718 Totul avea sa se desfasoare intotdeauna asa. 932 01:22:29,742 --> 01:22:32,679 Indiferent ce facem, ne conduce catre acelasi moment. 933 01:22:34,546 --> 01:22:36,448 Te contrazici singur, Ethan. 934 01:22:36,481 --> 01:22:37,650 Nu. 935 01:22:37,684 --> 01:22:39,484 Vom merge acasa, 936 01:22:39,518 --> 01:22:41,186 si tu ma vei impusca in cap, 937 01:22:41,219 --> 01:22:43,856 si eu am sa putrezesc in coridorul ala vreme de 400 de ani. 938 01:22:47,326 --> 01:22:50,228 Nu-ti mai sunt de folos, frate ? 939 01:22:50,262 --> 01:22:51,798 Tu nu m-ai minti. 940 01:22:55,902 --> 01:22:59,204 De ce as minti ? De ce as minti ? 941 01:22:59,237 --> 01:23:02,474 Pentru ca stii ca nu am sa o mai vad niciodata. 942 01:23:02,507 --> 01:23:03,843 Eu te protejez. 943 01:23:03,876 --> 01:23:06,345 Punandu-mi o arma nenorocita la cap ? 944 01:23:09,548 --> 01:23:11,225 - Archie... - Lasa nenorocitul ala deoparte. 945 01:23:11,249 --> 01:23:13,151 - Da, Ethan ? - Reda ultima inregistrare. 946 01:23:19,524 --> 01:23:20,727 Te rog, nu. Nu. 947 01:23:20,760 --> 01:23:22,194 Nu. 948 01:23:22,227 --> 01:23:24,664 Gaseste-ma ! 949 01:23:24,697 --> 01:23:26,699 Nu. 950 01:23:26,733 --> 01:23:29,501 - Nu as face asta. - Nu ! 951 01:23:33,438 --> 01:23:34,874 La dracu. 952 01:23:35,574 --> 01:23:38,778 A doua oara cand am ajuns aici... ma privea in fata. 953 01:23:38,811 --> 01:23:40,521 Eu pur si simplu nu voiam sa cred ca esti tu. 954 01:23:40,545 --> 01:23:42,581 - Nu sunt eu, Ethan. - De ce ? 955 01:23:42,614 --> 01:23:44,917 De ce sa asteptam pana ne intoarcem sa o faci ? 956 01:23:44,951 --> 01:23:47,285 De ce nu o faci acum, la dracu ? 957 01:23:47,319 --> 01:23:48,520 Cum mi-ai putut face asta ? 958 01:23:48,553 --> 01:23:49,756 Nu asta este planul. 959 01:23:49,789 --> 01:23:51,456 Ce plan ? 960 01:23:51,490 --> 01:23:52,968 - Trebuie sa plecam de aici. - Ce plan, la dracu ? 961 01:23:52,992 --> 01:23:55,527 Daca plecam acum, putem sa schimbam totul. 962 01:23:55,560 --> 01:23:57,529 Pleaca de aici. La dracu ! 963 01:23:57,562 --> 01:23:59,608 - Ce plan, la dracu ? - Trebuie sa ai incredere in mine. 964 01:23:59,632 --> 01:24:01,400 Te protejez, la naiba. 965 01:24:01,433 --> 01:24:03,201 La dracu ! 966 01:24:03,235 --> 01:24:06,505 La dracu. 967 01:24:06,538 --> 01:24:10,308 30 de minute pana la activarea portalului. 968 01:24:10,342 --> 01:24:13,713 Eu am controlul. 969 01:24:13,746 --> 01:24:14,947 Acest loc este viu, Ethan. 970 01:24:14,981 --> 01:24:17,784 Nu exista niciun motiv ca sa nu putem trai aici. 971 01:24:17,817 --> 01:24:21,219 Si sa-i las pe toti sa moara ? 972 01:24:21,253 --> 01:24:22,755 Ethan. 973 01:24:25,858 --> 01:24:27,960 Nu exista masti. 974 01:24:27,994 --> 01:24:30,897 Nu ii poti opri. 975 01:24:30,930 --> 01:24:33,700 Te-am salvat pe tine, Ethan, dar nu putem salva pe toata lumea. 976 01:24:38,403 --> 01:24:40,640 Ti-ai pierdut nenorocita de minte. 977 01:24:40,673 --> 01:24:42,374 Stai departe de mine. 978 01:24:46,611 --> 01:24:48,313 Ethan ! 979 01:24:51,483 --> 01:24:52,985 Ziua mea de nastere. 980 01:24:57,389 --> 01:25:00,592 Am facut o greseala groaznica. 981 01:25:00,626 --> 01:25:03,996 Nu putem sa ne jucam de-a Dumnezeu. 982 01:25:04,030 --> 01:25:06,498 Noi nu apartinem locului de joaca al lui Dumnezeu. 983 01:25:08,935 --> 01:25:11,470 Jude, ce dracu ? 984 01:25:11,503 --> 01:25:13,940 Nu vei gasi ceea ce cauti. 985 01:25:17,609 --> 01:25:21,446 Ethan, nu ! 986 01:25:21,480 --> 01:25:23,049 Ethan ! 987 01:25:23,082 --> 01:25:25,550 Nu exista nici o alta cale. Ethan ! 988 01:25:25,584 --> 01:25:31,834 Noi nu apartinem locului de joaca al lui Dumnezeu. 989 01:25:31,858 --> 01:25:33,592 Asta nu va schimba nimic. 990 01:25:33,626 --> 01:25:36,495 Poate intr-o zi voi fi acolo si am sa pot spune... 991 01:25:36,528 --> 01:25:38,363 sa-ti spun asta in fata. 992 01:25:41,600 --> 01:25:44,971 Toate astea au fost pentru tine, Ethan. 993 01:25:47,640 --> 01:25:49,508 Daca as putea sa-ti dau viata pe care eu nu am 994 01:25:49,541 --> 01:25:54,814 avut-o niciodata, atunci ai stii ca te iubesc. 995 01:25:56,816 --> 01:25:58,550 Nu-i asa ? 996 01:26:03,656 --> 01:26:06,491 Este cel mai greu, sa recunosti de ce ti-e teama. 997 01:26:09,561 --> 01:26:12,765 Eu nu am avut niciodata un tata. 998 01:26:12,799 --> 01:26:14,634 Nu stiu daca stii asta. 999 01:26:18,905 --> 01:26:20,605 De ce fug ? 1000 01:26:22,875 --> 01:26:24,609 Ar fi trebuit sa fiu acolo pentru tine. 1001 01:26:26,611 --> 01:26:28,380 Ar fi trebuit sa fiu acolo pentru tine. 1002 01:26:30,716 --> 01:26:32,450 Dar nu stiam cum. 1003 01:26:35,087 --> 01:26:39,659 Imi pare rau. 1004 01:26:45,665 --> 01:26:48,500 La dracu. 1005 01:26:48,533 --> 01:26:50,102 Grila, apel pentru acasa. 1006 01:26:54,506 --> 01:26:56,876 Richard, unde esti ? Ce i-ai facut ? 1007 01:26:56,909 --> 01:26:59,078 Draga, nu am timp sa explic. 1008 01:26:59,111 --> 01:27:01,781 Am nevoie sa-I iei pe Ethan si sa iesi din casa. 1009 01:27:01,814 --> 01:27:03,158 Ne intalnim unde ne-am intalnit prima data. 1010 01:27:03,182 --> 01:27:05,084 Nu, ce ? Nu, nu inteleg. 1011 01:27:05,117 --> 01:27:07,753 Va trebui sa-i spui singur. 1012 01:27:07,787 --> 01:27:09,689 Ethy. 1013 01:27:09,722 --> 01:27:13,558 Ethy, am nevoie sa faci o mica plimbare cu mama ta. 1014 01:27:13,592 --> 01:27:15,161 Tata, vreau sa raman aici. 1015 01:27:15,194 --> 01:27:16,896 Ne vom intalni. 1016 01:27:16,929 --> 01:27:19,065 Iti promit. 1017 01:27:19,098 --> 01:27:20,867 Acum trebuie sa ai incredere in mine. 1018 01:27:22,969 --> 01:27:24,804 Permisiune de intrare acordata. 1019 01:27:24,837 --> 01:27:26,839 Terminarea apelului. 1020 01:27:37,950 --> 01:27:40,385 Jude. 1021 01:27:41,754 --> 01:27:43,521 Nu pot sa te las sa o faci. 1022 01:27:43,555 --> 01:27:46,192 La ce te gandesti acum, Richard ? 1023 01:27:46,225 --> 01:27:49,862 Nu mai este vorba de gasirea unui leac, nu-i asa ? 1024 01:27:49,896 --> 01:27:54,767 Vrei sa scapi, sa lasi lumea in urma. 1025 01:27:54,800 --> 01:27:57,535 Nu exista nici un leac. 1026 01:27:57,569 --> 01:27:59,171 Mesajul acela a fost trimis de cineva. 1027 01:27:59,205 --> 01:28:01,007 Trebuie sa existe un remediu. 1028 01:28:01,040 --> 01:28:02,642 Avem o responsabilitate. 1029 01:28:02,675 --> 01:28:04,810 Este prea tarziu pentru asta. 1030 01:28:04,844 --> 01:28:07,113 Aceasta lume s-a terminat, Richard. 1031 01:28:10,082 --> 01:28:12,051 Vrei sa ii salvezi pe toti ? 1032 01:28:12,084 --> 01:28:13,228 Majoritatea sunt in stare sa-ti taie gatul 1033 01:28:13,252 --> 01:28:16,055 pentru o gura de aer proaspat. 1034 01:28:16,088 --> 01:28:19,759 Nu ar sti ce sa faca cu o alta sansa. 1035 01:28:19,792 --> 01:28:21,193 Gresesti. 1036 01:28:21,227 --> 01:28:23,561 Chiar daca i-am putea 1037 01:28:23,595 --> 01:28:25,831 salva, oamenii sunt un virus. 1038 01:28:25,865 --> 01:28:28,176 Pamantul se va vindeca, dar niciodata atata vreme ce il sufocam. 1039 01:28:28,200 --> 01:28:31,070 - Nu asa trebuie sa fie. - Aceasta este singura cale. 1040 01:28:33,105 --> 01:28:36,809 Pamantul are nevoie de timp fara noi, asa ca mergem inainte. 1041 01:28:36,842 --> 01:28:39,946 Un nou inceput sau umanitatea moare degeaba. 1042 01:28:39,979 --> 01:28:43,916 Cine sunt, cativa alesi ai tai ? 1043 01:28:45,985 --> 01:28:47,825 Stiu ca ai pierdut niste oameni, dar nu poti... 1044 01:28:47,853 --> 01:28:49,755 Nu este vorba de mine, Richard. 1045 01:28:53,859 --> 01:28:56,095 Ai dreptate. 1046 01:28:56,128 --> 01:28:58,164 Oamenii vor trebui sa moara. 1047 01:29:00,733 --> 01:29:04,670 Nu este o decizie usoara, dar este cea corecta. 1048 01:29:04,704 --> 01:29:05,881 Nu asta este ceea ce ne dorim. 1049 01:29:05,905 --> 01:29:07,640 Este ceea ce avem nevoie. 1050 01:29:09,607 --> 01:29:12,712 Trebuie sa ai credinta. 1051 01:29:12,745 --> 01:29:14,847 Tu esti omul de stiinta aici. 1052 01:29:14,880 --> 01:29:17,984 Vrei sa vorbesti despre credinta ? 1053 01:29:18,017 --> 01:29:22,121 Nu pot risca supravietuirea omenirii bazandu-ma pe credinta ta. 1054 01:29:22,154 --> 01:29:23,723 Hei, Richard. 1055 01:29:23,756 --> 01:29:25,000 Voiam doar sa iti multumesc foarte 1056 01:29:25,024 --> 01:29:26,659 mult pentru ca mi-ai dat aceasta sansa. 1057 01:29:26,692 --> 01:29:28,704 Am rulat numerele si sunt sigur ca are sa functioneze. 1058 01:29:28,728 --> 01:29:32,631 Echipa de proiectare lucreaza la o strategie in timp ce vorbim. 1059 01:29:32,665 --> 01:29:35,234 O strategie pentru ce ? 1060 01:29:35,267 --> 01:29:38,270 Ce ? 1061 01:29:38,304 --> 01:29:40,973 Astepta. Richard nu a autorizat acest lucru ? 1062 01:29:41,007 --> 01:29:42,708 Va functiona sau nu ? 1063 01:29:44,744 --> 01:29:46,611 Asa cred. 1064 01:29:46,645 --> 01:29:49,115 Da, vreau sa spun, va dura ceva timp, dar cred 1065 01:29:49,148 --> 01:29:51,751 ca in cele din urma vom putea programa Cronica 1066 01:29:51,784 --> 01:29:54,186 sa expedieze o persoana o singura data, cam ca o... 1067 01:29:54,220 --> 01:29:57,757 o prastie sau o... o catapulta. 1068 01:29:57,790 --> 01:30:00,092 Asta este sinucidere. O sa ucizi pe cineva. 1069 01:30:00,126 --> 01:30:02,328 Cu un fel de costum de protectie, ar putea avea o sansa. 1070 01:30:02,361 --> 01:30:04,039 Tot ce avem nevoie este de o singura persoana care 1071 01:30:04,063 --> 01:30:07,233 sa restabileasca energia pentru Cronica din viitor, nu ? 1072 01:30:07,266 --> 01:30:09,235 Reparam puterea, ea deschide 1073 01:30:09,268 --> 01:30:10,946 portalul si noi putem trece dincolo in siguranta. 1074 01:30:10,970 --> 01:30:12,671 Mesajul s-a intors. 1075 01:30:12,705 --> 01:30:14,006 Exista oxigen acolo. 1076 01:30:14,040 --> 01:30:16,308 Asta dovedeste ca planul a functionat deja. 1077 01:30:16,342 --> 01:30:19,311 Pamantul renaste doar numai daca omenirea nu supravietuieste. 1078 01:30:19,345 --> 01:30:21,080 Nu ! 1079 01:30:24,817 --> 01:30:27,086 Nu cred ca asta este singura cale. 1080 01:30:29,388 --> 01:30:32,792 Am blocat sistemul, astfel incat doar ADN-ul lui 1081 01:30:32,825 --> 01:30:35,728 Ethan poate activa Cronica la celalalt capat. 1082 01:30:35,761 --> 01:30:39,999 Cineva I-a chemat pe el si, indiferent daca crezi sau nu, 1083 01:30:40,032 --> 01:30:43,202 ai nevoie de el daca doresti sa deschizi portalul. 1084 01:30:46,105 --> 01:30:49,141 Poti sa o faci ? Poti trimite o singura persoana dincolo ? 1085 01:30:49,175 --> 01:30:50,652 Adica, cred ca ar putea sa fie posibil, 1086 01:30:50,676 --> 01:30:52,220 dar este proiectul lui Richard, asa ca... 1087 01:30:52,244 --> 01:30:55,081 Il poti face sa functioneze ? 1088 01:30:55,114 --> 01:30:58,951 - Il poti face sa functioneze ? - Da ! 1089 01:31:07,293 --> 01:31:10,129 Oh, la dracu ! La dracu ! 1090 01:31:13,232 --> 01:31:14,967 Stop ! 1091 01:31:15,000 --> 01:31:16,302 Stop ! 1092 01:31:16,335 --> 01:31:19,705 La naiba, opreste-te ! Stop. 1093 01:31:19,738 --> 01:31:22,074 Dna Jackson, eu nu... nu... 1094 01:31:22,108 --> 01:31:24,944 Coboara cu o echipa. 1095 01:31:24,977 --> 01:31:28,948 Asigura-te ca baiatul ramane in viata. Vei fi tutorele lui. 1096 01:31:28,981 --> 01:31:32,318 Sa nu i se intample nimic. Ai inteles ? 1097 01:31:32,351 --> 01:31:35,888 El este cheia pentru toate acum. 1098 01:31:35,921 --> 01:31:37,857 Stiu. 1099 01:32:08,120 --> 01:32:10,823 30 de minute pana la activarea portalului. 1100 01:32:10,856 --> 01:32:13,092 La dracu. 1101 01:32:13,125 --> 01:32:15,294 Mincinoasa dracului ! 1102 01:32:15,327 --> 01:32:18,397 In tot acest timp, m-ai folosit ! 1103 01:32:18,430 --> 01:32:20,366 Te-ai folosit de mine. 1104 01:32:20,399 --> 01:32:23,335 Ne-au folosit. 1105 01:32:23,369 --> 01:32:25,237 Eram doar un copil, omule. 1106 01:32:29,975 --> 01:32:33,312 Au sa vina, Ethan, chiar daca incerci sa ii 1107 01:32:33,345 --> 01:32:35,881 opresti si lumea de care iti pasa atat de mult, 1108 01:32:35,915 --> 01:32:38,317 are sa moara degeaba. 1109 01:32:38,350 --> 01:32:40,085 Nu poate sa fie adevarat. 1110 01:32:40,119 --> 01:32:43,756 Nu putem schimba trecutul. 1111 01:32:43,789 --> 01:32:48,727 Chiar daca am putea, ce s-ar intampla cu acest loc ? 1112 01:32:48,761 --> 01:32:50,396 Ce s-ar intampla cu noi ? 1113 01:32:50,429 --> 01:32:52,731 Nu stiu ! 1114 01:32:52,765 --> 01:32:55,034 Dar nu putem lasa sa moara milioane de oameni ! 1115 01:32:55,067 --> 01:32:58,003 Au murit deja ! 1116 01:32:58,037 --> 01:33:01,373 S-a intamplat deja, omule ! 1117 01:33:01,407 --> 01:33:03,142 Nu exista nici un leac ! 1118 01:33:06,445 --> 01:33:09,515 Eth, ai spus-o tu singur. 1119 01:33:09,548 --> 01:33:12,051 Lucrurile nu se pot schimba, fratele meu mai mic. 1120 01:33:16,088 --> 01:33:17,923 Nu sunt fratele tau. 1121 01:33:23,362 --> 01:33:27,099 Acum vorbesti ca tatal tau. 1122 01:33:27,132 --> 01:33:30,135 Stii, daca ar fi ascultat-o pe Jackson, ar mai fi inca aici. 1123 01:33:32,871 --> 01:33:34,974 Numai cei puternici supravietuiesc, Ethan. 1124 01:33:41,580 --> 01:33:44,350 Asa ca ti-ai cumparat un loc in lumea noua. 1125 01:33:47,019 --> 01:33:48,787 Ce a trebuit sa sacrifici ? 1126 01:33:50,889 --> 01:33:53,392 Pe mine ? 1127 01:33:53,425 --> 01:33:55,127 Pe Xanthe ? 1128 01:34:01,467 --> 01:34:04,903 Eu sunt familia ta. 1129 01:34:04,937 --> 01:34:06,438 Am facut asta pentru tine. 1130 01:34:08,841 --> 01:34:10,809 Ai facut asta pentru tine. 1131 01:34:15,314 --> 01:34:18,317 Trebuie sa existe o alta cale. 1132 01:34:18,350 --> 01:34:21,120 Trebuie sa opresc chestia asta. 1133 01:34:21,153 --> 01:34:23,889 - Nu, nu te pot lasa sa o faci. - Trebuie sa opresc chestia asta. 1134 01:34:26,558 --> 01:34:28,527 Nu exista nici o alta cale. 1135 01:34:29,629 --> 01:34:31,163 Aceasta este soarta noastra. 1136 01:34:31,196 --> 01:34:33,832 Nu exista nici o alta cale. 1137 01:34:39,104 --> 01:34:40,939 - Ce ai spus ? - Imi pare rau. 1138 01:34:40,973 --> 01:34:42,274 - Nu, nu, nu ! - Imi pare rau. 1139 01:34:42,308 --> 01:34:44,143 Nu, nu ! 1140 01:34:44,176 --> 01:34:46,045 Lupta-te cu mine. 1141 01:34:46,078 --> 01:34:47,613 Ethan, Ethan, Ethan. 1142 01:34:47,647 --> 01:34:49,181 Lupta-te cu mine. 1143 01:34:49,214 --> 01:34:51,283 - Lupta-te cu mine. - Te rog ! 1144 01:34:51,317 --> 01:34:53,018 - Nu ! Nu ! - Lupta-te cu mine ! 1145 01:34:53,052 --> 01:34:55,020 Nu ! 1146 01:34:59,158 --> 01:35:01,026 Nu, nu ! 1147 01:35:01,060 --> 01:35:02,995 Nu o face ! Nu o face ! 1148 01:35:03,028 --> 01:35:06,165 - Lupta-te cu mine ! Lupta-te cu mine ! - Te rog, nu, nu, nu ! 1149 01:35:06,198 --> 01:35:07,166 Lupta-te cu mine ! 1150 01:35:07,199 --> 01:35:09,301 Nu ! Ajuta-ma ! 1151 01:35:09,335 --> 01:35:11,603 Trebuie sa lupti pentru tine acum. 1152 01:35:11,638 --> 01:35:14,139 Lupta-te cu mine ! 1153 01:35:14,173 --> 01:35:16,375 Ajutor. 1154 01:35:19,178 --> 01:35:20,412 Te rog. 1155 01:35:20,446 --> 01:35:23,382 Trebuie sa te lupti cu mine. 1156 01:35:23,415 --> 01:35:26,552 Eu cred in tine. 1157 01:35:29,254 --> 01:35:31,123 Cred in tine. 1158 01:35:36,528 --> 01:35:38,564 Eu sunt. 1159 01:35:40,966 --> 01:35:43,102 Pot sa ma schimb. 1160 01:35:46,572 --> 01:35:49,074 Imi pare foarte rau. 1161 01:36:13,132 --> 01:36:15,167 Oh, la dracu. 1162 01:37:42,454 --> 01:37:46,091 Prieteni distinsi, ati stat alaturi de mine in timp 1163 01:37:46,124 --> 01:37:50,095 ce va uitati cum lumea se prabuseste in jurul vostru. 1164 01:37:50,128 --> 01:37:53,398 Acesta este timpul nostru. 1165 01:37:53,432 --> 01:37:55,100 Fiecare dintre voi a jucat un 1166 01:37:55,133 --> 01:37:57,704 rol in pentru a ne aduce in acest punct. 1167 01:37:57,737 --> 01:38:01,106 Istoria nu are sa va uite. 1168 01:38:01,139 --> 01:38:04,309 Aceasta zi va fi marcata ca ziua in care am 1169 01:38:04,343 --> 01:38:08,280 dovedit ca nu vom disparea linistiti in noapte, 1170 01:38:08,313 --> 01:38:12,351 ziua in care rasa umana a preluat controlul asupra soartei sale. 1171 01:38:19,826 --> 01:38:22,729 Am un presentiment bun ca vei creste 1172 01:38:22,762 --> 01:38:26,498 si vei deveni cineva foarte important. 1173 01:38:26,532 --> 01:38:29,769 Acest lucru va durea, dar te va 1174 01:38:29,802 --> 01:38:32,639 ajuta sa devii cine esti menit sa fii. 1175 01:38:32,672 --> 01:38:36,174 Intr-o buna zi vei intelege. 1176 01:38:36,208 --> 01:38:39,111 Vei dori sa ai incredere in ceea ce poti vedea cu ochii tai, 1177 01:38:39,144 --> 01:38:43,081 dar asta nu va fi suficient si va trebui sa faci o alegere 1178 01:38:43,115 --> 01:38:47,586 daca crezi in ceva mult mai mare. 1179 01:38:47,619 --> 01:38:50,188 - Archie ? - Da, Ethan ? 1180 01:38:56,863 --> 01:38:58,765 Cineva este aici. 1181 01:38:58,798 --> 01:39:00,566 Cine este aici, Ethan ? 1182 01:39:08,240 --> 01:39:10,075 Eu sunt aici. 1183 01:39:21,587 --> 01:39:23,622 Eu cred. 1184 01:39:38,705 --> 01:39:41,206 Crezi... in ce crezi ? 1185 01:39:45,243 --> 01:39:46,746 Crezi in oameni. 1186 01:39:49,849 --> 01:39:53,352 - Nu ! - Lupta-te cu mine ! 1187 01:39:53,385 --> 01:39:55,187 Imi pare rau. 1188 01:40:24,483 --> 01:40:27,285 Fluxul de particule se apropie. 1189 01:40:30,990 --> 01:40:32,892 Ethan. 1190 01:40:36,595 --> 01:40:38,831 El este dispensabil. 1191 01:40:38,865 --> 01:40:40,399 Impusca-I. 1192 01:40:40,432 --> 01:40:41,768 Lasa-I aici. 1193 01:40:41,801 --> 01:40:43,970 Odata ce am plecat, nu are sa mai conteze. 1194 01:40:44,003 --> 01:40:46,271 Amintiti-va exercitiul. 1195 01:40:46,304 --> 01:40:48,306 Avem o singura sansa. 1196 01:40:48,340 --> 01:40:51,510 Odata ce portalul se deschide, avem la dispozitie 30 de secunde. 1197 01:40:53,478 --> 01:40:58,718 10, 9, 8, 7, 6, 1198 01:40:58,751 --> 01:41:05,357 5, 4, 3, 2, 1, 0. 1199 01:41:11,631 --> 01:41:14,332 Conexiunea s-a intrerupt. 1200 01:41:14,366 --> 01:41:15,868 Protocol de inchidere. 1201 01:41:25,477 --> 01:41:31,249 Nu. 1202 01:41:31,283 --> 01:41:33,485 Nu. Nu. 1203 01:41:33,518 --> 01:41:35,788 Nu. 1204 01:41:35,822 --> 01:41:37,824 Nu ! 1205 01:42:12,825 --> 01:42:16,394 Sediul ChroniCorp a fost atacat cu doar cateva clipe in 1206 01:42:16,428 --> 01:42:20,499 urma, dupa ce postul nostru de stiri a primit o transmisiune anonima. 1207 01:42:20,532 --> 01:42:24,670 Oficialii au confiscat ceea ce se crede a fi extractul din sute de plante disparute. 1208 01:42:24,704 --> 01:42:27,415 Daca ceea ce auzim este adevarat, aceasta poate reprezenta a doua sansa 1209 01:42:27,439 --> 01:42:31,711 de care lumea are disperata nevoie pentru regenerarea ecologica. 1210 01:42:31,744 --> 01:42:34,947 Grupurile religioase il numesc deja zeul din masina, 1211 01:42:34,981 --> 01:42:37,349 ex masina, sau Dumnezeul iesit din masina. 1212 01:42:40,452 --> 01:42:45,357 Cerere de intrare. 1213 01:42:48,661 --> 01:42:50,562 Anularea protocolului de securitate. 1214 01:43:00,773 --> 01:43:02,742 Xanthe Whyte ? 1215 01:44:39,005 --> 01:44:40,840 Stele ? 1216 01:44:40,873 --> 01:44:43,876 Cum suntem ca stelele ? 1217 01:44:43,910 --> 01:44:46,578 Ce prostie. 1218 01:44:46,611 --> 01:44:48,513 Bine. Uite aici. 1219 01:44:48,546 --> 01:44:50,783 Uite aici, incearca asta. 1220 01:44:52,952 --> 01:44:55,087 Ce este intre noi ? 1221 01:44:55,121 --> 01:44:56,088 Mainile tale. 1222 01:44:56,122 --> 01:44:57,189 Nu. 1223 01:44:57,223 --> 01:45:00,960 Aici. 1224 01:45:00,993 --> 01:45:04,764 Imagineaza-ti pentru o clipa ca suntem cu totii 1225 01:45:04,797 --> 01:45:07,432 conectati fizic chiar de tesatura universului. 1226 01:45:10,502 --> 01:45:14,040 Un camp invizibil care ne 1227 01:45:14,073 --> 01:45:16,742 leaga impreuna, care leaga totul in univers. 1228 01:45:16,776 --> 01:45:22,715 Pe tine, pe mine, stelele. 1229 01:45:25,017 --> 01:45:27,119 Toti suntem conectati prin timp. 1230 01:45:31,057 --> 01:45:32,624 Asa ca vezi tu, Ethy, chiar si 1231 01:45:32,658 --> 01:45:35,795 atunci cand nu sunt cu tine, 1232 01:45:35,828 --> 01:45:38,798 noi suntem mereu impreuna. 1233 01:46:00,689 --> 01:46:04,689 Done by Raiser. 1234 01:46:04,713 --> 01:46:09,713 Adaptarea: Bubuloimare